All language subtitles for The Young Ones Season 1 Episode 03 - Boring
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,600
Compartilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,614 --> 00:00:05,208
# Uma vez na vida
3
00:00:05,374 --> 00:00:07,285
# Vem um amor assim
4
00:00:07,454 --> 00:00:10,366
# Eu preciso de você, você precisa de mim
5
00:00:10,534 --> 00:00:13,048
# Oh, minha querida, você não pode ver?
6
00:00:15,174 --> 00:00:18,052
# Querida, nós somos os jovens
7
00:00:18,214 --> 00:00:20,330
# Os mais jovens
8
00:00:20,494 --> 00:00:23,372
# (RICK) Não deveria ter medo
9
00:00:23,534 --> 00:00:25,286
# Viver
10
00:00:25,454 --> 00:00:26,773
# Ame
11
00:00:26,934 --> 00:00:28,811
# Há uma música para ser cantada
12
00:00:28,974 --> 00:00:31,442
# Porque podemos não ser os Jovens
13
00:00:31,614 --> 00:00:33,286
# Muito longo... #
14
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Anuncie seu produto ou marca aqui, entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje
15
00:00:58,134 --> 00:01:01,126
Hã? Vejo você, Jimmy.
16
00:01:01,294 --> 00:01:04,331
- Eu tenho o sete de espadas. - Seu rato!
17
00:01:04,494 --> 00:01:06,962
Eu sou um rato. Ha-ha!
18
00:01:09,734 --> 00:01:12,567
(MÚSICA DE DANÇA)
19
00:01:28,894 --> 00:01:31,488
(COCK CROWS)
20
00:01:45,174 --> 00:01:47,165
(BANGING E CRASH)
21
00:01:47,334 --> 00:01:50,053
(NEIL) A manhã rompeu.
22
00:01:50,214 --> 00:01:52,170
Ela me ama.
23
00:01:54,294 --> 00:01:56,285
Ela me ama muito.
24
00:01:57,454 --> 00:01:59,445
Ela me ama.
25
00:02:00,134 --> 00:02:01,931
Ela me ama muito.
26
00:02:02,094 --> 00:02:05,370
Bem, terminei a competição de carros novos.
27
00:02:05,534 --> 00:02:07,525
Vou ganhar um Ford Tippex.
28
00:02:09,294 --> 00:02:10,727
É realmente fácil.
29
00:02:10,894 --> 00:02:17,493
Tudo o que você precisa fazer é combinar seis narizes famosos com seis bogeys famosos.
30
00:02:20,934 --> 00:02:22,890
Pensei que isso te chocaria.
31
00:02:23,054 --> 00:02:26,683
It's not true, 'cause then
you've got to say in ten words
32
00:02:26,854 --> 00:02:30,051
what cornflakes mean to you, so I put:
33
00:02:30,214 --> 00:02:32,091
''Cornflakes.
34
00:02:32,254 --> 00:02:33,733
''Cornflakes.
35
00:02:33,894 --> 00:02:36,533
''Cornflakes. Cornflakes. Cornflakes.
36
00:02:36,694 --> 00:02:40,607
''Cornflakes. Cornflakes.
Cornflakes. Cornflakes.''
37
00:02:40,774 --> 00:02:42,890
Pathetic!
38
00:02:43,814 --> 00:02:46,203
- You'll never win, Vyvyan.
- Why not?
39
00:02:46,374 --> 00:02:48,683
There's only nine words.
40
00:02:48,854 --> 00:02:51,846
Oh, yeah... Cornflakes.
41
00:02:52,494 --> 00:02:55,691
You'll still never win.
Nothing interesting ever happens to us.
42
00:02:55,854 --> 00:02:59,164
- Stop being so boring, Rick.
- That's nice!
43
00:02:59,334 --> 00:03:02,849
That's very nice,
coming from someone as boring as you!
44
00:03:03,014 --> 00:03:07,405
Can you two stop hassling each other?
I'm getting bored of it.
45
00:03:07,574 --> 00:03:10,293
Oh, dear me! Neil's getting bored.
46
00:03:10,454 --> 00:03:13,571
Boring Neil's getting a taste
of his own medicine.
47
00:03:13,734 --> 00:03:17,647
Listen, we're overdoing the boredom
motif in this conversation.
48
00:03:17,814 --> 00:03:20,374
It's time to extend our vocabulary.
49
00:03:20,534 --> 00:03:24,447
- All I said...
- Yeah, we heard and it was boring.
50
00:03:24,614 --> 00:03:27,174
- We decided...
- YOU decided, Michael!
51
00:03:27,334 --> 00:03:29,928
Guys! Guys!
52
00:03:30,614 --> 00:03:32,286
Look at us,
53
00:03:32,454 --> 00:03:34,365
squabbling,
54
00:03:34,534 --> 00:03:36,411
bickering,
55
00:03:36,574 --> 00:03:38,565
like children.
56
00:03:38,734 --> 00:03:40,645
What's happening to us?
57
00:03:40,814 --> 00:03:44,011
We never used to be like this.
58
00:03:44,174 --> 00:03:46,734
Yes, we did.
59
00:03:46,894 --> 00:03:49,169
He's right, we've always been like this.
60
00:03:49,334 --> 00:03:53,293
Well, yes, I know, but...
But that's exactly my point.
61
00:03:53,454 --> 00:03:56,491
Nothing ever changes,
nothing ever happens to us.
62
00:03:58,334 --> 00:04:00,450
Monopoly?
63
00:04:00,614 --> 00:04:01,933
Yes.
64
00:04:03,814 --> 00:04:06,453
The Old Kent Road, that's mine.
Pay up!
65
00:04:06,614 --> 00:04:11,529
All right, I think the Mike Exchequer
can handle a debt of £4.
66
00:04:11,694 --> 00:04:15,607
Wouldn't it be amazing
if all this money was real?
67
00:04:17,014 --> 00:04:20,245
That is the single most
predictable and boring thing
68
00:04:20,414 --> 00:04:23,008
anybody could say whilst playing Monopoly!
69
00:04:23,694 --> 00:04:26,254
What about saying ''Vyvyan''?
That's pretty boring!
70
00:04:26,414 --> 00:04:29,963
''You have won second prize
in a beauty contest,
71
00:04:30,134 --> 00:04:33,251
''smash Rick over the head with the bank.''
72
00:04:35,254 --> 00:04:37,370
It did not say that, Vyvyan's cheating!
73
00:04:39,254 --> 00:04:41,290
No, that's exactly what it says.
74
00:04:41,454 --> 00:04:44,844
In biro! In biro over the top of the print!
75
00:04:46,054 --> 00:04:49,012
But we changed the rules 'cause it's so boring!
76
00:04:49,174 --> 00:04:53,133
''Congratulations, it's your birthday.
You may set fire to Rick's bed.''
77
00:04:53,294 --> 00:04:54,613
Good one!
78
00:04:55,174 --> 00:05:01,170
''Get out of jail free. Keep this card
or stick it up Rick's bottom.''
79
00:05:01,334 --> 00:05:05,213
- Vyvyan, you've ruined the game!
- I was bored!
80
00:05:05,374 --> 00:05:06,693
That's nothing.
81
00:05:06,854 --> 00:05:11,370
Neil's so bored, he's gone
to the garden to kill himself. And it's his go!
82
00:05:19,054 --> 00:05:21,284
You're a spade.
83
00:05:21,454 --> 00:05:23,843
I always call him that.
84
00:05:29,534 --> 00:05:31,764
From Monopoly to the grave,
85
00:05:31,934 --> 00:05:36,007
the most interesting thing
that ever happens to me is sneezing.
86
00:05:36,174 --> 00:05:39,610
- I wish I was Magnus Magnusson.
- Hey, Neil!
87
00:05:39,774 --> 00:05:42,732
(MIKE) Monopoly passes the time at Christmas...
88
00:05:42,894 --> 00:05:46,250
- ..but I'm not waiting that long.
- No, it's all right.
89
00:05:46,414 --> 00:05:51,647
I'm just digging a grave.
I won't kill myself today, but...
90
00:05:51,814 --> 00:05:54,567
..it's just in case, y'know?
91
00:06:02,014 --> 00:06:05,006
(LAUGHTER AND EXCITEMENT,
FUNFAIR MUSIC)
92
00:06:05,854 --> 00:06:10,484
Living in a world
where nothing boring ever happens
93
00:06:10,654 --> 00:06:13,771
can be a real pisser!
94
00:06:14,374 --> 00:06:18,765
Sire, the man in the time machine
has just returned
95
00:06:18,934 --> 00:06:22,051
with the actual video of the birth of Christ.
96
00:06:22,214 --> 00:06:25,365
- Would you care to...?
- Not now, minion!
97
00:06:25,534 --> 00:06:30,562
Also, next door the Rolling Stones
are making a new album,
98
00:06:30,734 --> 00:06:35,285
while two hippopotamus make love
underneath the piano.
99
00:06:35,454 --> 00:06:41,324
The King is bored shitless
with interesting things, minion.
100
00:06:41,494 --> 00:06:44,372
And so am I.
101
00:06:44,934 --> 00:06:47,528
What I want is to meet someone
102
00:06:47,694 --> 00:06:53,485
who is totally and utterly
mind-numbingly boring.
103
00:06:54,254 --> 00:06:56,893
But I suppose I never will.
104
00:06:57,694 --> 00:07:00,367
(DEEP MELANCHOLY SIGH)
105
00:07:06,294 --> 00:07:09,411
I suppose it's because I'm so boring
106
00:07:09,574 --> 00:07:12,566
that I never get to meet any interesting people.
107
00:07:14,054 --> 00:07:18,650
So you've decided to come in, Neil.
We finished Monopoly, and you lost!
108
00:07:18,814 --> 00:07:21,567
Oh, I'm amazed I lasted as long as I did.
109
00:07:21,734 --> 00:07:23,964
(BANGING AT THE FRONT DOOR)
110
00:07:24,854 --> 00:07:27,652
- Someone at the door, Rick.
- Someone at the door, Vyvyan.
111
00:07:27,814 --> 00:07:30,374
- Someone at the door, Neil.
- Someone at the door, Mike.
112
00:07:30,534 --> 00:07:33,332
I know!
(HARDER BANGING AT THE DOOR)
113
00:07:33,494 --> 00:07:38,170
- Someone at the door, Rick!
- Someone at the door, Vyvyan!
114
00:07:38,334 --> 00:07:43,647
- Someone at the door, Mike!
- Someone at the door, Neil...?
115
00:07:44,974 --> 00:07:46,965
Don't look at me, I'm in Paris.
116
00:07:48,414 --> 00:07:52,692
- You haven't left the house all day.
- You ever heard of cloning?
117
00:07:52,854 --> 00:07:55,288
- No!
- Would you swear to that?
118
00:07:55,454 --> 00:07:58,810
Certainly, if that's what you want.
119
00:07:58,974 --> 00:08:01,204
Big jobs!
120
00:08:02,334 --> 00:08:03,653
Ow!
121
00:08:03,814 --> 00:08:05,133
(MORE BANGING)
122
00:08:05,294 --> 00:08:08,172
Hey, guys. Great idea, listen.
123
00:08:08,334 --> 00:08:13,124
Listen, why don't we decide
who's gonna answer the door,
124
00:08:13,294 --> 00:08:17,253
and then that person can go and answer it,
125
00:08:17,414 --> 00:08:20,963
and find out who it is and who they want to see,
126
00:08:21,134 --> 00:08:27,607
come back in here and tell whoever it is
that there's someone to see them.
127
00:08:28,134 --> 00:08:30,364
- Neil, do me a favour.
- What?
128
00:08:30,534 --> 00:08:32,923
Die!
129
00:08:33,094 --> 00:08:36,803
I suppose I'll have to answer it as usual.
130
00:08:43,854 --> 00:08:46,687
All right? Somebody call a taxi?
131
00:08:46,854 --> 00:08:49,527
Billy Balowski! Who needs pleasure?
132
00:08:49,694 --> 00:08:54,484
- Hello, Billy. How are the trees?
- Who called a taxi?
133
00:08:54,654 --> 00:08:57,293
You got a message from Mr Balowski?
134
00:08:57,454 --> 00:09:01,891
- I'm Mr Balowski!
- No, your brother Jerzei's message.
135
00:09:02,054 --> 00:09:07,003
Got a piece of paper.
Whoever called the taxi can have the message.
136
00:09:07,814 --> 00:09:10,453
All right, all right... I called a taxi.
137
00:09:10,614 --> 00:09:12,730
Okey-dokey, where do you want to go?
138
00:09:13,374 --> 00:09:18,767
- I don't want to go anywhere!
- Why did you call a taxi, then?
139
00:09:18,934 --> 00:09:22,085
I had to come all the way from Brazil for this!
140
00:09:22,254 --> 00:09:25,405
They'll stop my wages! Know how much I earn?
141
00:09:25,574 --> 00:09:28,327
I can't even afford new shoelaces!
142
00:09:28,494 --> 00:09:31,213
It's a good job you're not a taxi driver, then!
143
00:09:31,374 --> 00:09:36,209
- Good job I'm wearing Wellingtons!
- Look! Just give us the note!
144
00:09:37,774 --> 00:09:41,210
- I'm thirsty.
- It's in the cupboard.
145
00:09:51,494 --> 00:09:54,406
No, not the goldfish!
146
00:09:54,574 --> 00:09:56,485
(SLURPING NOISES)
147
00:09:57,254 --> 00:10:01,293
A-hem! Don't worry, goldfish everywhere!
148
00:10:01,454 --> 00:10:04,730
I'm in fact a stunt goldfish.
149
00:10:04,894 --> 00:10:07,931
In fact, by the time this programme comes out,
150
00:10:08,094 --> 00:10:11,484
I'll be doing the new James Bond film.
151
00:10:11,654 --> 00:10:13,884
So there's no need to write in.
152
00:10:14,054 --> 00:10:16,329
Sure, they never read the letters anyway!
153
00:10:18,854 --> 00:10:20,173
(LOUD BELCH)
154
00:10:22,734 --> 00:10:25,373
Oh, hello, pussycat!
155
00:10:25,534 --> 00:10:27,445
Here's your Uncle Billy.
156
00:10:27,614 --> 00:10:29,605
What you doing in a bucket?
157
00:10:29,774 --> 00:10:32,049
Come on, let's play Daleks!
158
00:10:32,214 --> 00:10:34,284
Exterminate! Exterminate!
159
00:10:34,454 --> 00:10:36,524
Exterminate! Exterminate!
160
00:10:36,694 --> 00:10:39,288
'Ere, look, what am I now?
161
00:10:39,454 --> 00:10:41,729
Come on, quick, quick!
162
00:10:41,894 --> 00:10:43,805
A pain in the arse?
163
00:10:43,974 --> 00:10:47,649
No, I'm a hairbrush!
OK, let's try another one.
164
00:10:47,814 --> 00:10:50,533
'Ere we go. What am I now?
165
00:10:50,694 --> 00:10:54,323
- Clinically insane?
- No, Little House on the Prairie!
166
00:10:54,894 --> 00:10:56,885
- Billy...
- Sir Billy!
167
00:10:57,054 --> 00:11:00,569
- Sir Billy...
- Why don't you just go away?
168
00:11:00,734 --> 00:11:04,773
- 'Cause I got a message for you!
- Then give it to us!
169
00:11:04,934 --> 00:11:08,290
- Doesn't he get excited?
- Aaaargh!
170
00:11:08,454 --> 00:11:12,208
Right, this is the message. I'll read it to you.
171
00:11:12,374 --> 00:11:15,491
Are we ready, clocks? Right...hang on!
172
00:11:15,654 --> 00:11:19,124
There's no words on this. They must've fallen off.
173
00:11:19,294 --> 00:11:22,411
No, it's all right, they're on the other side...
174
00:11:23,054 --> 00:11:25,045
- Finders keepers, losers weepers!
- Rick!
175
00:11:28,774 --> 00:11:31,732
I've not always been mad, but...
176
00:11:31,894 --> 00:11:35,569
I was driven mad by the indifference
of architects and council planners.
177
00:11:35,734 --> 00:11:39,693
I live in a tower block,
and there's a terrible noise problem.
178
00:11:39,854 --> 00:11:42,652
There's no noise insulation,
179
00:11:42,814 --> 00:11:46,807
and there's always some bastard
with a Yamaha home organ.
180
00:11:46,974 --> 00:11:50,205
You're about to go to sleep, and you hear...
181
00:11:50,374 --> 00:11:52,729
''Roll out the barrel!''
182
00:11:52,894 --> 00:11:55,089
(IMITATES ELECTRONIC ORGAN)
183
00:11:55,254 --> 00:11:59,611
The people who live upstairs,
I can't understand what they're doing.
184
00:11:59,774 --> 00:12:03,562
All I can hear is this weird noise.
It goes, ''Vroom, vroom! Blam, blam!''
185
00:12:03,734 --> 00:12:05,611
''Vroom, vroom! Blam, blam!''
186
00:12:05,774 --> 00:12:10,404
It sounds like two elephants
on a motorbike riding round
187
00:12:10,574 --> 00:12:14,328
while a seal bangs a kipper on the table.
188
00:12:14,494 --> 00:12:19,488
I went upstairs to complain and was
met by an elephant in a crash helmet!
189
00:12:19,654 --> 00:12:23,772
Standing behind was a seal going,
''What is it now, Ralph?''
190
00:12:23,934 --> 00:12:28,325
Something cracked inside,
and I thought I was a piece of sponge.
191
00:12:28,494 --> 00:12:32,487
I started getting very depressed,
and I just can't hold it down...
192
00:12:34,014 --> 00:12:36,323
What does the note say, Mike?
193
00:12:36,494 --> 00:12:38,132
''Dear boys,
194
00:12:38,294 --> 00:12:41,206
''Don't let Billy near the goldfish bowl.
195
00:12:41,374 --> 00:12:44,332
''Your friend and landlord,
Jerzei Balowski.''
196
00:12:46,654 --> 00:12:49,851
There's no one there.
197
00:12:50,014 --> 00:12:52,369
God, how boring!
198
00:12:53,974 --> 00:12:59,765
(ARTHUR BROWN) I am the god
of hell-fire, I bring you fire...
199
00:13:04,374 --> 00:13:06,842
- Would Mr Saunders like some cake?
- Yes, please.
200
00:13:07,014 --> 00:13:08,811
There we are, then.
201
00:13:08,974 --> 00:13:11,807
- That looks nice, doesn't it?
- Thank you.
202
00:13:11,974 --> 00:13:14,363
- Anything wrong?
- I can't reach it.
203
00:13:14,534 --> 00:13:17,367
He can't reach it. No problem.
204
00:13:19,814 --> 00:13:23,773
- Look, it's spilt some!
- Dear, oh, dear, oh, dear.
205
00:13:23,934 --> 00:13:28,564
Who's a naughty boy?
We'll have to get that cleaned up.
206
00:13:28,734 --> 00:13:30,452
- Orgo?
- Yes, Futma?
207
00:13:30,614 --> 00:13:32,570
- Ftumch!
- Ftumch.
208
00:13:32,734 --> 00:13:35,646
Pass me that can of lager.
209
00:13:35,814 --> 00:13:38,772
Soon have it looking like a new pin.
210
00:13:38,934 --> 00:13:40,925
Oh, yeah.
211
00:13:41,454 --> 00:13:42,773
Yeah!
212
00:13:42,934 --> 00:13:46,085
- Brillo pad.
- Oh, no! No, please!
213
00:13:50,494 --> 00:13:53,930
- Let's give it some Barry Manilow.
- Oh, no!
214
00:13:54,094 --> 00:13:56,130
(MUSIC THROUGH HEADPHONES)
215
00:13:56,294 --> 00:13:59,206
It really gets off on Barry.
216
00:13:59,374 --> 00:14:02,286
Orgo? Any news of your promotion?
217
00:14:02,454 --> 00:14:03,967
Oh, yeah...
218
00:14:04,134 --> 00:14:10,403
I've got another ten souls to collect
and then it's a cushy job in admin.
219
00:14:10,574 --> 00:14:14,169
Mind you, it's taken me
five millennia to get this far,
220
00:14:14,334 --> 00:14:17,804
'cause no one summons you
up to Earth with a name like Orgo.
221
00:14:17,974 --> 00:14:21,523
People don't say Orgo by accident, do they?
222
00:14:21,694 --> 00:14:25,050
Oh, is it not loud enough for you?
223
00:14:27,454 --> 00:14:29,445
At least you're in with a chance.
224
00:14:29,614 --> 00:14:34,404
Someone might say, ''Shall we go
to the theatre or-go to the cinema?''
225
00:14:34,574 --> 00:14:38,362
They might say, ''Shall we go shopping or-go...?''
226
00:14:38,534 --> 00:14:42,049
But no one ever says my name.
No one says Ftumch.
227
00:14:42,214 --> 00:14:45,968
- Why couldn't I be called William?
- I don't know.
228
00:14:46,134 --> 00:14:48,887
'Ere, look at this.
229
00:14:50,894 --> 00:14:52,566
- What's that?
- Dunno.
230
00:14:52,734 --> 00:14:54,725
Bloody hell!
231
00:14:58,014 --> 00:14:59,891
Bloody hell!
232
00:15:00,054 --> 00:15:02,932
No room for me on the sofa as usual.
233
00:15:03,094 --> 00:15:06,484
I'll have to sit on the rickety chair.
234
00:15:06,654 --> 00:15:08,565
Oh, goody gum drops!
235
00:15:08,734 --> 00:15:12,204
Just in time to watch ''Oh, Crikey'' on ITV.
236
00:15:12,374 --> 00:15:15,684
Oh, Rick! We were watching ''Bastard Squad''.
237
00:15:15,854 --> 00:15:20,405
Were you? Get off the sofa
and turn it over, I don't mind.
238
00:15:21,454 --> 00:15:25,083
Oh...no, I've hurt my back.
239
00:15:25,254 --> 00:15:27,210
What a shame!
240
00:15:27,374 --> 00:15:31,003
(WOMAN) No, that"ll be the vicarI
Answer the door.
241
00:15:31,174 --> 00:15:34,723
- Why can"t you?
- I have my apron onI Ha-haI
242
00:15:34,894 --> 00:15:37,966
I"ll go and take it off while you answer the door.
243
00:15:38,134 --> 00:15:39,453
RightI
244
00:15:42,454 --> 00:15:45,173
No, no...I Oh, dear.
245
00:15:45,334 --> 00:15:49,771
My trousers have fallen down.
Lucky the vicar didn"t see.
246
00:15:49,934 --> 00:15:53,290
No, Biffo, noI
247
00:15:53,454 --> 00:15:57,766
Come here, you naughty boyI Biffo, hold still.
248
00:15:57,934 --> 00:16:00,050
Biffo, come hereI
249
00:16:00,214 --> 00:16:03,126
- Oh, crikeyI
- CrikeyI
250
00:16:03,294 --> 00:16:05,285
I can explain...
251
00:16:07,414 --> 00:16:09,211
Oh, crikeyI
252
00:16:11,534 --> 00:16:15,288
Ha-ha! Fooled you! You fell right into my trap!
253
00:16:15,454 --> 00:16:18,207
- You can sit on the rickety chair.
- Yeah?
254
00:16:18,374 --> 00:16:20,285
Oh, yeah!
255
00:16:22,734 --> 00:16:25,851
I'll sit on the floor, if that's all right with you?
256
00:16:26,014 --> 00:16:28,130
Mike? Not in your way, am I?
257
00:16:28,294 --> 00:16:30,569
This is my favourite programme.
258
00:16:30,734 --> 00:16:34,727
It'd be typical if it was interrupted
by a news flash about a siege.
259
00:16:37,334 --> 00:16:39,370
(ANNOUNCER) We interrupt this programme
260
00:16:39,534 --> 00:16:43,288
to bring you up-to-the-minute
coverage of a siege in north London.
261
00:16:43,454 --> 00:16:47,413
We join BBC"s reporter,
Dan Prick, on the spot. Dan...
262
00:16:48,094 --> 00:16:49,652
A lunatic terrorist,
263
00:16:49,814 --> 00:16:53,204
a raving red, who crops up
now we"ve stopped running the world,
264
00:16:53,374 --> 00:16:58,573
is now taking refuge in a slum dwelling,
a place for squatters.
265
00:16:58,734 --> 00:17:02,249
A police and army siege is now under way.
266
00:17:02,414 --> 00:17:04,086
Oh, Christ!
267
00:17:04,254 --> 00:17:06,051
Boring!
268
00:17:06,214 --> 00:17:09,843
Now we get a shot of a street
for the next four hours!
269
00:17:10,014 --> 00:17:13,848
Nothing ever happens in these things.
If it does, we don't get to see it.
270
00:17:14,014 --> 00:17:18,530
Looks like something"s happening.
The police and army are moving in.
271
00:17:19,894 --> 00:17:21,213
Right on!
272
00:17:21,374 --> 00:17:23,649
Rule Britannia!
273
00:17:23,814 --> 00:17:27,966
A tiny figure jumps over a gate. Rule Britannia!
274
00:17:28,134 --> 00:17:32,730
(MACHINE GUN FIRE)
They're dubbing that sound on!
275
00:17:34,614 --> 00:17:37,890
- Isn't that your car, Vyv?
- No.
276
00:17:38,054 --> 00:17:41,126
Mine's a yellow Ford Anglia
with flames up the side.
277
00:17:41,294 --> 00:17:43,854
That's a yellow Ford Anglia with flames.
278
00:17:44,014 --> 00:17:46,847
But it's not mine, is it?
279
00:17:49,294 --> 00:17:52,491
God! That was a loud one.
280
00:17:53,934 --> 00:17:56,607
Look, is anybody watching this?
281
00:17:56,774 --> 00:17:58,287
(REPORTER) That"s it.
282
00:17:58,454 --> 00:18:03,847
Sorry about ""Bastard Squad"",
but at least we got the mad coon, eh?
283
00:18:17,534 --> 00:18:19,889
Hey, guys!
284
00:18:20,054 --> 00:18:22,614
Why don't we eat?
285
00:18:22,774 --> 00:18:24,924
That'd be interesting, wouldn't it?
286
00:18:25,094 --> 00:18:26,766
Yes! Yes!
287
00:18:26,934 --> 00:18:29,368
Yes, eat, eat.
288
00:18:31,694 --> 00:18:35,448
I wonder how many lentils I've eaten in my life.
289
00:18:35,614 --> 00:18:39,448
- Four!
- It must be more than that, Vyv.
290
00:18:39,614 --> 00:18:41,764
Lentils are really good.
291
00:18:41,934 --> 00:18:46,132
No matter how often you have them,
they never get boring.
292
00:18:48,814 --> 00:18:52,124
Neil, that's our tea! You've just blown it up.
293
00:18:52,934 --> 00:18:55,448
Well, I didn't do it on purpose.
294
00:18:55,614 --> 00:18:58,287
We paid for that, 15p, pay up!
295
00:18:58,454 --> 00:19:01,014
But I haven't collected this week's money.
296
00:19:01,174 --> 00:19:04,849
- That's hardly the point.
- But it was an accident.
297
00:19:05,014 --> 00:19:08,211
I just looked at it, and it blew up, Rick.
298
00:19:09,094 --> 00:19:13,212
There's still some on the wall.
Maybe we can save some.
299
00:19:14,374 --> 00:19:18,333
I'll get some together for supper, then.
300
00:19:21,694 --> 00:19:24,606
Let's do something. We're bored stupid.
301
00:19:24,774 --> 00:19:27,368
Ha-ha! Rick didn't have far to go!
302
00:19:27,534 --> 00:19:30,253
I knew you'd say that.
303
00:19:30,414 --> 00:19:34,532
- That's a complete lie, you poof!
- I knew you'd say that, too!
304
00:19:36,494 --> 00:19:39,452
You didn't know I'd do that, did you?
305
00:19:39,614 --> 00:19:42,447
All right, Vyvyan, I didn't know that.
306
00:19:42,614 --> 00:19:45,287
We're bored stupid with nothing to eat.
307
00:19:45,454 --> 00:19:49,129
The time has come for us
to go down to the pub.
308
00:19:49,294 --> 00:19:53,572
Darling carrot,
could you ever love a cripple?
309
00:19:53,734 --> 00:19:56,328
No, I don't think so.
310
00:19:58,694 --> 00:20:01,447
(''HOUSE OF FUN'' BY MADNESS)
311
00:20:13,654 --> 00:20:17,010
# Good morning, Miss
Can I help you, son?
312
00:20:17,174 --> 00:20:20,211
# Sixteen today and up for fun
313
00:20:20,814 --> 00:20:25,012
# I'm a big boy now or so they say
So if you'll serve I'll be on my way
314
00:20:28,734 --> 00:20:31,931
# Box of balloons
With a featherlite touch
315
00:20:32,094 --> 00:20:35,689
# Pack of party poppers
That pop in the night
316
00:20:35,854 --> 00:20:37,924
# A toothbrush and hairspray,
Plastic grin
317
00:20:38,094 --> 00:20:39,971
# Miss Clay on all corners
Has just walked in
318
00:20:40,134 --> 00:20:43,649
# Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
319
00:20:43,814 --> 00:20:46,408
# Welcome to the House of Fun
320
00:20:47,574 --> 00:20:51,089
# Welcome to the lion's den
Temptation's on its way... #
321
00:20:53,774 --> 00:20:56,208
I tell you somewhere else I've never been.
322
00:20:56,374 --> 00:20:58,729
- Where?
- Down.
323
00:21:00,094 --> 00:21:03,882
# N-n-n-no, no, Miss
You misunderstood
324
00:21:04,054 --> 00:21:07,205
# Sixteen, big boy
Full pint in my manhood
325
00:21:07,814 --> 00:21:11,853
# I'm up to date and the date's today
So if you'll serve I'll be on my way
326
00:21:12,014 --> 00:21:15,450
# Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
327
00:21:15,614 --> 00:21:19,209
# Welcome to the lion's den
Temptation's on its way... #
328
00:21:22,054 --> 00:21:24,090
Which one are we going to?
329
00:21:24,254 --> 00:21:28,088
- Down the Kebab.
- Doner kebab? I've already eaten.
330
00:21:28,254 --> 00:21:29,573
Shut up!
331
00:21:32,254 --> 00:21:35,769
# I'm sorry, son
But we don't stock
332
00:21:35,934 --> 00:21:39,085
# Party gimmicks in this shop
333
00:21:40,094 --> 00:21:43,643
# Try the House of Fun
It's quicker if you run
334
00:21:43,814 --> 00:21:46,533
# This is a chemist
Not a joke shop
335
00:21:46,694 --> 00:21:49,970
# Party hats
Simple enough, clear
336
00:21:50,134 --> 00:21:53,604
# Comprehende, savvy, understand
Do you hear?
337
00:21:53,774 --> 00:21:57,813
# A pack of party hats
With the coloured tips
338
00:21:57,974 --> 00:22:00,966
# Too late
Gorgon's heard gossip
339
00:22:01,134 --> 00:22:03,045
# Well, hello, Joe
Hello, Miss Clay
340
00:22:03,214 --> 00:22:04,806
# Many happy returns from the day
341
00:22:04,974 --> 00:22:08,762
# Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
342
00:22:08,934 --> 00:22:12,244
# Welcome to the House of Fun
343
00:22:12,414 --> 00:22:16,293
# Welcome to the lion's den
Temptation's on its way
344
00:22:16,454 --> 00:22:20,129
# Welcome to the House of Fun
345
00:22:20,294 --> 00:22:23,684
# Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
346
00:22:23,854 --> 00:22:26,448
# Welcome to the House of... #
347
00:22:29,454 --> 00:22:31,445
(SINGER) Thank you.
348
00:22:33,374 --> 00:22:36,366
- Is there a band on tonight?
- No, no!
349
00:22:36,534 --> 00:22:40,163
(NEIL) Why not?
(BAND ) Electricity. On strike.
350
00:22:40,334 --> 00:22:41,653
Heavy.
351
00:22:41,814 --> 00:22:45,090
Do you know ''Summer Holiday'' by Cliff Richard?
352
00:22:45,254 --> 00:22:48,087
You hum it, I'll smash your face in.
353
00:22:48,254 --> 00:22:50,529
I'll go and sit over there.
354
00:22:50,694 --> 00:22:53,686
It's madness, isn't it? It's an embarrassment.
355
00:23:01,374 --> 00:23:04,366
Just as I expected, totally boring!
356
00:23:04,534 --> 00:23:07,048
The service is terrible, too.
357
00:23:07,214 --> 00:23:08,886
Waiter!
358
00:23:10,134 --> 00:23:12,090
Waiter!
359
00:23:13,494 --> 00:23:15,485
You, woman!
360
00:23:17,454 --> 00:23:22,528
Look, I stole some money
from Rick's bedroom, so I'll get these.
361
00:23:23,974 --> 00:23:27,444
- What would you like, Rick?
- Coffee, please, Vyvyan.
362
00:23:27,614 --> 00:23:29,730
This is a pub, they don't do coffee.
363
00:23:29,894 --> 00:23:33,330
In that case, I don't want anything.
It's not clever to drink.
364
00:23:33,494 --> 00:23:35,325
- I want to stay in control.
- Mike?
365
00:23:35,494 --> 00:23:38,372
- Water, Vyvyan. In a straight glass.
- Uh-uh.
366
00:23:38,534 --> 00:23:42,846
- Neil?
- Just a bag of crisps, please, Vyv.
367
00:23:43,014 --> 00:23:48,327
Not meat-flavoured, as I don't abuse
my body and the world I live in.
368
00:23:49,334 --> 00:23:53,122
OK, I want a pint of water in a straight glass,
369
00:23:53,294 --> 00:23:55,728
a bag of roast ox crisps,
370
00:23:55,894 --> 00:23:58,454
and mine's a Babycham.
371
00:24:03,614 --> 00:24:07,687
- Hello, Vyvyan!
- Oh...hello, Mum.
372
00:24:08,974 --> 00:24:13,286
Fancy seeing you here.
I didn't know you lived in London.
373
00:24:13,454 --> 00:24:15,251
Yeah, yeah...
374
00:24:17,414 --> 00:24:18,972
How's Dad?
375
00:24:19,134 --> 00:24:22,331
Honestly, I do wish you wouldn't ask me that.
376
00:24:22,494 --> 00:24:25,930
You know I've absolutely no idea who he is.
377
00:24:26,094 --> 00:24:30,485
Well, Vyvyan, you never said
your mother was a bartender.
378
00:24:31,454 --> 00:24:35,413
Well, she was a shoplifter when I knew her!
379
00:24:35,574 --> 00:24:38,566
She doesn't look strong enough.
380
00:24:39,694 --> 00:24:41,207
To lift shops.
381
00:24:41,374 --> 00:24:46,164
- That'll be £28.50, Vyvyan.
- I've only got a fiver!
382
00:24:47,214 --> 00:24:50,012
I'll have the ring and the watch.
383
00:24:56,174 --> 00:24:59,484
Ain't you gonna introduce me to your friends?
384
00:24:59,654 --> 00:25:01,963
This is a friend called Mike.
385
00:25:02,134 --> 00:25:04,568
This is a friend called Neil.
386
00:25:04,734 --> 00:25:08,170
That's a complete bastard I know called Rick.
387
00:25:08,334 --> 00:25:13,089
He's just joshing, Mrs Vyvyan,
we're actually terrific friends.
388
00:25:13,254 --> 00:25:15,848
Oh, he is a bastard, isn't he?
389
00:25:16,814 --> 00:25:21,126
Tell me, Mrs Vyvyan,
why did you give him a girl's name?
390
00:25:24,334 --> 00:25:27,690
Come and tell me what
you've been doing the last ten years.
391
00:25:27,854 --> 00:25:32,211
- OK, Mum.
- Not you, zit face!
392
00:25:32,374 --> 00:25:35,252
- Him!
- Hey, Vyv! Vyv!
393
00:25:37,454 --> 00:25:39,445
I should've stayed at home.
394
00:25:45,494 --> 00:25:50,852
# If you go down in the woods today
You"re sure of a big surprise
395
00:25:51,014 --> 00:25:56,168
# If you go down in the woods today
You better go in disguise
396
00:25:56,334 --> 00:26:01,454
# For every bear that ever there was
Will gather there for certain because
397
00:26:01,614 --> 00:26:07,132
# Today"s the day
The teddy bears have their picnic #
398
00:26:16,414 --> 00:26:19,247
Uurgh! Bloody hippie food!
399
00:26:19,854 --> 00:26:24,325
Coming, Mike, or still talking
to the old bag about your herpes?
400
00:26:24,494 --> 00:26:26,644
Excuse me, Mrs Vyvyan.
401
00:26:29,214 --> 00:26:34,004
- ..because you're conservative.
- I think pubs are bourgeois.
402
00:26:35,334 --> 00:26:38,007
- Right-o, Mike.
- All right, let's go.
403
00:26:41,894 --> 00:26:45,569
'Course, you see, I look at life like this...
404
00:26:49,454 --> 00:26:52,207
- Why's that? Problems?
- Yeah.
405
00:26:52,814 --> 00:26:56,011
Had a heavy bust-up this morning with my lady.
406
00:26:56,174 --> 00:26:58,847
WPC...?
407
00:26:59,014 --> 00:27:01,653
Dunno, never could remember her name.
408
00:27:01,814 --> 00:27:05,568
It's got a four in it,
'cause I remember surrounding one.
409
00:27:05,734 --> 00:27:08,487
- Has it got a tail?
- Yeah.
410
00:27:08,654 --> 00:27:10,645
It's a ''Q'', yeah.
411
00:27:11,294 --> 00:27:13,364
Pretty sure.
412
00:27:14,294 --> 00:27:17,092
I've been going out 'kin years.
413
00:27:18,334 --> 00:27:21,167
- How long?
- 'Kin years.
414
00:27:21,334 --> 00:27:24,326
Reckon if I played me cards right, I could've...
415
00:27:27,094 --> 00:27:29,210
- Kneed her in the groin?
- No, the other one.
416
00:27:29,374 --> 00:27:31,251
- Slept with her?
- Yeah.
417
00:27:31,414 --> 00:27:34,326
I could've slept with her,
if it wasn't for something I said.
418
00:27:34,494 --> 00:27:39,932
Well, we had a row,
and I said something about the Pope.
419
00:27:40,094 --> 00:27:42,324
That's a bit stupid, she's Catholic.
420
00:27:42,494 --> 00:27:46,487
I know she's Catholic.
I didn't know the Pope was.
421
00:27:47,734 --> 00:27:50,532
It's a laugh, eh, innit?
422
00:27:50,694 --> 00:27:52,013
What?
423
00:27:53,134 --> 00:27:56,888
That noise you make in the back of your throat.
424
00:27:57,054 --> 00:27:59,170
Yeah, that's a laugh.
425
00:28:10,574 --> 00:28:14,965
Know what? There are now
more tin cans than people.
426
00:28:15,494 --> 00:28:17,724
Neil, wanna see my new trick?
427
00:28:17,894 --> 00:28:19,452
(NEIL CHANTS)
428
00:28:20,054 --> 00:28:25,048
- Mike, wanna see my new trick?
- No, I'm busy with the paper.
429
00:28:25,214 --> 00:28:26,693
- Rick?
- No!
430
00:28:26,854 --> 00:28:30,005
I've got something more important
to think about actually.
431
00:28:30,174 --> 00:28:34,372
Look, watch my trick,
you bastards, or I'll kill you!
432
00:28:36,094 --> 00:28:38,130
Brilliant, eh?
433
00:28:40,614 --> 00:28:44,402
Oh, dear...wrong finger!
434
00:28:51,574 --> 00:28:53,644
Hey, Vyvyan!
435
00:28:53,814 --> 00:28:57,853
Vyvyan! I think you cut off one of your fingers!
436
00:28:58,014 --> 00:29:01,768
Hey, listen to this: ''Under the new ruling,
437
00:29:01,934 --> 00:29:05,483
''all a student needs to qualify
for an increased grant
438
00:29:05,654 --> 00:29:11,604
''is a...nmkl pkjl ftumch...
from the local authority.''
439
00:29:13,814 --> 00:29:18,683
- What was that?
- A nmkl pkjl ftumch.
440
00:29:18,854 --> 00:29:21,322
Don't you ever read The Guardian, Neil?
441
00:29:21,494 --> 00:29:23,564
What's a ftumch?
442
00:29:28,214 --> 00:29:29,932
I've got three minutes.
443
00:29:30,094 --> 00:29:33,643
Nah, it doesn't seem to make any sense.
444
00:29:35,174 --> 00:29:37,642
Neil, have you just farted?
445
00:29:41,294 --> 00:29:42,807
I don't think so.
446
00:29:42,974 --> 00:29:48,048
There's a horrible farty smell,
and it's definitely not from my bottom!
447
00:29:50,334 --> 00:29:55,488
- Knickers!
- It's worse than cattle's business!
448
00:30:00,374 --> 00:30:03,571
(RICK) That's better.
- Knackers!
449
00:30:05,254 --> 00:30:08,929
Was it you that farted, Mike?
450
00:30:09,094 --> 00:30:13,849
Who can tell, Neil? I'm a strange guy.
451
00:30:14,014 --> 00:30:17,563
I'll deal with that spotty herbert later.
452
00:30:17,734 --> 00:30:19,725
Look, a little girl.
453
00:30:20,534 --> 00:30:22,525
Meditate on this!
454
00:30:22,694 --> 00:30:25,492
(CRACKLING ELECTRIC CURRENT)
455
00:30:30,374 --> 00:30:31,693
Hey!
456
00:30:31,854 --> 00:30:34,084
I just had a great idea!
457
00:30:35,254 --> 00:30:38,451
Why don't we go and see a film? Yes!
458
00:30:38,614 --> 00:30:42,402
Let's go and see a film.
Where's the local paper, Mike?
459
00:30:42,574 --> 00:30:45,247
In the local paper shop, where d'you think?
460
00:30:45,414 --> 00:30:46,733
Right!
461
00:30:49,134 --> 00:30:51,284
- Hey, Rick?
- Yes?
462
00:30:51,454 --> 00:30:55,606
I'm just going down the local paper shop, OK?
463
00:31:05,414 --> 00:31:09,407
That's funny, I don't remember
ramming a skewer into my head!
464
00:31:12,814 --> 00:31:14,611
I don't believe it!
465
00:31:28,014 --> 00:31:30,244
Ho-ho-ho! Ha-ha-ha!
466
00:31:30,414 --> 00:31:35,408
Well, Mr Sambo Darkie Coon,
I've got your number, you're nicked!
467
00:31:35,574 --> 00:31:41,888
- Is anything the matter, officer?
- Don't we talk lovely, Mr Rastas Chocolate Drop?
468
00:31:42,054 --> 00:31:44,966
I've done a weekend's training with the SAS.
469
00:31:45,134 --> 00:31:48,410
I could pull your arms off
without a trace of violence!
470
00:31:48,574 --> 00:31:53,045
- Lord Scarman need never know.
- What seems to be the trouble?
471
00:31:53,214 --> 00:31:56,889
That's white man's electricity
you're burning! That's theft!
472
00:31:57,054 --> 00:31:58,885
I've got your number!
473
00:31:59,054 --> 00:32:03,047
Officer, I represent
Kellogg's Cornflakes Car Competition.
474
00:32:04,094 --> 00:32:06,608
Oh! Sorry, John.
475
00:32:06,774 --> 00:32:09,811
I thought you was a nigger. Sorry, sir.
476
00:32:09,974 --> 00:32:11,487
Carry on!
477
00:32:13,174 --> 00:32:15,483
Hey, guess what, kid?
478
00:32:15,654 --> 00:32:17,804
You've won a new Ford Tippex.
479
00:32:17,974 --> 00:32:22,809
(SATAN) Ftumch, your time is upI
- I think you got the wrong house.
480
00:32:25,654 --> 00:32:28,646
What a piece of luck!
481
00:32:32,254 --> 00:32:33,573
God!
482
00:32:33,734 --> 00:32:36,123
What a boring day!
483
00:32:38,534 --> 00:32:42,573
I went to the shop,
but they didn't have a local paper.
484
00:32:42,734 --> 00:32:46,886
They obviously don't come from this area, Neil.
485
00:32:47,054 --> 00:32:50,285
Hey, guys, tomorrow...
486
00:32:50,454 --> 00:32:53,764
..why don't we, as just a suggestion,
487
00:32:53,934 --> 00:32:57,051
why don't we try going into college?
488
00:32:59,534 --> 00:33:01,923
Now, Neil, listen...
489
00:33:02,094 --> 00:33:05,643
..things may be bad,
but there's no need to panic!
490
00:33:06,374 --> 00:33:09,969
No, I'll treat this problem like my mattress...
491
00:33:10,134 --> 00:33:12,568
..and sleep on it.
492
00:33:12,734 --> 00:33:14,053
Goodnight.
493
00:33:20,094 --> 00:33:21,891
(OWL HOOTS)
494
00:33:24,574 --> 00:33:27,930
(MUSIC: ''THE TEDDY BEARS' PICNIC'')
495
00:33:31,574 --> 00:33:34,532
(FATHER BEAR)
Who's been gobbing in my lentils?
496
00:33:34,694 --> 00:33:38,050
(MOTHER AND BABY BEAR)
Who's been gobbing in our lentils?
497
00:33:38,214 --> 00:33:40,887
(FATHER BEAR)
Sod it! Let's go to MacDonald's.
498
00:33:41,054 --> 00:33:43,045
(MOTHER AND BABY BEAR)
Yes!
499
00:33:50,614 --> 00:33:53,845
(BABY BEAR) Hee-hee! Hee-hee!
500
00:34:00,574 --> 00:34:03,566
(ELECTRONIC PULSE)
501
00:34:04,305 --> 00:34:10,592
Best watched using
Open Subtitles MKV Player39056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.