All language subtitles for The.Alienist.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.io]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,671 --> 00:03:25,004 What is it, what is it? 2 00:03:25,072 --> 00:03:26,517 - Where is my baby? - What are you on about? 3 00:03:26,541 --> 00:03:28,807 - No, my baby, she's... - Your baby is fine. 4 00:03:28,876 --> 00:03:30,409 - No, my baby's... - Now calm down. 5 00:03:33,147 --> 00:03:34,457 - No, my baby's... - Now calm down. 6 00:03:34,481 --> 00:03:36,682 She's fine. - No, no, no, no! 7 00:03:36,751 --> 00:03:38,150 No, no, no, no, no... 8 00:03:38,219 --> 00:03:39,752 Stop it! 9 00:03:39,820 --> 00:03:41,754 - Stop! - No! 10 00:03:41,822 --> 00:03:44,957 No, no, no, no! 11 00:03:45,026 --> 00:03:48,561 Dr. Markoe! Please, where is my baby? 12 00:03:48,629 --> 00:03:50,829 You know I know what happens here! 13 00:03:50,898 --> 00:03:53,699 I'll call the police! 14 00:03:53,768 --> 00:03:54,967 Let me see her! 15 00:03:59,907 --> 00:04:02,507 No, no! My baby! 16 00:05:28,463 --> 00:05:30,663 Dr. Kreizler. 17 00:05:30,731 --> 00:05:32,865 Come to free the sinners? 18 00:05:32,933 --> 00:05:35,468 According to your Bible, aren't we all sinners? 19 00:05:35,536 --> 00:05:37,136 In my book, 20 00:05:37,204 --> 00:05:41,073 butchering your own child is a crime against God and man. 21 00:05:41,142 --> 00:05:42,541 Despite your polished shoes 22 00:05:42,610 --> 00:05:44,143 and shiny buttons, deputy warden, 23 00:05:44,211 --> 00:05:46,011 I do not believe your uniform 24 00:05:46,013 --> 00:05:47,880 gives you the right to pass sentence. 25 00:05:51,352 --> 00:05:52,952 Slow down! 26 00:05:53,020 --> 00:05:55,754 Whoa! 27 00:05:55,823 --> 00:05:57,957 - I'm sorry. Please hurry. - Watch where you're going! 28 00:06:17,378 --> 00:06:21,113 I can still find her smell. 29 00:06:23,250 --> 00:06:28,387 It's faint now, but it's still there. 30 00:06:31,859 --> 00:06:34,927 What are they calling me? 31 00:06:34,996 --> 00:06:38,464 Are they calling me a monster, Dr. Kreizler? 32 00:06:39,400 --> 00:06:41,467 You are not a monster, Martha. 33 00:06:43,137 --> 00:06:46,872 It is the world that is monstrous. 34 00:07:01,756 --> 00:07:03,756 Good morning, Mrs. Schermerhorn. 35 00:07:03,824 --> 00:07:05,824 I'm here to see Miss Howard 36 00:07:05,893 --> 00:07:08,761 to receive an update on my case. 37 00:07:08,829 --> 00:07:10,696 Milly? 38 00:07:10,765 --> 00:07:12,031 Milly! 39 00:07:14,835 --> 00:07:16,435 What is all the racket? 40 00:07:19,506 --> 00:07:21,707 Quick, Ida. All hands on deck. 41 00:07:23,310 --> 00:07:25,711 You take the back stairs. 42 00:07:25,713 --> 00:07:28,113 Milly will lead you through to Miss Howard, 43 00:07:28,115 --> 00:07:29,514 Mrs. Schmerhorn. 44 00:07:31,652 --> 00:07:32,985 Thank you, Ida. 45 00:07:36,057 --> 00:07:37,856 Why is Mrs. Schmerhorn here today? 46 00:07:37,925 --> 00:07:39,725 She got the dates mixed up. 47 00:07:39,727 --> 00:07:40,993 Milly's asking after her dogs, 48 00:07:41,062 --> 00:07:42,661 trying to keep her occupied. 49 00:07:42,730 --> 00:07:44,797 Today, of all bloody days? 50 00:07:44,865 --> 00:07:46,176 A woman is to be put to her death. 51 00:07:46,200 --> 00:07:47,733 We have no time for this. 52 00:07:49,470 --> 00:07:50,535 They look good. 53 00:07:50,605 --> 00:07:52,271 I feel positively entombed in here. 54 00:07:52,339 --> 00:07:54,073 Well, it was out of order yesterday, 55 00:07:54,141 --> 00:07:55,874 but it was supposed to be fixed. 56 00:07:55,943 --> 00:07:57,676 What progress can we report? 57 00:07:57,745 --> 00:08:00,012 We did a full inventory of her silverware. 58 00:08:00,081 --> 00:08:01,880 None of the servants is stealin' from her. 59 00:08:01,949 --> 00:08:03,082 Oh, you got a smudge. 60 00:08:05,152 --> 00:08:07,820 The elevator's broke again. She left in a huff. 61 00:08:07,888 --> 00:08:10,623 Thank God for small mercies. Milly, get the banners. 62 00:08:14,762 --> 00:08:16,495 The carriage is ready, Miss Sara. 63 00:08:16,563 --> 00:08:18,964 Thank you, Ida. 64 00:08:19,033 --> 00:08:21,166 Delmonico's, please. - Yes, ma'am. 65 00:08:22,970 --> 00:08:26,371 Kreizler feels there's a fair chance of reprieve, 66 00:08:26,373 --> 00:08:29,775 but if we could use your good graces to... 67 00:08:29,844 --> 00:08:30,910 Y... I understand, 68 00:08:30,978 --> 00:08:35,114 but a woman's life is at stake, TR. 69 00:08:35,182 --> 00:08:37,516 Whatever you can do. 70 00:08:37,584 --> 00:08:39,918 Thank you, Teddy. 71 00:08:42,189 --> 00:08:44,523 Talcum is the talk of the town. 72 00:08:47,194 --> 00:08:49,528 That's your leaving face. 73 00:08:49,597 --> 00:08:50,663 Must you? 74 00:08:50,731 --> 00:08:52,197 It's an important day, V. 75 00:08:52,266 --> 00:08:53,532 An important story. 76 00:08:53,601 --> 00:08:54,933 I know. 77 00:08:55,002 --> 00:08:57,402 Your words will make a difference. 78 00:08:57,472 --> 00:08:59,805 I wish you would work with my fa... 79 00:08:59,807 --> 00:09:01,807 My godfather. 80 00:09:01,809 --> 00:09:04,510 Your hours would be your own at the "Journal." 81 00:09:05,813 --> 00:09:08,948 - I think you mean my hours would be yours. 82 00:09:09,016 --> 00:09:11,616 You're so adorable. 83 00:09:11,618 --> 00:09:14,487 I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm 84 00:09:14,555 --> 00:09:17,422 all alone when we're having such fun. 85 00:09:17,492 --> 00:09:19,424 Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm? 86 00:09:21,762 --> 00:09:23,896 I must leave, I'm afraid, V. 87 00:09:31,839 --> 00:09:35,641 Maurice, I realize there's an outstanding, uh... 88 00:09:35,710 --> 00:09:38,377 But I was hoping to put the luncheon on my tab. 89 00:09:38,445 --> 00:09:41,914 - Miss Violet asked that the bill be on her account, 90 00:09:41,983 --> 00:09:44,116 Mr. Moore. 91 00:09:44,185 --> 00:09:45,718 Oh. 92 00:09:45,786 --> 00:09:46,786 Goodness. 93 00:09:46,854 --> 00:09:48,053 John, we must hurry. 94 00:09:49,857 --> 00:09:51,190 Sure, fine. 95 00:09:51,258 --> 00:09:54,727 Okay, well, uh, thank you, Maurice. 96 00:10:07,474 --> 00:10:09,675 Ladies. 97 00:10:09,744 --> 00:10:12,144 - It's somewhat of a tight squeeze in here, John. 98 00:10:12,213 --> 00:10:13,145 Yeah. 99 00:10:14,549 --> 00:10:17,149 Sing Sing Prison! And hurry, please! 100 00:10:23,224 --> 00:10:26,892 All: Free Martha Napp! Free Martha Napp! 101 00:10:26,961 --> 00:10:28,561 Free Martha Napp! 102 00:10:28,629 --> 00:10:32,565 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 103 00:10:32,633 --> 00:10:33,633 Free Martha Napp! 104 00:10:33,701 --> 00:10:35,234 It's a glorious morning, gentlemen. 105 00:10:35,302 --> 00:10:36,569 Mr. Byrnes! 106 00:10:36,637 --> 00:10:38,371 In what capacity are you here, Mr. Byrnes? 107 00:10:38,439 --> 00:10:40,239 The warden has asked me to observe 108 00:10:40,307 --> 00:10:42,641 to be sure that these proceedings are just and fair. 109 00:10:42,710 --> 00:10:45,578 We're demonstrating one of the new wonders of the age. 110 00:10:45,646 --> 00:10:48,313 The electric chair is considerably more humane 111 00:10:48,383 --> 00:10:49,693 than death by hanging. - Mr. Byrnes! 112 00:10:49,717 --> 00:10:51,117 A fellow won't shit his pantaloons 113 00:10:51,185 --> 00:10:52,918 in the chair... a woman, neither. 114 00:10:52,920 --> 00:10:57,390 - Brave men do not gather to murder a woman. 115 00:10:57,458 --> 00:11:01,194 - And what of Elizabeth Cady Stanton's protests? 116 00:11:01,262 --> 00:11:04,063 This is not courage. It's cowardice. 117 00:11:04,131 --> 00:11:08,000 She was tried in a court of law. 118 00:11:08,069 --> 00:11:09,402 Fairly tried. 119 00:11:09,470 --> 00:11:13,606 - Where is the body? This is an outrage! 120 00:11:15,342 --> 00:11:17,943 all: Justice for Martha! 121 00:11:17,945 --> 00:11:20,145 We condemn murder! 122 00:11:20,214 --> 00:11:21,814 Be careful, girls! 123 00:11:21,882 --> 00:11:26,885 - Justice for Martha! Justice for women! 124 00:11:33,828 --> 00:11:35,694 Sara! 125 00:11:35,763 --> 00:11:36,962 Do what you can. 126 00:11:37,031 --> 00:11:40,499 We will, Elizabeth! We will! 127 00:11:40,567 --> 00:11:44,036 Save Martha Napp! Save Martha Napp! 128 00:11:44,105 --> 00:11:48,107 Excuse me. Excuse me. 129 00:11:48,175 --> 00:11:49,909 Press! - Let him through. 130 00:11:51,245 --> 00:11:53,312 - John Moore, "New York Times." - Yeah, that's fine. 131 00:11:53,380 --> 00:11:56,181 - Sara Howard, New York Police Department. 132 00:11:56,183 --> 00:11:57,983 This is out of date, Miss Howard. 133 00:12:00,321 --> 00:12:03,522 - My good man, we just observed Thomas Byrnes, 134 00:12:03,591 --> 00:12:05,102 the former commissioner of the New York Police Department, 135 00:12:05,126 --> 00:12:06,058 enter through here. 136 00:12:06,127 --> 00:12:07,059 You did not peruse his papers. 137 00:12:07,128 --> 00:12:08,527 Well, that's Mr. Byrnes, 138 00:12:08,595 --> 00:12:09,640 and I think a former commissioner deserves... 139 00:12:09,664 --> 00:12:11,063 I am here from Washington 140 00:12:11,132 --> 00:12:13,332 under the express orders of Theodore Roosevelt, 141 00:12:13,400 --> 00:12:15,334 the Assistant Secretary of the Navy, 142 00:12:15,402 --> 00:12:16,802 and reports directly, 143 00:12:16,871 --> 00:12:19,204 directly to the President of the United States. 144 00:12:21,943 --> 00:12:25,278 So, officer, maybe you want to think about that and hop to. 145 00:12:26,613 --> 00:12:28,947 Yes, ma'am... Miss Howard. 146 00:12:33,087 --> 00:12:36,021 - You dissemble with admirable ease, Miss Howard. 147 00:12:36,090 --> 00:12:38,624 - I have found being able to tell a small, white lie 148 00:12:38,693 --> 00:12:41,226 on occasion is a most useful skill, Mr. Moore. 149 00:12:44,231 --> 00:12:47,633 I don't mind dying, Dr. Kreizler. 150 00:12:47,702 --> 00:12:49,135 I don't. 151 00:12:50,838 --> 00:12:52,437 But what I do mind 152 00:12:52,439 --> 00:12:55,440 is dying and not knowing what happened to my baby girl. 153 00:12:58,313 --> 00:13:00,846 Can I ask you for something? 154 00:13:00,915 --> 00:13:03,248 Ask anything of me. 155 00:13:03,318 --> 00:13:07,052 When I'm gone, you find her. 156 00:13:07,121 --> 00:13:10,455 You find my baby girl. 157 00:13:10,457 --> 00:13:12,325 You promise me, Doctor? 158 00:13:14,461 --> 00:13:16,395 I promise you, Martha. 159 00:13:31,812 --> 00:13:35,748 - They will try to crush us, but we will not be silenced! 160 00:13:40,555 --> 00:13:43,956 Get off of her! 161 00:14:12,453 --> 00:14:14,987 - If you find her, you can give it to her. 162 00:14:23,330 --> 00:14:25,998 Roosevelt never called, did he? 163 00:14:26,067 --> 00:14:27,532 There'll be no reprieve. 164 00:14:44,018 --> 00:14:45,818 Any last words? 165 00:14:49,490 --> 00:14:52,225 Stop! 166 00:14:52,293 --> 00:14:53,826 We have to stop this! 167 00:14:53,895 --> 00:14:56,295 One of the female agitators, I see. 168 00:14:56,363 --> 00:14:57,562 This woman is innocent! 169 00:14:57,632 --> 00:14:59,632 This is an outrage, an abomination! 170 00:14:59,700 --> 00:15:01,300 I am surprised, Miss Howard, 171 00:15:01,368 --> 00:15:03,702 a lady of your bearing should be participatin' 172 00:15:03,771 --> 00:15:05,838 in such hooliganism and lawlessness. 173 00:15:05,906 --> 00:15:07,217 "A little rebellion now and then 174 00:15:07,241 --> 00:15:08,841 is a good thing," Mr. Byrnes. 175 00:15:08,910 --> 00:15:10,909 - The words of anarchists and agitators. 176 00:15:10,978 --> 00:15:13,112 - They're the words of Thomas Jefferson, Mr. Byrnes. 177 00:15:13,180 --> 00:15:14,647 Officers, please. 178 00:15:14,715 --> 00:15:16,560 Miss Howard is a lady with a constitutional right 179 00:15:16,584 --> 00:15:17,850 to speak her mind. 180 00:15:17,918 --> 00:15:20,986 Sara, we have lost the battle. 181 00:15:23,190 --> 00:15:25,524 - Enough. - Let go of me! 182 00:15:26,127 --> 00:15:31,464 I ask you all, as you sit here silently spectating, 183 00:15:31,532 --> 00:15:34,066 where is the body of the murdered child? 184 00:15:34,135 --> 00:15:35,668 Where? 185 00:15:37,404 --> 00:15:39,272 Shame on you. 186 00:15:39,340 --> 00:15:41,140 Shame on you all. 187 00:16:13,774 --> 00:16:17,843 Double it! 2,000 volts! 188 00:17:07,595 --> 00:17:10,863 - Stevie will take you to "The New York Times." 189 00:17:10,931 --> 00:17:12,398 Laszlo, wait. 190 00:17:15,936 --> 00:17:18,537 I have no need for pity, John. 191 00:17:18,539 --> 00:17:20,006 You should leave. 192 00:17:20,074 --> 00:17:21,185 I would not be a friend if I were 193 00:17:21,209 --> 00:17:23,075 to leave you alone like this. 194 00:17:23,143 --> 00:17:24,521 - But there is nothing you can say that will 195 00:17:24,545 --> 00:17:27,747 make this day seem any less objectionable. 196 00:17:29,684 --> 00:17:31,884 Martha Napp put her faith in me. 197 00:17:31,952 --> 00:17:33,552 And I shall write about her 198 00:17:33,621 --> 00:17:36,955 and all of New York will know of this injustice. 199 00:17:36,957 --> 00:17:39,091 She will not have died in vain. 200 00:17:40,294 --> 00:17:43,629 - I'm not at all certain that Martha did not want to die. 201 00:17:43,698 --> 00:17:44,630 What do you mean? 202 00:17:44,699 --> 00:17:46,032 She was already dead 203 00:17:46,100 --> 00:17:48,434 before she entered that execution chamber. 204 00:17:48,502 --> 00:17:51,503 Her only thought was for her infant child, 205 00:17:51,572 --> 00:17:53,972 and whoever stole that child killed Martha 206 00:17:54,042 --> 00:17:58,176 as surely as if they had pulled the lever themselves. 207 00:19:04,244 --> 00:19:06,913 Put your hands up and face me. 208 00:19:06,981 --> 00:19:08,581 Stay where you are! 209 00:19:12,853 --> 00:19:14,253 I could've shot you. 210 00:19:14,322 --> 00:19:16,589 - You would have been doing me a service. 211 00:19:17,525 --> 00:19:19,992 I can't seem to get rid of the smell of burning flesh 212 00:19:20,060 --> 00:19:22,194 out of my nostrils, which is curious, 213 00:19:22,262 --> 00:19:24,797 because it's no longer a physical sensation, 214 00:19:24,865 --> 00:19:27,133 but my memory of what happened today. 215 00:19:27,201 --> 00:19:30,736 Come in, please. 216 00:19:32,140 --> 00:19:34,006 What would you drink, Laszlo? 217 00:19:34,074 --> 00:19:36,208 Would have a glass of burgundy. 218 00:19:36,277 --> 00:19:39,478 - I have American bourbon. Straight up or watered down? 219 00:19:41,882 --> 00:19:43,149 I will have that. 220 00:19:46,687 --> 00:19:50,623 How goes it with your brave new adventure, detective? 221 00:19:50,691 --> 00:19:53,425 - Seems that most of my clients are rich, old dowagers 222 00:19:53,494 --> 00:19:55,894 who think their servants are stealing from them. 223 00:19:55,896 --> 00:19:57,964 The curse of the greenback. 224 00:19:58,032 --> 00:19:59,476 The more money they make during the day, 225 00:19:59,500 --> 00:20:02,068 the more they worry at night over losing it. 226 00:20:05,439 --> 00:20:08,174 The room is unquestionably yours, Sara. 227 00:20:09,109 --> 00:20:10,977 Well, the rent's not unreasonable, 228 00:20:11,045 --> 00:20:12,444 and we are on Broadway. 229 00:20:12,513 --> 00:20:14,914 - What I meant was... - I know what you meant. 230 00:20:16,184 --> 00:20:17,449 You've surrounded yourself 231 00:20:17,518 --> 00:20:19,918 with your most valued possessions. 232 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 And if I were of a mind, 233 00:20:21,722 --> 00:20:23,455 I would tell you much about who you are 234 00:20:23,524 --> 00:20:27,459 by observing the ephemera you've chosen to display here. 235 00:20:27,528 --> 00:20:30,596 It's late, Laszlo. 236 00:20:30,665 --> 00:20:31,998 If you would kindly refrain 237 00:20:32,066 --> 00:20:34,400 from making a psychological profile of who I am 238 00:20:34,468 --> 00:20:36,836 based on the furnishings of my office. 239 00:20:40,741 --> 00:20:43,209 Your father would be proud of you, 240 00:20:43,277 --> 00:20:45,411 seeing what you have accomplished. 241 00:20:47,348 --> 00:20:49,182 I would like to think so. 242 00:20:54,822 --> 00:20:56,055 Hmm. 243 00:20:57,958 --> 00:21:01,027 It is curious, is it not, 244 00:21:01,095 --> 00:21:02,539 at the time Mary Shelley was writing this book, 245 00:21:02,563 --> 00:21:05,898 there was a belief in Galvanism, 246 00:21:05,966 --> 00:21:07,766 that man could reanimate the body 247 00:21:07,768 --> 00:21:09,635 through the use of electrical impulses? 248 00:21:09,704 --> 00:21:10,837 And today... 249 00:21:10,905 --> 00:21:12,371 Today we use the same potent force 250 00:21:12,373 --> 00:21:15,308 to take the life of an innocent woman. 251 00:21:18,312 --> 00:21:22,248 Underneath our skin, bone, and sinew, 252 00:21:22,316 --> 00:21:24,450 which of us are not monsters? 253 00:21:25,653 --> 00:21:28,987 - It was indeed monstrous what happened today. 254 00:21:36,797 --> 00:21:40,866 - I promised her I would look for her missing child. 255 00:21:42,603 --> 00:21:46,004 - I and my detective agency are at your disposal. 256 00:21:49,009 --> 00:21:51,143 I'll help you in any way I can. 257 00:21:57,217 --> 00:21:59,217 I need to first assess my notes 258 00:21:59,287 --> 00:22:01,087 from my interviews with Martha, 259 00:22:01,155 --> 00:22:05,091 and then I will marshal all that I know, 260 00:22:05,159 --> 00:22:06,759 all that I've learned, 261 00:22:06,827 --> 00:22:09,695 to determine what befell the child. 262 00:22:12,166 --> 00:22:14,366 I can help you, Laszlo. 263 00:22:17,572 --> 00:22:20,038 Thank you for the bourbon, Sara. 264 00:22:20,040 --> 00:22:22,040 It was restorative. 265 00:22:28,248 --> 00:22:30,048 And rest assured, 266 00:22:30,118 --> 00:22:34,320 I will call on you should I need your assistance. 267 00:22:48,602 --> 00:22:50,536 Today's headline, Martha Napp! 268 00:22:50,605 --> 00:22:53,139 First woman to suffer death in the electric chair! 269 00:22:56,076 --> 00:22:58,076 Gentlemen, get your papers. 270 00:22:58,146 --> 00:23:00,947 Papers here! Mister, your paper? 271 00:23:12,160 --> 00:23:13,559 What do you want? 272 00:23:13,628 --> 00:23:15,071 - Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 273 00:23:15,095 --> 00:23:16,272 Well, send him in, Monckton. 274 00:23:16,296 --> 00:23:17,396 Send him in. 275 00:23:20,368 --> 00:23:23,302 Mr. Hearst will see you now, Byrnes. 276 00:23:30,178 --> 00:23:32,845 Don't stand there, man. Come in! 277 00:23:34,248 --> 00:23:35,626 Got something on your mind, Byrnes? 278 00:23:35,650 --> 00:23:40,052 - Well, sir, first off, I brung you a present. 279 00:23:40,120 --> 00:23:41,988 What's that? 280 00:23:42,056 --> 00:23:43,422 It's hair. 281 00:23:44,324 --> 00:23:45,391 But more to the point, 282 00:23:45,459 --> 00:23:47,393 the child murderess Martha Napp's hair. 283 00:23:47,461 --> 00:23:49,061 - Her hair? - Yes, sir. 284 00:23:49,129 --> 00:23:50,997 Cut from her scalp before she met her maker. 285 00:23:51,065 --> 00:23:53,465 I figured you could give it away in the "Journal." 286 00:23:53,534 --> 00:23:55,401 People have a morbid fascination 287 00:23:55,469 --> 00:23:58,070 with gruesome memorabilia, in my experience. 288 00:23:58,138 --> 00:24:00,806 - You leave the running of the "Journal" to me, Byrnes. 289 00:24:00,875 --> 00:24:02,741 We may not be "The New York Times," 290 00:24:02,743 --> 00:24:05,178 but neither are we PT Barnum's circus. 291 00:24:06,547 --> 00:24:08,814 Besides, that story's almost over. 292 00:24:08,883 --> 00:24:10,683 We'll remind the American people of this fact: 293 00:24:10,751 --> 00:24:13,452 She was a murderess who got her just deserts. 294 00:24:16,224 --> 00:24:18,457 Thank you, Byrnes. - Thank you, sir. 295 00:24:22,830 --> 00:24:24,864 Monckton, get in here! 296 00:24:26,634 --> 00:24:28,367 I need one of the brain monkeys downstairs 297 00:24:28,436 --> 00:24:30,102 to write a new column for today. 298 00:24:30,170 --> 00:24:32,838 "Spanish spies in New York 299 00:24:32,907 --> 00:24:34,573 bringing their war to our shores." 300 00:24:34,642 --> 00:24:36,709 You get the picture? - Of course, Chief. 301 00:24:36,777 --> 00:24:38,154 - That's what the common man wants to read 302 00:24:38,178 --> 00:24:39,578 over his morning grits. 303 00:24:39,647 --> 00:24:42,248 The United States standing up to bullies. 304 00:26:02,931 --> 00:26:05,063 Here you are, ma'am. 305 00:26:15,343 --> 00:26:17,075 You got a dime, lady? 306 00:26:17,077 --> 00:26:19,946 For a sick soldier... What served his country good. 307 00:26:20,014 --> 00:26:21,014 Huh? - Sorry. 308 00:26:23,283 --> 00:26:25,351 Spanish whore. 309 00:29:35,409 --> 00:29:37,877 Hello? 310 00:29:37,945 --> 00:29:40,612 Yes, Elizabeth, it's me. 311 00:29:59,901 --> 00:30:02,301 I didn't quite know what else to do, 312 00:30:02,370 --> 00:30:06,305 who else to call, given the political sensitivities. 313 00:30:06,374 --> 00:30:09,174 War with Spain seems certain. 314 00:30:09,243 --> 00:30:10,910 - Señora Linares won't call the police? 315 00:30:10,978 --> 00:30:11,911 No. 316 00:30:11,979 --> 00:30:13,178 Do you think the police 317 00:30:13,247 --> 00:30:15,047 will want to provide even one man 318 00:30:15,116 --> 00:30:17,383 to find the daughter of their enemy? 319 00:30:17,451 --> 00:30:21,253 This is why we called upon you, Sara. 320 00:30:21,322 --> 00:30:24,190 I'm grateful for that trust. 321 00:30:25,393 --> 00:30:27,326 I can assure you, I will do my utmost 322 00:30:27,395 --> 00:30:29,261 to help you find your daughter. 323 00:30:29,263 --> 00:30:30,862 Well, yes, Sara. 324 00:30:30,932 --> 00:30:34,934 Isabel and I hoped, we wondered 325 00:30:35,002 --> 00:30:37,069 if we could use your good graces 326 00:30:37,138 --> 00:30:39,338 to call your friend Dr. Kreizler? 327 00:30:42,410 --> 00:30:44,676 Dr. Kreizler had some success, did he not, 328 00:30:44,746 --> 00:30:45,945 with that dreadful monster 329 00:30:46,013 --> 00:30:48,614 who was murdering young boy prostitutes? 330 00:30:49,751 --> 00:30:51,483 Indeed, he did. 331 00:30:51,552 --> 00:30:54,554 - And do you not think his assistance in this case 332 00:30:54,622 --> 00:30:57,223 would be invaluable? 333 00:30:58,226 --> 00:30:59,603 Should I have a need for an alienist, 334 00:30:59,627 --> 00:31:01,893 I would not hesitate to ask Dr. Kreizler 335 00:31:01,895 --> 00:31:04,296 for his help and insight. 336 00:31:05,032 --> 00:31:06,832 But what the Señora requires now, Elizabeth, 337 00:31:06,901 --> 00:31:10,970 is an expert in the procedural method of criminal detection, 338 00:31:11,038 --> 00:31:12,972 because there is always a trail, 339 00:31:13,040 --> 00:31:16,041 no matter the criminal's stealth or genius. 340 00:31:16,844 --> 00:31:19,445 And if you still hesitate to consider me professionally, 341 00:31:19,513 --> 00:31:22,248 I will remind you of the prejudice against our sex 342 00:31:22,316 --> 00:31:25,117 that could impede this investigation. 343 00:31:25,186 --> 00:31:26,452 Does it not take a woman 344 00:31:26,520 --> 00:31:28,320 to know that a woman who has lost a child 345 00:31:28,389 --> 00:31:30,656 is neither hysterical nor irrational, 346 00:31:30,724 --> 00:31:34,460 and that she has cause to be as she is? 347 00:31:34,528 --> 00:31:37,062 That she must be heard? 348 00:31:37,131 --> 00:31:39,531 You need a detective, Señora, 349 00:31:39,533 --> 00:31:44,103 and a woman such as I with the resources and the experience. 350 00:31:45,739 --> 00:31:48,340 I see your pain. 351 00:31:48,409 --> 00:31:51,543 I see your suffering. 352 00:31:51,545 --> 00:31:53,745 And I care. 353 00:31:53,747 --> 00:31:55,581 I care, deeply. 354 00:31:58,352 --> 00:32:01,087 I want you to help me. 355 00:32:22,443 --> 00:32:24,176 Isabella is sleeping now. 356 00:32:24,178 --> 00:32:28,380 I'm afraid the trauma is blocking her memory of the day. 357 00:32:28,382 --> 00:32:31,183 Was the sheet there when you came in? 358 00:32:31,185 --> 00:32:32,918 I put it there... 359 00:32:32,986 --> 00:32:35,721 because of this. 360 00:32:42,596 --> 00:32:46,866 - There's something about this that feels curated, 361 00:32:46,934 --> 00:32:48,734 staged like a work of art. 362 00:32:59,613 --> 00:33:00,946 Order in the court! 363 00:33:01,015 --> 00:33:03,148 Dr. Markoe is not an alienist. 364 00:33:03,217 --> 00:33:04,728 He has told the court nothing about how 365 00:33:04,752 --> 00:33:06,686 Martha Napp's professed issues in mothering 366 00:33:06,754 --> 00:33:09,755 could have conceivably led to her murdering her own child. 367 00:33:09,823 --> 00:33:10,890 Dr. Kreizler... 368 00:33:10,958 --> 00:33:12,424 I demand justice for this woman. 369 00:33:12,426 --> 00:33:13,759 I demand justice for Martha Napp! 370 00:33:13,827 --> 00:33:15,761 Well, you can demand all you like, 371 00:33:15,829 --> 00:33:19,298 but this is my courtroom, and my ruling will stand. 372 00:33:19,367 --> 00:33:22,768 Execution by electric chair. 373 00:33:24,572 --> 00:33:25,971 Sir? 374 00:33:26,574 --> 00:33:28,407 I believe I'm done for the night. 375 00:33:36,250 --> 00:33:37,316 Laszlo. 376 00:33:37,385 --> 00:33:38,850 Oh, John. 377 00:33:38,852 --> 00:33:41,387 I've been reading a monograph by Dr. Markoe, 378 00:33:41,455 --> 00:33:43,166 Martha Napp's physician at the Lying-In Hospital. 379 00:33:43,190 --> 00:33:44,368 - Laszlo, may I... - He determined 380 00:33:44,392 --> 00:33:46,325 she suffered from post-term psychosis, 381 00:33:46,394 --> 00:33:49,194 but any symptoms he describes here... 382 00:33:49,263 --> 00:33:50,708 None of them were displayed by Martha. 383 00:33:50,732 --> 00:33:51,797 Laszlo, I... 384 00:33:51,865 --> 00:33:53,199 His theories are preposterous, 385 00:33:53,267 --> 00:33:54,866 contradictory, and inane. 386 00:33:56,270 --> 00:34:00,606 May I present my fiancée, Miss Violet Hayward? 387 00:34:00,674 --> 00:34:04,143 Oh. Miss Hayward. 388 00:34:04,211 --> 00:34:06,545 V, this is Dr. Kreizler. 389 00:34:06,614 --> 00:34:10,015 - The famous Dr. Kreizler? The alienist? 390 00:34:10,084 --> 00:34:13,085 - I hazard that I'm more derided than acclaimed. 391 00:34:13,154 --> 00:34:16,021 - I fear if I spoke with you at any great length, 392 00:34:16,090 --> 00:34:18,958 you would know the deep recesses of my mind. 393 00:34:19,026 --> 00:34:20,660 Or the shimmering shadows. 394 00:34:21,763 --> 00:34:23,695 Laszlo. 395 00:34:23,697 --> 00:34:25,798 Sometimes you go too far. 396 00:34:27,301 --> 00:34:29,969 - I thought we were dining à deux tonight, my darling, 397 00:34:30,037 --> 00:34:32,904 but perhaps if Dr. Kreizler is joining us, 398 00:34:32,906 --> 00:34:34,106 he should pull up a pew. 399 00:34:34,108 --> 00:34:38,010 - I think Laszlo was... - Already leaving. 400 00:34:38,913 --> 00:34:41,914 Every mind is like the ocean, Miss Hayward. 401 00:34:41,983 --> 00:34:44,784 There's surface and depth in all of us. 402 00:34:52,593 --> 00:34:55,461 - Good night, my friend. - Good night. 403 00:35:05,539 --> 00:35:07,473 - Whoever it is could've conceivably come through 404 00:35:07,541 --> 00:35:08,608 any of these windows. 405 00:35:08,676 --> 00:35:09,809 The staff swear blind 406 00:35:09,877 --> 00:35:12,077 they had the windows closed at night. 407 00:35:12,146 --> 00:35:13,545 Of course they do. 408 00:35:13,547 --> 00:35:15,947 They're afraid of getting into trouble. 409 00:35:15,949 --> 00:35:17,016 You think in this heat 410 00:35:17,084 --> 00:35:19,551 they're not going to at least open them for air? 411 00:35:25,959 --> 00:35:29,361 They entered here. The frame's been damaged. 412 00:35:39,040 --> 00:35:40,972 Give me a boost, Bitsy. 413 00:36:04,398 --> 00:36:06,598 Where does it go? 414 00:36:06,668 --> 00:36:09,268 Leads to 5th Avenue. 415 00:36:09,337 --> 00:36:11,270 They could be anywhere in New York. 416 00:36:30,391 --> 00:36:33,526 - Dr. Kreizler, ain't we wasting our time? 417 00:36:34,996 --> 00:36:38,264 - Time is never wasted when one is thinking. 418 00:36:38,332 --> 00:36:41,533 That is what is wondrous about the human mind. 419 00:36:43,070 --> 00:36:46,271 We may appear still, yet all the time, 420 00:36:46,340 --> 00:36:49,074 in here, we're conducting symphonies, 421 00:36:49,143 --> 00:36:51,210 solving the most arduous mathematical problems, 422 00:36:51,278 --> 00:36:54,480 and contemplating the mysteries of the universe. 423 00:36:55,082 --> 00:36:57,683 - Doing all those things right now, Doctor? 424 00:36:59,553 --> 00:37:00,686 No, Stevie. 425 00:37:10,498 --> 00:37:11,631 Dr. Markoe... 426 00:37:11,699 --> 00:37:13,765 One moment, if you please, Matron. 427 00:37:13,835 --> 00:37:15,767 Count to ten and then tell me. 428 00:37:20,974 --> 00:37:22,174 Dr. Kreizler is outside. 429 00:37:22,243 --> 00:37:24,176 He gave me his card to give to you. 430 00:37:24,178 --> 00:37:26,378 Do not be alarmed, Matron. 431 00:37:26,380 --> 00:37:27,913 We run a tight ship here, 432 00:37:27,981 --> 00:37:30,982 and we do that by discipline, order, and example. 433 00:37:30,984 --> 00:37:33,985 An example needed to be set with Martha Napp. 434 00:37:33,987 --> 00:37:35,521 What will I tell him? 435 00:37:35,589 --> 00:37:38,590 Simply tell him I'm indisposed. 436 00:37:38,660 --> 00:37:41,460 On second thoughts, 437 00:37:41,529 --> 00:37:44,030 tell him to go to hell. 438 00:37:47,735 --> 00:37:49,268 I went to the hospital and the morgue 439 00:37:49,337 --> 00:37:51,537 like you asked, Miss Sara, but we got nothing. 440 00:37:51,605 --> 00:37:55,741 All babies accounted for except for one, but it was a him. 441 00:37:55,809 --> 00:37:57,409 Poor little thing. 442 00:37:57,411 --> 00:37:59,879 His head was swoll up the size of a cantaloupe. 443 00:37:59,947 --> 00:38:01,187 It's difficult the first time 444 00:38:01,215 --> 00:38:03,815 you're confronted with death, Milly, 445 00:38:03,817 --> 00:38:05,818 especially when they're so young. 446 00:38:07,088 --> 00:38:09,221 Bitsy, will you take a message to John Moore? 447 00:38:09,223 --> 00:38:11,023 Ask him if there's been any developments 448 00:38:11,025 --> 00:38:12,558 in the Martha Napp story. 449 00:38:12,626 --> 00:38:14,426 There may be a connection. 450 00:38:14,495 --> 00:38:16,896 Just tell them to call if he hears anything. 451 00:38:18,299 --> 00:38:20,966 This is a real case. 452 00:38:21,035 --> 00:38:23,168 None of our previous endeavors made a difference, 453 00:38:23,237 --> 00:38:24,836 but this one does. 454 00:38:24,838 --> 00:38:26,906 It's life and death, girls. 455 00:38:47,461 --> 00:38:48,928 If you're a good girl, 456 00:38:48,996 --> 00:38:52,532 Nanny will get you a 5¢ soda cream from the fountain after. 457 00:38:52,600 --> 00:38:53,966 Can you do that? 458 00:39:17,158 --> 00:39:18,490 - Good day, sir. - Good morning. 459 00:39:18,559 --> 00:39:20,760 Welcome to Siegel-Cooper. 460 00:39:20,828 --> 00:39:23,763 Not too far, Eloise. 461 00:40:24,358 --> 00:40:26,292 Good morning, "New York Times." 462 00:40:26,360 --> 00:40:29,361 - This Martha Napp article's not bad at all, John. 463 00:40:29,430 --> 00:40:31,563 It's not up there with Hawthorne, but it's not bad. 464 00:40:31,633 --> 00:40:34,166 Are you sure you don't want to go back to the society pages 465 00:40:34,168 --> 00:40:36,969 with your... - My own kind? 466 00:40:37,038 --> 00:40:38,437 I think I've got quite used to 467 00:40:38,506 --> 00:40:40,572 looking at your ugly mug every day, Bernie. 468 00:40:40,574 --> 00:40:42,842 Mm, don't know if I'm gonna run with it yet. 469 00:40:42,910 --> 00:40:45,444 There's a lot of big statements here, John. 470 00:40:45,513 --> 00:40:48,147 It's gonna make a lot of important folks angry. 471 00:40:50,051 --> 00:40:53,052 Did I mention that I'm angry? 472 00:40:53,120 --> 00:40:56,722 What kind of world do we live in for this to happen? 473 00:40:56,790 --> 00:40:58,457 The blood of innocents was spilt. 474 00:41:01,195 --> 00:41:02,995 "New York Times." Hello? 475 00:41:02,997 --> 00:41:04,396 - Bernie, wait up. - Yeah? 476 00:41:04,398 --> 00:41:06,332 - Walk with me, John. - Yeah? 477 00:41:06,400 --> 00:41:08,267 Every other newspaper is saying 478 00:41:08,336 --> 00:41:10,069 that she did away with her child. 479 00:41:10,137 --> 00:41:11,871 I appreciate your ardor, 480 00:41:11,939 --> 00:41:13,605 but to run a story, we need facts. 481 00:41:13,607 --> 00:41:15,185 We got any new ones? - Bernie, hear me out. 482 00:41:15,209 --> 00:41:16,786 I got a lunch at McSorley's with someone 483 00:41:16,810 --> 00:41:18,610 from Boss Croker's finance committee in five minutes. 484 00:41:18,612 --> 00:41:20,212 Boss, boss! 485 00:41:20,214 --> 00:41:21,681 Who knows, you give me some facts, 486 00:41:21,749 --> 00:41:22,682 maybe we can come back to it. 487 00:41:22,750 --> 00:41:24,884 - Boss! - Maude. 488 00:41:24,952 --> 00:41:27,152 I've been calling you. This just in. 489 00:41:27,221 --> 00:41:29,288 They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper. 490 00:41:29,357 --> 00:41:31,090 - When was this, Maude? - Late morning. 491 00:41:31,158 --> 00:41:32,892 Cops haven't even confirmed it yet. 492 00:41:32,960 --> 00:41:35,027 See where it leads, but go easy. 493 00:41:35,096 --> 00:41:37,029 Thank you. 494 00:41:37,031 --> 00:41:38,497 Maude, I need you to ensure 495 00:41:38,566 --> 00:41:39,809 Miss Howard gets there directly. 496 00:41:39,833 --> 00:41:42,034 Tell her what's happened. 497 00:41:55,617 --> 00:41:58,484 So what are we looking at, geniuses? 498 00:41:58,552 --> 00:42:00,820 There's toxic abrasion in the mouth. 499 00:42:02,556 --> 00:42:04,290 Burning. 500 00:42:04,358 --> 00:42:06,758 Yeah, I know what toxic... 501 00:42:06,760 --> 00:42:09,228 Abrasion. 502 00:42:09,297 --> 00:42:11,430 Yeah, I know what it is. 503 00:42:11,499 --> 00:42:15,167 Burning. Of the mouth. 504 00:42:16,037 --> 00:42:19,305 - I know I should've also perhaps sent word for Laszlo, 505 00:42:19,373 --> 00:42:20,853 but it's mere conjecture at this stage 506 00:42:20,908 --> 00:42:23,643 as to whether it's the Napp baby or not. 507 00:42:23,711 --> 00:42:25,977 - I fear this is another missing infant. 508 00:42:25,979 --> 00:42:27,513 Another? 509 00:42:27,581 --> 00:42:28,848 I've been asked in confidence 510 00:42:28,916 --> 00:42:30,316 to find the missing infant daughter 511 00:42:30,384 --> 00:42:32,451 of Spanish Governor-General Narciso Linares. 512 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 How long has the child been missing? 513 00:42:34,588 --> 00:42:36,588 Not long. Since last night. 514 00:42:36,590 --> 00:42:38,658 I promised the mother I would find the baby. 515 00:42:38,726 --> 00:42:40,993 - But Sara, you cannot assume it's the same... 516 00:42:40,995 --> 00:42:43,529 - There was a bloody doll found in the baby's crib. 517 00:42:43,597 --> 00:42:46,598 It was left there, presented like a trophy. 518 00:42:46,668 --> 00:42:49,401 The doll was from Siegel-Cooper. 519 00:42:49,403 --> 00:42:51,803 I fear this is that child, John. 520 00:42:54,408 --> 00:42:56,676 Excuse me, excuse me, excuse me. 521 00:42:56,744 --> 00:42:58,344 - Run along, now. - Stand back. 522 00:42:58,412 --> 00:42:59,345 Stand back. 523 00:43:02,350 --> 00:43:04,283 Marcus! Lucius! 524 00:43:04,352 --> 00:43:07,152 Sara. It's okay. 525 00:43:10,958 --> 00:43:13,092 What can you tell me about the child? 526 00:43:15,029 --> 00:43:16,628 Girl or boy? 527 00:43:16,630 --> 00:43:17,629 It's a girl. 528 00:43:17,631 --> 00:43:19,365 How long is she dead? 529 00:43:19,433 --> 00:43:21,166 The child had died quite recently. 530 00:43:21,235 --> 00:43:22,368 It's hard to say for sure. 531 00:43:22,436 --> 00:43:24,236 Oh, no. 532 00:43:24,305 --> 00:43:26,806 Would it be possible for me to have a look at the baby? 533 00:43:28,109 --> 00:43:29,841 Please, it would mean a great deal. 534 00:43:29,843 --> 00:43:31,844 - We just saw Doyle and his men leaving. 535 00:43:33,114 --> 00:43:35,915 - He'll be back any minute. - We'll be quick. 536 00:43:47,194 --> 00:43:49,595 - What is it, Sara? - It's nothing. 537 00:43:55,069 --> 00:43:58,203 Oh, dear God. 538 00:43:58,272 --> 00:44:01,273 Is it the Spanish child? 539 00:44:01,275 --> 00:44:04,410 - It has similar markings on its eyes to that of the doll, 540 00:44:04,478 --> 00:44:07,947 but I don't believe so. 541 00:44:08,015 --> 00:44:09,081 Is that blood? 542 00:44:09,150 --> 00:44:10,282 Congealed blood, yes, 543 00:44:10,351 --> 00:44:12,217 but perhaps some other matter. 544 00:44:12,286 --> 00:44:15,755 What we hypothesize was a toxic causality. 545 00:44:15,823 --> 00:44:18,758 - What my brother means is we guess poison. 546 00:44:19,561 --> 00:44:21,627 How do you guess poison? 547 00:44:21,695 --> 00:44:24,029 - There are lesions, burns inside the mouth 548 00:44:24,098 --> 00:44:26,732 consistent with that type of material. 549 00:44:28,636 --> 00:44:30,670 And the child was found where? 550 00:44:32,373 --> 00:44:34,706 Here. 551 00:44:34,708 --> 00:44:36,508 A girl was in the shop. 552 00:44:36,510 --> 00:44:38,177 She picked it up thinking it was a doll. 553 00:44:45,252 --> 00:44:46,586 I think it would be useful 554 00:44:46,654 --> 00:44:48,387 to have Laszlo come and take a look. 555 00:44:48,456 --> 00:44:50,122 I can't have you here, Sara. 556 00:44:50,191 --> 00:44:52,257 I certainly can't have Laszlo here. 557 00:44:52,326 --> 00:44:53,693 Well, if not now, when? 558 00:44:55,997 --> 00:44:58,264 - We will send him a message to meet us at the lab. 559 00:45:16,484 --> 00:45:18,950 The child was poisoned, you said? 560 00:45:18,952 --> 00:45:20,620 Yes. 561 00:45:20,688 --> 00:45:24,690 - Have you identified her? - No. How could we? 562 00:45:24,758 --> 00:45:28,561 - Martha mentioned her child had an identifying contusion. 563 00:45:29,763 --> 00:45:31,097 May I? 564 00:45:33,034 --> 00:45:36,435 A benign hemangioma under her left axilla. 565 00:45:48,716 --> 00:45:50,782 It's what I feared. 566 00:46:00,061 --> 00:46:03,729 So the dead child is Martha Napp's? 567 00:46:09,337 --> 00:46:11,671 - These are the photographs Marcus took of the Napp child 568 00:46:11,739 --> 00:46:13,739 at Siegel-Cooper, 569 00:46:13,807 --> 00:46:15,607 and these are from the autopsy. 570 00:46:18,012 --> 00:46:21,213 The markings on the eyes are so curious. 571 00:46:21,215 --> 00:46:24,816 - It reminds me of... - Posthumous portraiture. 572 00:46:24,818 --> 00:46:28,420 Memento mori. Remembrances of death. 573 00:46:28,422 --> 00:46:31,891 - Grieving parents had the eyes painted on plates 574 00:46:31,959 --> 00:46:35,627 to give the illusion the child is still alive. 575 00:46:35,629 --> 00:46:37,429 Do you think someone is grieving 576 00:46:37,431 --> 00:46:38,698 for the child they have killed? 577 00:46:38,766 --> 00:46:41,433 Grief can be tangled, impenetrable, 578 00:46:41,502 --> 00:46:43,969 elaborate, and tortuous. 579 00:46:44,038 --> 00:46:46,972 It doesn't feel like grief, though. 580 00:46:47,041 --> 00:46:49,241 It feels like a Pandora's box of emotions, 581 00:46:49,243 --> 00:46:51,777 someone who is unmanned and untethered. 582 00:46:51,845 --> 00:46:54,313 It feels diabolical. 583 00:46:54,382 --> 00:46:58,183 - The doll is a repository of the evil within. 584 00:46:58,252 --> 00:46:59,451 It allows the killer 585 00:46:59,453 --> 00:47:01,520 to dissociate from the cruelty of the act. 586 00:47:01,589 --> 00:47:04,056 It allows the killer to... - To love. 587 00:47:05,459 --> 00:47:08,327 It allows the killer to love. 588 00:47:16,804 --> 00:47:19,739 Who could've done this? 589 00:47:19,807 --> 00:47:23,475 A person in great pain, 590 00:47:23,477 --> 00:47:28,214 retreated into themselves, alone in their desolation. 591 00:47:28,282 --> 00:47:32,551 Presenting to the world a face to mask their own darkness. 592 00:47:39,293 --> 00:47:42,227 Baby Ana is at their mercy. 593 00:47:44,498 --> 00:47:48,500 - Well, whoever they are, they will kill again. 594 00:47:54,442 --> 00:47:56,843 We must begin. 42879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.