All language subtitles for The Last Full Measure 2019 HDRip WEBDL sub ita [SRT project]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:29,187 --> 00:01:31,993
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:01:32,993 --> 00:01:37,657
L'estrema misura
8
00:01:38,999 --> 00:01:42,988
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
9
00:02:13,552 --> 00:02:20,391
20 morti sul campo
e 50 dispersi in azione
10
00:02:24,604 --> 00:02:26,926
Medaglia d'Onore
Aviere di 1a Classe
11
00:02:53,677 --> 00:02:57,392
Si accumulano le perdite
per le truppe statunitensi.
12
00:02:59,613 --> 00:03:03,446
Le forze statunitensi
subiscono pesanti perdite
13
00:03:06,931 --> 00:03:08,882
Il Segretario della Air Force
14
00:03:08,982 --> 00:03:11,348
raccomanda la Medaglia
d'Onore postuma...
15
00:03:14,715 --> 00:03:19,714
All'aviere di 1a Classe, William H.
Pitsenbarger e' negata la Medaglia...
16
00:03:22,822 --> 00:03:27,857
Confidenziale
1a Divisione Fanteria
17
00:03:39,708 --> 00:03:42,088
103.6 WPTZ.
18
00:03:42,195 --> 00:03:46,399
Notizie, radio, traffico,
sport e clima, tutto in 8a.
19
00:03:45,017 --> 00:03:48,640
{\an8}Washington, D.C.
19 settembre 1999
20
00:03:47,093 --> 00:03:50,026
Nel Distretto, su Costitution,
c'e' un tamponamento a catena...
21
00:03:50,126 --> 00:03:51,964
Si', salve.
Ufficio del dottor Landon, prego.
22
00:03:52,064 --> 00:03:53,414
E' una porcheria!
23
00:03:53,525 --> 00:03:55,325
- E' pazzesco.
- Pronto?
24
00:03:55,485 --> 00:03:58,385
Salve, sono Tara Huffman, alle 8.15
avrei un'amniocentesi,
25
00:03:58,492 --> 00:04:01,443
ma siamo completamente
bloccati sulla Constitution.
26
00:04:01,543 --> 00:04:03,862
Mi spiace molto.
Puo' attendere un attimo?
27
00:04:03,962 --> 00:04:06,692
Pronto? Pronto, Celia.
Sono sull'altra linea.
28
00:04:06,792 --> 00:04:09,292
- Aspetta. Celia?
- Va bene, d'accordo.
29
00:04:09,461 --> 00:04:11,161
- Fa' svelto.
- Grazie.
30
00:04:13,159 --> 00:04:14,509
Ehi, che succede?
31
00:04:15,516 --> 00:04:16,266
Cosa?
32
00:04:17,059 --> 00:04:17,959
Perche'?
33
00:04:18,994 --> 00:04:21,644
Ti richiamo.
Tu aspettami giu', d'accordo?
34
00:04:24,576 --> 00:04:26,226
Peter ha appena rinunciato.
35
00:04:26,326 --> 00:04:27,876
Mi devi 25 centesimi.
36
00:04:28,759 --> 00:04:32,159
- Che e' successo? Perche'?
- Non so cosa sia successo...
37
00:04:33,105 --> 00:04:36,525
Ok, a due isolati c'e' una stazione
della metro. Perche' non la prendi?
38
00:04:36,625 --> 00:04:37,475
Sicura?
39
00:04:38,925 --> 00:04:40,775
- Si', si'.
- Mi dispiace.
40
00:04:40,875 --> 00:04:42,725
- Tutto a posto.
- Grazie.
41
00:04:44,372 --> 00:04:46,572
Bene, amico.
Bada alla mamma, ok?
42
00:04:50,472 --> 00:04:52,499
Bene, buona fortuna.
Ti chiamo piu' tardi.
43
00:04:52,599 --> 00:04:54,999
- Ok, andra' tutto bene.
- D'accordo.
44
00:05:14,856 --> 00:05:16,716
Agenzia di Sicurezza
del Pentagono
45
00:05:19,559 --> 00:05:21,509
Ho chiamato appena ho saputo.
46
00:05:21,880 --> 00:05:25,113
Sei tu a dover salvare il mio culo
pallido, O'Neal. Sei il mio kevlar.
47
00:05:25,213 --> 00:05:29,051
Chi pensava che il Segretario indicesse
una conferenza stampa e si dimettesse?
48
00:05:29,151 --> 00:05:30,920
- Ha una ragione?
- Il Segretario?
49
00:05:31,020 --> 00:05:34,157
- Oh, si'! Vuol passare piu' tempo...
- Piu' tempo con la famiglia?
50
00:05:34,257 --> 00:05:36,964
- Gesu'! C'era Stanton?
- Ha portato i donut.
51
00:05:37,064 --> 00:05:39,108
Ovvio che l'ha fatto.
Com'e' la mia giornata?
52
00:05:39,208 --> 00:05:41,754
Be', quello delle 11 e' in anticipo,
e il pranzo e' annullato.
53
00:05:41,854 --> 00:05:44,487
- Cos'e' quello delle 11?
- Il sergente maggiore Thomas Tulley.
54
00:05:44,587 --> 00:05:46,287
Mai sentito.
Rimandalo.
55
00:05:49,725 --> 00:05:51,337
Mi sei mancato alla riunione.
56
00:05:51,437 --> 00:05:54,826
Fortuna che stavo all'erta, Carl,
o quel treno mi avrebbe investito.
57
00:05:54,926 --> 00:05:57,406
Be', arrivando puntuale
l'avresti sentito come tutti noi.
58
00:05:57,506 --> 00:06:00,656
- Devi aver saputo qualcosa.
- Ehi, io c'ero, tu no.
59
00:06:00,756 --> 00:06:01,714
E' colpa tua.
60
00:06:01,814 --> 00:06:04,464
- Ti ho portato un donut.
- Ha le praline.
61
00:06:04,762 --> 00:06:08,562
- Mia moglie aveva un'amniocentesi.
- Ah, d'accordo, priorita'...
62
00:06:08,725 --> 00:06:11,789
Non so come ci riesci.
Moglie, figli, criceto...
63
00:06:11,889 --> 00:06:15,139
Era un gerbillo. Grazie al cielo,
finalmente e' morto.
64
00:06:15,274 --> 00:06:17,306
Se sei paziente,
la vita si va perfezionando.
65
00:06:17,413 --> 00:06:20,313
E' stato uno shock,
ma alla fine l'ho superato.
66
00:06:21,131 --> 00:06:23,084
Stai bene? Che...
cos'e' che ti disturba?
67
00:06:23,184 --> 00:06:25,450
Avvocato del governo
e sto per perdere il lavoro.
68
00:06:25,550 --> 00:06:29,700
Figurati, una superstar alle soglie
dell'indipendenza! Troverai qualcosa.
69
00:06:29,800 --> 00:06:30,996
In piene elezioni?
70
00:06:31,096 --> 00:06:34,195
Neppure Tiger infilerebbe un colpo.
Cosa ti fa pensare che io possa?
71
00:06:34,295 --> 00:06:37,795
Be', il tuo darwinismo politico
e' assolutamente istintivo.
72
00:06:38,277 --> 00:06:39,127
Grazie.
73
00:06:39,959 --> 00:06:40,959
Oh, prego.
74
00:06:42,265 --> 00:06:45,692
Ricordi quel riesame delle decorazioni
che ti affidai a luglio?
75
00:06:45,792 --> 00:06:47,592
Un possibile vago ricordo.
76
00:06:47,819 --> 00:06:51,397
Meglio con "Medaglia d'Onore"?
Hai un briefing sulla situazione.
77
00:06:51,497 --> 00:06:52,773
- Quando?
- Ora.
78
00:06:52,873 --> 00:06:53,689
Con chi?
79
00:06:53,789 --> 00:06:58,016
Il sergente maggiore Thomas Tulley,
paramedico dell'Air Force, in pensione.
80
00:06:58,116 --> 00:07:00,659
- Arrivato in volo da Dayton.
- E' quello delle 11.
81
00:07:00,759 --> 00:07:02,259
E' l'amico del tipo.
82
00:07:03,218 --> 00:07:06,419
- Amico di chi? Quale tipo?
- L'aspirante alla Medaglia d'Onore.
83
00:07:06,519 --> 00:07:08,694
Perche' non e' venuto
egli stesso?
84
00:07:08,794 --> 00:07:10,511
Perche' e'... postuma.
85
00:07:12,723 --> 00:07:14,823
Meglio se lo leggi.
Eccolo qui.
86
00:07:18,012 --> 00:07:21,062
- Cristo, non...
- E' da luglio che te lo ricordo.
87
00:07:24,938 --> 00:07:28,603
Stiamo parlando di uno dei giorni
piu' sanguinosi della guerra.
88
00:07:28,703 --> 00:07:30,151
Pits salvo' delle vite.
89
00:07:30,251 --> 00:07:33,065
E gli fu concessa la Air Force Cross.
Qualcosa non va?
90
00:07:33,165 --> 00:07:35,258
La Croce,
fu una retrocessione.
91
00:07:35,358 --> 00:07:38,427
L'avevamo proposto
per la Medaglia d'Onore. E' diverso.
92
00:07:38,527 --> 00:07:41,553
Sergente, le diro' una cosa
che probabilmente gia' sapra'.
93
00:07:41,653 --> 00:07:43,825
E' raro che
si riqualifichi una decorazione.
94
00:07:43,925 --> 00:07:48,025
- Per il riesame servono nuovi dati.
- Pensavo fosse compito suo.
95
00:07:48,316 --> 00:07:49,916
E' cosa di 30 anni fa.
96
00:07:50,908 --> 00:07:53,576
Voglio dire, ha qualche
motivo che dovrei conoscere?
97
00:07:53,676 --> 00:07:56,351
"Giustizia rinviata,
e' giustizia negata".
98
00:07:58,653 --> 00:08:00,188
E' il mio dannato motivo.
99
00:08:00,288 --> 00:08:04,088
Sergente Tulley, il Segretario
della Air Force si e dimesso oggi.
100
00:08:04,982 --> 00:08:06,132
Entro tre mesi,
101
00:08:06,554 --> 00:08:09,954
tutti, in quest'ufficio,
incluso me, non ci saranno piu'.
102
00:08:10,573 --> 00:08:12,823
Ci vorranno anni.
103
00:08:13,571 --> 00:08:16,421
Proseguiremo con questo
la settimana prossima.
104
00:08:35,989 --> 00:08:37,389
Segretario Peters?
105
00:08:38,540 --> 00:08:39,240
Si'.
106
00:08:39,981 --> 00:08:41,381
Thomas Tulley...
107
00:08:41,745 --> 00:08:44,486
paramedico dell'Air Force,
in pensione.
108
00:08:49,764 --> 00:08:51,377
L'Ente revisore
Accordi con la Difesa
109
00:08:51,477 --> 00:08:55,077
- cerca un direttore regionale.
- Sarebbe una retrocessione..
110
00:08:56,889 --> 00:08:59,889
Ok, be', ora te la caverai
ufficialmente da solo.
111
00:09:00,212 --> 00:09:02,378
- Non fare cosi'.
- La lista chiamate e' sul pc.
112
00:09:02,478 --> 00:09:05,058
Il Segretario ti sta cercando
e tua moglie ha chiamato.
113
00:09:05,158 --> 00:09:06,508
Aspetta. Perche'?
114
00:09:07,360 --> 00:09:08,860
Be', non l'ha detto.
115
00:09:09,231 --> 00:09:10,281
No, Peters.
116
00:09:11,365 --> 00:09:13,915
Ti vuole nel suo ufficio
entro 5 minuti.
117
00:09:15,476 --> 00:09:19,553
Congratulazioni per il lavoro, Carl.
Non posso dire che non sia efficiente.
118
00:09:19,653 --> 00:09:21,453
Grazie, signor Segretario.
119
00:09:26,286 --> 00:09:27,686
Sedete.
Sedetevi.
120
00:09:30,501 --> 00:09:33,493
Un sergente maggiore,
Thomas Tulley,
121
00:09:33,927 --> 00:09:37,727
crede non si stia dando il giusto
peso a questa Medaglia d'Onore.
122
00:09:38,725 --> 00:09:41,475
- E' un malinteso.
- E' quello che ho detto.
123
00:09:41,925 --> 00:09:42,825
Signore?
124
00:09:48,526 --> 00:09:50,026
L'Operazione Abilene
125
00:09:50,220 --> 00:09:53,359
fu una delle battaglie piu'
sanguinose di tutta la guerra.
126
00:09:53,459 --> 00:09:55,707
- Quella del Vietnam.
- Grazie.
127
00:09:55,954 --> 00:09:59,715
Un'intera compagnia non ci sarebbe
piu', senza l'intervento di questo PJ.
128
00:09:59,822 --> 00:10:01,415
'Paramedico saltatore'.
129
00:10:01,522 --> 00:10:05,072
Pitsenbarger e' una leggenda
nella comunita' dei paramedici.
130
00:10:05,536 --> 00:10:06,436
Capisco.
131
00:10:09,933 --> 00:10:12,545
Bene, Carl sta preparando
il suo programma.
132
00:10:12,652 --> 00:10:15,618
Raccogliera' personalmente
testimonianze di battaglia
133
00:10:15,718 --> 00:10:18,862
e preparera' un fascicolo
per un pieno riesame delle decorazioni.
134
00:10:18,962 --> 00:10:20,999
Ma presentiamo gia'
il bilancio al Comitato.
135
00:10:21,106 --> 00:10:22,920
Si', be', Carl
se ne sta occupando.
136
00:10:23,020 --> 00:10:25,396
Ci ho lavorato tutto l'anno...
137
00:10:26,789 --> 00:10:28,589
E ora lavorera' su questo.
138
00:10:31,132 --> 00:10:32,723
La Medaglia d'Onore...
139
00:10:32,823 --> 00:10:36,423
e' il piu' alto riconoscimento
al valor militare che ci sia.
140
00:10:37,847 --> 00:10:41,118
Patton disse che avrebbe ceduto
il suo comando, per quella medaglia.
141
00:10:41,218 --> 00:10:43,026
Eisenhower, la Casa Bianca.
142
00:10:43,214 --> 00:10:46,142
Ora, perche' pensa che generali
da 4 stelle e Presidenti
143
00:10:46,242 --> 00:10:48,042
direbbero una cosa simile?
144
00:10:48,265 --> 00:10:50,185
Onestamente,
non ne ho idea.
145
00:10:50,285 --> 00:10:53,106
Ecco, questo e' proprio
un ottimo punto di partenza.
146
00:10:53,206 --> 00:10:57,019
Un soldato ha seguito Peters al cesso e
io sono fuori dal bilancio. Scherziamo?
147
00:10:57,119 --> 00:10:58,963
Non e' un soldato,
e' della Air Force!
148
00:10:59,162 --> 00:11:00,997
E sei fuori perche'
l'hai messo in imbarazzo.
149
00:11:01,104 --> 00:11:02,682
- Tulley?
- No, Peters.
150
00:11:02,782 --> 00:11:04,983
Senti, non ho mai fatto
un riesame delle onorificenze.
151
00:11:05,083 --> 00:11:07,873
- Non ho tempo per questo.
- Che altro incarico hai avuto?
152
00:11:07,973 --> 00:11:10,404
Sono direttore legislativo
per Madison Holt,
153
00:11:10,504 --> 00:11:12,154
se proprio vuoi sapere.
154
00:11:12,292 --> 00:11:15,053
- Il presidente delle Forze Armate?
- Ce n'e' un altro?
155
00:11:15,153 --> 00:11:17,292
Senti, ma te lo devo
forse spiegare?
156
00:11:17,392 --> 00:11:19,581
- E' pura pazzia.
- Prenditi qualche giorno.
157
00:11:19,681 --> 00:11:21,525
recupera delle storie
di guerra,
158
00:11:21,625 --> 00:11:25,059
fa' scrivere a Celia un resoconto
sintetico e richiedi piu' tempo.
159
00:11:25,159 --> 00:11:27,551
Facciamo finta che
ce ne importi e passiamo la palla
160
00:11:27,651 --> 00:11:29,261
al poveraccio
che ti subentrera'.
161
00:11:29,361 --> 00:11:32,298
Sarai libero prima ancora che Risorse
abbia avuto sentore del bilancio.
162
00:11:32,405 --> 00:11:34,205
- E' tutto?
- Si', tutto.
163
00:12:01,079 --> 00:12:02,929
20 uccisi in azione
e 5 dispersi
164
00:12:10,523 --> 00:12:12,473
Sara' solo un giorno, tesoro.
165
00:12:19,193 --> 00:12:20,633
{\an8}Dipartimento della Difesa
166
00:12:20,137 --> 00:12:22,607
Siamo sotto attacco
da ogni lato, cambio.
167
00:12:22,707 --> 00:12:25,207
Charlie-6,
mitragliatrice 3, pronta...
168
00:12:40,781 --> 00:12:42,781
- Tutti a terra!
- Al riparo!
169
00:12:45,229 --> 00:12:46,979
Contatto! Vietcong!
170
00:12:47,315 --> 00:12:49,965
Abbiamo dei feriti
e siamo sotto attacco!
171
00:12:50,892 --> 00:12:53,742
Pedro in avvicinamento,
diciamo, a due minuti.
172
00:12:56,490 --> 00:12:58,925
Ricevuto, Charlie-6.
Stiamo arrivando.
173
00:12:59,025 --> 00:13:00,070
Charlie-6...
174
00:13:01,126 --> 00:13:03,637
Hanno mortai
e fucili automatici.
175
00:13:03,737 --> 00:13:05,037
E' un'imboscata!
176
00:13:14,559 --> 00:13:15,659
Ehi, Tulley!
177
00:13:16,269 --> 00:13:18,469
Non si vede molto bene
la' sotto!
178
00:13:20,326 --> 00:13:22,676
Non sanno come
caricare le lettighe.
179
00:13:25,237 --> 00:13:27,337
Santo cielo,
e' il loro paramedico!
180
00:13:31,825 --> 00:13:34,972
Ok, qualcuno deve scendere li'
a risolvergli la situazione.
181
00:13:35,072 --> 00:13:37,119
Non esiste. E' peggio
dell'inferno, li', Pits.
182
00:13:37,219 --> 00:13:40,769
Quelli non possono aspettare.
Non hanno neppure piu' il paramedico.
183
00:13:44,218 --> 00:13:47,168
Fammi scendere,
velocizzero' tutta l'operazione.
184
00:13:48,030 --> 00:13:50,092
Appena avremo i loro feriti
tornerai a bordo.
185
00:13:50,192 --> 00:13:51,142
Ricevuto.
186
00:14:00,208 --> 00:14:02,008
Sta' attento, maledizione!
187
00:14:05,808 --> 00:14:07,008
Sto scendendo.
188
00:14:33,654 --> 00:14:35,554
Sembra una missione suicida.
189
00:14:38,725 --> 00:14:40,725
Il suicidio e' senza speranza.
190
00:14:44,092 --> 00:14:46,242
Cio' che fece Pitsenbarger
fu...
191
00:14:48,161 --> 00:14:49,711
fu un atto d'eroismo.
192
00:14:50,552 --> 00:14:53,252
Fu tremendo guardare
da dove mi trovavo io.
193
00:14:53,796 --> 00:14:56,582
Allora, perche' non ebbe
la medaglia nel '66?
194
00:14:56,682 --> 00:14:59,434
- Avra' pure un'opinione.
- Se la mia opinione importasse,
195
00:14:59,534 --> 00:15:01,984
si sarebbe fatto tutto
da molto tempo.
196
00:15:02,084 --> 00:15:03,984
Ha un'occupazione, sergente?
197
00:15:05,726 --> 00:15:08,331
Ha un lavoro o un hobby,
o questo...
198
00:15:09,191 --> 00:15:10,891
la occupa a tempo pieno?
199
00:15:11,126 --> 00:15:13,576
Sono infermiere
in cure palliative.
200
00:15:14,350 --> 00:15:17,612
Lavoro con pazienti terminali
e le loro famiglie,
201
00:15:18,115 --> 00:15:20,915
per precisare gli obiettivi
di fine vita e...
202
00:15:21,523 --> 00:15:24,673
la gestione dei sintomi,
il supporto psicosociale...
203
00:15:27,332 --> 00:15:28,622
e spirituale.
204
00:15:32,326 --> 00:15:33,926
Se lo fa lei il letto?
205
00:15:36,392 --> 00:15:37,142
Cosa?
206
00:15:38,310 --> 00:15:39,660
Semplice domanda.
207
00:15:42,067 --> 00:15:43,417
Lo fa mia moglie.
208
00:15:44,625 --> 00:15:46,775
Dev'essere frustrante
esser lei.
209
00:15:48,000 --> 00:15:49,614
Dove vuole arrivare?
210
00:15:51,003 --> 00:15:52,603
Ci siamo gia' passati.
211
00:15:54,592 --> 00:15:56,742
Lei e' solo
una 'nuova recluta'.
212
00:15:58,547 --> 00:15:59,597
Sergente...
213
00:16:00,932 --> 00:16:05,534
questa sua personale ossessione
e' rimasta ferma per un trentennio.
214
00:16:06,895 --> 00:16:09,695
Non ci guadagno nulla,
ma sono qui lo stesso.
215
00:16:10,556 --> 00:16:12,006
Quindi, cosa vuole?
216
00:16:12,992 --> 00:16:14,342
Scusate l'attesa.
217
00:16:17,895 --> 00:16:20,326
Mi appisolo
con maggiore frequenza.
218
00:16:21,213 --> 00:16:23,163
Signor Pitsenbarger, signore.
219
00:16:23,374 --> 00:16:25,837
Ah, non e' diventare vecchi
che e'...
220
00:16:26,234 --> 00:16:27,534
difficile. E'...
221
00:16:27,804 --> 00:16:30,954
restare svegli abbastanza
a lungo per approfittarne.
222
00:16:33,111 --> 00:16:34,715
- Oh, grazie.
- Bene...
223
00:16:34,815 --> 00:16:36,415
- Grazie.
- Allora...
224
00:16:36,966 --> 00:16:39,442
- lei e' quello nuovo.
- Quello nuovo?
225
00:16:40,472 --> 00:16:43,220
Se vuole la vera storia
su Abilene,
226
00:16:43,320 --> 00:16:45,271
dovra' parlare
con i 'soldati del fango'.
227
00:16:45,997 --> 00:16:47,261
E sarebbero?
228
00:16:47,476 --> 00:16:50,076
Lavora al dipartimento
della Difesa, no?
229
00:16:53,216 --> 00:16:55,516
Sono quelli
dell'esercito di terra.
230
00:16:55,859 --> 00:16:59,337
Compagnia Charlie, 16o Fanteria.
La Big Red One.
231
00:17:00,692 --> 00:17:04,392
Be', per cio' che li riguarda,
vede, non era la guerra di Bill.
232
00:17:04,492 --> 00:17:06,159
Bill era dell'Air Force.
233
00:17:06,377 --> 00:17:09,109
La compagnia Charlie
ebbe l'80 percento di caduti.
234
00:17:09,216 --> 00:17:12,382
34 morti, nello stesso giorno.
235
00:17:13,192 --> 00:17:14,992
Bill ne fece parte, certo,
236
00:17:15,679 --> 00:17:17,329
ma non era uno di loro.
237
00:17:18,214 --> 00:17:19,825
Cio' dev'essere riconosciuto.
238
00:17:19,925 --> 00:17:20,925
D'accordo.
239
00:17:21,025 --> 00:17:23,808
Ora, Billy Takoda, vive...
240
00:17:24,487 --> 00:17:27,937
nella contea di Sterling,
a circa un'ora di strada da qui.
241
00:17:29,042 --> 00:17:32,967
Nell'arco degli anni, le mogli
ne hanno ritrovati la maggior parte.
242
00:17:33,067 --> 00:17:34,859
Potrebbe cominciare da loro.
243
00:17:34,959 --> 00:17:36,309
E questo Billy...
244
00:17:38,040 --> 00:17:40,535
e'...
Parlera' con me? Sta bene?
245
00:17:42,238 --> 00:17:44,638
Voi due andrete
senz'altro d'accordo.
246
00:18:11,468 --> 00:18:13,236
Ehila'!
247
00:18:14,802 --> 00:18:16,402
Perche' diavolo grida?
248
00:18:18,796 --> 00:18:19,596
Gesu'.
249
00:18:25,992 --> 00:18:28,885
Billy Takoda.
Non e' uno facile da trovare.
250
00:18:29,453 --> 00:18:31,335
Fate attenzione, laggiu',
mi sentite?
251
00:18:31,435 --> 00:18:33,435
Jeremy, non scendere in acqua.
252
00:18:36,194 --> 00:18:38,194
Allora, qual e' la sua storia?
253
00:18:39,098 --> 00:18:40,348
Perche' e' qui?
254
00:18:40,758 --> 00:18:43,562
Be'... sono consapevole
di quello che ha passato.
255
00:18:44,224 --> 00:18:46,869
- Sono qui per aiutare.
- Se volesse aiutare,
256
00:18:46,969 --> 00:18:50,119
prenderebbe un'arma
e si metterebbe in gioco, amico.
257
00:18:50,226 --> 00:18:53,318
Si sentirebbe responsabile di ogni
bomba sganciata o pallottola sparata,
258
00:18:53,418 --> 00:18:55,583
in ogni scontro,
da quand'e' nato,
259
00:18:55,683 --> 00:18:58,383
e ne avrebbe le mani
insanguinate, capisce?
260
00:18:58,869 --> 00:19:00,119
Provi di nuovo.
261
00:19:00,380 --> 00:19:02,316
Perche' e' qui?
262
00:19:05,659 --> 00:19:07,009
E' il mio lavoro.
263
00:19:07,925 --> 00:19:09,125
Non ho scelta.
264
00:19:09,311 --> 00:19:12,711
Vede? E' un passo avanti:
vulnerabilita' e comunicazione.
265
00:19:13,147 --> 00:19:14,797
L'onesta' crea fiducia.
266
00:19:15,226 --> 00:19:18,376
E' la sola vera moneta
che ci resta in questo mondo.
267
00:19:19,615 --> 00:19:21,365
Ora, avra' fiducia in me?
268
00:19:22,280 --> 00:19:22,930
No.
269
00:19:25,644 --> 00:19:26,894
Le spiace se...
270
00:19:31,525 --> 00:19:33,596
Sono qui per...
271
00:19:34,759 --> 00:19:37,109
ascoltare la sua versione
dei fatti.
272
00:19:40,621 --> 00:19:41,571
Io parlo,
273
00:19:42,153 --> 00:19:43,253
lei ascolta.
274
00:19:50,454 --> 00:19:52,692
Il Vietnam non fu
il mio debutto.
275
00:19:53,487 --> 00:19:57,032
Ero fatto per la vita militare...
un combattente nato.
276
00:19:58,453 --> 00:19:59,503
Mi piaceva.
277
00:20:00,537 --> 00:20:02,837
Niente mi faceva
sentire piu' vivo.
278
00:20:05,159 --> 00:20:07,659
Ma mai avevo visto niente
come Abilene.
279
00:20:09,757 --> 00:20:11,057
Un vero eccidio.
280
00:20:18,591 --> 00:20:19,391
Cazzo!
281
00:20:19,770 --> 00:20:20,970
Cazzo! Paramedico!
282
00:20:21,070 --> 00:20:22,850
- Via, via!
- Paramedico! Paramedico!
283
00:20:22,950 --> 00:20:24,339
- Paramedico!
- Giu'!
284
00:20:29,534 --> 00:20:31,634
Maledizione, Kepper,
stai bene?
285
00:20:32,436 --> 00:20:34,018
Contatto!
Vietcong!
286
00:20:34,586 --> 00:20:35,936
Mi hanno colpito!
287
00:20:36,388 --> 00:20:38,988
Abbiamo dei feriti
e siamo sotto attacco!
288
00:20:39,721 --> 00:20:40,521
Cazzo!
289
00:20:41,327 --> 00:20:43,477
Hanno mortai
e armi automatiche!
290
00:20:46,031 --> 00:20:47,331
E' un'imboscata!
291
00:20:52,368 --> 00:20:55,797
Pitsenbarger...
che c'entra con tutto questo?
292
00:20:56,625 --> 00:20:58,925
Be', avevo perso
il mio paramedico.
293
00:20:59,192 --> 00:21:01,451
Non c'era una zona
d'atterraggio, percio'...
294
00:21:01,551 --> 00:21:03,301
chiamarono l'elisoccorso.
295
00:21:03,555 --> 00:21:05,214
Pedro, Pedro, qui Charlie-6.
296
00:21:05,314 --> 00:21:07,992
Attenzione: qui siamo
in grosse difficolta'.
297
00:21:08,092 --> 00:21:11,942
Molte vittime, dovete venire
al piu' presto. Contatto a ore 01:00.
298
00:21:12,429 --> 00:21:15,029
Informateci, appena ci avvistate.
Chiudo.
299
00:21:18,892 --> 00:21:21,539
Ricevuto, Charlie-6.
Pedro vede il vostro fumo.
300
00:21:21,639 --> 00:21:25,018
Pits venne giu', salvo' vite,
evacuo' feriti...
301
00:21:26,192 --> 00:21:29,542
mori' combattendo al fianco
di uomini che neppure conosceva.
302
00:21:30,259 --> 00:21:32,964
Sta' giu', aviere, sta' giu'!
303
00:21:33,272 --> 00:21:36,576
Va bene. Ehi, ehi, ehi!
Con calma!
304
00:21:36,858 --> 00:21:39,419
Solo il vostro compagno
sulla barella.
305
00:21:39,910 --> 00:21:41,913
Bene, adesso... tu!
306
00:21:43,292 --> 00:21:45,177
Si'? Tieni queste.
307
00:21:45,370 --> 00:21:46,270
E via...
308
00:21:47,791 --> 00:21:50,402
- Ora, piano piano...
- Uno, due, tre!
309
00:21:53,592 --> 00:21:55,362
Tutto bene, tieni duro, amico.
310
00:21:55,462 --> 00:21:57,585
Devi fare una cosa
per me, d'accordo?
311
00:21:57,692 --> 00:21:59,962
Devi tenere premuto qui,
va bene?
312
00:22:00,155 --> 00:22:03,231
Tieni sempre premuto li'.
Stai andando a casa.
313
00:22:03,331 --> 00:22:05,131
- Presto, presto!
- Bene!
314
00:22:05,592 --> 00:22:06,342
Bene!
315
00:22:07,298 --> 00:22:08,298
Tiralo su!
316
00:22:10,792 --> 00:22:13,083
- Molto bene, tieni duro, amico.
- Muovetevi!
317
00:22:13,183 --> 00:22:15,240
- Mantenete la posizione!
- Andiamo!
318
00:22:15,340 --> 00:22:18,404
- Come siamo messi, tenente?
- Abbiamo un perimetro di 100 metri.
319
00:22:18,511 --> 00:22:20,461
Ci attaccano da tutti i lati.
320
00:22:20,561 --> 00:22:23,973
Abbiamo due morti e,
che io sappia, almeno 8 feriti.
321
00:22:24,625 --> 00:22:26,625
Bene, mi servono due dei tuoi.
322
00:22:26,823 --> 00:22:28,523
Quello che vuoi, aviere.
323
00:22:29,705 --> 00:22:30,455
Bart!
324
00:22:31,425 --> 00:22:34,324
Tulley dice che l'idea
della medaglia e' stata sua.
325
00:22:34,424 --> 00:22:35,324
E' vero?
326
00:22:35,592 --> 00:22:39,442
Feci un rapporto e lo mandai
al comando dell'Air Force, tutto qua.
327
00:22:40,804 --> 00:22:43,004
Ma non ricevette mai
la medaglia.
328
00:22:43,592 --> 00:22:45,492
Non quella grossa, no.
329
00:22:46,284 --> 00:22:47,334
Perche' no?
330
00:22:49,677 --> 00:22:50,877
Era la guerra.
331
00:22:52,226 --> 00:22:53,976
Pits non era l'unico, sa.
332
00:22:55,459 --> 00:22:59,609
Devo aver scritto piu' di una dozzina
di lettere a genitori e fidanzate.
333
00:23:01,241 --> 00:23:03,521
Dopodiche', non resta
che scusarsi...
334
00:23:05,428 --> 00:23:07,178
e cercare di dimenticare.
335
00:23:08,096 --> 00:23:09,246
Come ci riusci'?
336
00:23:09,859 --> 00:23:12,655
Come le ho detto,
ero nato per quello.
337
00:23:13,648 --> 00:23:15,748
Lei se ne...
torno' in Vietnam?
338
00:23:17,292 --> 00:23:20,829
Non capivo piu' questo mondo...
e il mondo di certo non capiva me.
339
00:23:20,929 --> 00:23:23,129
Quindi, dove altro
potevo andare?
340
00:23:24,513 --> 00:23:26,463
Be', quando gia' ero guarito,
341
00:23:26,892 --> 00:23:30,442
un mio vecchio compagno di liceo
m'invito' a farci delle birre.
342
00:23:31,395 --> 00:23:34,342
Siamo seduti al bar
e lui spara cazzate sulle donne
343
00:23:34,718 --> 00:23:37,518
e su come scatenavamo
il putiferio in passato.
344
00:23:39,454 --> 00:23:41,954
Piu' parlava
e piu' mi rendevo conto...
345
00:23:42,472 --> 00:23:45,272
che niente di cio'
aveva piu' senso, capisce?
346
00:23:46,126 --> 00:23:50,576
E poi sbotta: "Ho sentito che hai avuto
la Purple Heart. Ma ti hanno sparato?"
347
00:23:52,459 --> 00:23:53,909
Nessuno fiata piu'.
348
00:23:55,459 --> 00:23:58,720
Tutti quegli ubriaconi
imbecilli mi fissano.
349
00:24:01,333 --> 00:24:03,183
Io riesco a sentire solo...
350
00:24:03,573 --> 00:24:05,797
le grida nella giungla
quel giorno e...
351
00:24:07,859 --> 00:24:10,309
nell'aria, il sibilo
delle pallottole.
352
00:24:10,559 --> 00:24:12,082
Comincio a incazzarmi.
353
00:24:13,735 --> 00:24:14,535
Cosi',
354
00:24:15,449 --> 00:24:17,249
mi tiro su la maglietta...
355
00:24:18,459 --> 00:24:20,259
solo per farlo star zitto.
356
00:24:20,875 --> 00:24:22,578
Pare imbarazzato...
357
00:24:23,189 --> 00:24:24,952
e ridacchiando dice:
358
00:24:25,874 --> 00:24:28,074
"Cosa pensavi di fare?
Scappare?"
359
00:24:30,837 --> 00:24:32,287
Sa cosa? Forse si'.
360
00:24:33,965 --> 00:24:37,115
Forse e' quello che ho fatto
per tutto questo tempo.
361
00:24:37,383 --> 00:24:41,607
Un rifugiato nel mio paese, il che
fa piu' male di quelle pallottole.
362
00:24:44,758 --> 00:24:46,508
Ti fa ancora male, nonno?
363
00:24:48,992 --> 00:24:51,142
No, solo 'dentro', piccolo.
364
00:24:53,017 --> 00:24:54,667
Su, bambini, si mangia.
365
00:24:55,234 --> 00:24:57,834
Tesoro... questo gumbo
dev'essere pronto.
366
00:24:58,446 --> 00:25:00,946
Dovremo mettere
tutto questo a verbale.
367
00:25:01,521 --> 00:25:03,404
Da me non avra' altro.
368
00:25:35,909 --> 00:25:36,609
Ehi!
369
00:25:39,526 --> 00:25:40,992
Donna Burr?
Salve.
370
00:25:41,210 --> 00:25:44,060
Salve a lei. Fino alle 20
non si alza neppure.
371
00:25:44,842 --> 00:25:45,992
Oh, chiedo scusa.
372
00:25:46,466 --> 00:25:49,366
Scott Huffman, DOD.
[Dipartimento della Difesa]
373
00:25:51,109 --> 00:25:52,409
Lavora di notte?
374
00:25:52,819 --> 00:25:56,547
Jimmy soffre di stress postraumatico.
Ha un disturbo ossessivo compulsivo.
375
00:25:56,647 --> 00:26:00,689
Soffre di allucinazioni e di circa
altri 50 disturbi dovuti alla guerra.
376
00:26:00,789 --> 00:26:04,589
Dorme di giorno, semplicemente
perche' di notte vive nel terrore.
377
00:26:06,679 --> 00:26:09,329
Conosce almeno altri
veterani del Vietnam?
378
00:26:09,586 --> 00:26:11,975
No, per me
e' un'esperienza nuova.
379
00:26:15,511 --> 00:26:17,261
Come vi siete conosciuti?
380
00:26:17,434 --> 00:26:19,820
Intende che ci vedo
in un 'sezione 8', come Jimmy?
381
00:26:17,805 --> 00:26:20,388
{\an8}[Sezione 8: non idonei
per disturbi psichici]
382
00:26:19,920 --> 00:26:20,570
No.
383
00:26:20,968 --> 00:26:22,859
Per niente, signora.
E' che...
384
00:26:22,959 --> 00:26:26,009
Ero la sua infermiera...
al dipartimento Veterani.
385
00:26:28,181 --> 00:26:30,860
Stando con loro
si impara a conoscerli bene.
386
00:26:31,009 --> 00:26:32,950
Cos'hanno fatto,
il prezzo pagato.
387
00:26:33,050 --> 00:26:37,350
E ogni giorno, lui trova il coraggio
di non infilarsi in bocca una pistola.
388
00:26:37,772 --> 00:26:40,403
Quindi, penso meriti
un po' di comprensione.
389
00:26:40,503 --> 00:26:43,253
E, mi creda, ricevo
molto piu' di quanto do.
390
00:26:43,469 --> 00:26:46,219
Cosi', se vuole dormire
durante il giorno...
391
00:26:46,925 --> 00:26:48,175
per me va bene.
392
00:26:49,094 --> 00:26:51,444
Be', ho visto
Frank Pitsenbarger...
393
00:26:52,516 --> 00:26:54,227
e... mi ha detto
394
00:26:54,327 --> 00:26:57,770
che ha creato una lista di contatti
di quelli della compagnia Charlie.
395
00:26:57,870 --> 00:26:59,488
Quindi, e' questo che vuole?
396
00:26:59,588 --> 00:27:01,815
Be'... no.
Io...
397
00:27:03,037 --> 00:27:05,737
mi piacerebbe anche
parlare con suo marito.
398
00:27:05,892 --> 00:27:08,042
Spero sia sincero
a questo riguardo,
399
00:27:08,142 --> 00:27:10,810
perche' Jimmy e' piu' duro
di una bistecca da due dollari
400
00:27:10,910 --> 00:27:14,159
e riesce a fiutare un bastardo
a un miglio, controvento.
401
00:27:14,259 --> 00:27:17,259
Be', qui, non ho alcuna
posizione, od opinione...
402
00:27:24,891 --> 00:27:26,491
Qui c'e' la sua lista.
403
00:27:26,616 --> 00:27:27,466
Grazie.
404
00:27:28,270 --> 00:27:31,959
Se vuole parlare con Jimmy, deve
aspettare. E non prometto niente.
405
00:27:32,059 --> 00:27:32,909
Grazie.
406
00:27:49,726 --> 00:27:50,426
Ehi!
407
00:27:51,563 --> 00:27:54,953
Nella mia unita', a dormire
in postazione, sarebbe finito a pezzi.
408
00:27:55,053 --> 00:27:56,803
Sa di che parlo, signore?
409
00:27:59,159 --> 00:28:02,058
La gente qui intorno pensa
che sia un dannato vampiro.
410
00:28:02,165 --> 00:28:07,004
E magari hanno anche ragione, perche'
non dormo al buio da piu' di 32 anni.
411
00:28:07,529 --> 00:28:09,279
Sa di che parlo, signore?
412
00:28:10,229 --> 00:28:11,579
Sa cos'e' questo?
413
00:28:13,342 --> 00:28:14,042
Si'.
414
00:28:16,168 --> 00:28:16,818
No.
415
00:28:16,982 --> 00:28:18,732
- No, non lo so.
- Gia'.
416
00:28:19,701 --> 00:28:22,819
La Big Red One.
1a divisione Fanteria.
417
00:28:23,252 --> 00:28:26,681
I fanti piu' duri che si siano
mai allacciati gli stivali.
418
00:28:26,781 --> 00:28:27,781
E' carico?
419
00:28:29,246 --> 00:28:30,046
Cazzo.
420
00:28:32,201 --> 00:28:34,236
Sa cos'e' un fucile scarico?
421
00:28:34,751 --> 00:28:36,501
Un fottuto palo, signore.
422
00:28:37,892 --> 00:28:40,014
Sa, Jimmy...
Posso...
423
00:28:41,032 --> 00:28:42,632
posso chiamarla Jimmy?
424
00:28:44,098 --> 00:28:45,848
Sono un civile, quindi...
425
00:28:46,825 --> 00:28:49,526
- non mi dica 'signore'.
- La sola ragione per cui le parlo,
426
00:28:49,626 --> 00:28:52,337
invece di spararle,
e' per via di Tulley.
427
00:28:53,392 --> 00:28:56,542
Mi ha detto che e'
per la medaglia a Pits. E' cosi'?
428
00:28:56,805 --> 00:28:58,208
Vero. E' certo.
429
00:28:58,540 --> 00:29:00,825
Perche' non m'importa
un cazzo di lei...
430
00:29:00,925 --> 00:29:02,515
ne' di altro.
431
00:29:03,040 --> 00:29:06,290
Voglio solo esser lasciato in pace!
Capisce cosa dico?
432
00:29:06,689 --> 00:29:09,115
Insomma, sono stato
fottuto in tutti i modi.
433
00:29:09,215 --> 00:29:11,590
Nessuno sa cosa
mi e' capitato laggiu'.
434
00:29:11,690 --> 00:29:12,740
Nessuno sa!
435
00:29:14,987 --> 00:29:16,837
Capisce cosa dico, signore?
436
00:29:19,547 --> 00:29:22,597
Mi ascolti... non sono
venuto qui a farmi sparare...
437
00:29:22,943 --> 00:29:25,093
o a infastidirla.
E' solo che...
438
00:29:26,260 --> 00:29:30,510
Tulley e Pitsenbarger hanno detto che
la sua testimonianza era importante.
439
00:29:33,510 --> 00:29:35,960
Ero la recluta (FNG)
piu' anziana mai vista.
440
00:29:37,410 --> 00:29:38,610
La Germania...
441
00:29:39,049 --> 00:29:40,299
il Guatemala...
442
00:29:41,459 --> 00:29:42,909
la dannata Okinawa.
443
00:29:44,925 --> 00:29:47,525
10 anni e non avevo
mai sparato un colpo.
444
00:29:49,192 --> 00:29:51,042
Capisce cosa dico, signore?
445
00:29:51,374 --> 00:29:53,224
FNG?
Cosa... cosa sarebbe?
446
00:29:53,858 --> 00:29:55,358
'Fottuto novellino'.
447
00:29:56,426 --> 00:29:58,926
Piu' in basso delle tette
di una biscia.
448
00:29:59,059 --> 00:30:00,970
Gli FNG ammazzatutti.
449
00:30:02,002 --> 00:30:03,902
Tutti quegli anni di attesa.
450
00:30:04,420 --> 00:30:07,570
E poi, a Pasqua del '66,
arrivo nel dannato Vietnam.
451
00:30:08,275 --> 00:30:11,049
Be', mi ero arruolato
volontario per quella roba.
452
00:30:11,149 --> 00:30:14,835
A 33 anni, ero agguerrito
e pronto a uccidere.
453
00:30:15,392 --> 00:30:17,392
Ehi, Ray.
Ci sei quasi, vero?
454
00:30:18,598 --> 00:30:22,648
32 giorni e nuotero' nella birra
sempre che tu non mi faccia uccidere.
455
00:30:23,319 --> 00:30:26,334
Quanto ti ci e' voluto per inculare
il tuo primo Viet? Capisci cosa dico?
456
00:30:26,434 --> 00:30:27,584
Non rompermi.
457
00:30:28,025 --> 00:30:29,225
Che ti prende?
458
00:30:29,641 --> 00:30:31,891
Volete forse
farvi ammazzare? Eh?
459
00:30:32,088 --> 00:30:33,888
Stagli all larga, stronzo.
460
00:30:35,492 --> 00:30:37,292
Dovresti gia' saperlo, Ray.
461
00:30:37,392 --> 00:30:39,042
Fai ben attenzione, eh!
462
00:31:00,993 --> 00:31:03,543
- Via, via, via!
- Vietcong! State giu'!
463
00:31:05,507 --> 00:31:07,907
- State giu'!
- Ce ne sono altri qui!
464
00:31:12,668 --> 00:31:14,329
Sbatteteli all'inferno!
465
00:31:16,927 --> 00:31:18,469
- Che abbiamo?
- Erano tre.
466
00:31:18,569 --> 00:31:20,519
Ne ho fatto fuori uno, cazzo.
467
00:31:20,925 --> 00:31:22,225
Ne ho preso uno.
468
00:31:31,586 --> 00:31:32,686
Oh, cazzo...
469
00:31:35,762 --> 00:31:36,725
Bel colpo.
470
00:31:36,825 --> 00:31:38,289
Charlie-6, Charlie-3.
471
00:31:38,396 --> 00:31:39,398
Gesu'...
472
00:31:41,502 --> 00:31:42,393
Charlie-6.
473
00:31:42,493 --> 00:31:44,584
Tenente,
che diavolo succede, li'?
474
00:31:44,684 --> 00:31:46,592
L'FNG ha perso
la verginita', tutto qua.
475
00:31:46,804 --> 00:31:48,104
Ricevuto. Altro?
476
00:31:48,914 --> 00:31:49,864
Negativo.
477
00:31:50,116 --> 00:31:52,066
Ricevuto.
Charlie-3, chiudo.
478
00:31:54,386 --> 00:31:56,336
Kep, vedi se ha informazioni.
479
00:31:56,657 --> 00:31:58,857
Poi, infilagli sotto
due granate.
480
00:31:59,326 --> 00:32:01,976
Se qualcuno viene
a prenderlo, lo sapremo.
481
00:32:07,891 --> 00:32:08,780
FNG...
482
00:32:09,514 --> 00:32:11,414
Benvenuto in Vietnam, Jimmy.
483
00:32:11,692 --> 00:32:13,042
Su, vieni con me.
484
00:32:16,205 --> 00:32:18,505
Non avevo mai visto
morire nessuno.
485
00:32:19,666 --> 00:32:23,116
Quella storia si risucchio'
tutta la merda che avevo dentro.
486
00:32:23,468 --> 00:32:25,318
Capisce cosa dico, signore?
487
00:32:26,925 --> 00:32:31,424
Mi fece stare molto male
per 12 ore esatte.
488
00:32:32,959 --> 00:32:35,359
E poi, niente piu'
mi fece star male.
489
00:32:47,762 --> 00:32:50,093
Pensavo sarebbe finito
in fondo alla pila.
490
00:32:50,193 --> 00:32:51,926
Siamo in fondo alla pila.
491
00:32:52,183 --> 00:32:54,794
Un certo Ray Mott ha chiamato
per dire che confermava.
492
00:32:54,894 --> 00:32:57,894
L'incursione di oggi
nel postraumatico, mi basta.
493
00:32:58,085 --> 00:32:59,785
Speriamo non sia armato.
494
00:33:00,173 --> 00:33:04,194
Siediti e aiutami a capire le norme
del Congresso per le onorificenze.
495
00:33:04,294 --> 00:33:06,956
- Nuove testimonianze oculari.
- Bene, lo stiamo facendo..
496
00:33:07,056 --> 00:33:10,790
- Rapporto sul decesso, del DoD.
- Be', morto, e' morto. E sono due.
497
00:33:07,998 --> 00:33:10,006
{\an8}[DoD: Dipartimento della Difesa]
498
00:33:10,898 --> 00:33:14,259
- Convalide della catena di comando.
- Bingo! Quelle dove sono?
499
00:33:14,359 --> 00:33:17,522
Perche'...
un tale di nome Kepper...
500
00:33:18,420 --> 00:33:20,903
scrisse un rapporto
post-azione e si dimise.
501
00:33:21,003 --> 00:33:23,635
Avrebbe dovuto essere
approvato a Bien Hoa,
502
00:33:23,735 --> 00:33:25,635
Saigon, e qui, al Pentagono.
503
00:33:25,735 --> 00:33:29,138
- Dovrebbe essere il protocollo.
- Bene, e allora, dov'e'?
504
00:33:29,238 --> 00:33:32,995
Be', molto si sara' perso in 32 anni.
Stiamo parlando del governo.
505
00:33:33,095 --> 00:33:37,005
Be', se non trovo le convalide,
questa cosa finisce qui.
506
00:33:37,755 --> 00:33:39,159
E io ne sono fuori.
507
00:33:39,259 --> 00:33:40,811
Perche' non chiede a Kepper?
508
00:33:40,911 --> 00:33:45,199
Perche' vive a Nha Trang, che e'
in Vietnam, a 11 fusi orari da qui.
509
00:33:45,767 --> 00:33:48,517
C'e' una nuova invenzione
chiamata telefono.
510
00:33:48,917 --> 00:33:51,255
Pare sia
uno sballato kurtziano,
511
00:33:51,610 --> 00:33:55,467
che fuma ganja sotto al Bodhi tree.
Li'... non ci vado.
512
00:33:55,896 --> 00:33:58,496
- E' la prima pagina del bilancio?
- Si'.
513
00:33:59,426 --> 00:34:01,369
Bene, ti chiamo per strada.
514
00:34:06,228 --> 00:34:08,624
Vengo qui, faccio fuori
una scatola o due,
515
00:34:08,724 --> 00:34:11,260
controllo i bersagli,
recupero i miei ferri...
516
00:34:11,360 --> 00:34:13,210
socializzo con i ragazzi...
517
00:34:19,451 --> 00:34:21,358
Ho saputo che ha visto
Jimmy Burr.
518
00:34:21,458 --> 00:34:24,608
Si'... lui ammazza di tutto
per scaricare lo stress.
519
00:34:24,843 --> 00:34:26,643
Vaso da fiori, a 75 metri.
520
00:34:29,094 --> 00:34:31,138
Sa, ha ancora
una pallottola in testa.
521
00:34:31,238 --> 00:34:33,777
Non lo uccise, ma lo sbatterono
al dipartimento Veterani.
522
00:34:33,877 --> 00:34:37,027
Lo drogarono per una ventina
d'anni, non so perche'.
523
00:34:46,190 --> 00:34:48,090
E' una cosa terribile, sa...
524
00:34:48,685 --> 00:34:52,392
che qualcuno debba morire, perche'
tu possa far esplodere dei meloni e
525
00:34:52,492 --> 00:34:55,042
sparare ai conigli
alla luce della luna.
526
00:34:55,836 --> 00:34:57,186
E' scarico, Gene.
527
00:34:58,538 --> 00:34:59,688
Arma scarica.
528
00:35:04,331 --> 00:35:06,331
La sua reputazione la precede.
529
00:35:06,584 --> 00:35:09,634
- Jimmy non e' un mio fan.
- Gia', neppure Tulley.
530
00:35:09,917 --> 00:35:12,683
Be', se volete che quel tipo
abbia la medaglia,
531
00:35:12,783 --> 00:35:15,109
devo ottenere dichiarazioni
e testimonianze.
532
00:35:15,209 --> 00:35:17,762
E' stato solo un giorno,
decenni fa.
533
00:35:18,326 --> 00:35:22,333
Pitsenbarger scese in quella tempesta
di merda di proposito. Come lo spiega?
534
00:35:22,433 --> 00:35:25,490
Dovere, dedizione,
missione, scelga lei.
535
00:35:27,461 --> 00:35:29,611
Continuavo a dirgli
di andarsene,
536
00:35:30,354 --> 00:35:31,604
ma non lo fece.
537
00:35:32,192 --> 00:35:34,567
Anche il suo comandante
gli ordino' di risalire.
538
00:35:34,667 --> 00:35:37,188
L'elicottero stava
per essere abbattuto.
539
00:35:37,288 --> 00:35:39,588
Ma lui gli fece
un cenno di saluto.
540
00:35:40,298 --> 00:35:42,415
Probabilmente,
salvo' anche loro.
541
00:35:42,515 --> 00:35:45,804
L'elicottero era della Air Force.
Non avrebbe dovuto esser li'.
542
00:35:45,904 --> 00:35:48,804
- Neanche noi dovevamo esserci.
- Come sarebbe?
543
00:35:49,044 --> 00:35:52,344
Eravamo di pattuglia gia'
da due settimane, ma quando...
544
00:35:52,444 --> 00:35:55,726
ci imbattemmo nelle forze
nord vietnamite, naturalmente,
545
00:35:55,826 --> 00:35:57,226
c'era il 'dovere'.
546
00:35:57,526 --> 00:35:58,376
Dovere?
547
00:35:58,781 --> 00:36:00,081
Esche, fratello.
548
00:36:00,725 --> 00:36:01,775
Esche vive.
549
00:36:07,239 --> 00:36:08,289
Tutti giu'!
550
00:36:10,025 --> 00:36:11,694
Eravamo li'
per farli abboccare.
551
00:36:11,794 --> 00:36:16,311
Con Alfa e Bravo a fiancheggiarci
li avremmo ridotti in poltiglia,
552
00:36:16,758 --> 00:36:20,808
eliminandoli a ogni costo: 'Trova
e annienta'. Tacche sull'arma, ecco.
553
00:36:21,586 --> 00:36:23,936
Tasso di morti,
conteggio dei corpi.
554
00:36:24,185 --> 00:36:25,685
Fu una farsa totale.
555
00:36:26,537 --> 00:36:28,687
Westmoreland,
McNamara, Johnson.
556
00:36:29,758 --> 00:36:31,871
Era cosi' che mantenevano
il flusso dei soldi.
557
00:36:31,971 --> 00:36:34,593
Prendi a calci un formicaio,
fotti una quantita' di viet,
558
00:36:34,693 --> 00:36:37,225
e il giorno dopo, i vietcong
sono di nuovo li'.
559
00:36:37,325 --> 00:36:39,375
Altri viet!
Ne arrivano altri!
560
00:36:56,125 --> 00:36:57,977
- Che succede?
- Altri viet, signore!
561
00:36:58,077 --> 00:36:59,777
- Dove?
- Li', signore.
562
00:37:00,263 --> 00:37:02,063
Questo posto e' infestato.
563
00:37:05,320 --> 00:37:07,047
- Sugli alberi!
- Sugli alberi!
564
00:37:07,147 --> 00:37:09,648
Sono sugli alberi!
Sono sugli alberi!
565
00:37:15,019 --> 00:37:16,019
Copritemi!
566
00:37:21,692 --> 00:37:23,142
Non avevamo scampo.
567
00:37:36,357 --> 00:37:37,707
Ti sei impigrito.
568
00:37:38,184 --> 00:37:41,609
Devi sapere che non trovo le convalide
del Comando, nel caso Pitsenbarger.
569
00:37:41,709 --> 00:37:44,759
- Be', mettilo nel rapporto.
- Qualcosa mi sfugge.
570
00:37:45,444 --> 00:37:47,444
- Che intenzioni hai?
- Cosa?
571
00:37:48,017 --> 00:37:51,467
Questa cosa era storia antica
ancor prima che tu nascessi.
572
00:37:51,567 --> 00:37:54,967
Lascia che ti dica una cosa.
E' pacifico che al Pentagono
573
00:37:55,125 --> 00:37:57,925
le medaglie importanti
vadano agli ufficiali.
574
00:37:58,063 --> 00:38:02,119
Nella storia dell'Air Force, una sola
Medaglia d'Onore ando' a un soldato.
575
00:38:02,219 --> 00:38:05,788
Cosi', qualcuno ha fatto sparire
le convalide, perche' era uno di leva?
576
00:38:05,888 --> 00:38:08,038
Non vorrai
sollevare un vespaio.
577
00:38:08,855 --> 00:38:09,626
Perche' no?
578
00:38:09,726 --> 00:38:12,005
Perche' sfidare il loro
Comitato Decorazioni,
579
00:38:12,105 --> 00:38:13,855
non e' nel tuo interesse.
580
00:38:13,955 --> 00:38:14,755
Cazzo!
581
00:38:15,801 --> 00:38:17,051
- Faccio la doccia.
- Si'.
582
00:38:17,151 --> 00:38:18,501
Questo non conta.
583
00:38:27,319 --> 00:38:30,534
Ehila', campione. Pensavo
fosse scomparso dal pianeta.
584
00:38:30,634 --> 00:38:32,984
Ci vado piano,
e' una lunga discesa.
585
00:38:33,459 --> 00:38:35,109
Che posso fare per lei?
586
00:38:35,925 --> 00:38:39,224
Ha mai sentito parlare di un tal
generale John A. Hackmeyer?
587
00:38:39,324 --> 00:38:43,389
Era un 'vecchio gorilla' dell'esercito,
a Saigon, durante la guerra.
588
00:38:43,828 --> 00:38:48,028
Era il segretario di servizio che
avallo' la Medaglia alla sua divisione.
589
00:38:48,506 --> 00:38:50,092
Crede si possa rintracciare?
590
00:38:50,192 --> 00:38:52,065
A quest'ora,
sara' concime per piante.
591
00:38:52,165 --> 00:38:55,965
E lei e' il solo ad avere l'accesso
alla Sicurezza della Difesa.
592
00:38:56,466 --> 00:38:59,066
Magari non vogliamo
che il DoD lo sappia.
593
00:39:00,146 --> 00:39:01,896
Puo' attendere un attimo?
594
00:39:09,682 --> 00:39:10,758
Non vogliamo?
595
00:39:10,858 --> 00:39:12,525
L'avallo da parte del comando
596
00:39:12,625 --> 00:39:15,875
e' un elemento essenziale
per il riesame del Congresso
597
00:39:16,180 --> 00:39:17,930
e non c'e' nel fascicolo.
598
00:39:18,623 --> 00:39:20,252
Cosa mi chiede?
599
00:39:20,858 --> 00:39:21,880
Le chiedo
600
00:39:21,980 --> 00:39:25,262
se puo' essere che quanto cerchiamo
sia andato veramente perduto.
601
00:39:25,362 --> 00:39:26,412
Ma cosa fa?
602
00:39:28,392 --> 00:39:31,860
Faccio il mio lavoro. Cosa...
Come sarebbe, che sto facendo?
603
00:39:31,960 --> 00:39:34,358
E' una qualita' rara,
di questi giorni.
604
00:39:34,777 --> 00:39:37,977
- Be', le e' spuntata la coscienza?
- Nient'affatto.
605
00:39:38,216 --> 00:39:40,166
Sarebbe uno spreco d'energia.
606
00:39:41,867 --> 00:39:43,517
Be', indaghero' un po'.
607
00:39:44,849 --> 00:39:45,599
Bene.
608
00:40:04,678 --> 00:40:06,578
- Papa'?
- Come va, tesoro?
609
00:40:08,667 --> 00:40:09,917
Abbiamo visite.
610
00:40:12,539 --> 00:40:13,339
Salve.
611
00:40:14,249 --> 00:40:16,799
E' lunga da Wilmington
in uno scuolabus.
612
00:40:17,225 --> 00:40:20,575
Non ho macchina. La sera,
me lo lasciano portare a casa.
613
00:40:23,802 --> 00:40:25,548
- Chi vuole costruire un forte?
- Io!
614
00:40:25,648 --> 00:40:28,120
- D'accordo!
- Grazie del caffe'.
615
00:40:29,098 --> 00:40:29,998
Piacere.
616
00:40:34,925 --> 00:40:36,675
Mi ha lasciato turbato...
617
00:40:37,937 --> 00:40:40,037
la sua visita dell'altro giorno.
618
00:40:41,430 --> 00:40:43,630
Ho ricominciato
ad avere sogni...
619
00:40:45,578 --> 00:40:47,228
non riesco a dormire...
620
00:40:48,160 --> 00:40:50,410
Probabilmente
e' normale, visto...
621
00:40:55,259 --> 00:40:56,609
Bene... si sieda.
622
00:41:00,209 --> 00:41:00,959
Io...
623
00:41:04,449 --> 00:41:07,327
quando lasciai l'ospedale
militare di Saigon,
624
00:41:07,427 --> 00:41:11,057
ho voluto indossare la mia uniforme
per mia madre, anche se sapevo...
625
00:41:11,157 --> 00:41:14,801
anche sapendo che mi avrebbero
trasportato in barella. Lei...
626
00:41:14,901 --> 00:41:17,341
si mise a piangere,
quando vide me,
627
00:41:17,631 --> 00:41:20,170
le mie medaglie
e la Purple Heart.
628
00:41:21,604 --> 00:41:25,629
Mi portarono dritto alla VA, dove
rimasi mesi, prima di tornare a casa.
629
00:41:25,729 --> 00:41:27,829
Non rividi piu'
quell'uniforme.
630
00:41:29,198 --> 00:41:32,748
Mia madre raccolse tutte le cose
della guerra nella mia sacca,
631
00:41:33,259 --> 00:41:35,548
come se niente fosse
mai accaduto, capisce,
632
00:41:35,648 --> 00:41:37,712
e a me, a quanto pare,
non importo', dato che...
633
00:41:37,812 --> 00:41:40,462
che da allora rimasero
nella sua soffitta.
634
00:41:41,825 --> 00:41:44,536
Mia figlia e'...
una strizzacervelli.
635
00:41:47,202 --> 00:41:48,702
Penso' che, forse...
636
00:41:49,120 --> 00:41:50,820
mi avrebbe fatto bene...
637
00:41:52,092 --> 00:41:53,698
toglierle da li'.
638
00:41:56,377 --> 00:41:57,927
Era ancora tutto li'.
639
00:42:00,692 --> 00:42:03,592
L'odore della guerra
ancora sui miei vestiti...
640
00:42:05,640 --> 00:42:06,340
E...
641
00:42:23,857 --> 00:42:25,657
Pits mi aveva dato questo.
642
00:42:26,057 --> 00:42:28,207
Mi aveva chiesto
di averne cura.
643
00:42:28,447 --> 00:42:30,597
Mi aveva chiesto
di darlo alla fidanzata.
644
00:42:34,390 --> 00:42:37,690
Quello mi salvo' la vita,
e la sola cosa che mi chiese,
645
00:42:37,790 --> 00:42:38,890
non la feci.
646
00:42:42,828 --> 00:42:44,078
Non potei farla.
647
00:42:56,620 --> 00:42:58,370
Sa cosa fa di me, questo?
648
00:43:11,096 --> 00:43:12,393
1954.
649
00:43:13,186 --> 00:43:16,336
Nevico' tutta la notte.
Ah, fu un bellissimo Natale.
650
00:43:16,655 --> 00:43:18,955
Avevo regalato a Bill
uno slittino.
651
00:43:20,411 --> 00:43:22,561
E'... e' ancora li',
nel garage.
652
00:43:23,010 --> 00:43:24,810
- Eravate uniti?
- Certo.
653
00:43:25,144 --> 00:43:29,460
Ma, a quell'epoca...
ero sempre in giro.
654
00:43:30,004 --> 00:43:32,104
Mi sono perso
un sacco di cose.
655
00:43:34,058 --> 00:43:34,808
Gia'.
656
00:43:40,527 --> 00:43:42,127
Era unito a suo padre?
657
00:43:42,960 --> 00:43:45,310
In realta', non l'ho
mai conosciuto.
658
00:43:48,818 --> 00:43:51,189
Perche'... perche'
lo lasciaste andare?
659
00:43:51,289 --> 00:43:52,989
Perche' non lo fermaste?
660
00:43:54,261 --> 00:43:57,496
Non puoi... dare
dei valori ai tuoi figli...
661
00:43:58,836 --> 00:44:00,669
e poi ritrattarli perche'...
662
00:44:01,258 --> 00:44:03,708
ti spaventa cio'
che potresti perdere.
663
00:44:04,349 --> 00:44:07,199
E' che sembra un prezzo
troppo alto da pagare.
664
00:44:08,189 --> 00:44:09,839
Se non e' mio figlio...
665
00:44:10,890 --> 00:44:12,490
allora, quello di chi?
666
00:44:12,760 --> 00:44:14,060
Del mio vicino?
667
00:44:14,759 --> 00:44:16,159
Di mia sorella?
668
00:44:17,280 --> 00:44:18,130
Il suo?
669
00:44:20,027 --> 00:44:20,877
Bill...
670
00:44:21,959 --> 00:44:24,859
ha onorato tutti noi,
servendo il proprio paese.
671
00:44:24,959 --> 00:44:26,559
E non e' cosa da poco.
672
00:44:29,451 --> 00:44:31,551
Non volevo
mancare di rispetto.
673
00:44:31,701 --> 00:44:32,951
Nessuna offesa.
674
00:44:34,743 --> 00:44:36,072
Nel 1965,
675
00:44:36,714 --> 00:44:39,564
le prime truppe di terra
sbarcarono a Da Nang.
676
00:44:40,443 --> 00:44:42,393
Guardavo continuamente la TV.
677
00:44:42,974 --> 00:44:46,474
Poche settimane dopo, l'ambasciata
americana fu bombardata.
678
00:44:47,925 --> 00:44:51,306
Americani della sua eta'
cominciarono a morire.
679
00:44:51,628 --> 00:44:53,928
Ragazzi della nostra
stessa citta'.
680
00:44:54,326 --> 00:44:56,076
Credo che cio' lo scosse.
681
00:44:56,486 --> 00:44:59,141
Una sera, venne da me...
sapevo a cosa stava pensando.
682
00:44:59,343 --> 00:45:01,689
Dio... ebbi un sussulto.
683
00:45:03,196 --> 00:45:05,046
Ma uso' molto tatto con me.
684
00:45:05,252 --> 00:45:08,191
Non ha mai richiesto
il mio consenso.
685
00:45:09,541 --> 00:45:12,691
Credo sapesse cosa
avrebbe significato in seguito...
686
00:45:13,385 --> 00:45:15,485
se gli fosse
successo qualcosa.
687
00:45:23,295 --> 00:45:26,862
Al mio risveglio,
se n'era gia' andato.
688
00:45:29,483 --> 00:45:30,933
Quando lo rividi...
689
00:45:33,259 --> 00:45:36,159
si era tagliato i capelli
e aveva i distintivi.
690
00:45:37,093 --> 00:45:40,593
Non sono mai stato cosi'
spaventato e mai cosi' orgoglioso.
691
00:45:42,180 --> 00:45:45,727
Non posso evitarlo, ma...
ancora mi manca...
692
00:45:47,292 --> 00:45:49,742
il vederlo tosare il prato
li' fuori,
693
00:45:50,992 --> 00:45:54,842
l'odore dell'erba appena tagliata
sulle sue scarpe da ginnastica.
694
00:45:55,993 --> 00:45:59,579
E come piegava i suoi indumenti,
anche quand'erano sporchi,
695
00:46:00,797 --> 00:46:03,397
sapendo di fare
cosa gradita a sua madre.
696
00:46:03,655 --> 00:46:08,115
Mi manca... il modo in cui
batteva i tacchi per scaramanzia,
697
00:46:08,473 --> 00:46:10,273
quando usciva a battere...
698
00:46:10,858 --> 00:46:13,358
e come sempre cercava
il mio sguardo...
699
00:46:15,292 --> 00:46:19,192
quando arrivava all'ultima base.
Sono migliaia le cose come queste.
700
00:46:21,423 --> 00:46:22,823
Ma, soprattutto...
701
00:46:22,933 --> 00:46:25,583
mi manca quello che
non gli ho visto fare.
702
00:46:26,344 --> 00:46:27,494
Cosa intende?
703
00:46:28,111 --> 00:46:30,426
Be', non l'ho
mai visto sposarsi,
704
00:46:31,318 --> 00:46:34,118
o dimostrare l'affetto
per il proprio figlio.
705
00:46:35,469 --> 00:46:37,069
Perche' solo allora...
706
00:46:39,059 --> 00:46:42,009
avrebbe potuto capire
quanto suo padre lo amava.
707
00:46:48,087 --> 00:46:49,787
Io ce l'ho... un figlio.
708
00:46:50,871 --> 00:46:53,121
Allora sa di cosa
stiamo parlando.
709
00:46:56,217 --> 00:46:57,867
Chi e' Jenny?
710
00:46:59,108 --> 00:47:01,069
Oh, Jenny?
Raynor.
711
00:47:01,492 --> 00:47:02,626
Bellissima!
712
00:47:03,392 --> 00:47:06,191
Venne a vivere con noi
mentre Bill era oltreoceano.
713
00:47:06,291 --> 00:47:08,241
Sa, signor Huffman...
714
00:47:10,663 --> 00:47:12,563
noi, in verita', perdemmo...
715
00:47:13,125 --> 00:47:16,768
- due figli, quel giorno.
- Qui ci sono le sue lettere.
716
00:47:17,293 --> 00:47:19,593
Ce le ha date
quando si e' sposata,
717
00:47:20,169 --> 00:47:22,569
ma non siamo mai
riusciti a leggerle.
718
00:47:24,578 --> 00:47:25,959
Signor Pitsenbarger...
719
00:47:26,657 --> 00:47:28,607
vorrei solo che fosse chiaro.
720
00:47:30,721 --> 00:47:33,186
Per questa procedura
ci vogliono mesi.
721
00:47:33,871 --> 00:47:35,371
Ci vogliono... anni.
722
00:47:36,597 --> 00:47:38,494
Scott, io ho il cancro.
723
00:47:38,986 --> 00:47:42,099
Stando ai medici,
dovrei essere gia' morto.
724
00:47:42,231 --> 00:47:44,567
Ma, e' un lottatore,
il mio uomo.
725
00:47:46,384 --> 00:47:47,460
Mi dispiace.
726
00:47:47,560 --> 00:47:51,110
Morire, non e' duro come
perdere un figlio, glielo assicuro.
727
00:47:51,414 --> 00:47:54,114
- Faccia cio' che puo', figliolo.
- Grazie.
728
00:48:15,845 --> 00:48:17,645
Dorme cosi' profondamente.
729
00:48:18,925 --> 00:48:20,525
Non ha preoccupazioni.
730
00:48:22,273 --> 00:48:23,523
Pitsenbarger...
731
00:48:24,688 --> 00:48:25,788
aveva tutto.
732
00:48:26,701 --> 00:48:28,504
Importava davvero
alle persone.
733
00:48:30,025 --> 00:48:31,675
E lo amavano veramente.
734
00:48:36,992 --> 00:48:39,392
Come pote'
rinunciare a tutto questo?
735
00:48:39,773 --> 00:48:42,623
Sapeva cosa si lasciava
alle spalle, eppure...
736
00:48:44,092 --> 00:48:45,442
era cosi' sicuro.
737
00:48:47,289 --> 00:48:48,189
Di cosa?
738
00:48:49,894 --> 00:48:50,694
Che...
739
00:48:52,673 --> 00:48:54,223
nessuna pallottola...
740
00:48:55,092 --> 00:48:57,592
gli avrebbe impedito
di essere chi era.
741
00:49:00,371 --> 00:49:03,771
Non ho mai avuto tale certezza
in niente, nella mia vita.
742
00:49:13,540 --> 00:49:14,590
Io ce l'ho.
743
00:50:04,388 --> 00:50:07,937
Sentite, si fa finta di esser morti.
Quindi, non muoversi, non respirare.
744
00:50:08,044 --> 00:50:10,144
Su, mettiti sopra.
Dai, svelto.
745
00:50:13,190 --> 00:50:14,669
Siamo circondati!
746
00:50:14,986 --> 00:50:17,263
Hanno tirato giu' dal letto
l'intero battaglione, qui!
747
00:50:17,363 --> 00:50:19,148
Restringeremo subito
il cerchio!
748
00:50:19,248 --> 00:50:21,398
Takoda e' ancora fuori,
signore.
749
00:50:21,661 --> 00:50:23,211
E anche Willy e Burr.
750
00:50:25,122 --> 00:50:27,472
Nessuno rimanga
fuori dal perimetro.
751
00:51:05,748 --> 00:51:06,598
Pronto?
752
00:51:18,406 --> 00:51:20,106
Qualsiasi cosa voglia...
753
00:51:21,792 --> 00:51:22,692
va bene.
754
00:51:40,770 --> 00:51:42,120
Qualcuno e' vivo?
755
00:51:42,584 --> 00:51:43,284
Si'.
756
00:51:57,333 --> 00:52:00,929
- Non riesco a respirare.
- L'hanno ridotta male, tenente.
757
00:52:01,029 --> 00:52:03,513
- Mi tiri fuori da qui, eh?
- Ehi. D'accordo.
758
00:52:03,613 --> 00:52:05,751
Ma devi aiutarmi
con il tenente, ok?
759
00:52:05,851 --> 00:52:07,951
- Ci sei?
- Devi aiutare Willy.
760
00:52:08,464 --> 00:52:10,852
- Non possiamo lasciarlo.
- Willy e' morto, amico, ok?
761
00:52:10,952 --> 00:52:13,252
- No...
- Ci sei? Guardami, ci sei?
762
00:52:13,850 --> 00:52:15,050
Bene, andiamo.
763
00:52:15,317 --> 00:52:17,942
Dai, alzati.
Su, prendilo sotto il braccio.
764
00:52:18,042 --> 00:52:20,024
Uno, due, tre.
765
00:52:21,183 --> 00:52:23,383
Afferralo dal cinturone.
Andiamo.
766
00:52:34,321 --> 00:52:35,171
Di qua!
767
00:52:37,324 --> 00:52:39,324
- Forza, andiamo!
- Tieni su!
768
00:52:39,559 --> 00:52:41,961
E' Takoda!
Perdio, non sparare!
769
00:52:42,061 --> 00:52:44,908
Mettiamolo giu' li'.
Li', cosi'.
770
00:52:45,015 --> 00:52:47,080
Piano, piano, piano.
771
00:52:48,225 --> 00:52:50,125
Avvolgimelo e fissalo, ok?
772
00:52:54,264 --> 00:52:57,214
Bene, non troppo stretto.
Solo pressione venosa.
773
00:52:58,796 --> 00:53:01,388
Bene, cosi'.
Cosi'.
774
00:53:02,157 --> 00:53:02,907
Bene.
775
00:53:03,778 --> 00:53:05,478
Solo qualche minuto, eh?
776
00:53:08,165 --> 00:53:09,847
Ehi, vai benissimo.
777
00:53:10,480 --> 00:53:11,673
Proprio bene.
778
00:53:15,647 --> 00:53:17,129
Bene, ok.
779
00:53:17,763 --> 00:53:20,446
Uno, due, tre...
780
00:53:22,112 --> 00:53:24,862
Devi tenermi questo, si'?
Non farlo muovere.
781
00:53:25,135 --> 00:53:27,235
- D'accordo?
- Perche' sei qui?
782
00:53:29,043 --> 00:53:30,443
Perche' ci sei tu.
783
00:53:43,022 --> 00:53:43,772
Ha...
784
00:53:44,626 --> 00:53:45,876
detto qualcosa?
785
00:53:48,709 --> 00:53:50,110
Non parla mai.
786
00:54:09,992 --> 00:54:15,981
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
787
00:54:16,998 --> 00:54:22,002
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
788
00:55:03,580 --> 00:55:05,950
Ehi! Qualcuno
da qualche parte ti ama.
789
00:55:06,057 --> 00:55:07,157
Salve, Carl.
790
00:55:07,257 --> 00:55:11,257
L'FBI sta facendo i dovuti controlli.
Sei candidato a sottosegretario
791
00:55:11,819 --> 00:55:13,669
per gli Affari Legislativi.
792
00:55:14,601 --> 00:55:16,051
Che hai detto loro?
793
00:55:16,295 --> 00:55:19,763
Che sei un ruffiano donnaiolo e
disonesto, e che bari a canestro.
794
00:55:19,863 --> 00:55:23,413
Mi hanno assicurato che erano
tutti requisiti professionali.
795
00:55:24,654 --> 00:55:26,854
E riguardo
alla Medaglia d'Onore?
796
00:55:27,130 --> 00:55:30,126
La Medaglia? La riassegnero'.
Avrei dovuto farlo fin dall'inizio.
797
00:55:30,226 --> 00:55:31,776
Doveva capitare a te.
798
00:55:35,359 --> 00:55:39,059
Ho visto che il senatore Holt pubblica
le sue memorie in periodo elettorale.
799
00:55:39,159 --> 00:55:41,280
Gia', dovresti leggerle.
Magari impari qualcosa.
800
00:55:41,387 --> 00:55:44,237
- Hai scritto qualcosa per lui?
- Quasi tutto.
801
00:55:44,932 --> 00:55:48,597
Molto bene, Carl. In 4 anni,
e' la prima volta che dici la verita'.
802
00:55:48,697 --> 00:55:50,097
Ma che ti succede?
803
00:55:50,197 --> 00:55:53,147
Non vuoi il miglior impiego
civile al Pentagono?
804
00:55:53,382 --> 00:55:55,682
Insomma...
e' quello che fa per te.
805
00:55:55,992 --> 00:55:58,142
Andra' alla grande,
d'ora in poi.
806
00:55:58,359 --> 00:56:00,593
Per non parlare
del tuo ritorno a Risorse.
807
00:56:00,700 --> 00:56:02,200
Devo finire questa relazione.
808
00:56:03,248 --> 00:56:04,648
Scherzi? Guardami.
809
00:56:06,790 --> 00:56:09,459
Sei un predatore, tu.
Un dannato carnivoro.
810
00:56:09,559 --> 00:56:13,206
Questo particolare istinto
ti ha portato molto lontano,
811
00:56:13,306 --> 00:56:16,162
in pochissimo tempo, cosi' adesso
non venirmi con sentimentalismi.
812
00:56:16,269 --> 00:56:18,429
Quindi, la finirai tu
la relazione?
813
00:56:18,529 --> 00:56:19,829
Si', certamente.
814
00:56:20,692 --> 00:56:23,082
Mandero' un tirocinante
a prendere tutto.
815
00:56:23,182 --> 00:56:24,432
Un tirocinante.
816
00:56:25,495 --> 00:56:27,745
- Be', congratulazioni.
- Gia'...
817
00:56:34,997 --> 00:56:37,997
Pensavo di riuscirci
meglio questa seconda volta.
818
00:56:38,425 --> 00:56:41,535
Be', potresti anche
leggere le istruzioni.
819
00:56:42,120 --> 00:56:43,370
Sarebbe barare.
820
00:56:46,487 --> 00:56:49,187
- Stanton ti cercava.
- Be', mi ha trovato.
821
00:56:50,612 --> 00:56:54,162
Sono candidato a sottosegretario
per gli Affari Legislativi.
822
00:56:55,724 --> 00:56:56,874
E Dave Croft?
823
00:56:57,603 --> 00:56:58,853
Croft e' fuori.
824
00:57:00,072 --> 00:57:03,368
- Be', sembra un'ottima cosa.
- E' cosi' che si fa carriera.
825
00:57:03,468 --> 00:57:05,618
E-ring, vista al fiume...
826
00:57:03,507 --> 00:57:07,279
{\an8}[Anello del Pentagono, dove si svolgono
i lavori piu' delicati e segreti]
827
00:57:06,357 --> 00:57:10,007
- Visto che ti offrono la vista...
- Gia'... che c'e' di male?
828
00:57:12,603 --> 00:57:14,203
E la Medaglia d'Onore?
829
00:57:15,074 --> 00:57:17,085
I Pitsenbarger sono in citta'.
830
00:57:17,837 --> 00:57:20,432
Frank sta facendo degli esami
al Dipartimento Veterani.
831
00:57:20,532 --> 00:57:21,382
Cos'ha?
832
00:57:22,989 --> 00:57:24,139
Sarcoma di Ewing.
833
00:57:25,346 --> 00:57:26,046
Dio.
834
00:57:27,740 --> 00:57:30,090
Saranno qui
per il Ringraziamento.
835
00:57:30,487 --> 00:57:33,249
Magari, vedendo la nostra situazione
conoscendo Luke e te...
836
00:57:33,349 --> 00:57:35,689
Non ci userai come scusa...
837
00:57:35,789 --> 00:57:39,089
La nostra vita, Tara,
non e' una scusa, e' una realta'.
838
00:57:40,276 --> 00:57:44,376
E poi, Stanton ha detto che ci sara'
chi riprendera' da dove lascio io.
839
00:57:46,310 --> 00:57:47,210
Va bene.
840
00:57:52,627 --> 00:57:56,048
Eravamo tifosi del Michigan
molto prima di trasferirci a Buckeye.
841
00:57:56,148 --> 00:57:59,480
E' piu' di una partita di football
quando i Wolverines vengono a Columbus.
842
00:57:59,580 --> 00:58:02,225
- Andate ancora alle partite?
- Oh, Dio, no!
843
00:58:02,325 --> 00:58:04,075
- Non...
- Non dal 1965.
844
00:58:06,356 --> 00:58:07,256
Scusate.
845
00:58:08,491 --> 00:58:11,758
Parlare di Bill e' una delle piu'
grandi gioie della nostra vita.
846
00:58:11,858 --> 00:58:14,255
Mantenerlo vivo,
ci mantiene forti.
847
00:58:14,594 --> 00:58:18,744
E' cosi' che compensiamo il nostro
dolore e viviamo felici senza di lui.
848
00:58:21,794 --> 00:58:23,244
Quello e' un gioco?
849
00:58:23,773 --> 00:58:27,073
Questo e' l'apparecchio
che mi somministra la medicina.
850
00:58:30,571 --> 00:58:32,946
- Mancano pochi minuti.
- Si', siamo pronti.
851
00:58:33,046 --> 00:58:35,019
- Posso aiutare?
- Oh, Luke...
852
00:58:35,119 --> 00:58:37,320
perche' non mostri
a Alice e Frank la tua stanza?
853
00:58:37,420 --> 00:58:39,520
- Oh, bene, ok.
- Grazie, Luke.
854
00:58:45,994 --> 00:58:47,644
Come pensi debba farlo?
855
00:58:48,699 --> 00:58:49,799
Sii sincero.
856
00:58:51,634 --> 00:58:53,284
Intendevo, il tacchino.
857
00:59:10,757 --> 00:59:14,657
All'aviere di 1a Classe Pitsenbarger
e' negata la Medaglia d'Onore.
858
00:59:27,430 --> 00:59:31,073
Scott, posso
dare la benedizione?
859
00:59:32,787 --> 00:59:33,923
Si', certo.
860
00:59:35,771 --> 00:59:36,621
Bene...
861
00:59:37,196 --> 00:59:38,496
Padre celeste...
862
00:59:40,264 --> 00:59:42,514
ti prego...
benedici questo cibo,
863
00:59:42,857 --> 00:59:46,091
cosi' che possa nutrire
questa famiglia in crescita...
864
00:59:46,191 --> 00:59:48,248
e l'amicizia tra di noi.
865
00:59:49,331 --> 00:59:51,367
E benedici questo giovane,
866
00:59:52,010 --> 00:59:55,242
che ci onora
con il suo impegno di garantire
867
00:59:56,461 --> 00:59:58,389
che i sacrifici dei caduti...
868
00:59:59,612 --> 01:00:00,962
non furono invano,
869
01:00:02,222 --> 01:00:04,122
ne' saranno mai dimenticati.
870
01:00:06,017 --> 01:00:06,767
Amen.
871
01:00:15,593 --> 01:00:17,143
Che mi dice, signore?
872
01:00:20,158 --> 01:00:22,008
- Che ci fa qui?
- Tulley.
873
01:00:22,240 --> 01:00:24,743
Aveva il suo numero,
cosi'... ho chiamato,
874
01:00:24,843 --> 01:00:28,693
ho parlato con sua moglie, donna
gentile, che mi ha detto dov'era.
875
01:00:29,406 --> 01:00:30,356
Si sieda.
876
01:00:32,652 --> 01:00:33,502
Caffe'?
877
01:00:33,602 --> 01:00:35,002
- No.
- Mi basta.
878
01:00:43,308 --> 01:00:45,558
Mi ha rintracciato
per rendermelo?
879
01:00:51,319 --> 01:00:54,387
Non... ti rendi conto...
880
01:00:54,952 --> 01:00:57,902
di cio' che puo' fare
l'artiglieria americana...
881
01:00:58,059 --> 01:01:00,805
finche' non vedi come
fa fuori la propria gente.
882
01:01:00,905 --> 01:01:02,405
Di che sta parlando?
883
01:01:03,507 --> 01:01:06,107
La prima raffica
ne uccise di sicuro tre.
884
01:01:06,792 --> 01:01:09,168
Non si puo' dire quanti
feriti sarebbero morti dopo,
885
01:01:09,268 --> 01:01:11,768
se i viet non li avessero
uccisi prima.
886
01:01:12,659 --> 01:01:15,559
Se ai tuoi tiratori
dai buone coordinate,
887
01:01:15,659 --> 01:01:19,859
i Red Legs possono infilare un obice
da 105mm in un vasetto di sottaceti.
888
01:01:15,852 --> 01:01:17,448
{\an8}[Red Legs: artiglieri]
889
01:01:20,792 --> 01:01:23,542
Presi un'errata correzione
della distanza...
890
01:01:23,825 --> 01:01:26,475
e fummo colpiti
dalla nostra stessa merda.
891
01:01:27,195 --> 01:01:30,195
- Che vuol dire?
- Fu "blue on blue", fratello.
892
01:01:31,779 --> 01:01:34,092
Fuoco amico.
Inutile girarci attorno.
893
01:01:34,192 --> 01:01:35,352
Danni! Danni!
894
01:01:35,792 --> 01:01:37,518
Charlie-3 in missione di fuoco!
895
01:01:37,618 --> 01:01:40,815
Passare da... direzione 3-1-0.
896
01:01:41,159 --> 01:01:43,220
Distanza 300 metri!
897
01:01:43,327 --> 01:01:44,604
Faremo modifiche.
898
01:01:45,825 --> 01:01:46,625
Merda!
899
01:01:46,837 --> 01:01:49,037
Splash!
Rettifico 100 a sinistra.
900
01:01:50,879 --> 01:01:52,479
Cosa diavolo e' stato?
901
01:01:54,893 --> 01:01:56,843
Datemi munizioni, per favore.
902
01:01:57,125 --> 01:01:58,825
Ho bisogno di munizioni!
903
01:02:02,792 --> 01:02:03,940
Uomo a terra!
904
01:02:04,251 --> 01:02:06,670
Charlie-3 in missione di fuoco!
Meno 100!
905
01:02:06,770 --> 01:02:08,159
Fuoco sul bersaglio!
906
01:02:08,259 --> 01:02:11,183
Pericolo di contatto!
Pericolo di contatto!
907
01:02:13,270 --> 01:02:14,270
Venite su!
908
01:02:14,370 --> 01:02:15,370
Venite su!
909
01:02:24,164 --> 01:02:25,214
Paramedico!
910
01:02:26,778 --> 01:02:27,828
Paramedico!
911
01:02:28,261 --> 01:02:30,865
Quindi, quando Tulley
dice che sono quello
912
01:02:30,965 --> 01:02:32,165
che comincio',
913
01:02:32,736 --> 01:02:34,436
e' questo che vuol dire.
914
01:02:36,098 --> 01:02:37,598
La verita' e' che...
915
01:02:39,426 --> 01:02:41,526
io uccisi
i miei stessi uomini.
916
01:02:43,193 --> 01:02:45,493
Se avessi dato
i numeri corretti...
917
01:02:46,171 --> 01:02:49,488
Pitsenbarger probabilmente
non avrebbe mai preso quella chiamata,
918
01:02:49,588 --> 01:02:52,338
non sarebbe mai sceso
per quel cavo e mai...
919
01:02:52,992 --> 01:02:54,892
avrebbe salvato la mia vita.
920
01:02:56,554 --> 01:03:00,504
Forse sarebbe lui a sedere in riva
a un fiume, attorniato dai nipoti.
921
01:03:00,915 --> 01:03:02,365
E mi andrebbe bene.
922
01:03:04,589 --> 01:03:06,089
Invece, lui mori'...
923
01:03:08,135 --> 01:03:10,635
e a me diedero
una dannata Silver Star.
924
01:03:11,526 --> 01:03:13,826
Per cosa?
Per essere sopravvissuto?
925
01:03:15,717 --> 01:03:19,257
Me ne sto seduto a pensare,
anno dopo anno, ai 20 secondi...
926
01:03:20,058 --> 01:03:23,458
di 32 anni fa, chiedendo a Dio
di farmi tornare indietro.
927
01:03:25,960 --> 01:03:28,060
Sopravvivere
non e' un crimine.
928
01:03:29,551 --> 01:03:32,112
No, non lo e'...
ma e' una pena senza fine.
929
01:03:33,987 --> 01:03:36,003
Ottenere quella medaglia
per Pits,
930
01:03:36,103 --> 01:03:38,952
per la sua famiglia,
per gli uomini che ho perduto,
931
01:03:39,052 --> 01:03:42,952
sarebbe la sola cosa degna che
potrei tirar fuori da quella guerra.
932
01:03:44,167 --> 01:03:45,017
Quindi,
933
01:03:46,038 --> 01:03:49,938
perche' non torna a Washington
e fa in modo che questo succeda, eh?
934
01:04:04,062 --> 01:04:04,862
Papa'.
935
01:04:08,101 --> 01:04:09,526
Ho sete.
936
01:04:10,459 --> 01:04:12,459
Bene, vieni che ti do da bere.
937
01:04:13,659 --> 01:04:16,559
Papa', sono quelli
i soldati che stai aiutando?
938
01:04:19,777 --> 01:04:22,177
Si', proprio loro.
939
01:04:25,326 --> 01:04:27,226
Vuoi che io diventi soldato?
940
01:04:29,120 --> 01:04:30,995
Ehi... che sta succedendo?
941
01:04:34,489 --> 01:04:35,639
Ha solo sete.
942
01:04:37,025 --> 01:04:39,818
Oh, capisco.
Vieni che ti do un po' d'acqua.
943
01:04:42,278 --> 01:04:44,825
- Va tutto bene?
- Si'. Tra un po' vengo.
944
01:04:44,925 --> 01:04:47,988
Bene, d'accordo.
Andiamo a prendere l'acqua.
945
01:04:54,766 --> 01:04:55,848
Bene, Jim,
946
01:04:56,244 --> 01:04:59,119
ero in Vietnam durante la guerra,
in una zona molto interessante,
947
01:04:59,219 --> 01:05:01,702
e fu proprio questo
a spingermi a scrivere il libro.
948
01:05:01,802 --> 01:05:05,974
All'inizio, ero in servizio
come G3, o ufficiale operativo,
949
01:05:06,074 --> 01:05:09,485
per la 1a divisione
di Fanteria, la Big Red One.
950
01:05:10,267 --> 01:05:13,187
Bene, fummo inviati
a nordest di Saigon,
951
01:05:13,287 --> 01:05:16,510
un'area molto cruciale,
vicina alla capitale Saigon,
952
01:05:16,610 --> 01:05:18,606
- oggi, Ho Chi Minh...
- Pronto?
953
01:05:18,706 --> 01:05:22,456
Ora, cio' che intendevo, dicendo
un periodo molto interessante...
954
01:05:28,043 --> 01:05:28,843
Salve.
955
01:05:30,132 --> 01:05:32,532
- Dov'e'? Posso vederlo?
- Con calma.
956
01:05:33,039 --> 01:05:33,939
Va bene.
957
01:05:43,566 --> 01:05:44,616
Ehi, Frank.
958
01:05:45,500 --> 01:05:47,910
Ci sono visite.
E' l'FNG.
959
01:05:48,675 --> 01:05:51,150
- Signor Huffman.
- Come sta, Frank?
960
01:05:51,868 --> 01:05:53,968
Molto meglio,
ora che c'e' lei.
961
01:05:55,149 --> 01:05:56,597
Grazie d'essere venuto.
962
01:05:56,697 --> 01:05:57,647
Ma certo.
963
01:05:59,939 --> 01:06:01,389
Mi ha chiamato e...
964
01:06:03,571 --> 01:06:05,071
- Sono qui.
- Bene.
965
01:06:10,204 --> 01:06:11,304
Sta morendo?
966
01:06:12,365 --> 01:06:14,415
Stiamo tutti morendo, figliolo.
967
01:06:17,393 --> 01:06:18,893
Credo che aspetti...
968
01:06:21,426 --> 01:06:23,926
che lei porti a termine
il suo incarico.
969
01:06:24,789 --> 01:06:27,063
Perche' questa cosa
la coinvolge cosi'?
970
01:06:27,163 --> 01:06:29,360
Insomma...
a lei che ne viene?
971
01:06:29,553 --> 01:06:31,417
Non le ha salvato la vita.
972
01:06:32,663 --> 01:06:33,313
No?
973
01:06:35,459 --> 01:06:37,609
E si sente
di dovergli qualcosa?
974
01:06:37,819 --> 01:06:38,869
Certamente.
975
01:06:39,973 --> 01:06:42,126
Lei mi ha chiesto
se avevo un motivo.
976
01:06:42,226 --> 01:06:45,339
Sono quelle persone lassu'.
977
01:06:47,200 --> 01:06:48,121
E lei?
978
01:06:51,725 --> 01:06:53,967
Eravamo di pattuglia
gia' da due settimane,
979
01:06:54,067 --> 01:06:56,989
ma quando ci imbattemmo
nelle forze nord vietnamite,
980
01:06:57,089 --> 01:06:59,463
naturalmente...
c'era il 'dovere'.
981
01:07:00,213 --> 01:07:02,626
- Il dovere?
- Esche, fratello.
982
01:07:03,192 --> 01:07:04,388
Esche vive.
983
01:07:04,926 --> 01:07:06,459
Eravamo li'
per farli abboccare.
984
01:07:06,559 --> 01:07:11,063
Con Alfa e Bravo a fiancheggiarci
li avremmo ridotti in poltiglia.
985
01:07:12,835 --> 01:07:14,696
Perche' non chiede
a Chauncey Kepper?
986
01:07:14,796 --> 01:07:16,589
Scrisse
un rapporto post-azione.
987
01:07:16,992 --> 01:07:19,102
E' il 'saggio'
del sudest asiatico.
988
01:07:19,826 --> 01:07:21,687
Tutti siamo andati a trovarlo.
989
01:07:21,787 --> 01:07:24,333
Se c'e' qualcuno che sa
dove furono sepolti i corpi,
990
01:07:24,433 --> 01:07:25,783
quello e' Kepper.
991
01:07:32,202 --> 01:07:33,498
Ho trovato questo.
992
01:07:33,682 --> 01:07:35,859
"2 maggio 1966".
993
01:07:35,959 --> 01:07:39,013
"Colloquio con...
il signor Kurtz".
994
01:07:40,059 --> 01:07:42,459
Espatriato,
sergente Chauncey Kepper.
995
01:07:43,035 --> 01:07:45,968
- Quello del rapporto post-azione.
- A quanto pare.
996
01:07:46,068 --> 01:07:49,510
Ma non capisco perche' nessuno
del DoD ha mai parlato con lui.
997
01:07:49,610 --> 01:07:52,360
Pare che il sudest asiatico
sia molto bello.
998
01:08:11,053 --> 01:08:12,914
Phuoc Tuy
Piantagione di gomma
999
01:08:31,066 --> 01:08:32,366
Da quella parte.
1000
01:08:32,992 --> 01:08:34,292
- Di la'.
- Ok.
1001
01:08:50,892 --> 01:08:51,742
Ehila'!
1002
01:09:12,115 --> 01:09:13,715
Prega, signor Huffman?
1003
01:09:14,455 --> 01:09:15,705
In verita', no.
1004
01:09:16,079 --> 01:09:18,379
Neanch'io.
Ma, quel giorno, pregai.
1005
01:09:19,459 --> 01:09:21,209
Pregai per un miracolo...
1006
01:09:21,476 --> 01:09:23,744
ed arrivo'.
Si chiamava Pits.
1007
01:09:25,077 --> 01:09:28,000
Ti porteremo a casa, eh?
Tornerai a casa?
1008
01:09:28,891 --> 01:09:32,191
Avrai una gran bella cicatrice
per la fine dell'estate!
1009
01:09:32,892 --> 01:09:35,392
Farai colpo sulla tua bella
con questa.
1010
01:09:36,282 --> 01:09:38,432
Bene, ho dell'analgesico
pronto.
1011
01:09:39,659 --> 01:09:42,009
Bene, tieni duro, amico.
Tieni duro.
1012
01:09:43,025 --> 01:09:45,025
Ecco fatto, amico, ecco fatto.
1013
01:09:48,896 --> 01:09:50,553
Uno, due, tre!
1014
01:09:56,889 --> 01:09:58,089
Pits, muoviti!
1015
01:10:05,255 --> 01:10:07,869
- Muoviti!
- Bene, amico, ci siamo.
1016
01:10:11,862 --> 01:10:13,480
Ok, andate!
1017
01:10:42,388 --> 01:10:43,674
Muoviti!
1018
01:10:45,125 --> 01:10:46,488
Pits, muoviti!
1019
01:10:58,487 --> 01:11:01,838
Ehi, tu che stai
guardando questo film.
1020
01:11:02,410 --> 01:11:05,753
Vorremmo farti presente che nel
caso non avessi trovato i nostri crediti
1021
01:11:06,492 --> 01:11:10,179
sappi che questi
sottotitoli sono stati fatti
1022
01:11:10,997 --> 01:11:14,701
da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati
dal sito nel quale stai vedendo il film.
1023
01:11:15,897 --> 01:11:19,671
Buon proseguimento!
1024
01:11:24,476 --> 01:11:28,086
Quel rapporto post-azione
che scrisse sulla battaglia.
1025
01:11:30,626 --> 01:11:32,326
Molto e' andato perduto.
1026
01:11:32,475 --> 01:11:34,225
Tutto cio' che scrissi...
1027
01:11:34,444 --> 01:11:37,544
fini' su per il camino, a Saigon,
32 anni fa, amico.
1028
01:11:37,825 --> 01:11:40,000
Senta, ho parlato
con molti di...
1029
01:11:40,193 --> 01:11:42,493
quelli della compagnia
Charlie e...
1030
01:11:43,821 --> 01:11:46,971
nessuno pareva sapere...
be', chi avesse pianificato
1031
01:11:47,132 --> 01:11:49,400
per primo,
l'operazione Abilene.
1032
01:11:49,500 --> 01:11:52,650
Il comandante della compagnia,
Matty Holt, il pazzo.
1033
01:11:54,697 --> 01:11:56,697
- Madison Holt?
- Colonnello.
1034
01:11:57,262 --> 01:12:00,112
E' un pezzo grosso adesso
a Washington, credo.
1035
01:12:05,241 --> 01:12:07,030
Gia'... il senatore Holt.
1036
01:12:09,269 --> 01:12:12,369
Un giorno, potrebbe
essere segretario della Difesa.
1037
01:12:14,820 --> 01:12:16,470
Era un buon comandante.
1038
01:12:17,199 --> 01:12:19,649
Quello fu...
un giorno proprio brutto.
1039
01:12:22,059 --> 01:12:24,390
E perche' quei veterani
vengono qui a trovarla?
1040
01:12:24,490 --> 01:12:26,690
Perche' vengano
non e' affar mio.
1041
01:12:27,212 --> 01:12:28,962
Be', e lei che ci fa qui?
1042
01:12:29,701 --> 01:12:31,972
Vivo, amo... e ascolto.
1043
01:12:32,402 --> 01:12:33,495
Cosi', li ascolta?
1044
01:12:33,595 --> 01:12:35,145
- Si'.
- I veterani.
1045
01:12:36,387 --> 01:12:39,337
Cerco di riscrivere
la loro storia, di aiutarli.
1046
01:12:39,792 --> 01:12:43,842
- Non si puo' cambiare il loro passato.
- Ma la loro prospettiva, si'.
1047
01:12:44,361 --> 01:12:46,511
Si possono creare
nuovi ricordi.
1048
01:12:46,925 --> 01:12:49,425
Ricordi felici,
pur in un luogo triste.
1049
01:12:53,425 --> 01:12:54,525
Sono scelte.
1050
01:12:56,125 --> 01:12:58,275
I nostri ragazzi
arrivano qui...
1051
01:12:58,526 --> 01:13:02,776
li si identifica con la guerra, ma, no,
e' solo qualcosa che accadde loro.
1052
01:13:03,465 --> 01:13:04,815
Ed e' bellissimo,
1053
01:13:05,273 --> 01:13:07,623
superare questa cosa
insieme a loro.
1054
01:13:08,326 --> 01:13:10,282
Ehi, le mostrero' una cosa.
1055
01:13:35,290 --> 01:13:36,390
Incredibile.
1056
01:13:39,522 --> 01:13:43,172
Non ho mai portato qui nessuno
che poi non si sentisse felice.
1057
01:13:45,675 --> 01:13:47,550
Tutto questo l'ha fatto lei?
1058
01:13:47,814 --> 01:13:48,514
Si'.
1059
01:13:51,409 --> 01:13:52,909
Sa dove ci troviamo?
1060
01:13:57,162 --> 01:13:57,812
No.
1061
01:13:59,105 --> 01:14:00,705
E' qui che e' disceso.
1062
01:14:01,236 --> 01:14:01,986
Pits.
1063
01:14:03,672 --> 01:14:05,822
Credevo di aver visto
un angelo.
1064
01:14:06,792 --> 01:14:10,165
Ed era li', di fronte a me,
tutto pulito e stirato.
1065
01:14:11,092 --> 01:14:12,092
Air Force.
1066
01:14:14,134 --> 01:14:15,534
Questo e' Abilene.
1067
01:14:16,125 --> 01:14:17,725
- Qui?
- Proprio qui.
1068
01:14:18,526 --> 01:14:20,026
Sotto ai suoi piedi.
1069
01:14:21,672 --> 01:14:23,022
Ma ora e' Avalon.
1070
01:14:24,252 --> 01:14:25,102
Avalon.
1071
01:14:27,125 --> 01:14:27,975
Avalon.
1072
01:14:29,959 --> 01:14:31,409
Come puo' essere...
1073
01:14:32,592 --> 01:14:35,019
che coesistano queste
due cose nello stesso luogo?
1074
01:14:38,023 --> 01:14:39,773
Rimanga qui per un po'...
1075
01:14:40,761 --> 01:14:41,761
e respiri.
1076
01:15:30,898 --> 01:15:32,198
Si lasci andare.
1077
01:16:06,492 --> 01:16:09,828
I veterani hanno in serbo
qualcosa per tutti noi.
1078
01:16:11,231 --> 01:16:14,381
Sopportano la vergogna
della guerra, la negazione...
1079
01:16:17,882 --> 01:16:18,932
la collera.
1080
01:16:20,271 --> 01:16:23,961
Vengono qui... solo
perche' qualcuno li ascolti.
1081
01:16:25,039 --> 01:16:29,422
Percio' le medaglie sono cosi'
importanti. Aiutano a restare uniti.
1082
01:16:30,290 --> 01:16:31,840
A raccontarci storie.
1083
01:16:32,858 --> 01:16:34,658
Io sono solo un testimone.
1084
01:16:35,381 --> 01:16:37,181
Anche lei e' un testimone.
1085
01:16:41,656 --> 01:16:43,956
I vietnamiti amano
i loro khom loi.
1086
01:16:44,567 --> 01:16:46,717
Sono simbolo del 'lasciar andare'
1087
01:16:47,398 --> 01:16:49,273
e se c'e' qualcosa che...
1088
01:16:50,792 --> 01:16:52,492
che vuoi lasciare qui...
1089
01:16:53,259 --> 01:16:55,509
qualcosa che
hai portato con te...
1090
01:16:55,692 --> 01:16:57,842
e non vuoi
riportare indietro...
1091
01:17:00,095 --> 01:17:01,695
be', la lasci e basta.
1092
01:17:29,100 --> 01:17:30,050
Arrivano!
1093
01:17:35,063 --> 01:17:35,963
Andiamo!
1094
01:17:40,083 --> 01:17:43,176
- Sono in contatto con gli artiglieri!
- Digli che le sgancino su di loro!
1095
01:17:43,276 --> 01:17:45,876
Charlie-6, missione
di fuoco d'emergenza!
1096
01:17:47,397 --> 01:17:49,585
- Chiamali subito!
- Danni! Danni!
1097
01:17:49,692 --> 01:17:52,008
Charlie-6,
missione d'emergenza.
1098
01:17:52,115 --> 01:17:54,199
Quebec Tango 633.
1099
01:18:01,197 --> 01:18:03,154
Danni! Danni!
Charlie-6.
1100
01:18:03,292 --> 01:18:06,697
Missione di fuoco d'emergenza!
Quebec Tango 633.
1101
01:18:06,797 --> 01:18:09,497
Qui 'Broken Arrow'.
Stanno per sopraffarci.
1102
01:18:09,959 --> 01:18:13,340
- Tieni questo. Premici sopra.
- C'e' ancora qualcuno la' fuori!
1103
01:18:13,440 --> 01:18:16,340
Mi serve un laccio emostatico!
Sto sanguinando!
1104
01:18:16,992 --> 01:18:18,542
Devi farmi un favore.
1105
01:18:19,326 --> 01:18:20,897
Fa' avere questa
a una persona.
1106
01:18:20,997 --> 01:18:22,687
- No.
- Ti prego.
1107
01:18:22,787 --> 01:18:24,637
- No!
- Basta affrancarla.
1108
01:18:26,092 --> 01:18:28,892
- La conservo finche' non torni.
- D'accordo.
1109
01:18:32,789 --> 01:18:33,889
Ma cosa fai?
1110
01:18:34,825 --> 01:18:37,725
Hai gia' fatto abbastanza, fratello.
Resta qui.
1111
01:18:51,394 --> 01:18:54,405
Pits venne giu', salvo' vite,
evacuo' feriti,
1112
01:18:54,887 --> 01:18:58,437
mori', combattendo al fianco
di uomini che neppure conosceva.
1113
01:19:00,592 --> 01:19:02,192
Prega, signor Huffman?
1114
01:19:03,250 --> 01:19:06,200
Quel giorno io pregai.
Pregai per un miracolo...
1115
01:19:07,609 --> 01:19:09,887
Non avevo mai visto
morire nessuno.
1116
01:19:09,987 --> 01:19:11,191
Usciamo!
1117
01:19:13,436 --> 01:19:17,303
Quella storia si risucchio' tutta
la merda che avevo dentro.
1118
01:19:17,403 --> 01:19:19,253
Capisce cosa dico, signore?
1119
01:19:24,059 --> 01:19:26,009
Tutto quel fuoco d'inferno...
1120
01:19:26,740 --> 01:19:28,190
Per lui era come...
1121
01:19:29,659 --> 01:19:31,509
se niente potesse colpirlo.
1122
01:19:31,799 --> 01:19:35,099
Era li' per salvare vite
ed era cio' che stava facendo.
1123
01:19:37,266 --> 01:19:40,166
Chissa' quanti, oggi,
sono vivi grazie a lui...
1124
01:19:41,020 --> 01:19:42,320
a cio' che fece.
1125
01:19:44,635 --> 01:19:46,135
Quando non torno'...
1126
01:19:49,203 --> 01:19:53,053
sentii come se la parte migliore
di me se ne fosse andata con lui.
1127
01:19:54,925 --> 01:19:57,276
Ancor oggi ci penso,
perche'...
1128
01:19:58,486 --> 01:20:01,311
se qualcuno meritava
di uscire da quell'inferno,
1129
01:20:01,411 --> 01:20:02,661
questo era lui.
1130
01:20:08,237 --> 01:20:09,487
Mettiti comodo.
1131
01:20:11,146 --> 01:20:13,046
Sai, potrei farti arrestare.
1132
01:20:13,792 --> 01:20:17,561
Senatore Madison Holt,
gia' colonnello Madison Holt,
1133
01:20:18,120 --> 01:20:20,570
1a divisione Fanteria,
la Big Red One.
1134
01:20:20,933 --> 01:20:24,433
La brillante carriera militare
del senatore e' di dominio pubblico.
1135
01:20:24,533 --> 01:20:25,933
E' irreprensibile.
1136
01:20:26,503 --> 01:20:28,550
- Ho comprato il libro, Carl.
- Si'?
1137
01:20:28,650 --> 01:20:31,400
E l'hai letto
o hai guardato solo le figure?
1138
01:20:31,500 --> 01:20:35,206
Holt era tra i pezzi grossi che
escogitarono l'Operazione Abilene.
1139
01:20:35,306 --> 01:20:39,363
Non vorrai davvero insinuare che Holt
abbia disposto un'imboscata dei viet?
1140
01:20:39,470 --> 01:20:43,508
Insinuo che per te sarebbe stato molto
conveniente che restasse confidenziale,
1141
01:20:43,608 --> 01:20:47,358
ragione per cui scegliesti me,
sapendo che me ne sarei liberato.
1142
01:20:48,523 --> 01:20:52,126
Sai, un giorno, Holt sara' segretario
della Difesa, o persino Presidente.
1143
01:20:52,226 --> 01:20:53,476
Avevi tu le...
1144
01:20:54,319 --> 01:20:57,069
le convalide del Comando.
Le hai sempre avute.
1145
01:21:00,111 --> 01:21:01,261
Le prendo io.
1146
01:21:02,064 --> 01:21:05,114
Sei mai stato soggetto
a indagine degli avversari?
1147
01:21:05,562 --> 01:21:09,012
Perche' accenna solo a farlo
e li scatenero' contro di te.
1148
01:21:09,662 --> 01:21:12,819
Mai piu' potrai avere
un'altra ipoteca, passaporto...
1149
01:21:12,919 --> 01:21:14,996
o tessera del Sam's Club...
1150
01:21:16,348 --> 01:21:18,898
per non parlare
di un incarico politico.
1151
01:21:21,415 --> 01:21:23,615
Ma tutto questo
non mi preoccupa.
1152
01:21:23,890 --> 01:21:24,757
Perche' no?
1153
01:21:24,857 --> 01:21:27,850
Non e' nella tua natura,
sputare in faccia a un uomo
1154
01:21:27,950 --> 01:21:31,415
- che potrebbe arrivare a favorirti.
- Qual e' la mia natura?
1155
01:21:31,515 --> 01:21:35,315
Ascendere, prosperare, trasmettere
i tuoi geni, come tutti noi.
1156
01:21:36,334 --> 01:21:38,173
Ti sarei grato se...
1157
01:21:38,273 --> 01:21:40,973
che qui lasciassi tutto
come l'hai trovato.
1158
01:21:41,583 --> 01:21:45,376
E non dimenticare...
abbiamo squash, mercoledi'.
1159
01:21:53,406 --> 01:21:54,206
Jenny,
1160
01:21:55,163 --> 01:21:58,663
A volte e' difficile capire
perche' ci abbiano mandati qui,
1161
01:21:58,959 --> 01:22:00,959
o spiegare che sta succedendo.
1162
01:22:01,964 --> 01:22:05,475
Ho solo un minuto. C'e' una richiesta
di recupero vicino a Xa Cam My,
1163
01:22:05,575 --> 01:22:07,125
a circa 30 km da qui.
1164
01:22:08,088 --> 01:22:09,138
Sai, Jenny,
1165
01:22:09,959 --> 01:22:12,259
la sola cosa
per cui temo di morire
1166
01:22:12,359 --> 01:22:14,359
e' non poterti piu' sognare...
1167
01:22:15,271 --> 01:22:18,067
e che la morte
sia buia e silenziosa...
1168
01:22:18,988 --> 01:22:21,988
e interminabile,
come queste notti nella giungla.
1169
01:22:23,133 --> 01:22:24,733
Ma a volte penso, Jen,
1170
01:22:25,426 --> 01:22:27,826
che sia da qui
che mi risvegliero'...
1171
01:22:28,259 --> 01:22:30,559
al sicuro e al caldo
nel tuo letto,
1172
01:22:31,073 --> 01:22:33,423
con la luce del mattino
che penetra.
1173
01:22:36,092 --> 01:22:38,552
Ma se e' questo rombo
a essere reale...
1174
01:22:38,652 --> 01:22:41,452
e se questa lettera
ti arriva al mio posto...
1175
01:22:42,073 --> 01:22:44,823
allora, sappi
che non ti saro' mai lontano.
1176
01:22:45,336 --> 01:22:47,804
Abbi cura di mamma
e soprattutto di papa',
1177
01:22:47,911 --> 01:22:50,313
perche' sara' lui
a stare peggio.
1178
01:22:51,441 --> 01:22:54,959
Di' loro che sono dispiaciuto
per cio' che gli ho fatto passare,
1179
01:22:55,059 --> 01:22:57,343
ma che sono saldo
nel mio proposito
1180
01:22:57,443 --> 01:22:59,693
e nelle convinzioni
in cui tutti crediamo,
1181
01:23:00,426 --> 01:23:03,676
che cio' che facciamo
e' perche' altri possano vivere.
1182
01:23:04,965 --> 01:23:05,915
Bill.
1183
01:23:11,620 --> 01:23:13,820
Lei ha un curriculum
impeccabile.
1184
01:23:14,506 --> 01:23:17,790
Il segretario ha fornito su di lei
le migliori raccomandazioni.
1185
01:23:17,890 --> 01:23:19,190
Grazie, signore.
1186
01:23:19,549 --> 01:23:23,049
Allora, perche' ritiene di essere
adatto a questo incarico?
1187
01:23:23,252 --> 01:23:24,052
Be'...
1188
01:23:24,874 --> 01:23:26,424
ho buoni contatti,
1189
01:23:27,253 --> 01:23:29,417
sono ambizioso, persuasivo...
1190
01:23:31,013 --> 01:23:32,702
non temo di farmi nemici,
1191
01:23:32,802 --> 01:23:35,779
e desidero questo incarico
piu' di chiunque altro.
1192
01:23:35,879 --> 01:23:38,679
O per lo meno,
questo avrei detto un mese fa.
1193
01:23:39,304 --> 01:23:40,054
Bene.
1194
01:23:41,631 --> 01:23:42,481
E oggi?
1195
01:23:44,758 --> 01:23:45,808
Oggi, io...
1196
01:23:47,537 --> 01:23:49,337
non sono piu' disponibile.
1197
01:23:57,764 --> 01:23:58,764
Air Force?
1198
01:24:00,467 --> 01:24:01,167
Si'.
1199
01:24:03,143 --> 01:24:05,443
Mi dispiace tanto
per il tuo amico.
1200
01:24:07,584 --> 01:24:08,634
Tantissimo.
1201
01:24:33,859 --> 01:24:36,259
Per tutto il tempo
in cui lo lavai...
1202
01:24:37,925 --> 01:24:40,580
i suoi piedi... le sue mani...
1203
01:24:46,758 --> 01:24:48,108
non sentii nulla.
1204
01:24:49,623 --> 01:24:50,423
Nulla.
1205
01:24:51,970 --> 01:24:54,737
E quando mi resi conto
che ero rimasto li'...
1206
01:24:54,837 --> 01:24:55,987
troppo tempo,
1207
01:24:57,739 --> 01:24:59,389
lo rimandai indietro...
1208
01:25:00,041 --> 01:25:02,691
finii il mio giro
e proseguii la mia vita.
1209
01:25:07,327 --> 01:25:08,977
E' questo che ha fatto?
1210
01:25:09,225 --> 01:25:10,275
Fatto cosa?
1211
01:25:11,018 --> 01:25:12,668
Proseguito la sua vita.
1212
01:25:14,154 --> 01:25:15,454
Sono ancora qui.
1213
01:25:18,692 --> 01:25:19,442
Sa...
1214
01:25:21,114 --> 01:25:22,714
quando avevo 5 anni...
1215
01:25:24,200 --> 01:25:27,550
guardai mio padre sistemare
le sue cose in macchina e...
1216
01:25:28,528 --> 01:25:30,378
abbandonare me e mia madre.
1217
01:25:31,992 --> 01:25:33,542
Ero cosi' spaventato.
1218
01:25:34,993 --> 01:25:36,443
Mi fece molto male.
1219
01:25:38,421 --> 01:25:41,197
Corsi nel vialetto,
e...
1220
01:25:42,692 --> 01:25:47,213
infilai la mano nella porta
dell'auto, mentre la sbatteva.
1221
01:25:48,874 --> 01:25:52,474
Pensavo che se avesse visto
che ero ferito, per davvero, allora...
1222
01:25:53,241 --> 01:25:56,191
mi avrebbe portato in ospedale
e... il medico...
1223
01:25:56,734 --> 01:25:59,984
gli avrebbe detto di restare
per prendersi cura di me.
1224
01:26:01,667 --> 01:26:03,617
Ma, egli se ne ando' e basta.
1225
01:26:05,787 --> 01:26:08,391
Inseguii la macchina
in strada...
1226
01:26:08,498 --> 01:26:10,348
con la mano martoriata e...
1227
01:26:12,726 --> 01:26:15,376
finche' mia madre
non mi venne a prendere.
1228
01:26:21,293 --> 01:26:22,543
Rimase segnato.
1229
01:26:24,613 --> 01:26:25,963
Proprio come lei.
1230
01:26:30,080 --> 01:26:33,712
Che le successe
l'11 aprile 1966?
1231
01:26:35,060 --> 01:26:36,510
Il mio amico mori'.
1232
01:26:37,086 --> 01:26:38,686
Ma a lei, che accadde?
1233
01:26:40,794 --> 01:26:42,744
- Gliel'ho detto.
- Va bene.
1234
01:26:44,032 --> 01:26:45,132
Non va bene.
1235
01:26:45,459 --> 01:26:47,517
- Ma...
- Niente di tutto questo va bene.
1236
01:26:47,617 --> 01:26:48,747
Mi racconti.
1237
01:26:49,446 --> 01:26:51,596
Che c'e'? Cosa...
Cosa accadde?
1238
01:26:53,180 --> 01:26:55,312
Mori'. Fu ucciso.
1239
01:26:56,094 --> 01:26:58,152
Gli spararono in testa. E...
1240
01:26:58,709 --> 01:27:01,464
- be' era la guerra...
- Si', certo, era la guerra.
1241
01:27:01,564 --> 01:27:04,037
E per quanto continuera'
a punire se stesso?
1242
01:27:04,144 --> 01:27:06,789
- Punire me stesso?
- Cos'e' che fece?
1243
01:27:07,646 --> 01:27:09,146
- Cosa feci?
- Si'.
1244
01:27:09,492 --> 01:27:11,754
- Me lo dica, che fece?
- No, basta.
1245
01:27:11,854 --> 01:27:14,826
- E' meglio se ne parla.
- E' meglio se la finisce qui.
1246
01:27:14,926 --> 01:27:15,826
Lo dica.
1247
01:27:16,811 --> 01:27:17,861
Dire, cosa?
1248
01:27:19,211 --> 01:27:21,761
Sapeva che era pericoloso.
Glielo dissi...
1249
01:27:22,806 --> 01:27:24,656
di fare molta attenzione...
1250
01:27:25,227 --> 01:27:26,377
- E?
- Cosa?
1251
01:27:27,025 --> 01:27:30,257
- No, no, no, non lo faro'.
- Fare cosa?
1252
01:27:30,357 --> 01:27:31,457
Fare questo!
1253
01:27:32,984 --> 01:27:35,019
Gli dissi di tornare su,
1254
01:27:35,266 --> 01:27:37,758
di afferrare il cavo,
e risalire sull'elicottero.
1255
01:27:37,858 --> 01:27:40,895
Non lo fece. Perche' no?
Perche' non torno'?
1256
01:27:40,995 --> 01:27:42,988
Non poteva,
perche' avevano bisogno di lui.
1257
01:27:43,088 --> 01:27:44,300
Si'? Si'?
1258
01:27:44,525 --> 01:27:46,615
Si'? Allora, si fotta e...
1259
01:27:49,798 --> 01:27:50,798
Oh, Dio...
1260
01:28:00,359 --> 01:28:02,909
- Deve far male avercela con lui.
- Si'.
1261
01:28:04,670 --> 01:28:06,320
Che altro accadde, Tom?
1262
01:28:06,556 --> 01:28:09,057
Io...
rimasi nell'elicottero...
1263
01:28:10,150 --> 01:28:12,880
e... non scesi, io...
1264
01:28:14,508 --> 01:28:16,358
mi sentivo sollevato. Io...
1265
01:28:16,823 --> 01:28:18,816
mi trovavo, sa... al sicuro.
1266
01:28:22,258 --> 01:28:24,058
Dio... quando lo trovai...
1267
01:28:25,487 --> 01:28:26,287
fui...
1268
01:28:29,591 --> 01:28:30,741
fui felice...
1269
01:28:33,584 --> 01:28:35,034
di non essere io...
1270
01:28:35,854 --> 01:28:38,725
di non essere morto.
Ero vivo e...
1271
01:28:42,139 --> 01:28:43,849
- e ne ero felice.
- Qualcosa provo'.
1272
01:28:43,956 --> 01:28:45,880
Si'! Una gran vergogna!
1273
01:28:52,914 --> 01:28:54,664
Non e' un vigliacco, Tom.
1274
01:28:57,957 --> 01:28:59,007
E' un eroe.
1275
01:29:02,456 --> 01:29:03,406
Ci pensi.
1276
01:29:07,202 --> 01:29:08,439
Mi lasci...
1277
01:29:09,426 --> 01:29:11,676
mi lasci fare,
per un momento. Su.
1278
01:29:28,109 --> 01:29:30,241
Sa cosa voglio?
1279
01:29:32,223 --> 01:29:33,023
Lo so.
1280
01:29:36,192 --> 01:29:39,602
Voglio un po' di perdono.
Voglio un po' di serenita'.
1281
01:29:40,329 --> 01:29:43,228
Voglio che il mio paese
onori il mio fratello...
1282
01:29:43,328 --> 01:29:45,328
in presenza dei suoi genitori.
1283
01:29:46,992 --> 01:29:49,792
Voglio che il mio amico,
l'amico anche suo...
1284
01:29:52,059 --> 01:29:56,312
voglio che suo padre...
lasci questa... terra, in pace.
1285
01:30:13,805 --> 01:30:16,191
William Pitsenbarger
1286
01:30:21,463 --> 01:30:23,592
- Desidera altro, senatore?
- No, grazie.
1287
01:30:23,692 --> 01:30:25,477
- Metta sul mio conto.
- Bene.
1288
01:30:25,577 --> 01:30:27,270
- Signori...
- Ehi, Carl.
1289
01:30:27,893 --> 01:30:29,043
Colonnello...
1290
01:30:29,543 --> 01:30:31,943
- La conosco?
- Spero proprio di si'.
1291
01:30:32,409 --> 01:30:34,848
Segente maggiore
Thomas Tulley, 38o...
1292
01:30:34,948 --> 01:30:37,172
Squadrone di Salvataggio,
Operazione Abilene.
1293
01:30:37,272 --> 01:30:39,755
Se volete parlare con il senatore,
seguite le procedure.
1294
01:30:39,855 --> 01:30:43,005
E' tutto a posto, Carl.
Parlero' con questi signori.
1295
01:30:43,508 --> 01:30:46,725
Signore, questo
e' un memo direttivo del 1966,
1296
01:30:46,825 --> 01:30:48,925
tra lei e il generale Hackmeyer,
1297
01:30:49,181 --> 01:30:52,246
che degrada la richiesta della Medaglia
d'Onore a William H. Pitsenbarger,
1298
01:30:52,346 --> 01:30:55,732
a un'Air Force Cross,
in data 7 ottobre 1966.
1299
01:30:55,839 --> 01:30:58,489
- Signori, ci date un momento?
- Prosegua.
1300
01:31:02,092 --> 01:31:03,042
Sedetevi.
1301
01:31:05,792 --> 01:31:07,492
C'e' una possibilita'...
1302
01:31:07,875 --> 01:31:10,892
di passare dalla Croce...
alla Medaglia d'Onore.
1303
01:31:11,868 --> 01:31:15,407
Saltando i premboli... ci serve
un appoggio nel Congresso.
1304
01:31:15,860 --> 01:31:19,126
Il signor Stanton crede non sia buona
pubblicita' per lei, essere associato
1305
01:31:19,226 --> 01:31:21,934
all'operazione Abilene,
in tempo di elezioni.
1306
01:31:22,034 --> 01:31:23,784
Non sai cosa provocherai.
1307
01:31:24,664 --> 01:31:26,114
Penso di si', Carl.
1308
01:31:28,488 --> 01:31:31,184
Sei mai stato soggetto
a indagine degli avversari?
1309
01:31:31,284 --> 01:31:35,134
Perche' accenna solo a farlo
e li scatenero' contro di te.
1310
01:31:36,837 --> 01:31:40,137
Le informazioni furono rimosse
dal fascicolo originale,
1311
01:31:40,237 --> 01:31:42,749
per escludere la revisione
del Comitato decorazioni
1312
01:31:42,892 --> 01:31:44,639
per un riesame del Congresso.
1313
01:31:44,746 --> 01:31:47,246
Ora, abbiamo
recuperato quei documenti.
1314
01:31:47,418 --> 01:31:50,185
Questo, senatore... questo
comunicato e' solo una risposta
1315
01:31:50,292 --> 01:31:52,564
alla richiesta del colonnello
per la Medaglia d'Onore,
1316
01:31:52,664 --> 01:31:55,759
che dice che al suo posto fu invece
consegnata la Air Force Cross.
1317
01:31:55,981 --> 01:31:58,292
E' piuttosto aperta
a varie interpretazioni.
1318
01:31:58,392 --> 01:32:01,547
Non e' obbligato a rispondere
a niente di tutto questo.
1319
01:32:01,647 --> 01:32:04,476
Se la mando'
per via gerarchica,
1320
01:32:04,862 --> 01:32:07,112
perche', allora,
non la ricevette?
1321
01:32:08,042 --> 01:32:09,692
Onestamente, non lo so.
1322
01:32:10,079 --> 01:32:11,029
Magari...
1323
01:32:11,558 --> 01:32:13,208
si e' persa per strada.
1324
01:32:13,362 --> 01:32:16,053
O il MACV non voleva
attirare l'attenzione
1325
01:32:13,614 --> 01:32:15,800
{\an8}[Military Assistance
Command Vietnam]
1326
01:32:16,160 --> 01:32:19,060
su uno dei giorni
piu' sanguinosi della guerra.
1327
01:32:19,230 --> 01:32:20,280
O, forse...
1328
01:32:20,730 --> 01:32:24,203
non lottai abbastanza per dare
a quell'uomo cio' che meritava
1329
01:32:24,310 --> 01:32:25,120
Senatore...
1330
01:32:25,220 --> 01:32:28,029
i suoi nemici politici
sfrutteranno al massimo
1331
01:32:28,129 --> 01:32:30,286
qualsiasi ammissione
di irregolarita'.
1332
01:32:30,393 --> 01:32:32,909
Le sue decisioni militari
saranno messe in dubbio.
1333
01:32:33,009 --> 01:32:35,017
Tenteranno di associarla
alla "Norma Medina".
1334
01:32:33,660 --> 01:32:37,345
{\an8}[Norma sulla responsabilita' gerarchica
nei casi di crimini di guerra]
1335
01:32:35,117 --> 01:32:37,117
E' vero, signore.
Potrebbero.
1336
01:32:40,225 --> 01:32:41,675
Cio' che accadde...
1337
01:32:42,992 --> 01:32:44,692
nell'Operazione Abilene,
1338
01:32:44,825 --> 01:32:47,374
rappresento' uno dei giorni
piu' bui della mia vita.
1339
01:32:47,474 --> 01:32:48,924
E' ferito, tenente.
1340
01:32:49,626 --> 01:32:51,226
Perche' e' ancora qui?
1341
01:32:52,413 --> 01:32:56,063
Non me ne andro', finche'
non avra' preso tutti i miei feriti.
1342
01:32:59,092 --> 01:33:00,592
Cos'e' successo qui?
1343
01:33:02,162 --> 01:33:05,912
Ci ha portati dritti a una carneficina
senza che sapessimo come uscirne.
1344
01:33:07,559 --> 01:33:08,923
Questo e' successo.
1345
01:33:09,359 --> 01:33:12,400
Qualcuno me lo puo' spiegare?
1346
01:33:13,892 --> 01:33:16,861
C'e' qualcuno
che me lo puo' spiegare?
1347
01:33:18,395 --> 01:33:19,345
Ditemelo!
1348
01:33:20,077 --> 01:33:22,119
Be', credo che tutti
morimmo un po' quel giorno.
1349
01:33:22,219 --> 01:33:23,237
Ditemelo!
1350
01:33:24,415 --> 01:33:27,596
Ci furono degli errori.
Questo fu uno, probabilmente.
1351
01:33:27,696 --> 01:33:30,391
Siamo stati dal generale
Hackmeyer al Dipartimento Veterani.
1352
01:33:30,491 --> 01:33:31,925
Conferma la sua versione.
1353
01:33:32,187 --> 01:33:35,623
Senatore, per favore,
e' mio compito proteggerla.
1354
01:33:35,723 --> 01:33:38,233
- Proteggermi da cosa, Carl?
- Da tutto.
1355
01:33:42,964 --> 01:33:46,264
In genere, si e' giudicati
in base a cio' che si fa.
1356
01:33:47,092 --> 01:33:48,918
Ma trovo che sia cio'
che non si fa...
1357
01:33:50,025 --> 01:33:51,225
a tormentarci.
1358
01:33:52,137 --> 01:33:53,737
Questa e' la proposta.
1359
01:33:54,612 --> 01:33:57,785
Lanceremo i dadi.
Procederemo con la verita'.
1360
01:33:59,223 --> 01:34:00,423
Non importa...
1361
01:34:00,873 --> 01:34:03,073
quanto sia poco comune
o scomoda.
1362
01:34:03,550 --> 01:34:07,758
Signor presidente,
mi riferisco all'S2549,
1363
01:34:07,858 --> 01:34:12,128
pagina 44, titolo 5,
Informativa del Personale Militare,
1364
01:34:12,892 --> 01:34:15,576
- sottotitolo E, "Altri Aspetti".
- Si'?
1365
01:34:16,101 --> 01:34:19,447
Questo emendamento autorizza
una Medaglia d'Onore postuma
1366
01:34:19,547 --> 01:34:22,715
al sergente
William H. Pitsenbarger...
1367
01:34:24,047 --> 01:34:27,257
per notevole coraggio
in azione in Vietnam,
1368
01:34:27,357 --> 01:34:30,628
l'11 aprile 1966,
durante l'Operazione Abilene.
1369
01:34:30,735 --> 01:34:32,991
Signor presidente,
mozione d'ordine.
1370
01:34:33,091 --> 01:34:36,787
Il presidente da' la parola
al senatore della Carolina del Nord.
1371
01:34:36,887 --> 01:34:39,772
Le regole di questo Comitato
proibiscono di includere il linguaggio
1372
01:34:39,872 --> 01:34:42,159
di autorizzazione
in questa legge di Bilancio.
1373
01:34:42,266 --> 01:34:43,391
La presidenza approva?
1374
01:34:43,491 --> 01:34:45,744
La presidenza si scusa
con il senatore dell'Ohio,
1375
01:34:45,858 --> 01:34:48,478
ma questo Comitato ha molte
questioni all'ordine del giorno,
1376
01:34:48,578 --> 01:34:50,547
- e dobbiamo proseguire.
- Signor presidente,
1377
01:34:50,647 --> 01:34:52,230
- apprezzo molto...
- Presidente.
1378
01:34:52,330 --> 01:34:55,118
... ma dovrebbe esser chiaro che
nulla in questo emendamento...
1379
01:34:55,225 --> 01:34:58,290
La guerra del Vietnam
e' finita... molto fa.
1380
01:34:58,514 --> 01:35:01,914
- Lo so, Bob. Io c'ero.
- Forse dovresti riposare un po'.
1381
01:35:02,445 --> 01:35:04,645
Non serve rimestare
cose passate.
1382
01:35:04,941 --> 01:35:08,641
Signori, questa e' una mozione
d'ordine. Mi spiace. Procediamo.
1383
01:35:09,092 --> 01:35:11,192
Do la parola alla senatrice
della Florida.
1384
01:35:11,292 --> 01:35:12,995
Si', grazie presidente.
1385
01:35:15,992 --> 01:35:18,088
Senatore, che diavolo
e' successo li'?
1386
01:35:18,188 --> 01:35:20,448
Il senatore della Carolina
del Nord ci ha zittiti.
1387
01:35:20,555 --> 01:35:22,825
- Questo e' successo.
- Cosi', come niente?
1388
01:35:22,925 --> 01:35:24,443
Senta, e' stata una ritorsione.
1389
01:35:24,550 --> 01:35:27,042
Ero contro le sovvenzioni
al tabacco nell'ultima sessione.
1390
01:35:27,149 --> 01:35:31,149
Purtroppo, e' un membro importante,
quindi non posso piu' fare molto.
1391
01:35:32,159 --> 01:35:33,340
Ma le prometto,
1392
01:35:33,440 --> 01:35:36,140
lo mettero' nella legge
dell'anno prossimo.
1393
01:35:36,700 --> 01:35:39,314
Magari, per allora,
il senatore sara' morto.
1394
01:35:39,414 --> 01:35:41,235
Anche il padre di Pitsenbarger.
1395
01:35:41,335 --> 01:35:43,435
- Cosa?
- Sta morendo, signore.
1396
01:35:45,078 --> 01:35:48,239
Oh, Gesu', non lo sapevo.
Mi dispiace.
1397
01:35:49,182 --> 01:35:50,682
Mi dispiace davvero.
1398
01:35:57,184 --> 01:35:58,584
Allora, e' finita?
1399
01:35:59,402 --> 01:36:01,713
A meno che non ci sia
un sussidio al tabacco
1400
01:36:01,813 --> 01:36:05,013
per trattare con il senatore
della Carolina del Nord.
1401
01:36:05,643 --> 01:36:07,493
E riguardo a quei veterani?
1402
01:36:09,259 --> 01:36:10,209
E a Pits?
1403
01:36:11,925 --> 01:36:15,325
Holt dice che lo mettera'
nella legge dell'anno prossimo.
1404
01:36:17,495 --> 01:36:18,395
E Frank?
1405
01:36:21,827 --> 01:36:24,577
Non sono in grado
di curare il cancro, Tara.
1406
01:36:27,691 --> 01:36:31,291
Se insisto di piu', mettero'
davvero fine alla mia carriera.
1407
01:36:37,234 --> 01:36:38,534
E' interessante.
1408
01:36:38,884 --> 01:36:39,634
Cosa?
1409
01:36:40,816 --> 01:36:41,866
In 12 anni,
1410
01:36:42,144 --> 01:36:44,794
non ti ho mai visto
desistere da qualcosa.
1411
01:36:46,637 --> 01:36:47,937
Sono spaventato.
1412
01:36:57,892 --> 01:36:59,962
La paura e' una cosa positiva.
1413
01:37:01,269 --> 01:37:03,169
E' istinto di sopravvivenza.
1414
01:37:04,761 --> 01:37:06,689
E' normale avere paura.
1415
01:37:09,125 --> 01:37:10,375
Fanne buon uso.
1416
01:37:20,242 --> 01:37:24,442
Ha rinunciato a notevoli opportunita'
di carriera per finire questa cosa.
1417
01:37:26,891 --> 01:37:28,286
Ha capito perche'
1418
01:37:28,386 --> 01:37:32,936
generali a 4 stelle e presidenti
barattano cariche, per una medaglia?
1419
01:37:35,825 --> 01:37:38,251
Perche' sanno che
quelli come Pitsenbarger
1420
01:37:38,358 --> 01:37:40,758
non e' per loro
che fanno cio' che fanno.
1421
01:37:42,203 --> 01:37:43,853
Lo fanno per gli altri.
1422
01:37:45,060 --> 01:37:47,210
Una vita,
in cambio di un'altra.
1423
01:37:47,420 --> 01:37:49,070
E' una cosa importante.
1424
01:37:51,951 --> 01:37:55,748
A un uomo puo' succedere
di peggio che... morire in guerra.
1425
01:37:56,530 --> 01:37:57,524
Come cosa?
1426
01:37:57,763 --> 01:37:59,811
Come... perdere uomini,
1427
01:38:00,516 --> 01:38:01,916
perdere un figlio,
1428
01:38:02,408 --> 01:38:03,458
un padre...
1429
01:38:04,508 --> 01:38:06,008
e doverci convivere.
1430
01:38:08,188 --> 01:38:10,738
E crede che un nastrino
cambiera' tutto?
1431
01:38:20,296 --> 01:38:22,196
Rendero' pubblica la storia.
1432
01:38:22,892 --> 01:38:23,942
Faro' nomi.
1433
01:38:25,825 --> 01:38:29,142
Informazioni imbarazzanti offerte
in pasto ai giornali di Washington,
1434
01:38:29,242 --> 01:38:32,242
in periodo elettorale nazionale
risulta essere...
1435
01:38:32,790 --> 01:38:34,190
un po' pericoloso.
1436
01:38:35,781 --> 01:38:36,531
Gia'.
1437
01:38:37,620 --> 01:38:39,420
Ma sara' gran televisione.
1438
01:38:43,171 --> 01:38:44,221
Molto bene.
1439
01:38:45,059 --> 01:38:45,909
Grazie.
1440
01:38:47,784 --> 01:38:48,909
Signor Huffman?
1441
01:38:49,009 --> 01:38:51,614
Sono Mary, produttrice esecutiva.
Le mettiamo un microfono.
1442
01:38:51,714 --> 01:38:52,293
Ok.
1443
01:38:52,393 --> 01:38:54,867
Sul monitor, avremo finestre affiancate
cosi' i conduttori potranno sentirla
1444
01:38:54,974 --> 01:38:56,673
ma non potranno vederla.
1445
01:38:56,773 --> 01:38:58,909
- Bene.
- D'accordo. Venga con me.
1446
01:39:03,514 --> 01:39:04,964
Papa', sei nervoso?
1447
01:39:05,825 --> 01:39:08,046
Si', ma non ho paura.
1448
01:39:14,958 --> 01:39:16,108
Tutto pronto.
1449
01:39:16,208 --> 01:39:19,457
Con mossa insolita, oggi, un membro
del dipartimento dell'Air Force,
1450
01:39:19,557 --> 01:39:22,395
un signore di nome Scott Huffman,
e' andato in TV
1451
01:39:22,495 --> 01:39:24,927
per accusare
senatori e i loro staff
1452
01:39:25,192 --> 01:39:27,985
per un rimpallo di responsabilita'
politiche sul valore militare.
1453
01:39:28,085 --> 01:39:31,923
L'attesa legge di bilancio di R.H.
della Difesa e' bloccata in Senato,
1454
01:39:32,023 --> 01:39:34,152
mentre un funzionario
del Pentagono accusa...
1455
01:39:34,252 --> 01:39:36,255
La legge, che include
una proposta
1456
01:39:36,355 --> 01:39:39,825
per la Medaglia d'Onore postuma
a William H. Pitsenbarger...
1457
01:39:39,925 --> 01:39:42,792
e' giunta ora alla Stanza Ovale,
dove il presidente Clinton
1458
01:39:42,892 --> 01:39:44,360
dovrebbe firmarla.
1459
01:39:53,459 --> 01:39:57,294
Un aviere di nome Bill Pitsenbarger
ricevera' oggi la Medaglia d'Onore
1460
01:39:57,394 --> 01:39:58,965
per il suo servizio
in Vietnam.
1461
01:39:59,065 --> 01:40:02,022
Offri' al proprio paese cio' che
Abraham Lincoln una volta chiamo'
1462
01:40:02,122 --> 01:40:03,622
"La misura estrema".
1463
01:40:04,014 --> 01:40:08,785
Museo nazionale della Air Force
1464
01:40:13,931 --> 01:40:15,081
Torno subito.
1465
01:40:27,042 --> 01:40:27,742
Ehi.
1466
01:40:31,060 --> 01:40:34,210
- E' un piacere rivederla.
- E' un piacere essere qui.
1467
01:40:36,204 --> 01:40:37,154
Allora...
1468
01:40:37,703 --> 01:40:38,453
la...
1469
01:40:39,834 --> 01:40:41,984
signora in rosso
dietro di me...
1470
01:40:43,139 --> 01:40:43,889
e'...
1471
01:40:45,615 --> 01:40:47,615
la destinataria della lettera.
1472
01:41:12,059 --> 01:41:15,159
Bill mi diede questa.
Mi chiese di fargliela avere.
1473
01:41:19,854 --> 01:41:21,904
Mi spiace aver aspettato tanto.
1474
01:41:28,512 --> 01:41:29,362
Grazie.
1475
01:41:33,194 --> 01:41:34,044
Grazie.
1476
01:41:43,298 --> 01:41:45,260
USAF Paramedici
1477
01:41:45,465 --> 01:41:48,754
Nell'oscurita' e nella devastazione
della guerra,
1478
01:41:49,354 --> 01:41:52,054
siamo talvolta testimoni
di un breve, ma...
1479
01:41:53,299 --> 01:41:55,562
accecante lampo
di coraggio personale,
1480
01:41:55,992 --> 01:41:59,682
cosi' radioso,
da non poter essere ignorato.
1481
01:42:00,192 --> 01:42:01,692
Tale fu l'eroismo...
1482
01:42:02,649 --> 01:42:04,599
di William Hart Pitsenbarger,
1483
01:42:04,848 --> 01:42:07,798
che fu spinto dagli angeli
superiori del Dovere,
1484
01:42:08,109 --> 01:42:10,109
del Coraggio e del Sacrificio,
1485
01:42:10,483 --> 01:42:13,137
a compiere, in nome
di uomini a lui sconosciuti
1486
01:42:13,237 --> 01:42:16,166
e di una nazione che
finora ignorava la sua storia,
1487
01:42:16,273 --> 01:42:19,354
il sacrificio supremo.
1488
01:42:21,059 --> 01:42:22,731
Frank, Alice...
1489
01:42:23,925 --> 01:42:27,025
in nome del presidente
degli Stati Uniti d'America,
1490
01:42:27,689 --> 01:42:29,274
e in nome del Congresso,
1491
01:42:29,374 --> 01:42:31,124
per il notevole coraggio,
1492
01:42:31,747 --> 01:42:34,093
l'estremo valore e audacia,
1493
01:42:35,074 --> 01:42:36,571
a rischio della propria vita,
1494
01:42:36,678 --> 01:42:39,100
ben oltre il senso del dovere,
1495
01:42:39,959 --> 01:42:41,816
attribuisco la Medaglia d'Onore
1496
01:42:41,916 --> 01:42:46,171
alla'aviere di 1a Classe,
William Hart Pitsenbarger.
1497
01:43:20,685 --> 01:43:23,146
Ora, questo...
questo non e' in programma,
1498
01:43:23,246 --> 01:43:26,496
ma se potete dedicarmi
ancora un po' del vostro tempo,
1499
01:43:29,122 --> 01:43:32,022
Vorrei esprimere gratitudine
ad alcune persone,
1500
01:43:32,989 --> 01:43:34,839
che mi odieranno per farlo.
1501
01:43:36,768 --> 01:43:40,868
Ecco, abbiamo con noi oggi alcuni
dei veterani dell'Operazione Abilene,
1502
01:43:42,172 --> 01:43:45,184
della compagnia Charlie
2a del 16o Fanteria.
1503
01:43:46,491 --> 01:43:50,104
Questi uomini furono testimoni
dell'eroismo di Bill Pitsenbarger
1504
01:43:50,211 --> 01:43:55,361
e hanno continuato
a impegnarsi per ben 32 anni...
1505
01:43:56,647 --> 01:43:59,197
al fine di veder arrivare
questo giorno.
1506
01:44:02,526 --> 01:44:04,826
Potreste farci l'onore,
per favore,
1507
01:44:05,025 --> 01:44:07,575
di alzarvi in piedi
e farvi riconoscere?
1508
01:44:31,626 --> 01:44:33,776
E gli avieri
dell'unita' di Pit,
1509
01:44:34,135 --> 01:44:37,025
del Servizio aerospaziale
di Soccorso e Recupero,
1510
01:44:37,125 --> 01:44:39,675
vorrebbero anch'essi
alzarsi per favore?
1511
01:44:40,401 --> 01:44:44,351
E gli altri paracadutisti paramedici
in Vietnam, potrebbero alzarsi?
1512
01:44:47,777 --> 01:44:51,817
Se qui ci sono oggi altri veterani,
potreste alzarvi, per favore?
1513
01:44:56,832 --> 01:44:59,778
Se ci sono mogli e genitori,
vorreste alzarvi?
1514
01:45:03,756 --> 01:45:06,477
E figli, o nipoti,
vi unireste a noi?
1515
01:45:08,694 --> 01:45:10,662
E gli amici o parenti,
1516
01:45:10,762 --> 01:45:14,448
tutti quelli che siano stati
colpiti o si siano commossi
1517
01:45:14,555 --> 01:45:17,745
alle gesta di questo destinatario
della Medaglia d'Onore,
1518
01:45:17,845 --> 01:45:20,567
vorrebbero anch'essi alzarsi?
1519
01:45:28,752 --> 01:45:30,202
Guardatevi intorno.
1520
01:45:31,828 --> 01:45:36,650
Questo e' il potere di cio'
che una sola persona puo' fare.
1521
01:46:39,341 --> 01:46:40,691
Grazie, figliolo.
1522
01:46:49,792 --> 01:46:51,592
Perche' non ci dimentichi.
1523
01:46:53,760 --> 01:46:54,610
Grazie.
1524
01:47:16,608 --> 01:47:17,872
Papa'!
1525
01:47:18,872 --> 01:47:19,925
Ehi, piccolo.
1526
01:47:20,258 --> 01:47:22,908
- Sono felice che siamo venuti.
- Anch'io.
1527
01:47:23,598 --> 01:47:24,898
Dov'e' la mamma?
1528
01:47:27,992 --> 01:47:29,992
Ti sta bene l'uniforme, Jimmy.
1529
01:47:32,257 --> 01:47:34,107
Questo e' mio figlio, Luke.
1530
01:47:35,518 --> 01:47:37,568
Piacere di conoscerti, soldato.
1531
01:47:40,629 --> 01:47:41,829
Voevo dirle...
1532
01:47:44,059 --> 01:47:45,559
Volevo dirle grazie.
1533
01:47:48,525 --> 01:47:50,625
Capisce cio'
che dico, signore?
1534
01:47:51,544 --> 01:47:52,644
Prego Jimmy.
1535
01:47:54,892 --> 01:47:57,592
Ma, davvero non mi deve
dare del 'signore'.
1536
01:47:58,397 --> 01:47:59,597
Certo che si'.
1537
01:48:00,724 --> 01:48:01,724
E perche'?
1538
01:48:03,959 --> 01:48:05,609
C'e' riuscito, signore!
1539
01:48:07,659 --> 01:48:09,359
E ora stia bene attento,
1540
01:48:09,459 --> 01:48:11,659
perche' e' una giungla
li' fuori.
1541
01:48:24,777 --> 01:48:26,027
Come ti chiami?
1542
01:48:26,446 --> 01:48:27,196
Luke.
1543
01:48:27,486 --> 01:48:28,686
Io sono Tommy.
1544
01:48:31,529 --> 01:48:33,429
E all'inizio... ebbe a dire,
1545
01:48:34,869 --> 01:48:37,419
che in questo,
non c'era niente per lei.
1546
01:49:28,062 --> 01:49:32,112
Su milioni di uomini e donne che
servirono nell'esercito statunitense,
1547
01:49:32,212 --> 01:49:35,096
3.498 in tutto, ricevettero
la Medaglia d'Onore.
1548
01:49:35,196 --> 01:49:39,237
Solo 18 di essi
appartenevano alla Air Force
1549
01:49:39,337 --> 01:49:44,232
e solo 3 erano paramedici.
1550
01:49:44,495 --> 01:49:49,937
Uno di questi 3
era William Hart Pitsenbarger.
1551
01:49:52,838 --> 01:49:57,509
[continua nei titoli di coda...]
1552
01:49:59,987 --> 01:50:03,999
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1553
01:50:04,985 --> 01:50:09,007
Un'altra traduzione
di SRT project
1554
01:50:10,004 --> 01:50:15,025
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1555
01:50:16,000 --> 01:50:21,990
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1556
01:50:22,981 --> 01:50:29,013
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1557
01:50:30,004 --> 01:50:33,913
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1558
01:50:34,013 --> 01:50:37,420
{\an3}L'11 aprile 1966, quando
uscimmo per quella missione,
1559
01:50:35,007 --> 01:50:40,016
{\an8}Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1560
01:50:38,982 --> 01:50:42,267
{\an3}Pits fece una dichiarazione.
Prese un microfono e disse:
1561
01:50:42,367 --> 01:50:45,425
{\an3}"Cavolo, capitano," disse,
"non la vedo bene questa missione."
1562
01:50:45,525 --> 01:50:48,041
{\an3}Ci aspettavano,
sapevano che saremmo arrivati.
1563
01:50:48,141 --> 01:50:52,921
{\an3}Erano in buchi del terreno,
sugli alberi, per terra, e...
1564
01:50:53,639 --> 01:50:57,239
{\an3}appena ci addentrammo,
ci fu impedita la ritirata, tutto qui.
1565
01:50:58,731 --> 01:51:02,212
{\an3}Cosi', iniziarono a chiamarci
per aiutarli a evacuare i feriti.
1566
01:51:02,312 --> 01:51:03,247
{\an3}E Pits disse:
1567
01:51:03,347 --> 01:51:06,266
{\an3}"Fatemi scendere a terra,
posso organizzare tutto molto meglio."
1568
01:51:06,366 --> 01:51:08,493
{\an3}Gli dissi:
"Non voglio perderti, Pits."
1569
01:51:08,593 --> 01:51:12,382
{\an3}"Laggiu', c'e' l'inferno, si combatte
e si spara in continuazione.
1570
01:51:12,482 --> 01:51:13,882
{\an3}"Lo senti da qui."
1571
01:51:14,090 --> 01:51:15,161
{\an3}E cosi', scese.
1572
01:51:15,261 --> 01:51:20,137
{\an3}Il primo pensiero vedendolo
calarsi giu' dall'elicottero, fu:
1573
01:51:20,353 --> 01:51:23,553
{\an3}"Cosa diavolo gli viene
in mente di scendere laggiu'?"
1574
01:51:24,800 --> 01:51:27,386
{\an3}Nessuno di noi, se avesse
potuto, sarebbe rimasto li'.
1575
01:51:27,486 --> 01:51:30,716
{\an3}Il solo che avrebbe potuto
era Pitsenbarger, e non lo fece.
1576
01:51:30,816 --> 01:51:33,666
{\an3}Marty Kroah era a terra ferito
e mi chiamo'...
1577
01:51:34,233 --> 01:51:35,233
{\an3}perche'...
1578
01:51:36,646 --> 01:51:39,599
{\an3}mi disse: "Voglio che
qualcuno sappia cos'ha fatto Pits,
1579
01:51:39,699 --> 01:51:42,101
{\an3}cosi' da fare rapporto
nel caso che io muoia."
1580
01:51:42,201 --> 01:51:44,869
{\an3}Fino a quel momento,
Marty era stato ferito 5 volte.
1581
01:51:44,969 --> 01:51:48,675
{\an3}Quando, il mattino seguente,
scoprimmo... che era tato ucciso,
1582
01:51:48,868 --> 01:51:49,618
{\an3}fu...
1583
01:51:56,198 --> 01:51:57,957
{\an3}un momento doloroso
per tutti.
1584
01:52:01,484 --> 01:52:03,434
{\an3}Fu, per me,
una delle cose piu'...
1585
01:52:04,413 --> 01:52:06,665
{\an3}importanti che feci
da Segretario della Air Force.
1586
01:52:06,772 --> 01:52:08,775
{\an3}Be', avrebbe dovuto
essere scontato.
1587
01:52:08,882 --> 01:52:10,459
{\an3}Fu un errore fondamentale.
1588
01:52:10,559 --> 01:52:12,870
{\an3}Un errore per Bill
Pitsenbarger, per la sua famiglia,
1589
01:52:12,970 --> 01:52:15,133
{\an3}e per tutti i compagni
che lo sostenevano.
1590
01:52:15,233 --> 01:52:16,483
{\an3}Se ci si pensa,
1591
01:52:16,583 --> 01:52:20,012
{\an3}e' straordinario che della gente
si sia data da fare per 32 anni,
1592
01:52:20,112 --> 01:52:21,398
{\an3}perche' questo avvenisse.
1593
01:52:21,498 --> 01:52:23,562
{\an3}Era gente che aveva
una vita propria
1594
01:52:23,662 --> 01:52:25,479
{\an3}mogli, figli, nipoti,
1595
01:52:25,925 --> 01:52:29,175
{\an3}ma per loro fu un impegno
e io lo trovo straordinario.
1596
01:52:29,600 --> 01:52:33,161
{\an3}Be', io... sentivo...
che lo dovevo a Pits,
1597
01:52:33,757 --> 01:52:37,198
{\an3}e non sarei... E non solo io,
altri sentivano lo stesso.
1598
01:52:37,809 --> 01:52:41,109
{\an3}Praticamente, tutta la nostra
squadra. Glielo dovevamo.
1599
01:52:42,702 --> 01:52:45,484
{\an3}Il sangue di Bill scorre
insieme al nostro per sempre.
1600
01:52:45,584 --> 01:52:47,684
{\an3}Egli... egli e' nostro fratello.
122965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.