Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,160
Ya me puedo ver en el...
tiene de todo...
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,480
tiene traccion delantera,
quemacocos eléctrico,
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,400
bolsas de aire,
solo hay 30 en la ciudad...
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,970
Hola, Karen,
Adiós, Karen.
5
00:00:16,870 --> 00:00:20,890
Oye, Karen tiene una plaza
en un buen nivel.
6
00:00:21,360 --> 00:00:22,900
- ¿De veras?
- Si.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,370
¿Cual es es sueldo?
8
00:00:24,620 --> 00:00:25,940
Como de 75 u 80,000 dólares.
9
00:00:26,310 --> 00:00:28,560
Ah, estas interesado, si quieres te conecto
10
00:00:29,210 --> 00:00:30,450
Estoy muy interesado.
11
00:00:30,750 --> 00:00:31,940
AY, DIOSES
12
00:00:34,530 --> 00:00:36,300
- Piensalo.
- No tengo que pensarlo.
13
00:00:38,140 --> 00:00:40,890
- Bueno, ¿A quien le toca?
- A mi.
14
00:00:41,850 --> 00:00:42,790
Ehhh, te toca a ti.
15
00:00:43,380 --> 00:00:45,370
- Voy a ver a Karen, de todas formas.
- Muy bien, entre mas pronto, mejor.
16
00:00:52,880 --> 00:00:53,660
Disculpeme.
17
00:00:55,170 --> 00:00:56,500
Lo siento.
18
00:01:05,890 --> 00:01:09,330
Disculpe, fue mi culpa.
No me fije por donde iba.
19
00:01:10,290 --> 00:01:11,980
Esta bien, yo tampoco.
20
00:01:12,510 --> 00:01:14,220
Pense que me demandaría.
21
00:01:14,930 --> 00:01:16,830
Yo no lo haría.
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,490
No podría con mi horario.
23
00:01:20,980 --> 00:01:23,200
- Oh, tengo un poco de prisa.
- Yo también.
24
00:01:24,640 --> 00:01:29,370
- Fue un placer tropezar con usted.
- Si, el placer es... todo mío.
25
00:01:43,640 --> 00:01:44,810
Llega dos minutos tarde, Sr. Ettinger.
26
00:01:45,270 --> 00:01:46,310
Lo sé, Abril.
27
00:01:46,750 --> 00:01:48,600
- ¿Le gustaría un café?
- No, gracias.
28
00:01:54,590 --> 00:01:55,190
¿Puedo ayudarle?
29
00:01:56,240 --> 00:01:58,490
¿Que diablos pasa contigo?
30
00:01:59,550 --> 00:02:00,750
¿Es algun tipo de encuesta?
31
00:02:01,240 --> 00:02:04,520
Tu y esa mujer alla afuera se
enamoraron y ya lo olvidaron.
32
00:02:05,550 --> 00:02:07,200
¿Que pasa con ustedes?
33
00:02:09,150 --> 00:02:12,180
¿O solo a los que son..."Yukies".?
34
00:02:13,170 --> 00:02:15,770
- Creo que quiere decir "Yuppies".
- ¡Yuppies!
35
00:02:16,710 --> 00:02:17,990
No importa como sea.
36
00:02:20,460 --> 00:02:23,830
Hay algo en esa comida congelada
que comen ustedes,
37
00:02:25,620 --> 00:02:27,710
o quizá es todo ese ejercicio que realizan
38
00:02:28,500 --> 00:02:33,510
o el monoxido de carbono en las
carreteras que los hace actuar asi.
39
00:02:34,490 --> 00:02:36,170
¿Que nos hace actuar como?
40
00:02:36,590 --> 00:02:42,120
La razón por la cual no se enamoran,
cuando yo lo ordeno.
41
00:02:43,630 --> 00:02:45,100
¿Cuando usted...?
Esto es grave...
42
00:02:45,750 --> 00:02:47,670
Estoy sentado aqui,
frente a alguien que se cree Cupido.
43
00:02:51,160 --> 00:02:56,440
El chico desnudo con un carcaj de flechas,
fue idea de un pintor, no mia. Creeme.
44
00:02:56,980 --> 00:02:59,820
Usa tu cabeza, los imperios griego
y romano ya cayeron,
45
00:03:00,100 --> 00:03:02,750
pero ¿Tu crees que nosotros
nacimos de la nada?
46
00:03:03,720 --> 00:03:05,130
¿Nosotros?
¿Que quieres decir?
47
00:03:05,510 --> 00:03:08,630
Los dioses, los dioses;
Júpiter, Marte, Apolo...todos ellos.
48
00:03:09,430 --> 00:03:14,220
Solamente anoche, lo juro, anoche vi a Baco,
exactamente en el centro de Los Angeles.
49
00:03:14,940 --> 00:03:15,980
Apuesto que no crees eso...
50
00:03:16,530 --> 00:03:18,000
No, de hecho, no lo creo.
51
00:03:28,370 --> 00:03:38,670
Solo quiero saber, ¿Que es lo que hace
a los de tu clase, tan resistentes?
52
00:03:40,210 --> 00:03:41,370
¿Resistentes?
53
00:03:42,490 --> 00:03:49,580
Tan calmados, tan calculadores,
tan egoistas
54
00:03:50,830 --> 00:03:53,830
Tu vida, Ettinger, es vacía
sé que tienes reuniones,
55
00:03:54,110 --> 00:03:58,260
que haces ejercicio despues del trabajo,
en tus ratos de ocio,
56
00:03:59,480 --> 00:04:10,200
pero con esa relacion desapasionada,
de conspicuo consumo.
57
00:04:11,270 --> 00:04:13,690
Ok, Ok, ahora escucheme, amigo.
58
00:04:14,970 --> 00:04:18,170
No. 1.- No permito que me estereotipe.
59
00:04:18,630 --> 00:04:21,760
2º.- Mi vida no es asunto suyo.
60
00:04:21,760 --> 00:04:24,840
Nº 3.- Me esta haciendo
perder mi tiempo.
61
00:04:26,130 --> 00:04:28,590
Así que Nº 4.- Quiero que
se largue de aqui, pero ya.
62
00:04:31,570 --> 00:04:35,840
Eso es por ser un tonto
egoista y obsesivo.
63
00:04:39,650 --> 00:04:43,210
Eso es por hacerme perder MI tiempo.
64
00:04:52,240 --> 00:04:56,400
Y eso es porque simplemente me gusta.
65
00:04:56,400 --> 00:05:00,690
- ¿Que me has hecho?
- Espero haberte arruinado la vida.
66
00:05:01,940 --> 00:05:03,370
Que tengas bonito día.
67
00:05:08,940 --> 00:05:11,170
Y ahi estaba yo, frente a este sujeto,
68
00:05:11,620 --> 00:05:17,570
me sentia fortalecido, como si tuviera el poder
de la vida y la muerte sobre los humanos,
69
00:05:18,220 --> 00:05:20,940
me sentia como una especie de dios...
70
00:05:22,370 --> 00:05:22,940
Espera...
71
00:05:32,880 --> 00:05:36,240
Tod, espera, Tod, ¿Adonde vas?
72
00:05:45,820 --> 00:05:47,740
- ¡TOD!
- Se fue.
73
00:05:49,690 --> 00:05:51,410
¿Que te pasa? ¿Que haces?
74
00:05:51,980 --> 00:05:54,100
Tropecé con esta mujer ayer,
¿Te lo dije?
75
00:05:55,800 --> 00:05:58,710
La volvi a ver otra vez,
tengo que hablar con ella.
76
00:05:59,180 --> 00:06:01,340
- ¿Y no tienes su número?.
- Ni siquiera sé su nombre.
77
00:06:02,320 --> 00:06:04,350
Y no he podido sacar a esta mujer
de mi mente desde...
78
00:06:05,120 --> 00:06:06,870
¿Desde cuando, desde que la viste?
79
00:06:07,200 --> 00:06:08,720
No, desde que lo vi a él.
80
00:06:09,410 --> 00:06:09,950
Peter...
81
00:06:12,370 --> 00:06:16,730
¿No sientes que todo este ajetreo
nos hace sentir un poco áridos?
82
00:06:17,400 --> 00:06:18,440
¿Áridos?
83
00:06:19,420 --> 00:06:24,620
Calculadores, sin sentimientos.
Vacios.
84
00:06:25,530 --> 00:06:29,960
¿Vacios?
Tod, Tod, Tod, Tod...
85
00:06:30,780 --> 00:06:32,950
Trabajo para una firma muy importante,
86
00:06:33,590 --> 00:06:35,560
tengo un auto, dos condominios,
87
00:06:35,910 --> 00:06:38,850
tengo relaciones con varias chicas.
88
00:06:39,480 --> 00:06:42,410
¿Y piensas que mi vida es
árida, vacía y calculadora?
89
00:06:43,510 --> 00:06:45,240
No, así será la tuya, amigo.
90
00:06:46,310 --> 00:06:47,210
Creo que sí.
91
00:06:49,490 --> 00:06:51,970
Tengo un buen empleo,
un carro, un condominio,
92
00:06:52,600 --> 00:06:54,950
y ninguna relación con ninguna mujer.
93
00:06:55,260 --> 00:06:58,640
Me da la impresion que aunque
tengo el boleto para un crucero,
94
00:06:59,120 --> 00:07:01,290
me estoy perdiendo el viaje.
¿Me entiendes?
95
00:07:01,700 --> 00:07:04,320
Si, sé exactamente como te sientes,
estas perdiendo el Crucero del Amor.
96
00:07:04,910 --> 00:07:07,950
Esta chica que aun no conoces,
no es el fin del mundo...
97
00:07:08,450 --> 00:07:12,370
¿Sabes lo que necesitas?
Necesitas acción, eso es.
98
00:07:13,780 --> 00:07:17,820
Ya estoy cansado de solo divertirme,
yo quiero algo más...
99
00:07:18,130 --> 00:07:18,860
Todos quieren algo más.
100
00:07:19,260 --> 00:07:22,230
No, yo quiero algo más.
Algo... diferente.
101
00:07:23,220 --> 00:07:25,190
- Diferente.
- Diferente.
102
00:07:26,500 --> 00:07:28,510
Conozco a esta mujer que
deberías conocer,
103
00:07:29,920 --> 00:07:33,760
es una mujer, es una mujer...
pero no es de las normales...
104
00:07:34,890 --> 00:07:36,570
son de las que les gustan cosas estrañas...
105
00:07:36,920 --> 00:07:38,910
No necesito cosas extrañas. Peter.
106
00:07:42,910 --> 00:07:44,490
No sé lo que necesito...
107
00:09:00,930 --> 00:09:02,540
Ok, ok, ok...
108
00:09:04,110 --> 00:09:09,590
Quizá si existe un Cupido,
es posible, no probable pero
109
00:09:10,490 --> 00:09:11,670
todo es posible.
110
00:09:12,950 --> 00:09:16,150
Ok, ok, asi que digamos que este Cupido,
111
00:09:16,580 --> 00:09:22,680
me hizo enamorarme,
solo porque no le agrado.
112
00:09:23,680 --> 00:09:30,620
Ok, ok, si eso es verdad, eso
significa que Cupido es un dios vil.
113
00:09:32,160 --> 00:09:36,230
¡No te va a funcionar!
¡Desafío a los dioses!
114
00:09:37,310 --> 00:09:38,150
Los desafío.
115
00:09:38,560 --> 00:09:41,660
Solo porque me rompieron el corazón
por alguien que no conozco, no.
116
00:09:44,860 --> 00:09:47,120
Mente sobre materia, amigo,
mente sobre materia.
117
00:09:49,810 --> 00:09:52,120
Es medianoche y estoy haciendo lagartijas.
118
00:09:55,300 --> 00:09:57,330
La tuya, ¡Tengo problemas!
119
00:10:06,850 --> 00:10:07,870
Buenos días, Abril.
120
00:10:08,280 --> 00:10:11,320
- Cuatro minutos tarde, Sr. Ettinger.
- Lo sé, Abril.
121
00:10:18,500 --> 00:10:20,270
Me entretuve en la librería.
122
00:10:20,790 --> 00:10:21,970
¿Le recuerdo su memorandum?
123
00:10:22,330 --> 00:10:25,560
No, voy a tomar el día para encontrar a Baco.
124
00:10:26,880 --> 00:10:27,600
¿Y quien es el?
125
00:10:27,950 --> 00:10:31,680
Es uno de los dioses. Aqui está.
Baco, dios del vino.
126
00:10:31,940 --> 00:10:34,430
Su nombre en griego: Dionisios.
127
00:10:36,850 --> 00:10:38,350
- Dame el directorio.
- El teléfono esta roto.
128
00:10:38,860 --> 00:10:39,710
Ya lo sé, Abril.
129
00:10:40,250 --> 00:10:43,360
Vino el de la compañía de telefonos,
quería saber que diablos le hizo.
130
00:10:43,930 --> 00:10:45,400
Le dije que no era asunto suyo.
131
00:10:47,120 --> 00:10:48,410
¿Que diablos le hizo?
132
00:10:49,410 --> 00:10:51,410
Es una sordida y larga historia, Abril.
133
00:10:51,890 --> 00:10:52,820
¿Sordida?
134
00:10:53,690 --> 00:10:55,160
Es solo una expresión.
135
00:10:55,460 --> 00:10:57,660
Escucha, diles a todos que
me senti enfermo y que fui a casa.
136
00:10:58,710 --> 00:11:00,580
De hecho, me tengo que ir
al centro de la ciudad.
137
00:11:00,930 --> 00:11:03,240
¿Al centro? ¿Quiere decir a proposito?
138
00:11:03,860 --> 00:11:07,150
Sé que es duro pero hay vida
al este de Beverly Hills.
139
00:11:12,930 --> 00:11:15,600
Este vino es excelente.
140
00:11:16,390 --> 00:11:18,860
Los jueces te otorgaran un 5.
141
00:11:20,420 --> 00:11:23,710
No, solo un 3,
pero ¿Quien está contando?
142
00:11:24,650 --> 00:11:25,890
Yo no.
143
00:11:26,590 --> 00:11:28,140
- ¿Sabes?
- ¿Que?
144
00:11:28,140 --> 00:11:29,520
Creo que estoy ebrio.
145
00:11:29,890 --> 00:11:30,860
Nos volvemos a encontrar.
146
00:11:31,120 --> 00:11:31,740
¿Y usted es...?
147
00:11:32,630 --> 00:11:33,640
Y usted, supongo, es Baco.
148
00:11:33,900 --> 00:11:37,520
Baco, Ed Baco. Vinos Olimpo,
Valle de Sonoma.
149
00:11:38,210 --> 00:11:39,650
- Por supuesto.
- ¿Y quien es este tipo?
150
00:11:41,100 --> 00:11:43,150
Disculpenos, por favor.
151
00:11:43,590 --> 00:11:45,650
Soy el tipo al que le
estropeó la vida ayer.
152
00:11:48,220 --> 00:11:50,330
Estuve toda la mañana buscando
en todas licorerias a Baco,
153
00:11:50,700 --> 00:11:51,960
y usted no me dijo donde estaba.
154
00:11:52,280 --> 00:11:54,730
- Es Baco, Ed Baco.
- Lo siento, disculpenos.
155
00:11:56,280 --> 00:11:57,830
Ya entendí, usted tenia razón.
156
00:11:58,430 --> 00:12:01,560
Tengo una vida materialista,
en busca de comodidades,
157
00:12:02,340 --> 00:12:04,240
ya lo entendí ahora,
pero le prometo cambiar.
158
00:12:05,310 --> 00:12:08,840
Asi que consigame a esa mujer
para que nos unamos o
159
00:12:09,120 --> 00:12:10,650
saquela de mi mente de una vez por todas.
160
00:12:11,520 --> 00:12:14,470
- Baco, dale una cop...
- No, él es Baco.
161
00:12:17,730 --> 00:12:20,790
Baco, dale una copa antes
de que le dé las malas noticias.
162
00:12:21,240 --> 00:12:22,820
Creo que va a disfrutar este, Sr. Ettinger.
163
00:12:24,370 --> 00:12:29,590
Este es un soberbio chardonay,
con un buquet y un efecto digno de...
164
00:12:29,910 --> 00:12:31,750
Digaselo a un buen catador, ¿Quiere?
165
00:12:32,170 --> 00:12:33,560
¿Cuales malas noticias?
166
00:12:33,870 --> 00:12:37,470
Que estoy acabado, kaput, finito...
no es tu culpa,
167
00:12:37,790 --> 00:12:40,650
de que ustedes no se enamoran,
es mi culpa,
168
00:12:40,880 --> 00:12:44,580
los acuse de ser..."yukies".
169
00:12:44,910 --> 00:12:46,110
- Yuppies.
- Yuppies.
170
00:12:46,770 --> 00:12:49,620
Cuando la verdad es que
ya no puedo provocarla
171
00:12:50,580 --> 00:12:52,770
¿De que habla? Yo me enamoro,
la gente se enamora por todos lados.
172
00:12:53,610 --> 00:12:56,770
Y la gente tambien de desenamora,
¿No has visto los niveles de divorcios?
173
00:12:59,290 --> 00:13:02,920
Te enamoras de quien
no te fuma, ¿Y que?
174
00:13:03,510 --> 00:13:07,160
El sentimiento estara contigo
y se ira digamos en un par de años.
175
00:13:08,200 --> 00:13:10,770
- ¿Años?
- Años.
176
00:13:10,770 --> 00:13:13,360
Te lo dije, me estoy yendo al infierno,
177
00:13:14,290 --> 00:13:17,690
Y todo es por culpa de...
178
00:13:19,440 --> 00:13:20,930
ella...
179
00:13:22,200 --> 00:13:24,500
- ¿De quien?
- De ella.
180
00:13:25,530 --> 00:13:26,260
- De ella.
181
00:13:28,280 --> 00:13:29,690
¿Sabe de quien o de qué esta hablando?
182
00:13:29,980 --> 00:13:31,920
Quiza acerca de Megera,
una de las tres furias,
183
00:13:31,920 --> 00:13:34,730
Ella y Cupido estaban unidos
hace 80, quiza 90 años,
184
00:13:36,200 --> 00:13:37,220
¿Que les paso?
185
00:13:37,530 --> 00:13:39,880
Se separaron y el pobre Cupido no ha sido
el mismo desde entonces.
186
00:13:40,430 --> 00:13:43,640
Pero por favor, pruebe el vino,
lo he estado perfeccionando por 3 siglos.
187
00:13:43,880 --> 00:13:46,820
Cupido esta decepcionado
por una furia llamada Megera.
188
00:13:48,430 --> 00:13:49,650
Claro, ¿Porque no?
189
00:13:52,970 --> 00:13:54,510
¿Como puedo contactar a esta Megera?
190
00:13:54,950 --> 00:13:57,940
Solo necesita invocarla con un conjuro, ¿Porque?
191
00:13:59,180 --> 00:14:01,190
Dejeme entender, ¿Un conjuro?
192
00:14:03,140 --> 00:14:08,980
¿Sabe? Hace dos días la cosa mas importante de mi
vida, era que tipo de vestidura debia poner a mi auto,
193
00:14:09,350 --> 00:14:12,200
Hoy, me encuentro aqui,
saboreando un vino con el mismo Baco.
194
00:14:12,860 --> 00:14:17,670
Y consiguiendo un conjuro.
La vida... ¡Que viaje!
195
00:14:18,330 --> 00:14:20,420
¿Porque quiere conocer a Megera?
196
00:14:21,680 --> 00:14:24,410
¿Porque? Le dire porque.
197
00:14:25,450 --> 00:14:30,100
Quiza si puedo reunir a Cupido con Megera
de nuevo, se sentira bien,
198
00:14:31,430 --> 00:14:34,600
ademas si no me ayuda,
le arrancaré los pulmones,
199
00:14:36,670 --> 00:14:40,860
por favor, ayudeme, ayudeme...
200
00:14:43,580 --> 00:14:44,790
- Es ella.
- ¿Quien?
201
00:14:45,120 --> 00:14:47,600
- ¿Ella?.
- No ella, ELLA.
202
00:15:03,540 --> 00:15:12,170
"Magna dei ex subterram, dona nobis
servanta Megaera et tibi accepta gratis".
203
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
Gracias a Dios que es una lengua muerta.
204
00:15:16,620 --> 00:15:22,700
"Magna dei ex subterram, dona nobis
servanta Megaera et tibi accepta gratis".
205
00:15:26,700 --> 00:15:32,630
"Magna dei ex subterram, dona nobis
servanta Megaera et tibi... gratis".
206
00:15:46,130 --> 00:15:47,880
¿Que diablos quieres?
207
00:15:50,820 --> 00:15:51,580
¿Megera?
208
00:15:51,920 --> 00:15:55,570
Espero que sea realmente importante.
Tengo muchas cosas que hacer esta noche.
209
00:15:55,780 --> 00:15:57,830
Soy un amigo de Cupido.
210
00:16:00,180 --> 00:16:04,530
Tengo entendido que
ustedes dos solian... verse.
211
00:16:05,270 --> 00:16:06,960
¿Y que te importa?
212
00:16:07,540 --> 00:16:09,300
Quiero saber, ¿Porque dejaron de verse?
213
00:16:09,650 --> 00:16:12,580
Como no, ¿El esta detrás de esto?
214
00:16:13,140 --> 00:16:14,550
- No.
- Claro que si.
215
00:16:15,460 --> 00:16:17,360
A el le encanta tratar
con ustedes los mortales.
216
00:16:19,150 --> 00:16:21,630
Aunque le encanta tratar
a UNAS mas que a OTROS.
217
00:16:22,510 --> 00:16:25,170
Como a esa cualquiera de Drusila.
218
00:16:25,540 --> 00:16:26,450
¿Drusila?
219
00:16:27,760 --> 00:16:31,450
¿No pensaras que habia algo
entre Drusila y yo? ¿O si?
220
00:16:32,450 --> 00:16:39,290
Le pidió un favor a Jupiter, porque
Drusila era tan hermosa para ser una mortal.
221
00:16:41,300 --> 00:16:43,290
Sabia lo que estaban haciendo.
222
00:16:44,500 --> 00:16:50,230
O sea que ¿Jupiter convirtió
a esta Drusila en diosa?
223
00:16:51,890 --> 00:16:56,720
Y el mismo dia que Júpiter
la convirtió en una semi diosa,
224
00:16:57,250 --> 00:17:00,510
yo la converti en una rana de árbol.
225
00:17:01,390 --> 00:17:02,200
¿Una rana de árbol?
226
00:17:02,920 --> 00:17:08,860
En una rana viscosa y atrapamoscas.
227
00:17:11,840 --> 00:17:15,450
- ¿Y sabes que, Ettinger?
- No, ¿Que?
228
00:17:16,850 --> 00:17:20,350
Te has salvado por un pelo.
229
00:17:32,200 --> 00:17:33,610
Ay, Dioses.
230
00:17:46,820 --> 00:17:48,820
A la habitación de Ed Baco. por favor.
231
00:17:50,680 --> 00:17:52,790
¿Baco? Soy Tad Ettinger.
232
00:17:53,400 --> 00:17:57,850
No, funcionó de maravilla,
pero escuche, necesito otro favorcito.
233
00:18:04,810 --> 00:18:05,820
Buenos días, Abril.
234
00:18:07,890 --> 00:18:10,850
Lleva un dia, 2 horas y 7 minutos tarde,
Señor Ettinger.
235
00:18:11,460 --> 00:18:13,810
¿En serio? no me hubiera dado
cuenta si no me lo dice, Gracias.
236
00:18:14,270 --> 00:18:15,170
Muchas gracias.
237
00:18:36,670 --> 00:18:38,340
¿Le recuerdo su memorandum?
238
00:18:38,710 --> 00:18:40,730
No, quiero...
tome esto.
239
00:18:41,930 --> 00:18:47,120
Gracias, quiero que consiga
caviar y champagne y dos vasos.
240
00:18:47,730 --> 00:18:49,420
¿Que es eso?
241
00:18:50,430 --> 00:18:55,590
Ah, es un conjuro, es para evitar
que una persona salga una vez que ha entrado.
242
00:18:56,920 --> 00:18:58,660
Interesante.
Sr. Ettinger.
243
00:18:59,560 --> 00:19:00,620
¿Si, Abril?
244
00:19:01,610 --> 00:19:02,930
¿Caviar ruso o del más barato?
245
00:19:04,460 --> 00:19:05,480
Ruso, gracias.
246
00:19:06,650 --> 00:19:07,650
Un conjuro...
247
00:19:17,850 --> 00:19:18,430
"Magna...
248
00:19:20,780 --> 00:19:27,490
"Magna dei ex subterram, dona nobis
servanta Megaera et tibi accepta gratis".
249
00:19:32,520 --> 00:19:39,610
"Magna dei ex subterram, dona nobis
servanta Megaera et tibi accepta gratis".
250
00:19:42,910 --> 00:19:45,370
"Magna dei ex subterram...
251
00:19:45,740 --> 00:19:49,150
Estas decidido a pasar el resto
de tu vida como una babosa, ¿Verdad?
252
00:19:51,420 --> 00:19:54,970
Mi secretaria tiene estomago debil,
asi que antes de que me haga algo,
253
00:19:56,110 --> 00:19:58,640
¿Podria cerrar la puerta, por favor?
254
00:20:08,910 --> 00:20:11,100
¿Que es esto?
255
00:20:12,320 --> 00:20:15,150
¿Eso?. Nada, nada en absoluto.
256
00:20:16,530 --> 00:20:23,260
¿Porque no se sienta?
Y espera un poco. Esta bastante limpio.
257
00:20:24,350 --> 00:20:30,100
Lo que sea que estes tramando, Ettinger,
no confies demasiado.
258
00:20:31,820 --> 00:20:35,130
Ettinger, Baco me dijo
que era muy import...
259
00:20:35,850 --> 00:20:39,640
Cuando te dije que te largaras de mi vida,
ERA PARA SIEMPRE.
260
00:20:40,140 --> 00:20:43,880
Se lo que quisiste decir
porque lo dije yo primero. ¿Recuerdas?
261
00:20:44,600 --> 00:20:47,000
Lo unico que recuerdo
eran gritos y gemidos.
262
00:20:47,450 --> 00:20:50,200
Y cuando dejaste de
gemir y gritar, me salí.
263
00:20:51,220 --> 00:20:52,190
Esto no esta funcionando.
264
00:20:52,500 --> 00:20:54,910
- ¿Esto fué idea tuya?
- ¿Pensaste que fue mi idea?
265
00:20:55,430 --> 00:21:01,490
Yo los traje aqui, porque creo que su
problema es responsable de arruinar mi vida.
266
00:21:02,650 --> 00:21:07,710
Asi que quiero que ustedes arreglen
sus diferencia, pero ya. ¡Pero ya!
267
00:21:08,710 --> 00:21:14,990
Porque nadie se va
a menos que yo lo permita.
268
00:21:15,960 --> 00:21:21,400
No vas a ser capaz de decir nada en cuanto
te convierta en un caracol panteonero.
269
00:21:22,600 --> 00:21:24,730
Basta, Meg, es mi culpa.
Yo lo obligue a hacer esto.
270
00:21:25,900 --> 00:21:34,200
La verdad es... que no he sido
el mismo desde que nos separamos.
271
00:21:34,660 --> 00:21:36,270
Conciencia sucia.
272
00:21:36,570 --> 00:21:40,590
¿Yo? Yo no convertí a esa
pobre chiquilla en un sapo.
273
00:21:40,590 --> 00:21:45,180
Rana de árbol, pero no lo pensaste cuando
la pasaban tan "bien" ¿Verdad?
274
00:21:46,180 --> 00:21:51,620
Meg, voy a decir esto una vez,
y solo una vez. Asi que escucha.
275
00:21:52,210 --> 00:21:56,460
Me equivoqué y lo siento.
276
00:22:03,290 --> 00:22:04,450
¿Que?
277
00:22:04,750 --> 00:22:09,200
Que estaba equivocado
y que lo siente. Confíe.
278
00:22:13,520 --> 00:22:19,630
- ¿No mas Drusilas?
- ¿No mas ranas de árbol?
279
00:22:26,710 --> 00:22:29,120
Ya esta aqui, Señor Ettinger.
280
00:22:31,280 --> 00:22:33,820
Oh, hola, ¿Quieren algun ca...?
281
00:22:34,220 --> 00:22:36,540
Gracias, Abril, gracias, gracias...
282
00:22:37,440 --> 00:22:40,790
Quizá esten mas comodos en el sofá.
283
00:22:47,880 --> 00:22:55,130
Hay champagne y caviar aqui, nosotros
estaremos afuera, llamen si necesitan algo.
284
00:23:21,570 --> 00:23:23,510
Ya se tardaron mucho.
285
00:23:27,560 --> 00:23:30,980
Si entro me convertiran en gusano de maguey
por el resto de mi vida.
286
00:23:37,450 --> 00:23:41,800
Bueno, aunque sea peligroso, tendre que entrar.
287
00:23:48,950 --> 00:23:55,230
Disculpen, pero me preguntaba
si necesitan...
288
00:23:57,390 --> 00:24:00,490
Se fueron, se fueron...
289
00:24:00,490 --> 00:24:02,610
¿Como pudieron irse?
No pueden irse.
290
00:24:03,390 --> 00:24:04,880
¿Como se fueron?
291
00:24:06,660 --> 00:24:09,500
Nos bajamos con el
limpiador de ventanas.
292
00:24:11,910 --> 00:24:17,440
Parece que todo salio bien. Gracias.
Yo mismo no lo pude haber hecho mejor.
293
00:24:18,680 --> 00:24:21,410
Nos fuimos a Africa a cazar ranas de árbol.
294
00:24:23,500 --> 00:24:25,340
Grandioso, esto es grandioso.
295
00:24:27,100 --> 00:24:33,740
Se van y me dejan con las manos vacias,
enamorado de alguien que ni siquiera conozco.
296
00:24:35,670 --> 00:24:38,330
Hice por el lo que se suponia
que hiciera por mi.
297
00:24:39,380 --> 00:24:40,540
Hice su trabajo.
298
00:24:42,260 --> 00:24:49,710
Eso quieres, espero que pases
el resto de tu vida con esa furia.
299
00:24:52,570 --> 00:24:55,360
Porque ciertamente me voy a pasar
el resto de la mia con una.
300
00:25:03,270 --> 00:25:07,870
¿Dos años? Muy bien.
301
00:25:09,310 --> 00:25:11,920
Dos años de trabajo duro
y todo habrá acabado.
302
00:25:14,310 --> 00:25:16,290
¿Que estaba mal con mi vida anterior?
303
00:25:16,670 --> 00:25:18,000
- Nada.
- Nada
304
00:25:18,360 --> 00:25:19,520
- Era feliz, ¿Verdad?
- Si.
305
00:25:19,800 --> 00:25:20,490
- ¿Verdad?
- Si.
306
00:25:20,490 --> 00:25:21,760
- ¿Verdad?
- ¡SI!
307
00:25:23,260 --> 00:25:24,470
Comunicame con George, por favor.
308
00:25:24,680 --> 00:25:25,260
El que vende autos.
309
00:25:25,560 --> 00:25:28,310
Asi es, siento ganas
de comprar algo.
310
00:25:36,150 --> 00:25:41,910
Por favor, no, no, no, no...
311
00:25:41,910 --> 00:25:44,400
Quite esa cosa.
312
00:25:50,490 --> 00:25:52,870
Ni siquiera lo he empezado a pagar.
313
00:25:53,730 --> 00:25:55,300
Lo siento de veras, ¿Que tan mal esta?
314
00:25:55,590 --> 00:25:56,840
¿Que tal si la deman....
315
00:25:59,730 --> 00:26:04,110
- ¡Eres Tu!
- ¡Eres Tu!
316
00:26:21,830 --> 00:26:23,410
Te he estado buscando por todas partes.
317
00:26:24,330 --> 00:26:26,920
Yo tambien, a ti.
318
00:26:28,570 --> 00:26:31,260
- ¿En serio?
- En serio.
319
00:26:31,760 --> 00:26:33,250
Que coincidencia.
320
00:26:56,100 --> 00:26:59,890
No, no hay coincidencias.
321
00:27:01,150 --> 00:27:06,290
El delicado cardo da golpes romanticos que,
nos guste o no, nos ofrece un perfumado azar.
322
00:27:06,910 --> 00:27:11,310
Por otro lado, el amor verdadero es tal vez sólo
una apuesta fuerte con los dados cargados
323
00:27:11,560 --> 00:27:14,610
y las probabilidades manejadas
desde lo alto del Monte Olimpo,
324
00:27:15,450 --> 00:27:19,380
un condominio de los inmortales en esa
subdivisión llamada La Dimensión Desconocida.
26223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.