Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:01,578
Engagement, John.
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,935
I hope she makes you happy.
3
00:00:05,139 --> 00:00:07,405
- It's the clothing
the Napp baby wore.
4
00:00:07,541 --> 00:00:10,743
- Steady hand.
Perhaps the work of a surgeon.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,612
- [baby cries]
- A woman who lost the child.
6
00:00:13,747 --> 00:00:15,948
- I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
7
00:00:16,082 --> 00:00:18,951
but I can't afford the scandal.
8
00:00:19,085 --> 00:00:21,797
- Where is my baby?
I want to see her.
9
00:00:21,821 --> 00:00:23,981
- Your child is with
the angels now, my dear.
10
00:00:24,091 --> 00:00:26,759
Many of our staff
are simply ward girls,
11
00:00:26,893 --> 00:00:29,695
who sadly often lose
their infants in childbirth.
12
00:00:29,829 --> 00:00:31,608
- May I ask you something,
nurse?
13
00:00:31,632 --> 00:00:33,298
- You can just call me Libby.
14
00:00:33,433 --> 00:00:35,768
- What happened at the hospital?
15
00:00:35,902 --> 00:00:36,969
- No!
16
00:00:37,103 --> 00:00:38,414
- I have the file on Martha Napp
17
00:00:38,439 --> 00:00:39,639
from the Lying-In Hospital.
18
00:00:39,774 --> 00:00:41,618
The last person to check
on Martha Napp
19
00:00:41,642 --> 00:00:43,942
was an employee
named Colleen Ledwidge.
20
00:00:46,713 --> 00:00:49,314
[soft suspenseful music]
21
00:00:49,450 --> 00:00:56,555
♪ ♪
22
00:01:08,668 --> 00:01:11,335
- I was referred to you
by a wealthy family.
23
00:01:11,471 --> 00:01:14,606
- It's mainly the poor
who come in now.
24
00:01:14,742 --> 00:01:16,920
- Do you perform the service
pro bono?
25
00:01:16,944 --> 00:01:17,853
- I do.
26
00:01:17,878 --> 00:01:19,343
It'd be mercenary to charge them
27
00:01:19,480 --> 00:01:21,724
when they've been through
so much.
28
00:01:21,748 --> 00:01:24,927
- I suspect your compassion
stems from a bereavement,
29
00:01:24,951 --> 00:01:25,817
Mrs. Carlisle.
30
00:01:25,953 --> 00:01:28,686
♪ ♪
31
00:01:28,823 --> 00:01:30,489
- My William departed this earth
32
00:01:30,625 --> 00:01:34,471
when he was six months old.
33
00:01:34,495 --> 00:01:37,229
Nothing compares
to losing an infant.
34
00:01:37,364 --> 00:01:42,033
♪ ♪
35
00:01:42,168 --> 00:01:43,680
[horse neighs]
36
00:01:43,704 --> 00:01:45,948
- Remember, Bitsy,
if the killer is there,
37
00:01:45,972 --> 00:01:47,950
it will be crucial
to be inconspicuous.
38
00:01:47,974 --> 00:01:50,709
- I'll be fine, Miss Sara.
I can handle myself.
39
00:01:50,844 --> 00:01:52,688
I'll tell them I come
from a big family.
40
00:01:52,712 --> 00:01:54,513
Worked as a domestic, mostly,
41
00:01:54,649 --> 00:01:56,408
and a lot of the time,
I was with the babies.
42
00:01:56,516 --> 00:01:58,829
- No, tell them all you know
is babies.
43
00:01:58,853 --> 00:02:00,453
Liars embellish the truth.
44
00:02:00,587 --> 00:02:03,147
If you want to tell a good lie,
keep it simple.
45
00:02:03,257 --> 00:02:04,656
- I'll keep it simple, then.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,725
- It's best if you work
alongside the ward girls.
47
00:02:07,861 --> 00:02:09,171
That way,
you'll be able to listen
48
00:02:09,195 --> 00:02:11,931
to everything and everyone.
49
00:02:12,066 --> 00:02:14,399
♪ ♪
50
00:02:14,534 --> 00:02:16,579
- Most of these images
conjure the illusion
51
00:02:16,603 --> 00:02:17,781
that the child
is merely sleeping,
52
00:02:17,805 --> 00:02:21,873
but... these images here...
53
00:02:22,009 --> 00:02:26,188
The eyes transform the picture
from a consolation to...
54
00:02:26,212 --> 00:02:28,480
something more disturbing.
55
00:02:28,615 --> 00:02:32,284
- The eyes are hand-painted
onto the negative.
56
00:02:32,418 --> 00:02:36,489
I've only made two of them
in all my years.
57
00:02:36,623 --> 00:02:38,691
- A grief
that defied understanding.
58
00:02:38,825 --> 00:02:41,159
- A grief without end.
59
00:02:41,295 --> 00:02:42,604
As if by painting the eyes,
60
00:02:42,628 --> 00:02:44,540
she could see through
to the soul.
61
00:02:44,564 --> 00:02:46,343
[ominous notes]
62
00:02:46,366 --> 00:02:49,211
- Where are the mothers now?
63
00:02:49,235 --> 00:02:51,213
- Took their own lives.
64
00:02:51,237 --> 00:02:52,837
They had that look.
65
00:02:52,973 --> 00:02:56,108
As if their spirits
had already departed this earth
66
00:02:56,242 --> 00:02:59,512
and they were mere shades.
67
00:02:59,646 --> 00:03:01,479
♪ ♪
68
00:03:02,984 --> 00:03:05,850
[crying echoing]
69
00:03:05,986 --> 00:03:10,032
♪ ♪
70
00:03:10,056 --> 00:03:13,569
- Grief is a wound
that sometimes never heals.
71
00:03:13,593 --> 00:03:16,173
I am correct, am I not?
72
00:03:16,197 --> 00:03:19,842
♪ ♪
73
00:03:19,866 --> 00:03:24,247
- Memento mori.
- "Remember you will die."
74
00:03:24,271 --> 00:03:28,384
♪ ♪
75
00:03:28,408 --> 00:03:31,388
[dark music]
76
00:03:31,412 --> 00:03:35,814
♪ ♪
77
00:04:01,975 --> 00:04:05,010
[thunder rumbling]
78
00:04:20,595 --> 00:04:23,040
- I don't know why the "Times"
bothers reporting the weather
79
00:04:23,064 --> 00:04:25,103
when they are never
remotely correct.
80
00:04:25,132 --> 00:04:27,600
- Well, it's meant
to pass quickly.
81
00:04:27,735 --> 00:04:31,048
It's mostly bills, I think.
82
00:04:31,072 --> 00:04:33,004
This one's not.
83
00:04:43,550 --> 00:04:46,218
- Hello?
I'm here to see Miss Howard.
84
00:04:46,353 --> 00:04:49,221
- I'm Miss Howard's assistant.
She won't be a moment.
85
00:04:49,355 --> 00:04:50,889
- Libby.
86
00:04:54,629 --> 00:04:56,896
- Uh, Miss Howard,
if I could get the file back?
87
00:04:57,031 --> 00:05:01,365
I'm somewhat anxious about
being late to the hospital.
88
00:05:01,502 --> 00:05:04,480
Uh, Matron is so...
89
00:05:04,504 --> 00:05:06,548
unforgiving.
90
00:05:06,572 --> 00:05:08,040
- Come in.
91
00:05:14,180 --> 00:05:17,382
- Oh, my, it's quite the armory
you have here.
92
00:05:17,518 --> 00:05:19,651
- A legacy from my father.
93
00:05:21,656 --> 00:05:23,622
Have you read the file?
94
00:05:25,925 --> 00:05:28,571
Says that Colleen Ledwidge
was the last person
95
00:05:28,595 --> 00:05:29,839
to check on Martha Napp
96
00:05:29,863 --> 00:05:31,240
the night her baby went missing.
97
00:05:31,264 --> 00:05:34,800
- She was on duty that night.
Did her rounds.
98
00:05:37,937 --> 00:05:40,139
I'm not a gossip, Miss Howard.
99
00:05:47,682 --> 00:05:49,747
People who can't stand up
for themselves
100
00:05:49,884 --> 00:05:53,952
are often unhappily blamed
for the sins of others.
101
00:05:57,959 --> 00:05:59,201
- Libby.
102
00:05:59,225 --> 00:06:01,338
Do you think
that Colleen is capable
103
00:06:01,362 --> 00:06:02,961
of kidnapping a baby?
104
00:06:03,096 --> 00:06:05,964
Of murder?
105
00:06:06,100 --> 00:06:09,168
[soft dramatic music]
106
00:06:09,303 --> 00:06:12,838
♪ ♪
107
00:06:12,973 --> 00:06:15,106
- Where's the baby?
108
00:06:15,242 --> 00:06:17,954
- Stillborn.
109
00:06:17,978 --> 00:06:19,911
But he gives us some fish
110
00:06:20,047 --> 00:06:22,548
and a spot of greenery
to feel better.
111
00:06:25,252 --> 00:06:28,521
He must like her more
than he did me.
112
00:06:28,656 --> 00:06:31,834
Richard Osgood.
113
00:06:31,858 --> 00:06:34,437
I was given the bonsai first.
114
00:06:34,461 --> 00:06:37,574
Followed by some spotfin betta.
115
00:06:37,598 --> 00:06:39,242
See, they like
to get you pregnant
116
00:06:39,266 --> 00:06:41,043
to prove to their fellow
financial-types
117
00:06:41,067 --> 00:06:43,779
that their pecker still works.
118
00:06:43,803 --> 00:06:47,206
Set you up in an apartment
with fancy clothes and such.
119
00:06:47,341 --> 00:06:49,542
♪ ♪
120
00:06:49,677 --> 00:06:51,454
- I'm sorry.
121
00:06:51,478 --> 00:06:52,545
- [scoffs]
122
00:06:52,680 --> 00:06:54,925
- Aren't we supposed
to bathe her?
123
00:06:54,949 --> 00:06:57,281
- He's had her fixed.
124
00:06:57,418 --> 00:06:59,497
Let's leave her sleep
as long as she can.
125
00:06:59,620 --> 00:07:06,490
♪ ♪
126
00:07:06,627 --> 00:07:09,494
- [sobbing]
127
00:07:09,629 --> 00:07:14,367
♪ ♪
128
00:07:14,500 --> 00:07:16,300
[baby crying distantly]
129
00:07:16,437 --> 00:07:23,341
♪ ♪
130
00:07:33,387 --> 00:07:35,632
- Check with Dr. Markoe first.
131
00:07:35,656 --> 00:07:38,235
- Yes, Matron.
- [sighs]
132
00:07:38,259 --> 00:07:41,793
What are you doing, Libby?
- Nothing, Matron.
133
00:07:41,928 --> 00:07:44,488
There was a body on the track
this morning.
134
00:07:44,598 --> 00:07:47,399
That's why I was late.
135
00:07:47,533 --> 00:07:50,468
The tram, it hit a dodger.
136
00:07:50,605 --> 00:07:52,471
- Get out.
- Sorry.
137
00:07:52,606 --> 00:07:54,516
♪ ♪
138
00:07:54,540 --> 00:07:56,274
- Get to work.
139
00:07:56,411 --> 00:08:02,346
♪ ♪
140
00:08:02,483 --> 00:08:05,661
Stupid, stupid.
141
00:08:05,685 --> 00:08:12,858
♪ ♪
142
00:08:16,230 --> 00:08:18,540
- We believe the kidnapper
is a nursing woman
143
00:08:18,564 --> 00:08:20,143
or had an abettor who was.
144
00:08:20,167 --> 00:08:22,768
Either way, they were slow to...
- Loathe, I'd argue.
145
00:08:22,903 --> 00:08:23,903
- To kill.
146
00:08:24,038 --> 00:08:25,637
- I don't understand.
147
00:08:25,773 --> 00:08:28,240
- It has to do with a black
stain on the child's dress.
148
00:08:28,375 --> 00:08:30,442
It is carbon.
Powdered charcoal.
149
00:08:30,576 --> 00:08:32,355
- It is used as an antidote
to the poison.
150
00:08:32,379 --> 00:08:34,091
- We found both the antidote
and the poison
151
00:08:34,115 --> 00:08:35,447
in the child's stomach.
152
00:08:35,582 --> 00:08:37,827
- This may be interesting
for the Napp baby,
153
00:08:37,851 --> 00:08:40,519
whom you did not save,
154
00:08:40,654 --> 00:08:43,165
but you've done nothing for us.
155
00:08:43,190 --> 00:08:45,168
[soft dramatic music]
156
00:08:45,192 --> 00:08:48,059
- Like you, Señor,
I'm not of this place.
157
00:08:48,195 --> 00:08:50,173
Other than you,
having the added burden
158
00:08:50,197 --> 00:08:51,774
of being seen
as an enemy of the state,
159
00:08:51,798 --> 00:08:55,000
you and I experience
American authority similarly.
160
00:08:57,203 --> 00:08:59,738
- The police are not interested
in finding your child, Señor.
161
00:08:59,874 --> 00:09:02,674
They think you staged
the kidnapping yourself.
162
00:09:02,809 --> 00:09:04,009
- I can corroborate that.
163
00:09:04,144 --> 00:09:06,456
- We are your detectives
on this case, sir.
164
00:09:06,480 --> 00:09:09,148
- Please, let me present
to you our theories
165
00:09:09,283 --> 00:09:10,950
and tell you the steps
that we are taking.
166
00:09:11,085 --> 00:09:15,019
♪ ♪
167
00:09:15,155 --> 00:09:17,690
We have identified the poison
used to kill the baby,
168
00:09:17,825 --> 00:09:19,001
and we know
that the key ingredient
169
00:09:19,025 --> 00:09:21,025
cannot be obtained
outside of a hospital,
170
00:09:21,162 --> 00:09:22,538
one hospital in particular.
171
00:09:22,562 --> 00:09:25,942
- From which the Napp baby
was removed.
172
00:09:25,966 --> 00:09:27,344
- But you're all here.
173
00:09:27,368 --> 00:09:31,769
- We have someone undercover
at this very moment.
174
00:09:31,905 --> 00:09:35,573
- If the doctor instructs you
to administer more chloroform,
175
00:09:35,710 --> 00:09:36,820
you do so!
176
00:09:36,844 --> 00:09:37,955
- She was refusing, ma'am.
177
00:09:37,979 --> 00:09:42,514
♪ ♪
178
00:09:42,649 --> 00:09:44,961
- You may finish the mopping.
179
00:09:44,985 --> 00:09:47,029
- I don't understand
what I have done wrong.
180
00:09:47,053 --> 00:09:50,389
- I know what you were doing
in my office.
181
00:09:50,524 --> 00:09:53,769
Now, mop the floor!
182
00:09:53,793 --> 00:09:56,773
[soft tense music]
183
00:09:56,797 --> 00:09:59,063
♪ ♪
184
00:09:59,200 --> 00:10:02,735
Take your apron off first,
and then do it.
185
00:10:02,870 --> 00:10:05,070
You are stupid!
186
00:10:05,206 --> 00:10:08,585
Stupid, stupid, stupid.
187
00:10:08,609 --> 00:10:10,452
♪ ♪
188
00:10:10,476 --> 00:10:13,412
[indistinct chatter]
189
00:10:17,217 --> 00:10:19,062
- Who in blazes
turned my building
190
00:10:19,086 --> 00:10:21,153
into a flower market?
191
00:10:21,288 --> 00:10:24,423
- I believe
you ordered them, sir.
192
00:10:24,558 --> 00:10:26,068
For Miss Violet's party.
193
00:10:26,092 --> 00:10:29,227
- And you should've told me
what a godawful idea it was.
194
00:10:30,831 --> 00:10:32,875
- Yes, chief.
195
00:10:32,899 --> 00:10:35,011
- Thank you.
Thank you very much, sir.
196
00:10:35,036 --> 00:10:36,679
Madam!
Hunter of a torso!
197
00:10:36,703 --> 00:10:40,206
[indistinct chatter]
198
00:10:46,447 --> 00:10:48,892
- Did you hear Millbank
has lent his Rhinebeck place
199
00:10:48,915 --> 00:10:51,049
to the blockade planning?
200
00:10:51,184 --> 00:10:53,851
Navy and Army
are bunking up there.
201
00:10:53,988 --> 00:10:55,231
- Now, how would
a lowlife like me
202
00:10:55,255 --> 00:10:56,654
get access to that information?
203
00:10:56,790 --> 00:10:58,701
- Oh, I would've thought
it would've trickled down
204
00:10:58,725 --> 00:11:01,904
to the masses by now.
205
00:11:01,928 --> 00:11:05,364
- Mr. Moore?
- Joanna, right on time.
206
00:11:07,467 --> 00:11:08,912
- This is the girl you...
207
00:11:08,936 --> 00:11:10,846
- Bernie,
this is Joanna Crawford.
208
00:11:10,870 --> 00:11:13,049
- Pleased to meet you.
209
00:11:13,073 --> 00:11:15,875
- How on earth
will she be gathering stories
210
00:11:16,009 --> 00:11:17,409
for the society pages, John?
211
00:11:17,543 --> 00:11:19,677
- I will apprise Joanna
of the event
212
00:11:19,813 --> 00:11:22,259
and she will write it up.
213
00:11:22,283 --> 00:11:23,927
We'll manage brilliantly,
won't we?
214
00:11:23,951 --> 00:11:26,018
- Yes.
215
00:11:26,153 --> 00:11:28,130
- You really wrote
that article on...
216
00:11:28,154 --> 00:11:29,687
- "Suffragism and Emancipation:
217
00:11:29,823 --> 00:11:31,023
A New America"?
218
00:11:31,158 --> 00:11:34,558
That was my senior thesis.
- It was...
219
00:11:34,695 --> 00:11:36,761
It was very good.
220
00:11:36,897 --> 00:11:37,874
- Thank you, sir.
221
00:11:37,898 --> 00:11:39,030
I'm very passionate about...
222
00:11:39,165 --> 00:11:41,086
- We should show you the office.
223
00:11:45,371 --> 00:11:48,941
- Okay.
Carry on, then.
224
00:11:51,645 --> 00:11:54,691
[hymnal organ music]
225
00:11:54,715 --> 00:12:01,888
♪ ♪
226
00:12:05,192 --> 00:12:07,927
- I wasn't sure you could come.
227
00:12:08,062 --> 00:12:09,371
- I couldn't leave till now
228
00:12:09,395 --> 00:12:11,374
without anybody
getting suspicious.
229
00:12:11,398 --> 00:12:12,865
- What have you discovered?
230
00:12:13,000 --> 00:12:16,469
Have you learned anything about
the maternal research wing?
231
00:12:16,602 --> 00:12:18,581
- It's where they keep
the pregnant mistresses
232
00:12:18,605 --> 00:12:20,605
of rich old men.
233
00:12:20,740 --> 00:12:24,921
What's more the peculiar is,
there's no babies up there.
234
00:12:24,945 --> 00:12:26,812
- Why?
Where are they?
235
00:12:26,947 --> 00:12:28,325
- That's the thing.
236
00:12:28,349 --> 00:12:31,082
The women up there now,
they all had stillborns.
237
00:12:31,217 --> 00:12:33,653
- All of them?
- That's what they tell them.
238
00:12:35,289 --> 00:12:37,490
- What can you tell me
about Colleen Ledwidge?
239
00:12:37,625 --> 00:12:39,402
- Well, she's one
of the ward girls.
240
00:12:39,426 --> 00:12:40,803
Pretty tough character.
241
00:12:40,827 --> 00:12:43,696
- Markoe seems to have
a special interest in her.
242
00:12:43,831 --> 00:12:44,897
- Mm.
243
00:12:45,032 --> 00:12:46,631
- Bide your time.
244
00:12:46,767 --> 00:12:50,503
Become friends with her.
Get her to confide in you.
245
00:12:52,639 --> 00:12:55,351
- You see, the only thing
is something she said.
246
00:12:55,375 --> 00:12:58,243
She's a ward girl,
but she started as a patient.
247
00:12:58,379 --> 00:13:01,446
This big-time swell
Richard Osgood knocked her up.
248
00:13:01,581 --> 00:13:03,716
Another one of his girls,
Helen Sumner,
249
00:13:03,850 --> 00:13:06,410
came in to the research wing
yesterday.
250
00:13:06,452 --> 00:13:11,234
♪ ♪
251
00:13:11,258 --> 00:13:14,171
- Was Colleen's baby
also stillborn?
252
00:13:14,195 --> 00:13:17,129
- I didn't ask her.
- See if you can find out.
253
00:13:17,264 --> 00:13:18,530
♪ ♪
254
00:13:18,666 --> 00:13:20,644
There's something else
I want you to do.
255
00:13:20,668 --> 00:13:21,533
- Sure, what is it?
256
00:13:21,668 --> 00:13:23,336
- The Isaacsons
identified the poison
257
00:13:23,470 --> 00:13:25,538
found in the body
of the Napp child.
258
00:13:25,673 --> 00:13:27,673
I want you to see
where it's stored.
259
00:13:27,807 --> 00:13:30,052
- The drugs are kept
under lock and key,
260
00:13:30,076 --> 00:13:31,943
but that's not a problem.
261
00:13:32,078 --> 00:13:35,014
There ain't a lock invented
that I can't pick, Miss Sara.
262
00:13:35,149 --> 00:13:36,480
- [chuckles]
263
00:13:36,616 --> 00:13:38,260
They said
they're aniline derivatives,
264
00:13:38,284 --> 00:13:39,596
but they may have
different names,
265
00:13:39,620 --> 00:13:42,221
so here's what
you're looking for.
266
00:13:42,356 --> 00:13:46,359
- Acetanilide phenacetin.
267
00:13:46,493 --> 00:13:49,806
- There should be a ledger
indicating drug administration.
268
00:13:49,830 --> 00:13:53,899
♪ ♪
269
00:13:54,034 --> 00:13:55,368
Maybe who signed for it.
270
00:13:55,501 --> 00:13:59,172
Look for names, amounts,
and who takes it out.
271
00:13:59,306 --> 00:14:02,174
[suspenseful music]
272
00:14:02,308 --> 00:14:09,481
♪ ♪
273
00:14:14,788 --> 00:14:17,722
[distant clanging]
274
00:14:26,267 --> 00:14:33,371
♪
275
00:15:15,048 --> 00:15:16,448
[latch clanks]
276
00:15:16,582 --> 00:15:19,361
- Oh, you gave me
such a fright. [chuckles]
277
00:15:19,385 --> 00:15:20,963
I thought my heart
was gonna explode.
278
00:15:20,988 --> 00:15:22,855
- What are you doing?
279
00:15:22,990 --> 00:15:24,255
- Nothing.
280
00:15:24,390 --> 00:15:25,969
- Oh, well, you're going
to get into bother
281
00:15:25,993 --> 00:15:26,859
if you're found in here.
282
00:15:26,994 --> 00:15:29,394
It's off-limits.
283
00:15:29,529 --> 00:15:31,263
But you already know that,
don't you?
284
00:15:31,398 --> 00:15:33,375
- No, no, I was looking for...
285
00:15:33,399 --> 00:15:35,734
- Oh, I believe you, then.
286
00:15:35,870 --> 00:15:38,514
[ominous notes]
287
00:15:38,538 --> 00:15:41,673
- Colleen Ledwidge.
Ward girl, grieving mother.
288
00:15:41,808 --> 00:15:42,786
She lost a baby,
289
00:15:42,809 --> 00:15:44,455
so she replaces it
with another one.
290
00:15:44,479 --> 00:15:46,678
- Kidnapping the Lindares child
is servicing a need,
291
00:15:46,813 --> 00:15:48,254
but there is a violence
to this case,
292
00:15:48,283 --> 00:15:50,043
a fury seething within
the murderer's breast.
293
00:15:50,150 --> 00:15:53,286
- Bitsy said she was enraged
at the wealthy man
294
00:15:53,419 --> 00:15:54,998
who had discarded her,
Richard Osgood.
295
00:15:55,022 --> 00:15:56,489
She fits our profile.
296
00:15:56,623 --> 00:15:58,735
- Could a ward girl acquire
aniline without detection?
297
00:15:58,759 --> 00:16:00,336
- The Matron oversees the ward.
298
00:16:00,360 --> 00:16:02,139
She no doubt places
the drug orders herself.
299
00:16:02,163 --> 00:16:03,495
She seems the most likely
300
00:16:03,630 --> 00:16:05,008
to have the access
and the means to cover it up.
301
00:16:05,032 --> 00:16:06,876
- Matron wields her power
at the hospital
302
00:16:06,900 --> 00:16:08,345
with spite and venom.
303
00:16:08,369 --> 00:16:11,035
Resentful, perhaps,
of what she does not have:
304
00:16:11,172 --> 00:16:12,504
A child.
305
00:16:14,240 --> 00:16:17,620
- Although a woman who is a wet
nurse better suits the profile.
306
00:16:17,644 --> 00:16:20,111
- The Matron manages
a staff of wet nurses
307
00:16:20,246 --> 00:16:21,958
who bottle their milk.
308
00:16:21,982 --> 00:16:24,716
She could administer that milk
to an infant if she wanted to.
309
00:16:24,851 --> 00:16:26,897
- I'd like us to not
lose sight of Markoe.
310
00:16:26,921 --> 00:16:28,966
- Laszlo, the psychology
of the profile fits a woman,
311
00:16:28,990 --> 00:16:30,633
and the evidence points
to one of these two.
312
00:16:30,657 --> 00:16:32,434
- But Markoe oversees
the Matron.
313
00:16:32,459 --> 00:16:33,703
He may not have taken the child,
314
00:16:33,727 --> 00:16:35,827
but undoubtedly he knows more.
315
00:16:36,998 --> 00:16:39,042
- Well, as a cherished friend
of The 400,
316
00:16:39,066 --> 00:16:42,445
he will be attending
the social event of the season,
317
00:16:42,469 --> 00:16:44,202
as will Richard Osgood.
318
00:16:44,338 --> 00:16:48,250
- You can't mean to ambush them
at Mr. Moore's party.
319
00:16:48,274 --> 00:16:49,807
- It's our opportunity.
320
00:16:49,943 --> 00:16:53,077
It's not ideal,
but John will understand.
321
00:16:53,213 --> 00:16:54,479
- Will he?
322
00:16:54,615 --> 00:16:56,793
- We can't simply stand
on ceremony, Laszlo.
323
00:16:56,817 --> 00:16:58,662
What these two mean reveal
about these suspects
324
00:16:58,686 --> 00:17:00,552
could lead us to baby Ana.
325
00:17:05,292 --> 00:17:08,238
[classical music]
326
00:17:08,261 --> 00:17:15,433
♪ ♪
327
00:17:34,422 --> 00:17:36,333
- I must confess,
it does feel strange
328
00:17:36,356 --> 00:17:37,623
to be attending a ball
329
00:17:37,758 --> 00:17:39,935
while there is a child
still missing.
330
00:17:39,960 --> 00:17:42,873
[indistinct chatter]
331
00:17:42,896 --> 00:17:49,868
♪ ♪
332
00:17:54,508 --> 00:17:55,775
[dog barks]
333
00:18:00,980 --> 00:18:03,215
Over there.
334
00:18:05,385 --> 00:18:07,431
I should say hello to our hosts.
335
00:18:07,454 --> 00:18:08,721
♪ ♪
336
00:18:08,855 --> 00:18:12,568
Where are you going?
- To observe our friend.
337
00:18:12,593 --> 00:18:15,794
♪ ♪
338
00:18:15,930 --> 00:18:17,430
[match sizzles]
339
00:18:18,932 --> 00:18:23,869
- Sir, if you link the Linares
abduction to Spain and Cuba,
340
00:18:24,003 --> 00:18:26,271
there is a chance
you may spook the kidnappers.
341
00:18:26,406 --> 00:18:29,407
- So you think
there are kidnappers then?
342
00:18:29,542 --> 00:18:31,988
- No, sir, not necessarily,
but it...
343
00:18:32,011 --> 00:18:33,945
- [chuckles]
344
00:18:34,082 --> 00:18:36,682
Richard, the man is marrying
my own goddaughter,
345
00:18:36,817 --> 00:18:39,017
and here he is hiding a story.
346
00:18:39,153 --> 00:18:41,330
- You know I work
for the "New York Times."
347
00:18:41,355 --> 00:18:42,555
- The opposition.
348
00:18:42,690 --> 00:18:44,468
- The Linares
are clearly guilty.
349
00:18:44,491 --> 00:18:46,531
- Guilty of what?
- Who knows, Moore?
350
00:18:46,626 --> 00:18:49,827
Guilty of neglect,
conspiracy, fraud.
351
00:18:49,963 --> 00:18:52,698
I wouldn't put anything
past them, even murder.
352
00:18:52,833 --> 00:18:54,677
And perhaps the child
is back in Spain
353
00:18:54,701 --> 00:18:56,413
and they're using this
as an opportunity
354
00:18:56,436 --> 00:18:58,903
to gain sympathy
from the American public.
355
00:18:59,038 --> 00:19:01,240
Well, they won't get it
from the "Journal," Moore.
356
00:19:01,375 --> 00:19:03,019
That I can assure you.
357
00:19:03,042 --> 00:19:04,643
- Mr. Hearst,
358
00:19:04,778 --> 00:19:08,247
I honestly believe the Linares
family are innocent.
359
00:19:08,382 --> 00:19:10,026
I would only ask
that whatever line
360
00:19:10,049 --> 00:19:11,827
the "Journal" takes
on this story,
361
00:19:11,852 --> 00:19:14,029
this tragedy is not used
to drum up support
362
00:19:14,054 --> 00:19:15,965
against the Spanish
for the war in Cuba.
363
00:19:15,990 --> 00:19:18,723
- War with Spain over Cuba
is going to happen.
364
00:19:18,858 --> 00:19:20,436
- I think that's enough
for politics
365
00:19:20,461 --> 00:19:22,295
for tonight, Osgood.
366
00:19:24,198 --> 00:19:25,842
Okay, Moore.
367
00:19:25,865 --> 00:19:29,868
I'm sure Violet
is waiting for you.
368
00:19:37,811 --> 00:19:41,012
- It's Byrnes here
to see you, chief.
369
00:19:41,148 --> 00:19:44,549
- Ah, Byrnes, my man.
I wasn't expecting you tonight.
370
00:19:44,684 --> 00:19:46,730
- I've come to pay my respects,
Mr. Hearst.
371
00:19:46,753 --> 00:19:48,420
I brung you a gift.
372
00:19:48,556 --> 00:19:50,957
It's for your goddaughter
and her betrothed.
373
00:19:51,090 --> 00:19:53,425
- [chuckles]
- Stop it, Richard.
374
00:19:55,762 --> 00:19:57,563
- Mr. Osgood.
375
00:19:57,698 --> 00:19:59,365
- I don't believe I know you.
376
00:19:59,500 --> 00:20:02,167
- Oh, I know you, sir.
[chuckles] I know you.
377
00:20:02,301 --> 00:20:04,769
- Mr. Byrnes is my go-to man
for all sensitive matters.
378
00:20:04,904 --> 00:20:08,773
He is very effective
and very discreet.
379
00:20:08,909 --> 00:20:11,777
Thank you for the gift, Byrnes.
Very considerate of you.
380
00:20:11,912 --> 00:20:13,912
Just leave it with Monckton.
381
00:20:14,048 --> 00:20:15,580
- Uh, sir, um...
382
00:20:15,715 --> 00:20:18,294
these are some
very fine cigars, sir.
383
00:20:18,317 --> 00:20:21,053
- Well, Violet fill find it
a wheeze, I'm sure.
384
00:20:21,189 --> 00:20:23,855
Monckton!
- Chief?
385
00:20:29,396 --> 00:20:30,840
- Sir.
386
00:20:30,865 --> 00:20:32,442
- You can help yourself
to some hors d'oeuvres
387
00:20:32,465 --> 00:20:34,000
in the kitchen on your way out.
388
00:20:37,805 --> 00:20:41,707
[sighs]
- I'll take that, Byrnes.
389
00:20:43,076 --> 00:20:46,522
- That's former
Chief Commissioner Byrnes
390
00:20:46,547 --> 00:20:48,480
to you, Monckton.
391
00:20:48,615 --> 00:20:50,016
♪ ♪
392
00:20:50,150 --> 00:20:51,017
[chuckles]
393
00:20:51,151 --> 00:20:52,596
But hey,
I won't hold that against you.
394
00:20:52,619 --> 00:20:54,019
Put it there.
395
00:20:56,757 --> 00:20:58,602
Maybe your mother didn't
teach you manners
396
00:20:58,625 --> 00:21:00,737
growing up, Monckton,
397
00:21:00,760 --> 00:21:02,673
so I'll forgive you for that.
398
00:21:02,696 --> 00:21:04,029
I don't expect you to like me,
399
00:21:04,163 --> 00:21:08,433
but what I do require
is some respect.
400
00:21:08,568 --> 00:21:12,170
And a modicum of civility.
401
00:21:12,306 --> 00:21:19,412
♪ ♪
402
00:21:30,657 --> 00:21:33,502
- Picking up any gossip?
- Mm-hmm.
403
00:21:33,527 --> 00:21:40,700
♪ ♪
404
00:22:09,763 --> 00:22:10,941
- Remind me again
405
00:22:10,964 --> 00:22:13,965
what your costume is,
Miss Howard.
406
00:22:14,102 --> 00:22:16,568
- I'm a lady undercover
on a Sunday stroll.
407
00:22:16,703 --> 00:22:19,305
- [chuckles]
No one would ever guess.
408
00:22:19,440 --> 00:22:22,641
♪ ♪
409
00:22:22,777 --> 00:22:24,643
- I have much to tell you.
410
00:22:24,778 --> 00:22:26,690
I suppose you know
that Markoe is here.
411
00:22:26,713 --> 00:22:28,713
- Yes, I'm very aware of that.
412
00:22:28,848 --> 00:22:32,561
- Laszlo and I have agreed
to talk to him tonight.
413
00:22:32,586 --> 00:22:34,787
- Sara, we have nothing
to confront him with
414
00:22:34,922 --> 00:22:37,232
except
unsubstantiated suppositions.
415
00:22:37,257 --> 00:22:39,435
- Need I remind you that there
is a child missing?
416
00:22:39,460 --> 00:22:40,726
- And need I remind you
417
00:22:40,861 --> 00:22:43,930
that this is
my engagement party?
418
00:22:44,064 --> 00:22:45,584
The only thing
you are succeeding doing
419
00:22:45,665 --> 00:22:48,066
is embarrassing Violet.
420
00:22:48,201 --> 00:22:49,468
- Ah, Miss Howard.
421
00:22:49,603 --> 00:22:51,737
[chuckles]
How lovely to see you.
422
00:22:51,872 --> 00:22:53,650
Has my card made its way
to you yet?
423
00:22:53,673 --> 00:22:55,451
- My apologies,
Mr. Gildersleeve.
424
00:22:55,476 --> 00:22:58,611
My boss, Mr. Moore here,
has kept me so terribly busy
425
00:22:58,746 --> 00:23:01,258
that I haven't had a chance
to reply.
426
00:23:01,281 --> 00:23:02,413
- [chuckles softly]
427
00:23:02,549 --> 00:23:04,259
[electricity zaps]
- [clinks glass]
428
00:23:04,284 --> 00:23:06,195
Hello, friends!
429
00:23:06,220 --> 00:23:09,555
Thank you so much for joining
us on this auspicious evening.
430
00:23:09,690 --> 00:23:11,088
I am so pleased
431
00:23:11,224 --> 00:23:12,936
to be able to honor
my goddaughter, Violet,
432
00:23:12,961 --> 00:23:17,296
and soon-to-be godson-in-law,
John Moore,
433
00:23:17,431 --> 00:23:21,500
even though he has chosen
a very wrongheaded career path.
434
00:23:21,635 --> 00:23:24,170
[laughter]
435
00:23:24,304 --> 00:23:25,682
Where is John?
436
00:23:25,705 --> 00:23:27,705
- Down here and dressed as...
437
00:23:27,842 --> 00:23:30,287
- A cub reporter
for the "New York Times."
438
00:23:30,310 --> 00:23:31,622
[laughter]
439
00:23:31,645 --> 00:23:33,423
- All the news
that's fit to print?
440
00:23:33,447 --> 00:23:35,913
Your Mr. Peterson misses the
biggest stories in this city
441
00:23:36,049 --> 00:23:38,718
on the daily.
[laughter]
442
00:23:42,056 --> 00:23:44,634
- I thought the roast was saved
for the wedding dinner, sir.
443
00:23:44,659 --> 00:23:49,038
- Oh, this is my soap box, boy.
I'll say what pleases me.
444
00:23:49,063 --> 00:23:52,263
But perhaps you'll forgive
my gentle ribbing
445
00:23:52,400 --> 00:23:53,900
when I present you this.
446
00:23:55,536 --> 00:23:56,712
[oohs and ahhs]
447
00:23:56,737 --> 00:23:58,703
[applause]
448
00:24:01,009 --> 00:24:04,676
The very first German-designed
luxury motorcar
449
00:24:04,811 --> 00:24:06,345
to hit our shore.
450
00:24:06,480 --> 00:24:08,881
I have no need to extol
its many virtues to you, John.
451
00:24:09,017 --> 00:24:11,884
- John's been extolling
the virtues of public transit.
452
00:24:12,019 --> 00:24:14,330
- Because he can't afford
an automobile.
453
00:24:14,355 --> 00:24:16,153
[laughter]
454
00:24:16,289 --> 00:24:17,267
- Now, boys.
455
00:24:17,290 --> 00:24:19,892
I am dusting him off
and spiffing him up.
456
00:24:20,028 --> 00:24:22,873
The car is just one part
of the costume.
457
00:24:22,896 --> 00:24:24,540
No more need to bother
Miss Howard
458
00:24:24,565 --> 00:24:26,276
for jaunts here and there.
459
00:24:26,299 --> 00:24:28,767
- Three cheers
for the Hearst largesse!
460
00:24:28,903 --> 00:24:30,881
- Hip, hip...
All: Hurrah!
461
00:24:30,904 --> 00:24:32,883
- Hip, hip...
All: Hurrah!
462
00:24:32,906 --> 00:24:36,442
- Hip, hip...
All: Hurrah!
463
00:24:36,576 --> 00:24:39,444
[laughter and applause]
464
00:24:39,579 --> 00:24:42,448
[soft dramatic music]
465
00:24:42,583 --> 00:24:49,454
♪ ♪
466
00:24:49,589 --> 00:24:52,458
[classical music]
467
00:24:52,593 --> 00:24:57,163
♪ ♪
468
00:25:05,338 --> 00:25:07,873
- The three agencies of action
within human nature
469
00:25:08,008 --> 00:25:09,720
are appetite, spirit,
and reason.
470
00:25:09,743 --> 00:25:11,121
Before me, I see
471
00:25:11,144 --> 00:25:14,523
appetite has vanquished
both spirit and reason.
472
00:25:14,548 --> 00:25:17,549
- I know who you are.
You're that damned alienist.
473
00:25:17,684 --> 00:25:20,419
- You've had quite the harem
at the Lying-In Hospital.
474
00:25:20,554 --> 00:25:21,619
A new girl
475
00:25:21,756 --> 00:25:22,932
in the research wing,
I understand?
476
00:25:22,957 --> 00:25:24,423
- Have you been spying on me?
477
00:25:24,557 --> 00:25:26,869
I can have you removed
from not only this party,
478
00:25:26,894 --> 00:25:29,405
but from the country
as a foreign undesirable.
479
00:25:29,430 --> 00:25:32,097
- A child went missing
from the hospital. Murdered.
480
00:25:32,231 --> 00:25:33,609
The killer has taken
another one.
481
00:25:33,634 --> 00:25:35,412
- Damn you, man.
This has nothing to do with me.
482
00:25:35,435 --> 00:25:37,413
- It has everything to do
with you, Osgood.
483
00:25:37,438 --> 00:25:39,305
To you, these girls
are merely playthings.
484
00:25:39,440 --> 00:25:42,218
- What of it?
They are hardly innocent.
485
00:25:42,241 --> 00:25:45,510
- Tell me, what do you know
of Colleen Ledwidge?
486
00:25:45,645 --> 00:25:48,023
[soft tense music]
487
00:25:48,048 --> 00:25:52,718
- You think Colleen,
Miss Ledwidge,
488
00:25:52,853 --> 00:25:55,520
is responsible for these crimes?
489
00:25:55,655 --> 00:25:57,433
Colleen worked in service.
490
00:25:57,458 --> 00:26:00,369
She was impressed
by fine clothes, a dinner out.
491
00:26:00,394 --> 00:26:03,194
Perhaps I persuaded her to
think that my intentions were...
492
00:26:03,330 --> 00:26:05,798
- Honorable?
493
00:26:05,933 --> 00:26:07,844
Is she violent?
494
00:26:07,867 --> 00:26:10,247
- Hot-blooded.
Feisty.
495
00:26:10,270 --> 00:26:11,781
Like a mare
that needs breaking in.
496
00:26:11,806 --> 00:26:13,138
- So you broke her in?
497
00:26:13,272 --> 00:26:14,651
- She didn't understand
the rules.
498
00:26:14,674 --> 00:26:15,852
- What are the rules?
499
00:26:15,875 --> 00:26:17,053
You take her innocence,
her youth,
500
00:26:17,076 --> 00:26:18,855
her prospects
in respectable society,
501
00:26:18,878 --> 00:26:20,589
and then you have her child
taken off her
502
00:26:20,614 --> 00:26:22,748
and sent God knows where?
503
00:26:22,883 --> 00:26:24,193
♪ ♪
504
00:26:24,218 --> 00:26:27,086
- I thought her child had died.
505
00:26:28,689 --> 00:26:31,690
- A time for reckoning
comes to us all.
506
00:26:31,826 --> 00:26:35,961
♪ ♪
507
00:26:37,832 --> 00:26:40,699
[classical music]
508
00:26:40,835 --> 00:26:47,940
♪ ♪
509
00:26:59,920 --> 00:27:02,365
- I'm concerned
you're being bought, John,
510
00:27:02,390 --> 00:27:04,500
on the cusp
of your true independence,
511
00:27:04,525 --> 00:27:06,971
on the finding
of your own powerful words.
512
00:27:06,994 --> 00:27:09,161
I fear you're being seduced.
513
00:27:11,131 --> 00:27:12,308
- Well, I fear you're behaving
514
00:27:12,333 --> 00:27:14,901
like an irritating sister, Sara.
515
00:27:16,470 --> 00:27:19,605
How about,
"What a lovely party, John.
516
00:27:19,740 --> 00:27:22,407
Please extend my thanks
to your generous bride-to-be."
517
00:27:22,542 --> 00:27:25,678
- Generous?
She humiliated you.
518
00:27:25,813 --> 00:27:29,347
- She did not humiliate me.
- She laughed at your expense.
519
00:27:29,482 --> 00:27:31,148
- It was a moment or two
of teasing.
520
00:27:31,285 --> 00:27:32,617
- That debased you.
521
00:27:32,752 --> 00:27:36,355
- If I'm not fussed by it,
then why should you be?
522
00:27:36,490 --> 00:27:38,624
You don't care about me
particularly.
523
00:27:38,759 --> 00:27:42,427
You made that quite clear
when I asked you to marry me.
524
00:27:42,563 --> 00:27:44,962
You said no, if you recall.
525
00:27:45,098 --> 00:27:47,965
[downbeat music]
526
00:27:48,102 --> 00:27:50,435
♪ ♪
527
00:27:50,570 --> 00:27:54,906
- She's unkind to you,
in public, no less,
528
00:27:55,042 --> 00:27:57,776
which is not right
for you, John.
529
00:27:57,912 --> 00:27:59,644
Don't you see?
530
00:27:59,779 --> 00:28:01,090
You deserve someone
531
00:28:01,115 --> 00:28:03,093
who is adventurous
and curious and...
532
00:28:03,116 --> 00:28:05,561
- Someone like you?
533
00:28:05,586 --> 00:28:07,897
- Yes.
534
00:28:07,922 --> 00:28:10,856
Someone like me.
535
00:28:10,990 --> 00:28:13,459
♪ ♪
536
00:28:13,594 --> 00:28:15,461
But not me.
537
00:28:15,596 --> 00:28:20,866
♪ ♪
538
00:28:21,000 --> 00:28:23,669
- A yazoo tributary.
539
00:28:23,804 --> 00:28:25,336
- What?
540
00:28:25,472 --> 00:28:27,673
- It's an Indian name
for a tributary
541
00:28:27,807 --> 00:28:29,586
that runs beside a main river.
542
00:28:29,609 --> 00:28:31,922
It flirts with joining it.
543
00:28:31,945 --> 00:28:34,813
It comes very close,
but never does.
544
00:28:34,949 --> 00:28:37,126
- A woman exactly like that,
545
00:28:37,151 --> 00:28:39,395
untied to the suffocating
social mores,
546
00:28:39,420 --> 00:28:41,798
the very opposite of any number
of women down there.
547
00:28:41,822 --> 00:28:44,690
- And the opposite of you too.
548
00:28:44,825 --> 00:28:48,693
So full of judgment,
yet trussed up like a turkey
549
00:28:48,828 --> 00:28:51,697
in your corset
and your fancy dress.
550
00:28:51,832 --> 00:28:52,898
♪ ♪
551
00:28:53,032 --> 00:28:56,546
I decided, unlike you,
552
00:28:56,569 --> 00:29:01,307
that I want not to be alone,
childless, lonely,
553
00:29:01,442 --> 00:29:03,219
corseted.
554
00:29:03,242 --> 00:29:06,711
You're no yazoo tributary,
Sara Howard.
555
00:29:06,846 --> 00:29:09,115
In fact,
556
00:29:09,249 --> 00:29:12,762
you're swimming right down
the middle of the stream.
557
00:29:12,787 --> 00:29:18,191
♪ ♪
558
00:29:28,836 --> 00:29:31,614
- Thanks for not
ratting me out to Matron.
559
00:29:31,637 --> 00:29:34,151
I didn't know
it was the drugs closet.
560
00:29:34,174 --> 00:29:35,907
- That's okay.
561
00:29:36,042 --> 00:29:39,957
We gotta stick together
around here.
562
00:29:39,980 --> 00:29:42,580
I got secrets too, you know?
563
00:29:42,717 --> 00:29:45,584
Not good ones.
564
00:29:45,720 --> 00:29:48,721
- Did you do something wrong?
565
00:29:48,855 --> 00:29:50,767
- Did I say it was me
that did something wrong?
566
00:29:50,790 --> 00:29:54,125
- No, just...
567
00:29:54,260 --> 00:29:57,195
[whispers] I thought you were
talking about you and Markoe.
568
00:29:57,332 --> 00:29:58,842
[soft tense music]
569
00:29:58,865 --> 00:30:01,334
- M-me and Markoe?
570
00:30:01,468 --> 00:30:08,340
♪ ♪
571
00:30:10,211 --> 00:30:13,546
- Colleen pretends to herself
it doesn't happen.
572
00:30:13,681 --> 00:30:14,946
♪ ♪
573
00:30:15,082 --> 00:30:17,349
You don't ask her
about things like that.
574
00:30:17,483 --> 00:30:19,863
[soft dramatic music]
575
00:30:19,886 --> 00:30:22,421
♪ ♪
576
00:30:22,557 --> 00:30:24,667
You should say sorry.
577
00:30:24,692 --> 00:30:31,830
♪ ♪
578
00:30:39,773 --> 00:30:41,973
[door handle shuffles]
579
00:30:42,108 --> 00:30:45,177
- What are you doing?
You need to be in bed.
580
00:30:45,311 --> 00:30:47,180
- Please help me.
581
00:30:47,314 --> 00:30:52,851
♪ ♪
582
00:30:52,987 --> 00:30:56,121
I believed
all the sweet nothings.
583
00:30:56,257 --> 00:30:59,435
He can't throw me away
so easily.
584
00:30:59,460 --> 00:31:01,727
♪ ♪
585
00:31:01,862 --> 00:31:03,461
Help me.
586
00:31:03,597 --> 00:31:10,736
♪ ♪
587
00:31:24,419 --> 00:31:27,463
[oohs and ahhs]
588
00:31:27,488 --> 00:31:29,865
[indistinct chatter]
589
00:31:29,890 --> 00:31:32,269
[cheers and applause]
590
00:31:32,292 --> 00:31:33,425
[shushing]
591
00:31:33,559 --> 00:31:37,096
- Where's Violet?
- She said we could go ahead.
592
00:31:46,641 --> 00:31:48,441
- V?
593
00:31:48,576 --> 00:31:50,287
- Lock the door.
594
00:31:50,310 --> 00:31:55,248
♪ ♪
595
00:31:55,382 --> 00:31:57,894
- I do hope this
is the only key to the room.
596
00:31:57,917 --> 00:32:00,853
- Not absolutely, totally sure,
597
00:32:00,988 --> 00:32:03,255
which makes it
all the more exciting.
598
00:32:03,390 --> 00:32:04,856
[dramatic music]
599
00:32:04,991 --> 00:32:08,260
- On your marks!
- Come on!
600
00:32:08,394 --> 00:32:10,796
- Get set!
601
00:32:10,931 --> 00:32:12,776
Both: Go!
602
00:32:12,799 --> 00:32:14,799
[crowd hooting and clamoring]
603
00:32:14,934 --> 00:32:16,868
- Get the ring!
604
00:32:17,003 --> 00:32:20,739
♪ ♪
605
00:32:20,875 --> 00:32:23,808
- Are you mad?
606
00:32:23,943 --> 00:32:26,189
[chuckles]
My God, woman.
607
00:32:26,212 --> 00:32:28,325
What has possessed you?
608
00:32:28,348 --> 00:32:34,753
♪ ♪
609
00:32:36,423 --> 00:32:37,733
- Find the ring!
610
00:32:37,758 --> 00:32:40,558
[cheers]
- I found the ring!
611
00:32:40,694 --> 00:32:42,739
- Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
612
00:32:42,762 --> 00:32:46,097
♪ ♪
613
00:32:46,232 --> 00:32:48,612
- It's more than
somewhat depressing.
614
00:32:48,635 --> 00:32:53,016
Such wanton extravagance
fills me with melancholia.
615
00:32:53,039 --> 00:32:55,840
[indistinct clamor, cheers]
616
00:32:55,977 --> 00:32:57,309
♪ ♪
617
00:32:57,443 --> 00:32:59,021
It's like Versailles.
618
00:32:59,046 --> 00:33:02,114
So far, I have counted
three Louis Quatorzes
619
00:33:02,249 --> 00:33:04,983
and at least four
Marie Antoinettes.
620
00:33:05,118 --> 00:33:08,431
What was it she said
to her starving subjects?
621
00:33:08,454 --> 00:33:12,568
"If you don't have bread,
let them eat cake."
622
00:33:12,593 --> 00:33:14,837
♪ ♪
623
00:33:14,862 --> 00:33:16,662
- I think
what she actually said was,
624
00:33:16,797 --> 00:33:18,130
"Qu'ils mangent de la brioche,"
625
00:33:18,265 --> 00:33:20,132
which is
"Let them eat brioche."
626
00:33:20,267 --> 00:33:22,734
Although, of course,
brioche is a pastry of sorts
627
00:33:22,869 --> 00:33:25,248
and at the time,
probably meant cake.
628
00:33:25,271 --> 00:33:26,739
And I don't mean to be pedantic,
629
00:33:26,874 --> 00:33:30,186
but I think you'll find there's
only three Marie Antoinettes,
630
00:33:30,211 --> 00:33:31,453
not four.
631
00:33:31,478 --> 00:33:34,947
I think the one by that
monstrosity of a motorcar
632
00:33:35,082 --> 00:33:37,215
is actually
a Madame de Pompadour,
633
00:33:37,352 --> 00:33:42,199
chief mistress of Louis XV,
rather than a Marie Antoinette,
634
00:33:42,222 --> 00:33:45,868
although your error
is entirely understandable.
635
00:33:45,893 --> 00:33:47,203
- Chief mistress?
636
00:33:47,228 --> 00:33:50,429
- Yes, it was an actual
royal court position,
637
00:33:50,565 --> 00:33:52,409
believe it or not.
638
00:33:52,432 --> 00:33:54,677
And who are you,
and what do you do,
639
00:33:54,701 --> 00:33:56,368
and how do you come to be here?
640
00:33:56,502 --> 00:33:57,782
- I'm an alienist.
641
00:33:57,904 --> 00:33:59,682
- As am I.
642
00:33:59,707 --> 00:34:00,838
♪ ♪
643
00:34:00,974 --> 00:34:03,220
- [chuckles] You're teasing me.
644
00:34:03,243 --> 00:34:05,109
- Yes, I'm teasing you.
645
00:34:05,246 --> 00:34:06,979
But it's also true.
646
00:34:07,114 --> 00:34:09,047
Karen Stratton.
647
00:34:09,182 --> 00:34:11,983
I was Violet's professor
at Barnard.
648
00:34:12,119 --> 00:34:13,719
Well, she had me for a semester.
649
00:34:13,853 --> 00:34:17,701
- Professor Karen Stratton.
I've read all your work.
650
00:34:17,724 --> 00:34:18,969
- I'm Doctor...
651
00:34:18,992 --> 00:34:20,237
- Of course,
I know you're Dr. Kreizler.
652
00:34:20,260 --> 00:34:22,594
Who in New York
hasn't heard of you?
653
00:34:22,730 --> 00:34:24,597
And in fact, it seems as if all
654
00:34:24,731 --> 00:34:28,000
of the most important people
in New York are here.
655
00:34:28,135 --> 00:34:30,001
Even still,
I didn't for the life of me
656
00:34:30,137 --> 00:34:31,804
imagine I'd meet you.
657
00:34:31,938 --> 00:34:33,115
It's quite the honor.
658
00:34:33,139 --> 00:34:35,807
- The honor is all mine.
659
00:34:35,943 --> 00:34:38,054
Indeed.
660
00:34:38,079 --> 00:34:41,012
I would very much like to...
661
00:34:41,148 --> 00:34:42,481
Perhaps we could discuss...
662
00:34:42,617 --> 00:34:45,527
- My card.
663
00:34:45,552 --> 00:34:47,329
Do call on me.
664
00:34:47,353 --> 00:34:50,532
[classical music]
665
00:34:50,556 --> 00:34:56,762
♪ ♪
666
00:34:56,896 --> 00:34:59,097
- [chuckles softly]
667
00:34:59,233 --> 00:35:06,371
♪ ♪
668
00:35:38,672 --> 00:35:40,916
- Richard?
669
00:35:40,940 --> 00:35:43,208
Richard!
670
00:35:43,344 --> 00:35:45,610
Why didn't you come to me?
671
00:35:45,746 --> 00:35:47,791
Didn't you know
what happened to me?
672
00:35:47,815 --> 00:35:48,681
Where have you been?
673
00:35:48,815 --> 00:35:51,128
- Helen?
Come, now, Helen.
674
00:35:51,152 --> 00:35:52,485
- I want to talk to Richard.
675
00:35:52,619 --> 00:35:54,465
- [chuckling]
Too much champagne.
676
00:35:54,489 --> 00:35:56,822
- Get your hands
off her, Markoe.
677
00:35:56,956 --> 00:35:58,400
- She's deluded,
the poor creature.
678
00:35:58,425 --> 00:36:00,693
- Were you
in the Lying-In Hospital?
679
00:36:00,827 --> 00:36:02,139
If you touch her,
680
00:36:02,163 --> 00:36:03,606
I will scream bloody murder
at the top of my lungs
681
00:36:03,630 --> 00:36:05,898
and then there will indeed
be a scandal.
682
00:36:06,032 --> 00:36:09,702
♪ ♪
683
00:36:09,836 --> 00:36:11,614
What happened?
684
00:36:11,637 --> 00:36:14,507
- [sobbing] They took my baby.
685
00:36:14,641 --> 00:36:17,153
♪ ♪
686
00:36:17,177 --> 00:36:21,358
They fixed me so I can't
have children anymore.
687
00:36:21,382 --> 00:36:24,048
I thought he loved me.
- He does love you, Helen.
688
00:36:24,184 --> 00:36:25,583
And that's why he's asked me
689
00:36:25,719 --> 00:36:30,255
to accompany you in his
carriage to the townhouse.
690
00:36:30,391 --> 00:36:32,101
- What?
He... he said that?
691
00:36:32,126 --> 00:36:34,036
- Yes.
692
00:36:34,061 --> 00:36:35,327
- You sterilized her, Markoe?
693
00:36:35,461 --> 00:36:36,773
Is that what you do
to all of them?
694
00:36:36,797 --> 00:36:38,909
- She had an infection.
I saved her life.
695
00:36:38,932 --> 00:36:42,378
Helen, Helen.
Come.
696
00:36:42,402 --> 00:36:44,336
- Don't go with him, Helen.
697
00:36:44,471 --> 00:36:47,050
You can trust me.
I can help you.
698
00:36:47,074 --> 00:36:50,052
[soft suspenseful music]
699
00:36:50,077 --> 00:36:51,744
♪ ♪
700
00:36:51,878 --> 00:36:54,547
- May I?
701
00:36:54,681 --> 00:36:57,550
[classical music]
702
00:36:57,684 --> 00:37:04,657
♪ ♪
703
00:37:26,646 --> 00:37:28,246
[cigarette sizzles]
704
00:37:28,382 --> 00:37:29,514
- Shame on you.
705
00:37:33,387 --> 00:37:36,355
[dog barks distantly]
706
00:37:36,489 --> 00:37:39,358
[soft dramatic music]
707
00:37:39,492 --> 00:37:46,398
♪ ♪
708
00:37:49,704 --> 00:37:52,804
[clock ticking]
709
00:38:11,458 --> 00:38:13,092
- [sighs]
710
00:38:15,663 --> 00:38:18,931
The events earlier this evening
were simply a distraction.
711
00:38:19,067 --> 00:38:21,311
There is a phenomenon
common in visual perception
712
00:38:21,335 --> 00:38:23,980
that when something
is drawing the eye's attention,
713
00:38:24,003 --> 00:38:25,981
an object, a source of light,
714
00:38:26,005 --> 00:38:28,206
we become almost blind
to surrounding objects.
715
00:38:28,275 --> 00:38:30,943
- The human eye cannot help
but fixate on certain stimuli.
716
00:38:31,079 --> 00:38:33,724
- And in such cases,
the person isn't even aware
717
00:38:33,748 --> 00:38:34,990
that their perception
is limited,
718
00:38:35,014 --> 00:38:36,282
so subtle is the effect.
719
00:38:36,416 --> 00:38:37,927
- The same can be true
of the mind.
720
00:38:37,952 --> 00:38:39,996
And so it is with us,
we have gone off-course.
721
00:38:40,019 --> 00:38:41,300
- What are you saying, Laszlo?
722
00:38:41,422 --> 00:38:43,199
That we are no closer
to finding the killer
723
00:38:43,222 --> 00:38:45,135
of Martha Napp's baby or
the kidnapper of Ana Linares?
724
00:38:45,159 --> 00:38:47,271
That Markoe has nothing
to do with it?
725
00:38:47,295 --> 00:38:48,739
- Precisely.
726
00:38:48,762 --> 00:38:51,496
Dr. Markoe created a miasma
of corruption at that hospital
727
00:38:51,632 --> 00:38:53,831
in which our killer is hiding.
728
00:38:53,967 --> 00:38:55,927
But that may be
the extent of it.
729
00:38:56,036 --> 00:38:58,014
- Señora Linares.
730
00:38:58,038 --> 00:38:59,637
♪ ♪
731
00:38:59,773 --> 00:39:01,840
Please, have a seat.
732
00:39:03,777 --> 00:39:05,311
[baby crying]
733
00:39:05,445 --> 00:39:08,157
- Colleen.
734
00:39:08,181 --> 00:39:10,159
- One of them puked
all over the floor.
735
00:39:10,184 --> 00:39:12,117
I only cleaned it an hour ago.
736
00:39:12,251 --> 00:39:15,766
- I'll help you.
- Thanks.
737
00:39:15,789 --> 00:39:17,768
- Got any clothes?
738
00:39:17,791 --> 00:39:24,963
♪ ♪
739
00:39:28,402 --> 00:39:31,469
I didn't mean anything
by what I said.
740
00:39:31,605 --> 00:39:35,608
♪ ♪
741
00:39:35,742 --> 00:39:37,009
- I thank you for helping me,
742
00:39:37,144 --> 00:39:41,257
but remembering is also a curse.
743
00:39:41,280 --> 00:39:43,949
There was someone there
at the hospital
744
00:39:44,083 --> 00:39:46,061
who did not behave
as they should.
745
00:39:46,085 --> 00:39:47,597
- A member
of the hospital staff?
746
00:39:47,621 --> 00:39:49,021
- Yes.
747
00:39:49,157 --> 00:39:50,867
- Was Eva able to describe her?
748
00:39:50,891 --> 00:39:53,759
- She was a woman
one did not notice at first,
749
00:39:53,893 --> 00:39:56,672
but she was watching
all the time.
750
00:39:56,697 --> 00:40:00,365
Staring at Ana,
not touching her,
751
00:40:00,501 --> 00:40:04,503
not caring for her,
but watching.
752
00:40:04,639 --> 00:40:07,416
She looked back at me
and she left the room.
753
00:40:07,440 --> 00:40:09,418
I knew she meant harm.
754
00:40:09,443 --> 00:40:12,911
♪ ♪
755
00:40:13,047 --> 00:40:15,981
- She looked back at you?
756
00:40:16,115 --> 00:40:18,217
Not at Ava?
757
00:40:19,786 --> 00:40:22,121
- It's me.
758
00:40:23,791 --> 00:40:24,657
My God.
759
00:40:24,791 --> 00:40:26,302
- Señora Linares,
760
00:40:26,326 --> 00:40:28,994
the trauma and fear
had repressed your memories.
761
00:40:29,128 --> 00:40:31,730
Your mind has constructed
a narrative
762
00:40:31,865 --> 00:40:37,003
that placed Ava, and not you,
at the Lying-In Hospital.
763
00:40:37,137 --> 00:40:39,697
- It means that you saw
who took your baby.
764
00:40:40,807 --> 00:40:43,920
♪
765
00:40:43,943 --> 00:40:47,413
- Yes, I saw her face again...
766
00:40:49,016 --> 00:40:51,550
That day.
767
00:40:51,686 --> 00:40:58,556
♪ ♪
768
00:40:58,693 --> 00:41:00,737
Right here.
769
00:41:00,760 --> 00:41:01,737
[flash lamp snaps, echoes]
770
00:41:01,762 --> 00:41:03,561
[wind howling]
771
00:41:03,697 --> 00:41:05,963
[tense music]
772
00:41:06,099 --> 00:41:08,201
♪ ♪
773
00:41:10,570 --> 00:41:12,771
[babies crying]
774
00:41:12,907 --> 00:41:14,773
- You ever have a baby?
775
00:41:14,909 --> 00:41:17,842
[soft dramatic music]
776
00:41:17,978 --> 00:41:20,090
But he didn't make it?
777
00:41:20,114 --> 00:41:24,181
♪ ♪
778
00:41:24,318 --> 00:41:27,097
[baby crying distantly]
779
00:41:27,121 --> 00:41:28,454
Can you have another one?
780
00:41:28,588 --> 00:41:31,789
- You mean did they sew up
my tubes like the others?
781
00:41:31,925 --> 00:41:34,793
♪ ♪
782
00:41:34,929 --> 00:41:37,195
They tried to, but I...
783
00:41:37,331 --> 00:41:39,909
I lost a lot of blood,
so they had to leave me intact.
784
00:41:39,934 --> 00:41:43,980
- [cries loudly]
- Libby told me.
785
00:41:44,003 --> 00:41:47,873
[baby cooing]
786
00:41:48,007 --> 00:41:50,586
- Colleen?
787
00:41:50,610 --> 00:41:53,123
What happened
to Martha Napp's baby?
788
00:41:53,146 --> 00:41:55,813
[dramatic music]
789
00:41:55,949 --> 00:41:57,393
- Sorry I'm late.
I have them.
790
00:41:57,418 --> 00:42:00,485
He printed them all
from that Tuesday.
791
00:42:00,621 --> 00:42:06,358
♪ ♪
792
00:42:10,431 --> 00:42:12,030
- Do you recognize anyone?
793
00:42:12,166 --> 00:42:16,768
♪ ♪
794
00:42:16,903 --> 00:42:18,704
- [gasps] It's her.
795
00:42:18,838 --> 00:42:23,219
♪ ♪
796
00:42:23,242 --> 00:42:26,222
[dramatic notes]
797
00:42:26,246 --> 00:42:27,757
- Oh, my God.
798
00:42:27,782 --> 00:42:31,027
- You know something?
You're a real nosy parker.
799
00:42:31,050 --> 00:42:33,028
- Colleen...
- I didn't do anything!
800
00:42:33,052 --> 00:42:34,186
And they're all blaming me.
801
00:42:34,322 --> 00:42:35,632
I checked on the baby
and she was there.
802
00:42:35,655 --> 00:42:36,766
Next, I heard her screaming.
803
00:42:36,791 --> 00:42:38,034
How was I to know what happened?
804
00:42:38,057 --> 00:42:39,302
- But do you know what happened?
805
00:42:39,327 --> 00:42:40,858
- No!
You're always asking questions!
806
00:42:40,994 --> 00:42:42,327
Blaming me?
What do you want?
807
00:42:42,463 --> 00:42:44,239
Get me thrown out, put in jail?
What are you, a snitch?
808
00:42:44,264 --> 00:42:45,574
- No!
[bucket clatters loudly]
809
00:42:45,599 --> 00:42:48,065
[both yelling]
810
00:42:48,202 --> 00:42:50,045
- [grunts]
811
00:42:50,070 --> 00:42:52,047
[horse neighs]
812
00:42:52,072 --> 00:42:53,940
♪ ♪
813
00:42:54,074 --> 00:42:56,153
- The Lying-In Hospital.
- Please hurry!
814
00:42:56,277 --> 00:42:57,943
♪ ♪
815
00:42:58,077 --> 00:43:00,278
- Come on!
Go!
816
00:43:00,414 --> 00:43:01,947
Yah!
817
00:43:02,081 --> 00:43:03,949
♪ ♪
818
00:43:04,083 --> 00:43:06,485
- Come back, snitch!
819
00:43:06,619 --> 00:43:10,556
♪ ♪
820
00:43:10,690 --> 00:43:12,023
- [yells]
821
00:43:12,159 --> 00:43:15,605
Open the door!
Open the door.
822
00:43:15,628 --> 00:43:18,096
You can't stay in there forever!
823
00:43:18,231 --> 00:43:22,467
♪ ♪
824
00:43:24,438 --> 00:43:27,172
- Libby,
Colleen's lost her mind.
825
00:43:27,306 --> 00:43:31,177
♪ ♪
826
00:43:31,311 --> 00:43:32,911
- Has she?
827
00:43:33,047 --> 00:43:36,425
[ominous notes]
828
00:43:36,449 --> 00:43:39,028
- Go, go!
829
00:43:39,052 --> 00:43:43,222
♪ ♪
830
00:43:47,862 --> 00:43:50,422
- Your mouth...
That's charcoal, isn't it?
831
00:43:50,463 --> 00:43:55,110
- You sure do ask
a lot of questions.
832
00:43:55,135 --> 00:43:56,179
- [groans]
833
00:43:56,204 --> 00:43:59,070
[intense music]
834
00:43:59,206 --> 00:44:02,541
♪ ♪
835
00:44:02,677 --> 00:44:03,853
[yelps]
836
00:44:03,878 --> 00:44:09,815
♪ ♪
837
00:44:09,949 --> 00:44:11,260
- Oh, God!
838
00:44:11,284 --> 00:44:13,063
♪ ♪
839
00:44:13,086 --> 00:44:15,755
- Whoa!
840
00:44:17,757 --> 00:44:24,630
♪
841
00:44:28,702 --> 00:44:29,835
- Libby!
842
00:44:29,969 --> 00:44:33,239
♪ ♪
843
00:44:33,373 --> 00:44:36,442
[soft tense music]
844
00:44:36,577 --> 00:44:37,887
- Doctor!
845
00:44:37,911 --> 00:44:40,079
[alarm ringing]
846
00:44:42,382 --> 00:44:43,893
- I tried to help her.
847
00:44:43,918 --> 00:44:45,251
- What happened?
848
00:44:45,385 --> 00:44:46,762
- Libby locked the door.
I couldn't get in.
849
00:44:46,786 --> 00:44:49,655
- Which way did she go?
- I don't know, she ran.
850
00:44:49,789 --> 00:44:51,568
♪ ♪
851
00:44:51,592 --> 00:44:53,369
- She only managed
a partial syringe.
852
00:44:53,393 --> 00:44:56,706
♪ ♪
853
00:44:56,731 --> 00:44:58,063
- Hurry.
854
00:44:58,197 --> 00:45:05,371
♪ ♪
855
00:45:10,545 --> 00:45:13,789
[suspenseful music]
856
00:45:13,813 --> 00:45:20,753
♪ ♪
857
00:45:30,164 --> 00:45:32,608
- I tried to get in
and stop her, but I couldn't.
858
00:45:32,632 --> 00:45:34,231
- You did your best, Colleen.
859
00:45:34,367 --> 00:45:36,302
♪ ♪
860
00:45:36,436 --> 00:45:39,170
- She's gone.
861
00:45:39,306 --> 00:45:41,039
♪ ♪
862
00:45:41,175 --> 00:45:43,041
- Lucius.
863
00:45:43,177 --> 00:45:50,282
♪ ♪
864
00:46:04,132 --> 00:46:06,264
- You're alive.
865
00:46:06,400 --> 00:46:07,666
You're alive.
866
00:46:07,802 --> 00:46:10,668
[stirring music]
867
00:46:10,804 --> 00:46:14,206
♪ ♪
868
00:46:22,983 --> 00:46:24,717
- [knocks softly]
869
00:46:24,851 --> 00:46:27,719
[suspenseful music]
870
00:46:27,855 --> 00:46:29,121
♪ ♪
871
00:46:29,257 --> 00:46:30,967
[knocks loudly]
872
00:46:30,990 --> 00:46:32,791
♪ ♪
873
00:46:32,927 --> 00:46:34,059
- Libby?
874
00:46:34,193 --> 00:46:36,661
♪ ♪
875
00:46:36,797 --> 00:46:40,065
Excuse me?
876
00:46:40,199 --> 00:46:42,177
What are you doing?
877
00:46:42,202 --> 00:46:44,871
♪ ♪
878
00:46:45,005 --> 00:46:47,873
I-I am calling the police.
879
00:46:48,007 --> 00:46:49,985
[yelps]
880
00:46:50,010 --> 00:46:51,476
- [sniffles]
881
00:46:51,612 --> 00:46:55,012
♪ ♪
882
00:46:55,148 --> 00:46:57,483
- I'll give you, uh...
883
00:46:57,617 --> 00:46:59,818
I'll give you ten seconds
to leave, or...
884
00:46:59,954 --> 00:47:01,586
- Or what?
885
00:47:03,291 --> 00:47:06,001
You'll tell someone?
[chuckles]
886
00:47:06,025 --> 00:47:08,960
You'll... you'll scream?
887
00:47:09,097 --> 00:47:11,807
You'll what?
888
00:47:11,831 --> 00:47:14,210
[sighs]
So.
889
00:47:14,233 --> 00:47:17,503
So this is where you live?
[chuckles]
890
00:47:17,637 --> 00:47:22,418
You know, it, um,
it looks matronly.
891
00:47:22,443 --> 00:47:25,510
Perhaps too cluttered,
maybe a little cheap.
892
00:47:25,646 --> 00:47:29,514
♪ ♪
893
00:47:29,650 --> 00:47:33,163
- What do you want?
- [laughing] I want?
894
00:47:33,186 --> 00:47:35,052
♪ ♪
895
00:47:35,188 --> 00:47:37,922
I want to, um,
896
00:47:38,057 --> 00:47:41,527
um...
[chuckles shakily]
897
00:47:41,661 --> 00:47:43,929
To come in.
898
00:47:44,063 --> 00:47:45,931
♪ ♪
899
00:47:46,065 --> 00:47:48,134
To, um, hmm.
900
00:47:48,268 --> 00:47:50,135
To lighten the load.
901
00:47:50,271 --> 00:47:52,782
♪ ♪
902
00:47:52,806 --> 00:47:54,739
To, um,
903
00:47:54,875 --> 00:47:59,655
to rest my weary bones.
904
00:47:59,679 --> 00:48:04,349
♪ ♪
905
00:48:04,485 --> 00:48:07,619
To find sanctuary.
906
00:48:07,755 --> 00:48:09,956
- Sanctuary?
907
00:48:10,090 --> 00:48:12,490
What have...
What have you done, Libby?
908
00:48:12,626 --> 00:48:15,293
♪ ♪
909
00:48:15,429 --> 00:48:18,896
[tense music]
910
00:48:19,032 --> 00:48:20,210
[softly]
I can't breathe.
911
00:48:20,233 --> 00:48:21,610
- Do you understand
the feeling now?
912
00:48:21,635 --> 00:48:22,813
- I can't breathe.
913
00:48:22,836 --> 00:48:24,481
- That you gave
to all the girls around you?
914
00:48:24,505 --> 00:48:29,175
The stain you made on them?
915
00:48:29,309 --> 00:48:32,978
The life that you tore
from them?
916
00:48:33,112 --> 00:48:34,713
♪ ♪
917
00:48:34,849 --> 00:48:38,829
How does it feel now to plead
for mercy with your eyes
918
00:48:38,853 --> 00:48:44,722
because your words,
even if they came,
919
00:48:44,858 --> 00:48:46,791
they mean nothing?
920
00:48:49,128 --> 00:48:52,242
- [groaning and choking]
921
00:48:52,266 --> 00:48:54,666
- Stupid...
922
00:48:54,802 --> 00:48:57,713
stupid...
923
00:48:57,737 --> 00:49:00,806
stupid.
924
00:49:00,940 --> 00:49:03,809
[ominous music]
925
00:49:03,943 --> 00:49:10,815
♪ ♪
926
00:49:13,152 --> 00:49:18,324
[humming]
927
00:49:52,726 --> 00:49:57,630
[humming softly]
64178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.