All language subtitles for The Last Full Measure 2019 HDRip WEBDL sub ita [SRT project]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:29,187 --> 00:01:31,993 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:01:32,993 --> 00:01:37,657 L'estrema misura 8 00:01:38,999 --> 00:01:42,988 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 9 00:02:13,552 --> 00:02:20,391 20 morti sul campo e 50 dispersi in azione 10 00:02:24,604 --> 00:02:26,926 Medaglia d'Onore Aviere di 1a Classe 11 00:02:53,677 --> 00:02:57,392 Si accumulano le perdite per le truppe statunitensi. 12 00:02:59,613 --> 00:03:03,446 Le forze statunitensi subiscono pesanti perdite 13 00:03:06,931 --> 00:03:08,882 Il Segretario della Air Force 14 00:03:08,982 --> 00:03:11,348 raccomanda la Medaglia d'Onore postuma... 15 00:03:14,715 --> 00:03:19,714 All'aviere di 1a Classe, William H. Pitsenbarger e' negata la Medaglia... 16 00:03:22,822 --> 00:03:27,857 Confidenziale 1a Divisione Fanteria 17 00:03:39,708 --> 00:03:42,088 103.6 WPTZ. 18 00:03:42,195 --> 00:03:46,399 Notizie, radio, traffico, sport e clima, tutto in 8a. 19 00:03:45,017 --> 00:03:48,640 {\an8}Washington, D.C. 19 settembre 1999 20 00:03:47,093 --> 00:03:50,026 Nel Distretto, su Costitution, c'e' un tamponamento a catena... 21 00:03:50,126 --> 00:03:51,964 Si', salve. Ufficio del dottor Landon, prego. 22 00:03:52,064 --> 00:03:53,414 E' una porcheria! 23 00:03:53,525 --> 00:03:55,325 - E' pazzesco. - Pronto? 24 00:03:55,485 --> 00:03:58,385 Salve, sono Tara Huffman, alle 8.15 avrei un'amniocentesi, 25 00:03:58,492 --> 00:04:01,443 ma siamo completamente bloccati sulla Constitution. 26 00:04:01,543 --> 00:04:03,862 Mi spiace molto. Puo' attendere un attimo? 27 00:04:03,962 --> 00:04:06,692 Pronto? Pronto, Celia. Sono sull'altra linea. 28 00:04:06,792 --> 00:04:09,292 - Aspetta. Celia? - Va bene, d'accordo. 29 00:04:09,461 --> 00:04:11,161 - Fa' svelto. - Grazie. 30 00:04:13,159 --> 00:04:14,509 Ehi, che succede? 31 00:04:15,516 --> 00:04:16,266 Cosa? 32 00:04:17,059 --> 00:04:17,959 Perche'? 33 00:04:18,994 --> 00:04:21,644 Ti richiamo. Tu aspettami giu', d'accordo? 34 00:04:24,576 --> 00:04:26,226 Peter ha appena rinunciato. 35 00:04:26,326 --> 00:04:27,876 Mi devi 25 centesimi. 36 00:04:28,759 --> 00:04:32,159 - Che e' successo? Perche'? - Non so cosa sia successo... 37 00:04:33,105 --> 00:04:36,525 Ok, a due isolati c'e' una stazione della metro. Perche' non la prendi? 38 00:04:36,625 --> 00:04:37,475 Sicura? 39 00:04:38,925 --> 00:04:40,775 - Si', si'. - Mi dispiace. 40 00:04:40,875 --> 00:04:42,725 - Tutto a posto. - Grazie. 41 00:04:44,372 --> 00:04:46,572 Bene, amico. Bada alla mamma, ok? 42 00:04:50,472 --> 00:04:52,499 Bene, buona fortuna. Ti chiamo piu' tardi. 43 00:04:52,599 --> 00:04:54,999 - Ok, andra' tutto bene. - D'accordo. 44 00:05:14,856 --> 00:05:16,716 Agenzia di Sicurezza del Pentagono 45 00:05:19,559 --> 00:05:21,509 Ho chiamato appena ho saputo. 46 00:05:21,880 --> 00:05:25,113 Sei tu a dover salvare il mio culo pallido, O'Neal. Sei il mio kevlar. 47 00:05:25,213 --> 00:05:29,051 Chi pensava che il Segretario indicesse una conferenza stampa e si dimettesse? 48 00:05:29,151 --> 00:05:30,920 - Ha una ragione? - Il Segretario? 49 00:05:31,020 --> 00:05:34,157 - Oh, si'! Vuol passare piu' tempo... - Piu' tempo con la famiglia? 50 00:05:34,257 --> 00:05:36,964 - Gesu'! C'era Stanton? - Ha portato i donut. 51 00:05:37,064 --> 00:05:39,108 Ovvio che l'ha fatto. Com'e' la mia giornata? 52 00:05:39,208 --> 00:05:41,754 Be', quello delle 11 e' in anticipo, e il pranzo e' annullato. 53 00:05:41,854 --> 00:05:44,487 - Cos'e' quello delle 11? - Il sergente maggiore Thomas Tulley. 54 00:05:44,587 --> 00:05:46,287 Mai sentito. Rimandalo. 55 00:05:49,725 --> 00:05:51,337 Mi sei mancato alla riunione. 56 00:05:51,437 --> 00:05:54,826 Fortuna che stavo all'erta, Carl, o quel treno mi avrebbe investito. 57 00:05:54,926 --> 00:05:57,406 Be', arrivando puntuale l'avresti sentito come tutti noi. 58 00:05:57,506 --> 00:06:00,656 - Devi aver saputo qualcosa. - Ehi, io c'ero, tu no. 59 00:06:00,756 --> 00:06:01,714 E' colpa tua. 60 00:06:01,814 --> 00:06:04,464 - Ti ho portato un donut. - Ha le praline. 61 00:06:04,762 --> 00:06:08,562 - Mia moglie aveva un'amniocentesi. - Ah, d'accordo, priorita'... 62 00:06:08,725 --> 00:06:11,789 Non so come ci riesci. Moglie, figli, criceto... 63 00:06:11,889 --> 00:06:15,139 Era un gerbillo. Grazie al cielo, finalmente e' morto. 64 00:06:15,274 --> 00:06:17,306 Se sei paziente, la vita si va perfezionando. 65 00:06:17,413 --> 00:06:20,313 E' stato uno shock, ma alla fine l'ho superato. 66 00:06:21,131 --> 00:06:23,084 Stai bene? Che... cos'e' che ti disturba? 67 00:06:23,184 --> 00:06:25,450 Avvocato del governo e sto per perdere il lavoro. 68 00:06:25,550 --> 00:06:29,700 Figurati, una superstar alle soglie dell'indipendenza! Troverai qualcosa. 69 00:06:29,800 --> 00:06:30,996 In piene elezioni? 70 00:06:31,096 --> 00:06:34,195 Neppure Tiger infilerebbe un colpo. Cosa ti fa pensare che io possa? 71 00:06:34,295 --> 00:06:37,795 Be', il tuo darwinismo politico e' assolutamente istintivo. 72 00:06:38,277 --> 00:06:39,127 Grazie. 73 00:06:39,959 --> 00:06:40,959 Oh, prego. 74 00:06:42,265 --> 00:06:45,692 Ricordi quel riesame delle decorazioni che ti affidai a luglio? 75 00:06:45,792 --> 00:06:47,592 Un possibile vago ricordo. 76 00:06:47,819 --> 00:06:51,397 Meglio con "Medaglia d'Onore"? Hai un briefing sulla situazione. 77 00:06:51,497 --> 00:06:52,773 - Quando? - Ora. 78 00:06:52,873 --> 00:06:53,689 Con chi? 79 00:06:53,789 --> 00:06:58,016 Il sergente maggiore Thomas Tulley, paramedico dell'Air Force, in pensione. 80 00:06:58,116 --> 00:07:00,659 - Arrivato in volo da Dayton. - E' quello delle 11. 81 00:07:00,759 --> 00:07:02,259 E' l'amico del tipo. 82 00:07:03,218 --> 00:07:06,419 - Amico di chi? Quale tipo? - L'aspirante alla Medaglia d'Onore. 83 00:07:06,519 --> 00:07:08,694 Perche' non e' venuto egli stesso? 84 00:07:08,794 --> 00:07:10,511 Perche' e'... postuma. 85 00:07:12,723 --> 00:07:14,823 Meglio se lo leggi. Eccolo qui. 86 00:07:18,012 --> 00:07:21,062 - Cristo, non... - E' da luglio che te lo ricordo. 87 00:07:24,938 --> 00:07:28,603 Stiamo parlando di uno dei giorni piu' sanguinosi della guerra. 88 00:07:28,703 --> 00:07:30,151 Pits salvo' delle vite. 89 00:07:30,251 --> 00:07:33,065 E gli fu concessa la Air Force Cross. Qualcosa non va? 90 00:07:33,165 --> 00:07:35,258 La Croce, fu una retrocessione. 91 00:07:35,358 --> 00:07:38,427 L'avevamo proposto per la Medaglia d'Onore. E' diverso. 92 00:07:38,527 --> 00:07:41,553 Sergente, le diro' una cosa che probabilmente gia' sapra'. 93 00:07:41,653 --> 00:07:43,825 E' raro che si riqualifichi una decorazione. 94 00:07:43,925 --> 00:07:48,025 - Per il riesame servono nuovi dati. - Pensavo fosse compito suo. 95 00:07:48,316 --> 00:07:49,916 E' cosa di 30 anni fa. 96 00:07:50,908 --> 00:07:53,576 Voglio dire, ha qualche motivo che dovrei conoscere? 97 00:07:53,676 --> 00:07:56,351 "Giustizia rinviata, e' giustizia negata". 98 00:07:58,653 --> 00:08:00,188 E' il mio dannato motivo. 99 00:08:00,288 --> 00:08:04,088 Sergente Tulley, il Segretario della Air Force si e dimesso oggi. 100 00:08:04,982 --> 00:08:06,132 Entro tre mesi, 101 00:08:06,554 --> 00:08:09,954 tutti, in quest'ufficio, incluso me, non ci saranno piu'. 102 00:08:10,573 --> 00:08:12,823 Ci vorranno anni. 103 00:08:13,571 --> 00:08:16,421 Proseguiremo con questo la settimana prossima. 104 00:08:35,989 --> 00:08:37,389 Segretario Peters? 105 00:08:38,540 --> 00:08:39,240 Si'. 106 00:08:39,981 --> 00:08:41,381 Thomas Tulley... 107 00:08:41,745 --> 00:08:44,486 paramedico dell'Air Force, in pensione. 108 00:08:49,764 --> 00:08:51,377 L'Ente revisore Accordi con la Difesa 109 00:08:51,477 --> 00:08:55,077 - cerca un direttore regionale. - Sarebbe una retrocessione.. 110 00:08:56,889 --> 00:08:59,889 Ok, be', ora te la caverai ufficialmente da solo. 111 00:09:00,212 --> 00:09:02,378 - Non fare cosi'. - La lista chiamate e' sul pc. 112 00:09:02,478 --> 00:09:05,058 Il Segretario ti sta cercando e tua moglie ha chiamato. 113 00:09:05,158 --> 00:09:06,508 Aspetta. Perche'? 114 00:09:07,360 --> 00:09:08,860 Be', non l'ha detto. 115 00:09:09,231 --> 00:09:10,281 No, Peters. 116 00:09:11,365 --> 00:09:13,915 Ti vuole nel suo ufficio entro 5 minuti. 117 00:09:15,476 --> 00:09:19,553 Congratulazioni per il lavoro, Carl. Non posso dire che non sia efficiente. 118 00:09:19,653 --> 00:09:21,453 Grazie, signor Segretario. 119 00:09:26,286 --> 00:09:27,686 Sedete. Sedetevi. 120 00:09:30,501 --> 00:09:33,493 Un sergente maggiore, Thomas Tulley, 121 00:09:33,927 --> 00:09:37,727 crede non si stia dando il giusto peso a questa Medaglia d'Onore. 122 00:09:38,725 --> 00:09:41,475 - E' un malinteso. - E' quello che ho detto. 123 00:09:41,925 --> 00:09:42,825 Signore? 124 00:09:48,526 --> 00:09:50,026 L'Operazione Abilene 125 00:09:50,220 --> 00:09:53,359 fu una delle battaglie piu' sanguinose di tutta la guerra. 126 00:09:53,459 --> 00:09:55,707 - Quella del Vietnam. - Grazie. 127 00:09:55,954 --> 00:09:59,715 Un'intera compagnia non ci sarebbe piu', senza l'intervento di questo PJ. 128 00:09:59,822 --> 00:10:01,415 'Paramedico saltatore'. 129 00:10:01,522 --> 00:10:05,072 Pitsenbarger e' una leggenda nella comunita' dei paramedici. 130 00:10:05,536 --> 00:10:06,436 Capisco. 131 00:10:09,933 --> 00:10:12,545 Bene, Carl sta preparando il suo programma. 132 00:10:12,652 --> 00:10:15,618 Raccogliera' personalmente testimonianze di battaglia 133 00:10:15,718 --> 00:10:18,862 e preparera' un fascicolo per un pieno riesame delle decorazioni. 134 00:10:18,962 --> 00:10:20,999 Ma presentiamo gia' il bilancio al Comitato. 135 00:10:21,106 --> 00:10:22,920 Si', be', Carl se ne sta occupando. 136 00:10:23,020 --> 00:10:25,396 Ci ho lavorato tutto l'anno... 137 00:10:26,789 --> 00:10:28,589 E ora lavorera' su questo. 138 00:10:31,132 --> 00:10:32,723 La Medaglia d'Onore... 139 00:10:32,823 --> 00:10:36,423 e' il piu' alto riconoscimento al valor militare che ci sia. 140 00:10:37,847 --> 00:10:41,118 Patton disse che avrebbe ceduto il suo comando, per quella medaglia. 141 00:10:41,218 --> 00:10:43,026 Eisenhower, la Casa Bianca. 142 00:10:43,214 --> 00:10:46,142 Ora, perche' pensa che generali da 4 stelle e Presidenti 143 00:10:46,242 --> 00:10:48,042 direbbero una cosa simile? 144 00:10:48,265 --> 00:10:50,185 Onestamente, non ne ho idea. 145 00:10:50,285 --> 00:10:53,106 Ecco, questo e' proprio un ottimo punto di partenza. 146 00:10:53,206 --> 00:10:57,019 Un soldato ha seguito Peters al cesso e io sono fuori dal bilancio. Scherziamo? 147 00:10:57,119 --> 00:10:58,963 Non e' un soldato, e' della Air Force! 148 00:10:59,162 --> 00:11:00,997 E sei fuori perche' l'hai messo in imbarazzo. 149 00:11:01,104 --> 00:11:02,682 - Tulley? - No, Peters. 150 00:11:02,782 --> 00:11:04,983 Senti, non ho mai fatto un riesame delle onorificenze. 151 00:11:05,083 --> 00:11:07,873 - Non ho tempo per questo. - Che altro incarico hai avuto? 152 00:11:07,973 --> 00:11:10,404 Sono direttore legislativo per Madison Holt, 153 00:11:10,504 --> 00:11:12,154 se proprio vuoi sapere. 154 00:11:12,292 --> 00:11:15,053 - Il presidente delle Forze Armate? - Ce n'e' un altro? 155 00:11:15,153 --> 00:11:17,292 Senti, ma te lo devo forse spiegare? 156 00:11:17,392 --> 00:11:19,581 - E' pura pazzia. - Prenditi qualche giorno. 157 00:11:19,681 --> 00:11:21,525 recupera delle storie di guerra, 158 00:11:21,625 --> 00:11:25,059 fa' scrivere a Celia un resoconto sintetico e richiedi piu' tempo. 159 00:11:25,159 --> 00:11:27,551 Facciamo finta che ce ne importi e passiamo la palla 160 00:11:27,651 --> 00:11:29,261 al poveraccio che ti subentrera'. 161 00:11:29,361 --> 00:11:32,298 Sarai libero prima ancora che Risorse abbia avuto sentore del bilancio. 162 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 - E' tutto? - Si', tutto. 163 00:12:01,079 --> 00:12:02,929 20 uccisi in azione e 5 dispersi 164 00:12:10,523 --> 00:12:12,473 Sara' solo un giorno, tesoro. 165 00:12:19,193 --> 00:12:20,633 {\an8}Dipartimento della Difesa 166 00:12:20,137 --> 00:12:22,607 Siamo sotto attacco da ogni lato, cambio. 167 00:12:22,707 --> 00:12:25,207 Charlie-6, mitragliatrice 3, pronta... 168 00:12:40,781 --> 00:12:42,781 - Tutti a terra! - Al riparo! 169 00:12:45,229 --> 00:12:46,979 Contatto! Vietcong! 170 00:12:47,315 --> 00:12:49,965 Abbiamo dei feriti e siamo sotto attacco! 171 00:12:50,892 --> 00:12:53,742 Pedro in avvicinamento, diciamo, a due minuti. 172 00:12:56,490 --> 00:12:58,925 Ricevuto, Charlie-6. Stiamo arrivando. 173 00:12:59,025 --> 00:13:00,070 Charlie-6... 174 00:13:01,126 --> 00:13:03,637 Hanno mortai e fucili automatici. 175 00:13:03,737 --> 00:13:05,037 E' un'imboscata! 176 00:13:14,559 --> 00:13:15,659 Ehi, Tulley! 177 00:13:16,269 --> 00:13:18,469 Non si vede molto bene la' sotto! 178 00:13:20,326 --> 00:13:22,676 Non sanno come caricare le lettighe. 179 00:13:25,237 --> 00:13:27,337 Santo cielo, e' il loro paramedico! 180 00:13:31,825 --> 00:13:34,972 Ok, qualcuno deve scendere li' a risolvergli la situazione. 181 00:13:35,072 --> 00:13:37,119 Non esiste. E' peggio dell'inferno, li', Pits. 182 00:13:37,219 --> 00:13:40,769 Quelli non possono aspettare. Non hanno neppure piu' il paramedico. 183 00:13:44,218 --> 00:13:47,168 Fammi scendere, velocizzero' tutta l'operazione. 184 00:13:48,030 --> 00:13:50,092 Appena avremo i loro feriti tornerai a bordo. 185 00:13:50,192 --> 00:13:51,142 Ricevuto. 186 00:14:00,208 --> 00:14:02,008 Sta' attento, maledizione! 187 00:14:05,808 --> 00:14:07,008 Sto scendendo. 188 00:14:33,654 --> 00:14:35,554 Sembra una missione suicida. 189 00:14:38,725 --> 00:14:40,725 Il suicidio e' senza speranza. 190 00:14:44,092 --> 00:14:46,242 Cio' che fece Pitsenbarger fu... 191 00:14:48,161 --> 00:14:49,711 fu un atto d'eroismo. 192 00:14:50,552 --> 00:14:53,252 Fu tremendo guardare da dove mi trovavo io. 193 00:14:53,796 --> 00:14:56,582 Allora, perche' non ebbe la medaglia nel '66? 194 00:14:56,682 --> 00:14:59,434 - Avra' pure un'opinione. - Se la mia opinione importasse, 195 00:14:59,534 --> 00:15:01,984 si sarebbe fatto tutto da molto tempo. 196 00:15:02,084 --> 00:15:03,984 Ha un'occupazione, sergente? 197 00:15:05,726 --> 00:15:08,331 Ha un lavoro o un hobby, o questo... 198 00:15:09,191 --> 00:15:10,891 la occupa a tempo pieno? 199 00:15:11,126 --> 00:15:13,576 Sono infermiere in cure palliative. 200 00:15:14,350 --> 00:15:17,612 Lavoro con pazienti terminali e le loro famiglie, 201 00:15:18,115 --> 00:15:20,915 per precisare gli obiettivi di fine vita e... 202 00:15:21,523 --> 00:15:24,673 la gestione dei sintomi, il supporto psicosociale... 203 00:15:27,332 --> 00:15:28,622 e spirituale. 204 00:15:32,326 --> 00:15:33,926 Se lo fa lei il letto? 205 00:15:36,392 --> 00:15:37,142 Cosa? 206 00:15:38,310 --> 00:15:39,660 Semplice domanda. 207 00:15:42,067 --> 00:15:43,417 Lo fa mia moglie. 208 00:15:44,625 --> 00:15:46,775 Dev'essere frustrante esser lei. 209 00:15:48,000 --> 00:15:49,614 Dove vuole arrivare? 210 00:15:51,003 --> 00:15:52,603 Ci siamo gia' passati. 211 00:15:54,592 --> 00:15:56,742 Lei e' solo una 'nuova recluta'. 212 00:15:58,547 --> 00:15:59,597 Sergente... 213 00:16:00,932 --> 00:16:05,534 questa sua personale ossessione e' rimasta ferma per un trentennio. 214 00:16:06,895 --> 00:16:09,695 Non ci guadagno nulla, ma sono qui lo stesso. 215 00:16:10,556 --> 00:16:12,006 Quindi, cosa vuole? 216 00:16:12,992 --> 00:16:14,342 Scusate l'attesa. 217 00:16:17,895 --> 00:16:20,326 Mi appisolo con maggiore frequenza. 218 00:16:21,213 --> 00:16:23,163 Signor Pitsenbarger, signore. 219 00:16:23,374 --> 00:16:25,837 Ah, non e' diventare vecchi che e'... 220 00:16:26,234 --> 00:16:27,534 difficile. E'... 221 00:16:27,804 --> 00:16:30,954 restare svegli abbastanza a lungo per approfittarne. 222 00:16:33,111 --> 00:16:34,715 - Oh, grazie. - Bene... 223 00:16:34,815 --> 00:16:36,415 - Grazie. - Allora... 224 00:16:36,966 --> 00:16:39,442 - lei e' quello nuovo. - Quello nuovo? 225 00:16:40,472 --> 00:16:43,220 Se vuole la vera storia su Abilene, 226 00:16:43,320 --> 00:16:45,271 dovra' parlare con i 'soldati del fango'. 227 00:16:45,997 --> 00:16:47,261 E sarebbero? 228 00:16:47,476 --> 00:16:50,076 Lavora al dipartimento della Difesa, no? 229 00:16:53,216 --> 00:16:55,516 Sono quelli dell'esercito di terra. 230 00:16:55,859 --> 00:16:59,337 Compagnia Charlie, 16o Fanteria. La Big Red One. 231 00:17:00,692 --> 00:17:04,392 Be', per cio' che li riguarda, vede, non era la guerra di Bill. 232 00:17:04,492 --> 00:17:06,159 Bill era dell'Air Force. 233 00:17:06,377 --> 00:17:09,109 La compagnia Charlie ebbe l'80 percento di caduti. 234 00:17:09,216 --> 00:17:12,382 34 morti, nello stesso giorno. 235 00:17:13,192 --> 00:17:14,992 Bill ne fece parte, certo, 236 00:17:15,679 --> 00:17:17,329 ma non era uno di loro. 237 00:17:18,214 --> 00:17:19,825 Cio' dev'essere riconosciuto. 238 00:17:19,925 --> 00:17:20,925 D'accordo. 239 00:17:21,025 --> 00:17:23,808 Ora, Billy Takoda, vive... 240 00:17:24,487 --> 00:17:27,937 nella contea di Sterling, a circa un'ora di strada da qui. 241 00:17:29,042 --> 00:17:32,967 Nell'arco degli anni, le mogli ne hanno ritrovati la maggior parte. 242 00:17:33,067 --> 00:17:34,859 Potrebbe cominciare da loro. 243 00:17:34,959 --> 00:17:36,309 E questo Billy... 244 00:17:38,040 --> 00:17:40,535 e'... Parlera' con me? Sta bene? 245 00:17:42,238 --> 00:17:44,638 Voi due andrete senz'altro d'accordo. 246 00:18:11,468 --> 00:18:13,236 Ehila'! 247 00:18:14,802 --> 00:18:16,402 Perche' diavolo grida? 248 00:18:18,796 --> 00:18:19,596 Gesu'. 249 00:18:25,992 --> 00:18:28,885 Billy Takoda. Non e' uno facile da trovare. 250 00:18:29,453 --> 00:18:31,335 Fate attenzione, laggiu', mi sentite? 251 00:18:31,435 --> 00:18:33,435 Jeremy, non scendere in acqua. 252 00:18:36,194 --> 00:18:38,194 Allora, qual e' la sua storia? 253 00:18:39,098 --> 00:18:40,348 Perche' e' qui? 254 00:18:40,758 --> 00:18:43,562 Be'... sono consapevole di quello che ha passato. 255 00:18:44,224 --> 00:18:46,869 - Sono qui per aiutare. - Se volesse aiutare, 256 00:18:46,969 --> 00:18:50,119 prenderebbe un'arma e si metterebbe in gioco, amico. 257 00:18:50,226 --> 00:18:53,318 Si sentirebbe responsabile di ogni bomba sganciata o pallottola sparata, 258 00:18:53,418 --> 00:18:55,583 in ogni scontro, da quand'e' nato, 259 00:18:55,683 --> 00:18:58,383 e ne avrebbe le mani insanguinate, capisce? 260 00:18:58,869 --> 00:19:00,119 Provi di nuovo. 261 00:19:00,380 --> 00:19:02,316 Perche' e' qui? 262 00:19:05,659 --> 00:19:07,009 E' il mio lavoro. 263 00:19:07,925 --> 00:19:09,125 Non ho scelta. 264 00:19:09,311 --> 00:19:12,711 Vede? E' un passo avanti: vulnerabilita' e comunicazione. 265 00:19:13,147 --> 00:19:14,797 L'onesta' crea fiducia. 266 00:19:15,226 --> 00:19:18,376 E' la sola vera moneta che ci resta in questo mondo. 267 00:19:19,615 --> 00:19:21,365 Ora, avra' fiducia in me? 268 00:19:22,280 --> 00:19:22,930 No. 269 00:19:25,644 --> 00:19:26,894 Le spiace se... 270 00:19:31,525 --> 00:19:33,596 Sono qui per... 271 00:19:34,759 --> 00:19:37,109 ascoltare la sua versione dei fatti. 272 00:19:40,621 --> 00:19:41,571 Io parlo, 273 00:19:42,153 --> 00:19:43,253 lei ascolta. 274 00:19:50,454 --> 00:19:52,692 Il Vietnam non fu il mio debutto. 275 00:19:53,487 --> 00:19:57,032 Ero fatto per la vita militare... un combattente nato. 276 00:19:58,453 --> 00:19:59,503 Mi piaceva. 277 00:20:00,537 --> 00:20:02,837 Niente mi faceva sentire piu' vivo. 278 00:20:05,159 --> 00:20:07,659 Ma mai avevo visto niente come Abilene. 279 00:20:09,757 --> 00:20:11,057 Un vero eccidio. 280 00:20:18,591 --> 00:20:19,391 Cazzo! 281 00:20:19,770 --> 00:20:20,970 Cazzo! Paramedico! 282 00:20:21,070 --> 00:20:22,850 - Via, via! - Paramedico! Paramedico! 283 00:20:22,950 --> 00:20:24,339 - Paramedico! - Giu'! 284 00:20:29,534 --> 00:20:31,634 Maledizione, Kepper, stai bene? 285 00:20:32,436 --> 00:20:34,018 Contatto! Vietcong! 286 00:20:34,586 --> 00:20:35,936 Mi hanno colpito! 287 00:20:36,388 --> 00:20:38,988 Abbiamo dei feriti e siamo sotto attacco! 288 00:20:39,721 --> 00:20:40,521 Cazzo! 289 00:20:41,327 --> 00:20:43,477 Hanno mortai e armi automatiche! 290 00:20:46,031 --> 00:20:47,331 E' un'imboscata! 291 00:20:52,368 --> 00:20:55,797 Pitsenbarger... che c'entra con tutto questo? 292 00:20:56,625 --> 00:20:58,925 Be', avevo perso il mio paramedico. 293 00:20:59,192 --> 00:21:01,451 Non c'era una zona d'atterraggio, percio'... 294 00:21:01,551 --> 00:21:03,301 chiamarono l'elisoccorso. 295 00:21:03,555 --> 00:21:05,214 Pedro, Pedro, qui Charlie-6. 296 00:21:05,314 --> 00:21:07,992 Attenzione: qui siamo in grosse difficolta'. 297 00:21:08,092 --> 00:21:11,942 Molte vittime, dovete venire al piu' presto. Contatto a ore 01:00. 298 00:21:12,429 --> 00:21:15,029 Informateci, appena ci avvistate. Chiudo. 299 00:21:18,892 --> 00:21:21,539 Ricevuto, Charlie-6. Pedro vede il vostro fumo. 300 00:21:21,639 --> 00:21:25,018 Pits venne giu', salvo' vite, evacuo' feriti... 301 00:21:26,192 --> 00:21:29,542 mori' combattendo al fianco di uomini che neppure conosceva. 302 00:21:30,259 --> 00:21:32,964 Sta' giu', aviere, sta' giu'! 303 00:21:33,272 --> 00:21:36,576 Va bene. Ehi, ehi, ehi! Con calma! 304 00:21:36,858 --> 00:21:39,419 Solo il vostro compagno sulla barella. 305 00:21:39,910 --> 00:21:41,913 Bene, adesso... tu! 306 00:21:43,292 --> 00:21:45,177 Si'? Tieni queste. 307 00:21:45,370 --> 00:21:46,270 E via... 308 00:21:47,791 --> 00:21:50,402 - Ora, piano piano... - Uno, due, tre! 309 00:21:53,592 --> 00:21:55,362 Tutto bene, tieni duro, amico. 310 00:21:55,462 --> 00:21:57,585 Devi fare una cosa per me, d'accordo? 311 00:21:57,692 --> 00:21:59,962 Devi tenere premuto qui, va bene? 312 00:22:00,155 --> 00:22:03,231 Tieni sempre premuto li'. Stai andando a casa. 313 00:22:03,331 --> 00:22:05,131 - Presto, presto! - Bene! 314 00:22:05,592 --> 00:22:06,342 Bene! 315 00:22:07,298 --> 00:22:08,298 Tiralo su! 316 00:22:10,792 --> 00:22:13,083 - Molto bene, tieni duro, amico. - Muovetevi! 317 00:22:13,183 --> 00:22:15,240 - Mantenete la posizione! - Andiamo! 318 00:22:15,340 --> 00:22:18,404 - Come siamo messi, tenente? - Abbiamo un perimetro di 100 metri. 319 00:22:18,511 --> 00:22:20,461 Ci attaccano da tutti i lati. 320 00:22:20,561 --> 00:22:23,973 Abbiamo due morti e, che io sappia, almeno 8 feriti. 321 00:22:24,625 --> 00:22:26,625 Bene, mi servono due dei tuoi. 322 00:22:26,823 --> 00:22:28,523 Quello che vuoi, aviere. 323 00:22:29,705 --> 00:22:30,455 Bart! 324 00:22:31,425 --> 00:22:34,324 Tulley dice che l'idea della medaglia e' stata sua. 325 00:22:34,424 --> 00:22:35,324 E' vero? 326 00:22:35,592 --> 00:22:39,442 Feci un rapporto e lo mandai al comando dell'Air Force, tutto qua. 327 00:22:40,804 --> 00:22:43,004 Ma non ricevette mai la medaglia. 328 00:22:43,592 --> 00:22:45,492 Non quella grossa, no. 329 00:22:46,284 --> 00:22:47,334 Perche' no? 330 00:22:49,677 --> 00:22:50,877 Era la guerra. 331 00:22:52,226 --> 00:22:53,976 Pits non era l'unico, sa. 332 00:22:55,459 --> 00:22:59,609 Devo aver scritto piu' di una dozzina di lettere a genitori e fidanzate. 333 00:23:01,241 --> 00:23:03,521 Dopodiche', non resta che scusarsi... 334 00:23:05,428 --> 00:23:07,178 e cercare di dimenticare. 335 00:23:08,096 --> 00:23:09,246 Come ci riusci'? 336 00:23:09,859 --> 00:23:12,655 Come le ho detto, ero nato per quello. 337 00:23:13,648 --> 00:23:15,748 Lei se ne... torno' in Vietnam? 338 00:23:17,292 --> 00:23:20,829 Non capivo piu' questo mondo... e il mondo di certo non capiva me. 339 00:23:20,929 --> 00:23:23,129 Quindi, dove altro potevo andare? 340 00:23:24,513 --> 00:23:26,463 Be', quando gia' ero guarito, 341 00:23:26,892 --> 00:23:30,442 un mio vecchio compagno di liceo m'invito' a farci delle birre. 342 00:23:31,395 --> 00:23:34,342 Siamo seduti al bar e lui spara cazzate sulle donne 343 00:23:34,718 --> 00:23:37,518 e su come scatenavamo il putiferio in passato. 344 00:23:39,454 --> 00:23:41,954 Piu' parlava e piu' mi rendevo conto... 345 00:23:42,472 --> 00:23:45,272 che niente di cio' aveva piu' senso, capisce? 346 00:23:46,126 --> 00:23:50,576 E poi sbotta: "Ho sentito che hai avuto la Purple Heart. Ma ti hanno sparato?" 347 00:23:52,459 --> 00:23:53,909 Nessuno fiata piu'. 348 00:23:55,459 --> 00:23:58,720 Tutti quegli ubriaconi imbecilli mi fissano. 349 00:24:01,333 --> 00:24:03,183 Io riesco a sentire solo... 350 00:24:03,573 --> 00:24:05,797 le grida nella giungla quel giorno e... 351 00:24:07,859 --> 00:24:10,309 nell'aria, il sibilo delle pallottole. 352 00:24:10,559 --> 00:24:12,082 Comincio a incazzarmi. 353 00:24:13,735 --> 00:24:14,535 Cosi', 354 00:24:15,449 --> 00:24:17,249 mi tiro su la maglietta... 355 00:24:18,459 --> 00:24:20,259 solo per farlo star zitto. 356 00:24:20,875 --> 00:24:22,578 Pare imbarazzato... 357 00:24:23,189 --> 00:24:24,952 e ridacchiando dice: 358 00:24:25,874 --> 00:24:28,074 "Cosa pensavi di fare? Scappare?" 359 00:24:30,837 --> 00:24:32,287 Sa cosa? Forse si'. 360 00:24:33,965 --> 00:24:37,115 Forse e' quello che ho fatto per tutto questo tempo. 361 00:24:37,383 --> 00:24:41,607 Un rifugiato nel mio paese, il che fa piu' male di quelle pallottole. 362 00:24:44,758 --> 00:24:46,508 Ti fa ancora male, nonno? 363 00:24:48,992 --> 00:24:51,142 No, solo 'dentro', piccolo. 364 00:24:53,017 --> 00:24:54,667 Su, bambini, si mangia. 365 00:24:55,234 --> 00:24:57,834 Tesoro... questo gumbo dev'essere pronto. 366 00:24:58,446 --> 00:25:00,946 Dovremo mettere tutto questo a verbale. 367 00:25:01,521 --> 00:25:03,404 Da me non avra' altro. 368 00:25:35,909 --> 00:25:36,609 Ehi! 369 00:25:39,526 --> 00:25:40,992 Donna Burr? Salve. 370 00:25:41,210 --> 00:25:44,060 Salve a lei. Fino alle 20 non si alza neppure. 371 00:25:44,842 --> 00:25:45,992 Oh, chiedo scusa. 372 00:25:46,466 --> 00:25:49,366 Scott Huffman, DOD. [Dipartimento della Difesa] 373 00:25:51,109 --> 00:25:52,409 Lavora di notte? 374 00:25:52,819 --> 00:25:56,547 Jimmy soffre di stress postraumatico. Ha un disturbo ossessivo compulsivo. 375 00:25:56,647 --> 00:26:00,689 Soffre di allucinazioni e di circa altri 50 disturbi dovuti alla guerra. 376 00:26:00,789 --> 00:26:04,589 Dorme di giorno, semplicemente perche' di notte vive nel terrore. 377 00:26:06,679 --> 00:26:09,329 Conosce almeno altri veterani del Vietnam? 378 00:26:09,586 --> 00:26:11,975 No, per me e' un'esperienza nuova. 379 00:26:15,511 --> 00:26:17,261 Come vi siete conosciuti? 380 00:26:17,434 --> 00:26:19,820 Intende che ci vedo in un 'sezione 8', come Jimmy? 381 00:26:17,805 --> 00:26:20,388 {\an8}[Sezione 8: non idonei per disturbi psichici] 382 00:26:19,920 --> 00:26:20,570 No. 383 00:26:20,968 --> 00:26:22,859 Per niente, signora. E' che... 384 00:26:22,959 --> 00:26:26,009 Ero la sua infermiera... al dipartimento Veterani. 385 00:26:28,181 --> 00:26:30,860 Stando con loro si impara a conoscerli bene. 386 00:26:31,009 --> 00:26:32,950 Cos'hanno fatto, il prezzo pagato. 387 00:26:33,050 --> 00:26:37,350 E ogni giorno, lui trova il coraggio di non infilarsi in bocca una pistola. 388 00:26:37,772 --> 00:26:40,403 Quindi, penso meriti un po' di comprensione. 389 00:26:40,503 --> 00:26:43,253 E, mi creda, ricevo molto piu' di quanto do. 390 00:26:43,469 --> 00:26:46,219 Cosi', se vuole dormire durante il giorno... 391 00:26:46,925 --> 00:26:48,175 per me va bene. 392 00:26:49,094 --> 00:26:51,444 Be', ho visto Frank Pitsenbarger... 393 00:26:52,516 --> 00:26:54,227 e... mi ha detto 394 00:26:54,327 --> 00:26:57,770 che ha creato una lista di contatti di quelli della compagnia Charlie. 395 00:26:57,870 --> 00:26:59,488 Quindi, e' questo che vuole? 396 00:26:59,588 --> 00:27:01,815 Be'... no. Io... 397 00:27:03,037 --> 00:27:05,737 mi piacerebbe anche parlare con suo marito. 398 00:27:05,892 --> 00:27:08,042 Spero sia sincero a questo riguardo, 399 00:27:08,142 --> 00:27:10,810 perche' Jimmy e' piu' duro di una bistecca da due dollari 400 00:27:10,910 --> 00:27:14,159 e riesce a fiutare un bastardo a un miglio, controvento. 401 00:27:14,259 --> 00:27:17,259 Be', qui, non ho alcuna posizione, od opinione... 402 00:27:24,891 --> 00:27:26,491 Qui c'e' la sua lista. 403 00:27:26,616 --> 00:27:27,466 Grazie. 404 00:27:28,270 --> 00:27:31,959 Se vuole parlare con Jimmy, deve aspettare. E non prometto niente. 405 00:27:32,059 --> 00:27:32,909 Grazie. 406 00:27:49,726 --> 00:27:50,426 Ehi! 407 00:27:51,563 --> 00:27:54,953 Nella mia unita', a dormire in postazione, sarebbe finito a pezzi. 408 00:27:55,053 --> 00:27:56,803 Sa di che parlo, signore? 409 00:27:59,159 --> 00:28:02,058 La gente qui intorno pensa che sia un dannato vampiro. 410 00:28:02,165 --> 00:28:07,004 E magari hanno anche ragione, perche' non dormo al buio da piu' di 32 anni. 411 00:28:07,529 --> 00:28:09,279 Sa di che parlo, signore? 412 00:28:10,229 --> 00:28:11,579 Sa cos'e' questo? 413 00:28:13,342 --> 00:28:14,042 Si'. 414 00:28:16,168 --> 00:28:16,818 No. 415 00:28:16,982 --> 00:28:18,732 - No, non lo so. - Gia'. 416 00:28:19,701 --> 00:28:22,819 La Big Red One. 1a divisione Fanteria. 417 00:28:23,252 --> 00:28:26,681 I fanti piu' duri che si siano mai allacciati gli stivali. 418 00:28:26,781 --> 00:28:27,781 E' carico? 419 00:28:29,246 --> 00:28:30,046 Cazzo. 420 00:28:32,201 --> 00:28:34,236 Sa cos'e' un fucile scarico? 421 00:28:34,751 --> 00:28:36,501 Un fottuto palo, signore. 422 00:28:37,892 --> 00:28:40,014 Sa, Jimmy... Posso... 423 00:28:41,032 --> 00:28:42,632 posso chiamarla Jimmy? 424 00:28:44,098 --> 00:28:45,848 Sono un civile, quindi... 425 00:28:46,825 --> 00:28:49,526 - non mi dica 'signore'. - La sola ragione per cui le parlo, 426 00:28:49,626 --> 00:28:52,337 invece di spararle, e' per via di Tulley. 427 00:28:53,392 --> 00:28:56,542 Mi ha detto che e' per la medaglia a Pits. E' cosi'? 428 00:28:56,805 --> 00:28:58,208 Vero. E' certo. 429 00:28:58,540 --> 00:29:00,825 Perche' non m'importa un cazzo di lei... 430 00:29:00,925 --> 00:29:02,515 ne' di altro. 431 00:29:03,040 --> 00:29:06,290 Voglio solo esser lasciato in pace! Capisce cosa dico? 432 00:29:06,689 --> 00:29:09,115 Insomma, sono stato fottuto in tutti i modi. 433 00:29:09,215 --> 00:29:11,590 Nessuno sa cosa mi e' capitato laggiu'. 434 00:29:11,690 --> 00:29:12,740 Nessuno sa! 435 00:29:14,987 --> 00:29:16,837 Capisce cosa dico, signore? 436 00:29:19,547 --> 00:29:22,597 Mi ascolti... non sono venuto qui a farmi sparare... 437 00:29:22,943 --> 00:29:25,093 o a infastidirla. E' solo che... 438 00:29:26,260 --> 00:29:30,510 Tulley e Pitsenbarger hanno detto che la sua testimonianza era importante. 439 00:29:33,510 --> 00:29:35,960 Ero la recluta (FNG) piu' anziana mai vista. 440 00:29:37,410 --> 00:29:38,610 La Germania... 441 00:29:39,049 --> 00:29:40,299 il Guatemala... 442 00:29:41,459 --> 00:29:42,909 la dannata Okinawa. 443 00:29:44,925 --> 00:29:47,525 10 anni e non avevo mai sparato un colpo. 444 00:29:49,192 --> 00:29:51,042 Capisce cosa dico, signore? 445 00:29:51,374 --> 00:29:53,224 FNG? Cosa... cosa sarebbe? 446 00:29:53,858 --> 00:29:55,358 'Fottuto novellino'. 447 00:29:56,426 --> 00:29:58,926 Piu' in basso delle tette di una biscia. 448 00:29:59,059 --> 00:30:00,970 Gli FNG ammazzatutti. 449 00:30:02,002 --> 00:30:03,902 Tutti quegli anni di attesa. 450 00:30:04,420 --> 00:30:07,570 E poi, a Pasqua del '66, arrivo nel dannato Vietnam. 451 00:30:08,275 --> 00:30:11,049 Be', mi ero arruolato volontario per quella roba. 452 00:30:11,149 --> 00:30:14,835 A 33 anni, ero agguerrito e pronto a uccidere. 453 00:30:15,392 --> 00:30:17,392 Ehi, Ray. Ci sei quasi, vero? 454 00:30:18,598 --> 00:30:22,648 32 giorni e nuotero' nella birra sempre che tu non mi faccia uccidere. 455 00:30:23,319 --> 00:30:26,334 Quanto ti ci e' voluto per inculare il tuo primo Viet? Capisci cosa dico? 456 00:30:26,434 --> 00:30:27,584 Non rompermi. 457 00:30:28,025 --> 00:30:29,225 Che ti prende? 458 00:30:29,641 --> 00:30:31,891 Volete forse farvi ammazzare? Eh? 459 00:30:32,088 --> 00:30:33,888 Stagli all larga, stronzo. 460 00:30:35,492 --> 00:30:37,292 Dovresti gia' saperlo, Ray. 461 00:30:37,392 --> 00:30:39,042 Fai ben attenzione, eh! 462 00:31:00,993 --> 00:31:03,543 - Via, via, via! - Vietcong! State giu'! 463 00:31:05,507 --> 00:31:07,907 - State giu'! - Ce ne sono altri qui! 464 00:31:12,668 --> 00:31:14,329 Sbatteteli all'inferno! 465 00:31:16,927 --> 00:31:18,469 - Che abbiamo? - Erano tre. 466 00:31:18,569 --> 00:31:20,519 Ne ho fatto fuori uno, cazzo. 467 00:31:20,925 --> 00:31:22,225 Ne ho preso uno. 468 00:31:31,586 --> 00:31:32,686 Oh, cazzo... 469 00:31:35,762 --> 00:31:36,725 Bel colpo. 470 00:31:36,825 --> 00:31:38,289 Charlie-6, Charlie-3. 471 00:31:38,396 --> 00:31:39,398 Gesu'... 472 00:31:41,502 --> 00:31:42,393 Charlie-6. 473 00:31:42,493 --> 00:31:44,584 Tenente, che diavolo succede, li'? 474 00:31:44,684 --> 00:31:46,592 L'FNG ha perso la verginita', tutto qua. 475 00:31:46,804 --> 00:31:48,104 Ricevuto. Altro? 476 00:31:48,914 --> 00:31:49,864 Negativo. 477 00:31:50,116 --> 00:31:52,066 Ricevuto. Charlie-3, chiudo. 478 00:31:54,386 --> 00:31:56,336 Kep, vedi se ha informazioni. 479 00:31:56,657 --> 00:31:58,857 Poi, infilagli sotto due granate. 480 00:31:59,326 --> 00:32:01,976 Se qualcuno viene a prenderlo, lo sapremo. 481 00:32:07,891 --> 00:32:08,780 FNG... 482 00:32:09,514 --> 00:32:11,414 Benvenuto in Vietnam, Jimmy. 483 00:32:11,692 --> 00:32:13,042 Su, vieni con me. 484 00:32:16,205 --> 00:32:18,505 Non avevo mai visto morire nessuno. 485 00:32:19,666 --> 00:32:23,116 Quella storia si risucchio' tutta la merda che avevo dentro. 486 00:32:23,468 --> 00:32:25,318 Capisce cosa dico, signore? 487 00:32:26,925 --> 00:32:31,424 Mi fece stare molto male per 12 ore esatte. 488 00:32:32,959 --> 00:32:35,359 E poi, niente piu' mi fece star male. 489 00:32:47,762 --> 00:32:50,093 Pensavo sarebbe finito in fondo alla pila. 490 00:32:50,193 --> 00:32:51,926 Siamo in fondo alla pila. 491 00:32:52,183 --> 00:32:54,794 Un certo Ray Mott ha chiamato per dire che confermava. 492 00:32:54,894 --> 00:32:57,894 L'incursione di oggi nel postraumatico, mi basta. 493 00:32:58,085 --> 00:32:59,785 Speriamo non sia armato. 494 00:33:00,173 --> 00:33:04,194 Siediti e aiutami a capire le norme del Congresso per le onorificenze. 495 00:33:04,294 --> 00:33:06,956 - Nuove testimonianze oculari. - Bene, lo stiamo facendo.. 496 00:33:07,056 --> 00:33:10,790 - Rapporto sul decesso, del DoD. - Be', morto, e' morto. E sono due. 497 00:33:07,998 --> 00:33:10,006 {\an8}[DoD: Dipartimento della Difesa] 498 00:33:10,898 --> 00:33:14,259 - Convalide della catena di comando. - Bingo! Quelle dove sono? 499 00:33:14,359 --> 00:33:17,522 Perche'... un tale di nome Kepper... 500 00:33:18,420 --> 00:33:20,903 scrisse un rapporto post-azione e si dimise. 501 00:33:21,003 --> 00:33:23,635 Avrebbe dovuto essere approvato a Bien Hoa, 502 00:33:23,735 --> 00:33:25,635 Saigon, e qui, al Pentagono. 503 00:33:25,735 --> 00:33:29,138 - Dovrebbe essere il protocollo. - Bene, e allora, dov'e'? 504 00:33:29,238 --> 00:33:32,995 Be', molto si sara' perso in 32 anni. Stiamo parlando del governo. 505 00:33:33,095 --> 00:33:37,005 Be', se non trovo le convalide, questa cosa finisce qui. 506 00:33:37,755 --> 00:33:39,159 E io ne sono fuori. 507 00:33:39,259 --> 00:33:40,811 Perche' non chiede a Kepper? 508 00:33:40,911 --> 00:33:45,199 Perche' vive a Nha Trang, che e' in Vietnam, a 11 fusi orari da qui. 509 00:33:45,767 --> 00:33:48,517 C'e' una nuova invenzione chiamata telefono. 510 00:33:48,917 --> 00:33:51,255 Pare sia uno sballato kurtziano, 511 00:33:51,610 --> 00:33:55,467 che fuma ganja sotto al Bodhi tree. Li'... non ci vado. 512 00:33:55,896 --> 00:33:58,496 - E' la prima pagina del bilancio? - Si'. 513 00:33:59,426 --> 00:34:01,369 Bene, ti chiamo per strada. 514 00:34:06,228 --> 00:34:08,624 Vengo qui, faccio fuori una scatola o due, 515 00:34:08,724 --> 00:34:11,260 controllo i bersagli, recupero i miei ferri... 516 00:34:11,360 --> 00:34:13,210 socializzo con i ragazzi... 517 00:34:19,451 --> 00:34:21,358 Ho saputo che ha visto Jimmy Burr. 518 00:34:21,458 --> 00:34:24,608 Si'... lui ammazza di tutto per scaricare lo stress. 519 00:34:24,843 --> 00:34:26,643 Vaso da fiori, a 75 metri. 520 00:34:29,094 --> 00:34:31,138 Sa, ha ancora una pallottola in testa. 521 00:34:31,238 --> 00:34:33,777 Non lo uccise, ma lo sbatterono al dipartimento Veterani. 522 00:34:33,877 --> 00:34:37,027 Lo drogarono per una ventina d'anni, non so perche'. 523 00:34:46,190 --> 00:34:48,090 E' una cosa terribile, sa... 524 00:34:48,685 --> 00:34:52,392 che qualcuno debba morire, perche' tu possa far esplodere dei meloni e 525 00:34:52,492 --> 00:34:55,042 sparare ai conigli alla luce della luna. 526 00:34:55,836 --> 00:34:57,186 E' scarico, Gene. 527 00:34:58,538 --> 00:34:59,688 Arma scarica. 528 00:35:04,331 --> 00:35:06,331 La sua reputazione la precede. 529 00:35:06,584 --> 00:35:09,634 - Jimmy non e' un mio fan. - Gia', neppure Tulley. 530 00:35:09,917 --> 00:35:12,683 Be', se volete che quel tipo abbia la medaglia, 531 00:35:12,783 --> 00:35:15,109 devo ottenere dichiarazioni e testimonianze. 532 00:35:15,209 --> 00:35:17,762 E' stato solo un giorno, decenni fa. 533 00:35:18,326 --> 00:35:22,333 Pitsenbarger scese in quella tempesta di merda di proposito. Come lo spiega? 534 00:35:22,433 --> 00:35:25,490 Dovere, dedizione, missione, scelga lei. 535 00:35:27,461 --> 00:35:29,611 Continuavo a dirgli di andarsene, 536 00:35:30,354 --> 00:35:31,604 ma non lo fece. 537 00:35:32,192 --> 00:35:34,567 Anche il suo comandante gli ordino' di risalire. 538 00:35:34,667 --> 00:35:37,188 L'elicottero stava per essere abbattuto. 539 00:35:37,288 --> 00:35:39,588 Ma lui gli fece un cenno di saluto. 540 00:35:40,298 --> 00:35:42,415 Probabilmente, salvo' anche loro. 541 00:35:42,515 --> 00:35:45,804 L'elicottero era della Air Force. Non avrebbe dovuto esser li'. 542 00:35:45,904 --> 00:35:48,804 - Neanche noi dovevamo esserci. - Come sarebbe? 543 00:35:49,044 --> 00:35:52,344 Eravamo di pattuglia gia' da due settimane, ma quando... 544 00:35:52,444 --> 00:35:55,726 ci imbattemmo nelle forze nord vietnamite, naturalmente, 545 00:35:55,826 --> 00:35:57,226 c'era il 'dovere'. 546 00:35:57,526 --> 00:35:58,376 Dovere? 547 00:35:58,781 --> 00:36:00,081 Esche, fratello. 548 00:36:00,725 --> 00:36:01,775 Esche vive. 549 00:36:07,239 --> 00:36:08,289 Tutti giu'! 550 00:36:10,025 --> 00:36:11,694 Eravamo li' per farli abboccare. 551 00:36:11,794 --> 00:36:16,311 Con Alfa e Bravo a fiancheggiarci li avremmo ridotti in poltiglia, 552 00:36:16,758 --> 00:36:20,808 eliminandoli a ogni costo: 'Trova e annienta'. Tacche sull'arma, ecco. 553 00:36:21,586 --> 00:36:23,936 Tasso di morti, conteggio dei corpi. 554 00:36:24,185 --> 00:36:25,685 Fu una farsa totale. 555 00:36:26,537 --> 00:36:28,687 Westmoreland, McNamara, Johnson. 556 00:36:29,758 --> 00:36:31,871 Era cosi' che mantenevano il flusso dei soldi. 557 00:36:31,971 --> 00:36:34,593 Prendi a calci un formicaio, fotti una quantita' di viet, 558 00:36:34,693 --> 00:36:37,225 e il giorno dopo, i vietcong sono di nuovo li'. 559 00:36:37,325 --> 00:36:39,375 Altri viet! Ne arrivano altri! 560 00:36:56,125 --> 00:36:57,977 - Che succede? - Altri viet, signore! 561 00:36:58,077 --> 00:36:59,777 - Dove? - Li', signore. 562 00:37:00,263 --> 00:37:02,063 Questo posto e' infestato. 563 00:37:05,320 --> 00:37:07,047 - Sugli alberi! - Sugli alberi! 564 00:37:07,147 --> 00:37:09,648 Sono sugli alberi! Sono sugli alberi! 565 00:37:15,019 --> 00:37:16,019 Copritemi! 566 00:37:21,692 --> 00:37:23,142 Non avevamo scampo. 567 00:37:36,357 --> 00:37:37,707 Ti sei impigrito. 568 00:37:38,184 --> 00:37:41,609 Devi sapere che non trovo le convalide del Comando, nel caso Pitsenbarger. 569 00:37:41,709 --> 00:37:44,759 - Be', mettilo nel rapporto. - Qualcosa mi sfugge. 570 00:37:45,444 --> 00:37:47,444 - Che intenzioni hai? - Cosa? 571 00:37:48,017 --> 00:37:51,467 Questa cosa era storia antica ancor prima che tu nascessi. 572 00:37:51,567 --> 00:37:54,967 Lascia che ti dica una cosa. E' pacifico che al Pentagono 573 00:37:55,125 --> 00:37:57,925 le medaglie importanti vadano agli ufficiali. 574 00:37:58,063 --> 00:38:02,119 Nella storia dell'Air Force, una sola Medaglia d'Onore ando' a un soldato. 575 00:38:02,219 --> 00:38:05,788 Cosi', qualcuno ha fatto sparire le convalide, perche' era uno di leva? 576 00:38:05,888 --> 00:38:08,038 Non vorrai sollevare un vespaio. 577 00:38:08,855 --> 00:38:09,626 Perche' no? 578 00:38:09,726 --> 00:38:12,005 Perche' sfidare il loro Comitato Decorazioni, 579 00:38:12,105 --> 00:38:13,855 non e' nel tuo interesse. 580 00:38:13,955 --> 00:38:14,755 Cazzo! 581 00:38:15,801 --> 00:38:17,051 - Faccio la doccia. - Si'. 582 00:38:17,151 --> 00:38:18,501 Questo non conta. 583 00:38:27,319 --> 00:38:30,534 Ehila', campione. Pensavo fosse scomparso dal pianeta. 584 00:38:30,634 --> 00:38:32,984 Ci vado piano, e' una lunga discesa. 585 00:38:33,459 --> 00:38:35,109 Che posso fare per lei? 586 00:38:35,925 --> 00:38:39,224 Ha mai sentito parlare di un tal generale John A. Hackmeyer? 587 00:38:39,324 --> 00:38:43,389 Era un 'vecchio gorilla' dell'esercito, a Saigon, durante la guerra. 588 00:38:43,828 --> 00:38:48,028 Era il segretario di servizio che avallo' la Medaglia alla sua divisione. 589 00:38:48,506 --> 00:38:50,092 Crede si possa rintracciare? 590 00:38:50,192 --> 00:38:52,065 A quest'ora, sara' concime per piante. 591 00:38:52,165 --> 00:38:55,965 E lei e' il solo ad avere l'accesso alla Sicurezza della Difesa. 592 00:38:56,466 --> 00:38:59,066 Magari non vogliamo che il DoD lo sappia. 593 00:39:00,146 --> 00:39:01,896 Puo' attendere un attimo? 594 00:39:09,682 --> 00:39:10,758 Non vogliamo? 595 00:39:10,858 --> 00:39:12,525 L'avallo da parte del comando 596 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 e' un elemento essenziale per il riesame del Congresso 597 00:39:16,180 --> 00:39:17,930 e non c'e' nel fascicolo. 598 00:39:18,623 --> 00:39:20,252 Cosa mi chiede? 599 00:39:20,858 --> 00:39:21,880 Le chiedo 600 00:39:21,980 --> 00:39:25,262 se puo' essere che quanto cerchiamo sia andato veramente perduto. 601 00:39:25,362 --> 00:39:26,412 Ma cosa fa? 602 00:39:28,392 --> 00:39:31,860 Faccio il mio lavoro. Cosa... Come sarebbe, che sto facendo? 603 00:39:31,960 --> 00:39:34,358 E' una qualita' rara, di questi giorni. 604 00:39:34,777 --> 00:39:37,977 - Be', le e' spuntata la coscienza? - Nient'affatto. 605 00:39:38,216 --> 00:39:40,166 Sarebbe uno spreco d'energia. 606 00:39:41,867 --> 00:39:43,517 Be', indaghero' un po'. 607 00:39:44,849 --> 00:39:45,599 Bene. 608 00:40:04,678 --> 00:40:06,578 - Papa'? - Come va, tesoro? 609 00:40:08,667 --> 00:40:09,917 Abbiamo visite. 610 00:40:12,539 --> 00:40:13,339 Salve. 611 00:40:14,249 --> 00:40:16,799 E' lunga da Wilmington in uno scuolabus. 612 00:40:17,225 --> 00:40:20,575 Non ho macchina. La sera, me lo lasciano portare a casa. 613 00:40:23,802 --> 00:40:25,548 - Chi vuole costruire un forte? - Io! 614 00:40:25,648 --> 00:40:28,120 - D'accordo! - Grazie del caffe'. 615 00:40:29,098 --> 00:40:29,998 Piacere. 616 00:40:34,925 --> 00:40:36,675 Mi ha lasciato turbato... 617 00:40:37,937 --> 00:40:40,037 la sua visita dell'altro giorno. 618 00:40:41,430 --> 00:40:43,630 Ho ricominciato ad avere sogni... 619 00:40:45,578 --> 00:40:47,228 non riesco a dormire... 620 00:40:48,160 --> 00:40:50,410 Probabilmente e' normale, visto... 621 00:40:55,259 --> 00:40:56,609 Bene... si sieda. 622 00:41:00,209 --> 00:41:00,959 Io... 623 00:41:04,449 --> 00:41:07,327 quando lasciai l'ospedale militare di Saigon, 624 00:41:07,427 --> 00:41:11,057 ho voluto indossare la mia uniforme per mia madre, anche se sapevo... 625 00:41:11,157 --> 00:41:14,801 anche sapendo che mi avrebbero trasportato in barella. Lei... 626 00:41:14,901 --> 00:41:17,341 si mise a piangere, quando vide me, 627 00:41:17,631 --> 00:41:20,170 le mie medaglie e la Purple Heart. 628 00:41:21,604 --> 00:41:25,629 Mi portarono dritto alla VA, dove rimasi mesi, prima di tornare a casa. 629 00:41:25,729 --> 00:41:27,829 Non rividi piu' quell'uniforme. 630 00:41:29,198 --> 00:41:32,748 Mia madre raccolse tutte le cose della guerra nella mia sacca, 631 00:41:33,259 --> 00:41:35,548 come se niente fosse mai accaduto, capisce, 632 00:41:35,648 --> 00:41:37,712 e a me, a quanto pare, non importo', dato che... 633 00:41:37,812 --> 00:41:40,462 che da allora rimasero nella sua soffitta. 634 00:41:41,825 --> 00:41:44,536 Mia figlia e'... una strizzacervelli. 635 00:41:47,202 --> 00:41:48,702 Penso' che, forse... 636 00:41:49,120 --> 00:41:50,820 mi avrebbe fatto bene... 637 00:41:52,092 --> 00:41:53,698 toglierle da li'. 638 00:41:56,377 --> 00:41:57,927 Era ancora tutto li'. 639 00:42:00,692 --> 00:42:03,592 L'odore della guerra ancora sui miei vestiti... 640 00:42:05,640 --> 00:42:06,340 E... 641 00:42:23,857 --> 00:42:25,657 Pits mi aveva dato questo. 642 00:42:26,057 --> 00:42:28,207 Mi aveva chiesto di averne cura. 643 00:42:28,447 --> 00:42:30,597 Mi aveva chiesto di darlo alla fidanzata. 644 00:42:34,390 --> 00:42:37,690 Quello mi salvo' la vita, e la sola cosa che mi chiese, 645 00:42:37,790 --> 00:42:38,890 non la feci. 646 00:42:42,828 --> 00:42:44,078 Non potei farla. 647 00:42:56,620 --> 00:42:58,370 Sa cosa fa di me, questo? 648 00:43:11,096 --> 00:43:12,393 1954. 649 00:43:13,186 --> 00:43:16,336 Nevico' tutta la notte. Ah, fu un bellissimo Natale. 650 00:43:16,655 --> 00:43:18,955 Avevo regalato a Bill uno slittino. 651 00:43:20,411 --> 00:43:22,561 E'... e' ancora li', nel garage. 652 00:43:23,010 --> 00:43:24,810 - Eravate uniti? - Certo. 653 00:43:25,144 --> 00:43:29,460 Ma, a quell'epoca... ero sempre in giro. 654 00:43:30,004 --> 00:43:32,104 Mi sono perso un sacco di cose. 655 00:43:34,058 --> 00:43:34,808 Gia'. 656 00:43:40,527 --> 00:43:42,127 Era unito a suo padre? 657 00:43:42,960 --> 00:43:45,310 In realta', non l'ho mai conosciuto. 658 00:43:48,818 --> 00:43:51,189 Perche'... perche' lo lasciaste andare? 659 00:43:51,289 --> 00:43:52,989 Perche' non lo fermaste? 660 00:43:54,261 --> 00:43:57,496 Non puoi... dare dei valori ai tuoi figli... 661 00:43:58,836 --> 00:44:00,669 e poi ritrattarli perche'... 662 00:44:01,258 --> 00:44:03,708 ti spaventa cio' che potresti perdere. 663 00:44:04,349 --> 00:44:07,199 E' che sembra un prezzo troppo alto da pagare. 664 00:44:08,189 --> 00:44:09,839 Se non e' mio figlio... 665 00:44:10,890 --> 00:44:12,490 allora, quello di chi? 666 00:44:12,760 --> 00:44:14,060 Del mio vicino? 667 00:44:14,759 --> 00:44:16,159 Di mia sorella? 668 00:44:17,280 --> 00:44:18,130 Il suo? 669 00:44:20,027 --> 00:44:20,877 Bill... 670 00:44:21,959 --> 00:44:24,859 ha onorato tutti noi, servendo il proprio paese. 671 00:44:24,959 --> 00:44:26,559 E non e' cosa da poco. 672 00:44:29,451 --> 00:44:31,551 Non volevo mancare di rispetto. 673 00:44:31,701 --> 00:44:32,951 Nessuna offesa. 674 00:44:34,743 --> 00:44:36,072 Nel 1965, 675 00:44:36,714 --> 00:44:39,564 le prime truppe di terra sbarcarono a Da Nang. 676 00:44:40,443 --> 00:44:42,393 Guardavo continuamente la TV. 677 00:44:42,974 --> 00:44:46,474 Poche settimane dopo, l'ambasciata americana fu bombardata. 678 00:44:47,925 --> 00:44:51,306 Americani della sua eta' cominciarono a morire. 679 00:44:51,628 --> 00:44:53,928 Ragazzi della nostra stessa citta'. 680 00:44:54,326 --> 00:44:56,076 Credo che cio' lo scosse. 681 00:44:56,486 --> 00:44:59,141 Una sera, venne da me... sapevo a cosa stava pensando. 682 00:44:59,343 --> 00:45:01,689 Dio... ebbi un sussulto. 683 00:45:03,196 --> 00:45:05,046 Ma uso' molto tatto con me. 684 00:45:05,252 --> 00:45:08,191 Non ha mai richiesto il mio consenso. 685 00:45:09,541 --> 00:45:12,691 Credo sapesse cosa avrebbe significato in seguito... 686 00:45:13,385 --> 00:45:15,485 se gli fosse successo qualcosa. 687 00:45:23,295 --> 00:45:26,862 Al mio risveglio, se n'era gia' andato. 688 00:45:29,483 --> 00:45:30,933 Quando lo rividi... 689 00:45:33,259 --> 00:45:36,159 si era tagliato i capelli e aveva i distintivi. 690 00:45:37,093 --> 00:45:40,593 Non sono mai stato cosi' spaventato e mai cosi' orgoglioso. 691 00:45:42,180 --> 00:45:45,727 Non posso evitarlo, ma... ancora mi manca... 692 00:45:47,292 --> 00:45:49,742 il vederlo tosare il prato li' fuori, 693 00:45:50,992 --> 00:45:54,842 l'odore dell'erba appena tagliata sulle sue scarpe da ginnastica. 694 00:45:55,993 --> 00:45:59,579 E come piegava i suoi indumenti, anche quand'erano sporchi, 695 00:46:00,797 --> 00:46:03,397 sapendo di fare cosa gradita a sua madre. 696 00:46:03,655 --> 00:46:08,115 Mi manca... il modo in cui batteva i tacchi per scaramanzia, 697 00:46:08,473 --> 00:46:10,273 quando usciva a battere... 698 00:46:10,858 --> 00:46:13,358 e come sempre cercava il mio sguardo... 699 00:46:15,292 --> 00:46:19,192 quando arrivava all'ultima base. Sono migliaia le cose come queste. 700 00:46:21,423 --> 00:46:22,823 Ma, soprattutto... 701 00:46:22,933 --> 00:46:25,583 mi manca quello che non gli ho visto fare. 702 00:46:26,344 --> 00:46:27,494 Cosa intende? 703 00:46:28,111 --> 00:46:30,426 Be', non l'ho mai visto sposarsi, 704 00:46:31,318 --> 00:46:34,118 o dimostrare l'affetto per il proprio figlio. 705 00:46:35,469 --> 00:46:37,069 Perche' solo allora... 706 00:46:39,059 --> 00:46:42,009 avrebbe potuto capire quanto suo padre lo amava. 707 00:46:48,087 --> 00:46:49,787 Io ce l'ho... un figlio. 708 00:46:50,871 --> 00:46:53,121 Allora sa di cosa stiamo parlando. 709 00:46:56,217 --> 00:46:57,867 Chi e' Jenny? 710 00:46:59,108 --> 00:47:01,069 Oh, Jenny? Raynor. 711 00:47:01,492 --> 00:47:02,626 Bellissima! 712 00:47:03,392 --> 00:47:06,191 Venne a vivere con noi mentre Bill era oltreoceano. 713 00:47:06,291 --> 00:47:08,241 Sa, signor Huffman... 714 00:47:10,663 --> 00:47:12,563 noi, in verita', perdemmo... 715 00:47:13,125 --> 00:47:16,768 - due figli, quel giorno. - Qui ci sono le sue lettere. 716 00:47:17,293 --> 00:47:19,593 Ce le ha date quando si e' sposata, 717 00:47:20,169 --> 00:47:22,569 ma non siamo mai riusciti a leggerle. 718 00:47:24,578 --> 00:47:25,959 Signor Pitsenbarger... 719 00:47:26,657 --> 00:47:28,607 vorrei solo che fosse chiaro. 720 00:47:30,721 --> 00:47:33,186 Per questa procedura ci vogliono mesi. 721 00:47:33,871 --> 00:47:35,371 Ci vogliono... anni. 722 00:47:36,597 --> 00:47:38,494 Scott, io ho il cancro. 723 00:47:38,986 --> 00:47:42,099 Stando ai medici, dovrei essere gia' morto. 724 00:47:42,231 --> 00:47:44,567 Ma, e' un lottatore, il mio uomo. 725 00:47:46,384 --> 00:47:47,460 Mi dispiace. 726 00:47:47,560 --> 00:47:51,110 Morire, non e' duro come perdere un figlio, glielo assicuro. 727 00:47:51,414 --> 00:47:54,114 - Faccia cio' che puo', figliolo. - Grazie. 728 00:48:15,845 --> 00:48:17,645 Dorme cosi' profondamente. 729 00:48:18,925 --> 00:48:20,525 Non ha preoccupazioni. 730 00:48:22,273 --> 00:48:23,523 Pitsenbarger... 731 00:48:24,688 --> 00:48:25,788 aveva tutto. 732 00:48:26,701 --> 00:48:28,504 Importava davvero alle persone. 733 00:48:30,025 --> 00:48:31,675 E lo amavano veramente. 734 00:48:36,992 --> 00:48:39,392 Come pote' rinunciare a tutto questo? 735 00:48:39,773 --> 00:48:42,623 Sapeva cosa si lasciava alle spalle, eppure... 736 00:48:44,092 --> 00:48:45,442 era cosi' sicuro. 737 00:48:47,289 --> 00:48:48,189 Di cosa? 738 00:48:49,894 --> 00:48:50,694 Che... 739 00:48:52,673 --> 00:48:54,223 nessuna pallottola... 740 00:48:55,092 --> 00:48:57,592 gli avrebbe impedito di essere chi era. 741 00:49:00,371 --> 00:49:03,771 Non ho mai avuto tale certezza in niente, nella mia vita. 742 00:49:13,540 --> 00:49:14,590 Io ce l'ho. 743 00:50:04,388 --> 00:50:07,937 Sentite, si fa finta di esser morti. Quindi, non muoversi, non respirare. 744 00:50:08,044 --> 00:50:10,144 Su, mettiti sopra. Dai, svelto. 745 00:50:13,190 --> 00:50:14,669 Siamo circondati! 746 00:50:14,986 --> 00:50:17,263 Hanno tirato giu' dal letto l'intero battaglione, qui! 747 00:50:17,363 --> 00:50:19,148 Restringeremo subito il cerchio! 748 00:50:19,248 --> 00:50:21,398 Takoda e' ancora fuori, signore. 749 00:50:21,661 --> 00:50:23,211 E anche Willy e Burr. 750 00:50:25,122 --> 00:50:27,472 Nessuno rimanga fuori dal perimetro. 751 00:51:05,748 --> 00:51:06,598 Pronto? 752 00:51:18,406 --> 00:51:20,106 Qualsiasi cosa voglia... 753 00:51:21,792 --> 00:51:22,692 va bene. 754 00:51:40,770 --> 00:51:42,120 Qualcuno e' vivo? 755 00:51:42,584 --> 00:51:43,284 Si'. 756 00:51:57,333 --> 00:52:00,929 - Non riesco a respirare. - L'hanno ridotta male, tenente. 757 00:52:01,029 --> 00:52:03,513 - Mi tiri fuori da qui, eh? - Ehi. D'accordo. 758 00:52:03,613 --> 00:52:05,751 Ma devi aiutarmi con il tenente, ok? 759 00:52:05,851 --> 00:52:07,951 - Ci sei? - Devi aiutare Willy. 760 00:52:08,464 --> 00:52:10,852 - Non possiamo lasciarlo. - Willy e' morto, amico, ok? 761 00:52:10,952 --> 00:52:13,252 - No... - Ci sei? Guardami, ci sei? 762 00:52:13,850 --> 00:52:15,050 Bene, andiamo. 763 00:52:15,317 --> 00:52:17,942 Dai, alzati. Su, prendilo sotto il braccio. 764 00:52:18,042 --> 00:52:20,024 Uno, due, tre. 765 00:52:21,183 --> 00:52:23,383 Afferralo dal cinturone. Andiamo. 766 00:52:34,321 --> 00:52:35,171 Di qua! 767 00:52:37,324 --> 00:52:39,324 - Forza, andiamo! - Tieni su! 768 00:52:39,559 --> 00:52:41,961 E' Takoda! Perdio, non sparare! 769 00:52:42,061 --> 00:52:44,908 Mettiamolo giu' li'. Li', cosi'. 770 00:52:45,015 --> 00:52:47,080 Piano, piano, piano. 771 00:52:48,225 --> 00:52:50,125 Avvolgimelo e fissalo, ok? 772 00:52:54,264 --> 00:52:57,214 Bene, non troppo stretto. Solo pressione venosa. 773 00:52:58,796 --> 00:53:01,388 Bene, cosi'. Cosi'. 774 00:53:02,157 --> 00:53:02,907 Bene. 775 00:53:03,778 --> 00:53:05,478 Solo qualche minuto, eh? 776 00:53:08,165 --> 00:53:09,847 Ehi, vai benissimo. 777 00:53:10,480 --> 00:53:11,673 Proprio bene. 778 00:53:15,647 --> 00:53:17,129 Bene, ok. 779 00:53:17,763 --> 00:53:20,446 Uno, due, tre... 780 00:53:22,112 --> 00:53:24,862 Devi tenermi questo, si'? Non farlo muovere. 781 00:53:25,135 --> 00:53:27,235 - D'accordo? - Perche' sei qui? 782 00:53:29,043 --> 00:53:30,443 Perche' ci sei tu. 783 00:53:43,022 --> 00:53:43,772 Ha... 784 00:53:44,626 --> 00:53:45,876 detto qualcosa? 785 00:53:48,709 --> 00:53:50,110 Non parla mai. 786 00:54:09,992 --> 00:54:15,981 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 787 00:54:16,998 --> 00:54:22,002 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 788 00:55:03,580 --> 00:55:05,950 Ehi! Qualcuno da qualche parte ti ama. 789 00:55:06,057 --> 00:55:07,157 Salve, Carl. 790 00:55:07,257 --> 00:55:11,257 L'FBI sta facendo i dovuti controlli. Sei candidato a sottosegretario 791 00:55:11,819 --> 00:55:13,669 per gli Affari Legislativi. 792 00:55:14,601 --> 00:55:16,051 Che hai detto loro? 793 00:55:16,295 --> 00:55:19,763 Che sei un ruffiano donnaiolo e disonesto, e che bari a canestro. 794 00:55:19,863 --> 00:55:23,413 Mi hanno assicurato che erano tutti requisiti professionali. 795 00:55:24,654 --> 00:55:26,854 E riguardo alla Medaglia d'Onore? 796 00:55:27,130 --> 00:55:30,126 La Medaglia? La riassegnero'. Avrei dovuto farlo fin dall'inizio. 797 00:55:30,226 --> 00:55:31,776 Doveva capitare a te. 798 00:55:35,359 --> 00:55:39,059 Ho visto che il senatore Holt pubblica le sue memorie in periodo elettorale. 799 00:55:39,159 --> 00:55:41,280 Gia', dovresti leggerle. Magari impari qualcosa. 800 00:55:41,387 --> 00:55:44,237 - Hai scritto qualcosa per lui? - Quasi tutto. 801 00:55:44,932 --> 00:55:48,597 Molto bene, Carl. In 4 anni, e' la prima volta che dici la verita'. 802 00:55:48,697 --> 00:55:50,097 Ma che ti succede? 803 00:55:50,197 --> 00:55:53,147 Non vuoi il miglior impiego civile al Pentagono? 804 00:55:53,382 --> 00:55:55,682 Insomma... e' quello che fa per te. 805 00:55:55,992 --> 00:55:58,142 Andra' alla grande, d'ora in poi. 806 00:55:58,359 --> 00:56:00,593 Per non parlare del tuo ritorno a Risorse. 807 00:56:00,700 --> 00:56:02,200 Devo finire questa relazione. 808 00:56:03,248 --> 00:56:04,648 Scherzi? Guardami. 809 00:56:06,790 --> 00:56:09,459 Sei un predatore, tu. Un dannato carnivoro. 810 00:56:09,559 --> 00:56:13,206 Questo particolare istinto ti ha portato molto lontano, 811 00:56:13,306 --> 00:56:16,162 in pochissimo tempo, cosi' adesso non venirmi con sentimentalismi. 812 00:56:16,269 --> 00:56:18,429 Quindi, la finirai tu la relazione? 813 00:56:18,529 --> 00:56:19,829 Si', certamente. 814 00:56:20,692 --> 00:56:23,082 Mandero' un tirocinante a prendere tutto. 815 00:56:23,182 --> 00:56:24,432 Un tirocinante. 816 00:56:25,495 --> 00:56:27,745 - Be', congratulazioni. - Gia'... 817 00:56:34,997 --> 00:56:37,997 Pensavo di riuscirci meglio questa seconda volta. 818 00:56:38,425 --> 00:56:41,535 Be', potresti anche leggere le istruzioni. 819 00:56:42,120 --> 00:56:43,370 Sarebbe barare. 820 00:56:46,487 --> 00:56:49,187 - Stanton ti cercava. - Be', mi ha trovato. 821 00:56:50,612 --> 00:56:54,162 Sono candidato a sottosegretario per gli Affari Legislativi. 822 00:56:55,724 --> 00:56:56,874 E Dave Croft? 823 00:56:57,603 --> 00:56:58,853 Croft e' fuori. 824 00:57:00,072 --> 00:57:03,368 - Be', sembra un'ottima cosa. - E' cosi' che si fa carriera. 825 00:57:03,468 --> 00:57:05,618 E-ring, vista al fiume... 826 00:57:03,507 --> 00:57:07,279 {\an8}[Anello del Pentagono, dove si svolgono i lavori piu' delicati e segreti] 827 00:57:06,357 --> 00:57:10,007 - Visto che ti offrono la vista... - Gia'... che c'e' di male? 828 00:57:12,603 --> 00:57:14,203 E la Medaglia d'Onore? 829 00:57:15,074 --> 00:57:17,085 I Pitsenbarger sono in citta'. 830 00:57:17,837 --> 00:57:20,432 Frank sta facendo degli esami al Dipartimento Veterani. 831 00:57:20,532 --> 00:57:21,382 Cos'ha? 832 00:57:22,989 --> 00:57:24,139 Sarcoma di Ewing. 833 00:57:25,346 --> 00:57:26,046 Dio. 834 00:57:27,740 --> 00:57:30,090 Saranno qui per il Ringraziamento. 835 00:57:30,487 --> 00:57:33,249 Magari, vedendo la nostra situazione conoscendo Luke e te... 836 00:57:33,349 --> 00:57:35,689 Non ci userai come scusa... 837 00:57:35,789 --> 00:57:39,089 La nostra vita, Tara, non e' una scusa, e' una realta'. 838 00:57:40,276 --> 00:57:44,376 E poi, Stanton ha detto che ci sara' chi riprendera' da dove lascio io. 839 00:57:46,310 --> 00:57:47,210 Va bene. 840 00:57:52,627 --> 00:57:56,048 Eravamo tifosi del Michigan molto prima di trasferirci a Buckeye. 841 00:57:56,148 --> 00:57:59,480 E' piu' di una partita di football quando i Wolverines vengono a Columbus. 842 00:57:59,580 --> 00:58:02,225 - Andate ancora alle partite? - Oh, Dio, no! 843 00:58:02,325 --> 00:58:04,075 - Non... - Non dal 1965. 844 00:58:06,356 --> 00:58:07,256 Scusate. 845 00:58:08,491 --> 00:58:11,758 Parlare di Bill e' una delle piu' grandi gioie della nostra vita. 846 00:58:11,858 --> 00:58:14,255 Mantenerlo vivo, ci mantiene forti. 847 00:58:14,594 --> 00:58:18,744 E' cosi' che compensiamo il nostro dolore e viviamo felici senza di lui. 848 00:58:21,794 --> 00:58:23,244 Quello e' un gioco? 849 00:58:23,773 --> 00:58:27,073 Questo e' l'apparecchio che mi somministra la medicina. 850 00:58:30,571 --> 00:58:32,946 - Mancano pochi minuti. - Si', siamo pronti. 851 00:58:33,046 --> 00:58:35,019 - Posso aiutare? - Oh, Luke... 852 00:58:35,119 --> 00:58:37,320 perche' non mostri a Alice e Frank la tua stanza? 853 00:58:37,420 --> 00:58:39,520 - Oh, bene, ok. - Grazie, Luke. 854 00:58:45,994 --> 00:58:47,644 Come pensi debba farlo? 855 00:58:48,699 --> 00:58:49,799 Sii sincero. 856 00:58:51,634 --> 00:58:53,284 Intendevo, il tacchino. 857 00:59:10,757 --> 00:59:14,657 All'aviere di 1a Classe Pitsenbarger e' negata la Medaglia d'Onore. 858 00:59:27,430 --> 00:59:31,073 Scott, posso dare la benedizione? 859 00:59:32,787 --> 00:59:33,923 Si', certo. 860 00:59:35,771 --> 00:59:36,621 Bene... 861 00:59:37,196 --> 00:59:38,496 Padre celeste... 862 00:59:40,264 --> 00:59:42,514 ti prego... benedici questo cibo, 863 00:59:42,857 --> 00:59:46,091 cosi' che possa nutrire questa famiglia in crescita... 864 00:59:46,191 --> 00:59:48,248 e l'amicizia tra di noi. 865 00:59:49,331 --> 00:59:51,367 E benedici questo giovane, 866 00:59:52,010 --> 00:59:55,242 che ci onora con il suo impegno di garantire 867 00:59:56,461 --> 00:59:58,389 che i sacrifici dei caduti... 868 00:59:59,612 --> 01:00:00,962 non furono invano, 869 01:00:02,222 --> 01:00:04,122 ne' saranno mai dimenticati. 870 01:00:06,017 --> 01:00:06,767 Amen. 871 01:00:15,593 --> 01:00:17,143 Che mi dice, signore? 872 01:00:20,158 --> 01:00:22,008 - Che ci fa qui? - Tulley. 873 01:00:22,240 --> 01:00:24,743 Aveva il suo numero, cosi'... ho chiamato, 874 01:00:24,843 --> 01:00:28,693 ho parlato con sua moglie, donna gentile, che mi ha detto dov'era. 875 01:00:29,406 --> 01:00:30,356 Si sieda. 876 01:00:32,652 --> 01:00:33,502 Caffe'? 877 01:00:33,602 --> 01:00:35,002 - No. - Mi basta. 878 01:00:43,308 --> 01:00:45,558 Mi ha rintracciato per rendermelo? 879 01:00:51,319 --> 01:00:54,387 Non... ti rendi conto... 880 01:00:54,952 --> 01:00:57,902 di cio' che puo' fare l'artiglieria americana... 881 01:00:58,059 --> 01:01:00,805 finche' non vedi come fa fuori la propria gente. 882 01:01:00,905 --> 01:01:02,405 Di che sta parlando? 883 01:01:03,507 --> 01:01:06,107 La prima raffica ne uccise di sicuro tre. 884 01:01:06,792 --> 01:01:09,168 Non si puo' dire quanti feriti sarebbero morti dopo, 885 01:01:09,268 --> 01:01:11,768 se i viet non li avessero uccisi prima. 886 01:01:12,659 --> 01:01:15,559 Se ai tuoi tiratori dai buone coordinate, 887 01:01:15,659 --> 01:01:19,859 i Red Legs possono infilare un obice da 105mm in un vasetto di sottaceti. 888 01:01:15,852 --> 01:01:17,448 {\an8}[Red Legs: artiglieri] 889 01:01:20,792 --> 01:01:23,542 Presi un'errata correzione della distanza... 890 01:01:23,825 --> 01:01:26,475 e fummo colpiti dalla nostra stessa merda. 891 01:01:27,195 --> 01:01:30,195 - Che vuol dire? - Fu "blue on blue", fratello. 892 01:01:31,779 --> 01:01:34,092 Fuoco amico. Inutile girarci attorno. 893 01:01:34,192 --> 01:01:35,352 Danni! Danni! 894 01:01:35,792 --> 01:01:37,518 Charlie-3 in missione di fuoco! 895 01:01:37,618 --> 01:01:40,815 Passare da... direzione 3-1-0. 896 01:01:41,159 --> 01:01:43,220 Distanza 300 metri! 897 01:01:43,327 --> 01:01:44,604 Faremo modifiche. 898 01:01:45,825 --> 01:01:46,625 Merda! 899 01:01:46,837 --> 01:01:49,037 Splash! Rettifico 100 a sinistra. 900 01:01:50,879 --> 01:01:52,479 Cosa diavolo e' stato? 901 01:01:54,893 --> 01:01:56,843 Datemi munizioni, per favore. 902 01:01:57,125 --> 01:01:58,825 Ho bisogno di munizioni! 903 01:02:02,792 --> 01:02:03,940 Uomo a terra! 904 01:02:04,251 --> 01:02:06,670 Charlie-3 in missione di fuoco! Meno 100! 905 01:02:06,770 --> 01:02:08,159 Fuoco sul bersaglio! 906 01:02:08,259 --> 01:02:11,183 Pericolo di contatto! Pericolo di contatto! 907 01:02:13,270 --> 01:02:14,270 Venite su! 908 01:02:14,370 --> 01:02:15,370 Venite su! 909 01:02:24,164 --> 01:02:25,214 Paramedico! 910 01:02:26,778 --> 01:02:27,828 Paramedico! 911 01:02:28,261 --> 01:02:30,865 Quindi, quando Tulley dice che sono quello 912 01:02:30,965 --> 01:02:32,165 che comincio', 913 01:02:32,736 --> 01:02:34,436 e' questo che vuol dire. 914 01:02:36,098 --> 01:02:37,598 La verita' e' che... 915 01:02:39,426 --> 01:02:41,526 io uccisi i miei stessi uomini. 916 01:02:43,193 --> 01:02:45,493 Se avessi dato i numeri corretti... 917 01:02:46,171 --> 01:02:49,488 Pitsenbarger probabilmente non avrebbe mai preso quella chiamata, 918 01:02:49,588 --> 01:02:52,338 non sarebbe mai sceso per quel cavo e mai... 919 01:02:52,992 --> 01:02:54,892 avrebbe salvato la mia vita. 920 01:02:56,554 --> 01:03:00,504 Forse sarebbe lui a sedere in riva a un fiume, attorniato dai nipoti. 921 01:03:00,915 --> 01:03:02,365 E mi andrebbe bene. 922 01:03:04,589 --> 01:03:06,089 Invece, lui mori'... 923 01:03:08,135 --> 01:03:10,635 e a me diedero una dannata Silver Star. 924 01:03:11,526 --> 01:03:13,826 Per cosa? Per essere sopravvissuto? 925 01:03:15,717 --> 01:03:19,257 Me ne sto seduto a pensare, anno dopo anno, ai 20 secondi... 926 01:03:20,058 --> 01:03:23,458 di 32 anni fa, chiedendo a Dio di farmi tornare indietro. 927 01:03:25,960 --> 01:03:28,060 Sopravvivere non e' un crimine. 928 01:03:29,551 --> 01:03:32,112 No, non lo e'... ma e' una pena senza fine. 929 01:03:33,987 --> 01:03:36,003 Ottenere quella medaglia per Pits, 930 01:03:36,103 --> 01:03:38,952 per la sua famiglia, per gli uomini che ho perduto, 931 01:03:39,052 --> 01:03:42,952 sarebbe la sola cosa degna che potrei tirar fuori da quella guerra. 932 01:03:44,167 --> 01:03:45,017 Quindi, 933 01:03:46,038 --> 01:03:49,938 perche' non torna a Washington e fa in modo che questo succeda, eh? 934 01:04:04,062 --> 01:04:04,862 Papa'. 935 01:04:08,101 --> 01:04:09,526 Ho sete. 936 01:04:10,459 --> 01:04:12,459 Bene, vieni che ti do da bere. 937 01:04:13,659 --> 01:04:16,559 Papa', sono quelli i soldati che stai aiutando? 938 01:04:19,777 --> 01:04:22,177 Si', proprio loro. 939 01:04:25,326 --> 01:04:27,226 Vuoi che io diventi soldato? 940 01:04:29,120 --> 01:04:30,995 Ehi... che sta succedendo? 941 01:04:34,489 --> 01:04:35,639 Ha solo sete. 942 01:04:37,025 --> 01:04:39,818 Oh, capisco. Vieni che ti do un po' d'acqua. 943 01:04:42,278 --> 01:04:44,825 - Va tutto bene? - Si'. Tra un po' vengo. 944 01:04:44,925 --> 01:04:47,988 Bene, d'accordo. Andiamo a prendere l'acqua. 945 01:04:54,766 --> 01:04:55,848 Bene, Jim, 946 01:04:56,244 --> 01:04:59,119 ero in Vietnam durante la guerra, in una zona molto interessante, 947 01:04:59,219 --> 01:05:01,702 e fu proprio questo a spingermi a scrivere il libro. 948 01:05:01,802 --> 01:05:05,974 All'inizio, ero in servizio come G3, o ufficiale operativo, 949 01:05:06,074 --> 01:05:09,485 per la 1a divisione di Fanteria, la Big Red One. 950 01:05:10,267 --> 01:05:13,187 Bene, fummo inviati a nordest di Saigon, 951 01:05:13,287 --> 01:05:16,510 un'area molto cruciale, vicina alla capitale Saigon, 952 01:05:16,610 --> 01:05:18,606 - oggi, Ho Chi Minh... - Pronto? 953 01:05:18,706 --> 01:05:22,456 Ora, cio' che intendevo, dicendo un periodo molto interessante... 954 01:05:28,043 --> 01:05:28,843 Salve. 955 01:05:30,132 --> 01:05:32,532 - Dov'e'? Posso vederlo? - Con calma. 956 01:05:33,039 --> 01:05:33,939 Va bene. 957 01:05:43,566 --> 01:05:44,616 Ehi, Frank. 958 01:05:45,500 --> 01:05:47,910 Ci sono visite. E' l'FNG. 959 01:05:48,675 --> 01:05:51,150 - Signor Huffman. - Come sta, Frank? 960 01:05:51,868 --> 01:05:53,968 Molto meglio, ora che c'e' lei. 961 01:05:55,149 --> 01:05:56,597 Grazie d'essere venuto. 962 01:05:56,697 --> 01:05:57,647 Ma certo. 963 01:05:59,939 --> 01:06:01,389 Mi ha chiamato e... 964 01:06:03,571 --> 01:06:05,071 - Sono qui. - Bene. 965 01:06:10,204 --> 01:06:11,304 Sta morendo? 966 01:06:12,365 --> 01:06:14,415 Stiamo tutti morendo, figliolo. 967 01:06:17,393 --> 01:06:18,893 Credo che aspetti... 968 01:06:21,426 --> 01:06:23,926 che lei porti a termine il suo incarico. 969 01:06:24,789 --> 01:06:27,063 Perche' questa cosa la coinvolge cosi'? 970 01:06:27,163 --> 01:06:29,360 Insomma... a lei che ne viene? 971 01:06:29,553 --> 01:06:31,417 Non le ha salvato la vita. 972 01:06:32,663 --> 01:06:33,313 No? 973 01:06:35,459 --> 01:06:37,609 E si sente di dovergli qualcosa? 974 01:06:37,819 --> 01:06:38,869 Certamente. 975 01:06:39,973 --> 01:06:42,126 Lei mi ha chiesto se avevo un motivo. 976 01:06:42,226 --> 01:06:45,339 Sono quelle persone lassu'. 977 01:06:47,200 --> 01:06:48,121 E lei? 978 01:06:51,725 --> 01:06:53,967 Eravamo di pattuglia gia' da due settimane, 979 01:06:54,067 --> 01:06:56,989 ma quando ci imbattemmo nelle forze nord vietnamite, 980 01:06:57,089 --> 01:06:59,463 naturalmente... c'era il 'dovere'. 981 01:07:00,213 --> 01:07:02,626 - Il dovere? - Esche, fratello. 982 01:07:03,192 --> 01:07:04,388 Esche vive. 983 01:07:04,926 --> 01:07:06,459 Eravamo li' per farli abboccare. 984 01:07:06,559 --> 01:07:11,063 Con Alfa e Bravo a fiancheggiarci li avremmo ridotti in poltiglia. 985 01:07:12,835 --> 01:07:14,696 Perche' non chiede a Chauncey Kepper? 986 01:07:14,796 --> 01:07:16,589 Scrisse un rapporto post-azione. 987 01:07:16,992 --> 01:07:19,102 E' il 'saggio' del sudest asiatico. 988 01:07:19,826 --> 01:07:21,687 Tutti siamo andati a trovarlo. 989 01:07:21,787 --> 01:07:24,333 Se c'e' qualcuno che sa dove furono sepolti i corpi, 990 01:07:24,433 --> 01:07:25,783 quello e' Kepper. 991 01:07:32,202 --> 01:07:33,498 Ho trovato questo. 992 01:07:33,682 --> 01:07:35,859 "2 maggio 1966". 993 01:07:35,959 --> 01:07:39,013 "Colloquio con... il signor Kurtz". 994 01:07:40,059 --> 01:07:42,459 Espatriato, sergente Chauncey Kepper. 995 01:07:43,035 --> 01:07:45,968 - Quello del rapporto post-azione. - A quanto pare. 996 01:07:46,068 --> 01:07:49,510 Ma non capisco perche' nessuno del DoD ha mai parlato con lui. 997 01:07:49,610 --> 01:07:52,360 Pare che il sudest asiatico sia molto bello. 998 01:08:11,053 --> 01:08:12,914 Phuoc Tuy Piantagione di gomma 999 01:08:31,066 --> 01:08:32,366 Da quella parte. 1000 01:08:32,992 --> 01:08:34,292 - Di la'. - Ok. 1001 01:08:50,892 --> 01:08:51,742 Ehila'! 1002 01:09:12,115 --> 01:09:13,715 Prega, signor Huffman? 1003 01:09:14,455 --> 01:09:15,705 In verita', no. 1004 01:09:16,079 --> 01:09:18,379 Neanch'io. Ma, quel giorno, pregai. 1005 01:09:19,459 --> 01:09:21,209 Pregai per un miracolo... 1006 01:09:21,476 --> 01:09:23,744 ed arrivo'. Si chiamava Pits. 1007 01:09:25,077 --> 01:09:28,000 Ti porteremo a casa, eh? Tornerai a casa? 1008 01:09:28,891 --> 01:09:32,191 Avrai una gran bella cicatrice per la fine dell'estate! 1009 01:09:32,892 --> 01:09:35,392 Farai colpo sulla tua bella con questa. 1010 01:09:36,282 --> 01:09:38,432 Bene, ho dell'analgesico pronto. 1011 01:09:39,659 --> 01:09:42,009 Bene, tieni duro, amico. Tieni duro. 1012 01:09:43,025 --> 01:09:45,025 Ecco fatto, amico, ecco fatto. 1013 01:09:48,896 --> 01:09:50,553 Uno, due, tre! 1014 01:09:56,889 --> 01:09:58,089 Pits, muoviti! 1015 01:10:05,255 --> 01:10:07,869 - Muoviti! - Bene, amico, ci siamo. 1016 01:10:11,862 --> 01:10:13,480 Ok, andate! 1017 01:10:42,388 --> 01:10:43,674 Muoviti! 1018 01:10:45,125 --> 01:10:46,488 Pits, muoviti! 1019 01:10:58,487 --> 01:11:01,838 Ehi, tu che stai guardando questo film. 1020 01:11:02,410 --> 01:11:05,753 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 1021 01:11:06,492 --> 01:11:10,179 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 1022 01:11:10,997 --> 01:11:14,701 da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 1023 01:11:15,897 --> 01:11:19,671 Buon proseguimento! 1024 01:11:24,476 --> 01:11:28,086 Quel rapporto post-azione che scrisse sulla battaglia. 1025 01:11:30,626 --> 01:11:32,326 Molto e' andato perduto. 1026 01:11:32,475 --> 01:11:34,225 Tutto cio' che scrissi... 1027 01:11:34,444 --> 01:11:37,544 fini' su per il camino, a Saigon, 32 anni fa, amico. 1028 01:11:37,825 --> 01:11:40,000 Senta, ho parlato con molti di... 1029 01:11:40,193 --> 01:11:42,493 quelli della compagnia Charlie e... 1030 01:11:43,821 --> 01:11:46,971 nessuno pareva sapere... be', chi avesse pianificato 1031 01:11:47,132 --> 01:11:49,400 per primo, l'operazione Abilene. 1032 01:11:49,500 --> 01:11:52,650 Il comandante della compagnia, Matty Holt, il pazzo. 1033 01:11:54,697 --> 01:11:56,697 - Madison Holt? - Colonnello. 1034 01:11:57,262 --> 01:12:00,112 E' un pezzo grosso adesso a Washington, credo. 1035 01:12:05,241 --> 01:12:07,030 Gia'... il senatore Holt. 1036 01:12:09,269 --> 01:12:12,369 Un giorno, potrebbe essere segretario della Difesa. 1037 01:12:14,820 --> 01:12:16,470 Era un buon comandante. 1038 01:12:17,199 --> 01:12:19,649 Quello fu... un giorno proprio brutto. 1039 01:12:22,059 --> 01:12:24,390 E perche' quei veterani vengono qui a trovarla? 1040 01:12:24,490 --> 01:12:26,690 Perche' vengano non e' affar mio. 1041 01:12:27,212 --> 01:12:28,962 Be', e lei che ci fa qui? 1042 01:12:29,701 --> 01:12:31,972 Vivo, amo... e ascolto. 1043 01:12:32,402 --> 01:12:33,495 Cosi', li ascolta? 1044 01:12:33,595 --> 01:12:35,145 - Si'. - I veterani. 1045 01:12:36,387 --> 01:12:39,337 Cerco di riscrivere la loro storia, di aiutarli. 1046 01:12:39,792 --> 01:12:43,842 - Non si puo' cambiare il loro passato. - Ma la loro prospettiva, si'. 1047 01:12:44,361 --> 01:12:46,511 Si possono creare nuovi ricordi. 1048 01:12:46,925 --> 01:12:49,425 Ricordi felici, pur in un luogo triste. 1049 01:12:53,425 --> 01:12:54,525 Sono scelte. 1050 01:12:56,125 --> 01:12:58,275 I nostri ragazzi arrivano qui... 1051 01:12:58,526 --> 01:13:02,776 li si identifica con la guerra, ma, no, e' solo qualcosa che accadde loro. 1052 01:13:03,465 --> 01:13:04,815 Ed e' bellissimo, 1053 01:13:05,273 --> 01:13:07,623 superare questa cosa insieme a loro. 1054 01:13:08,326 --> 01:13:10,282 Ehi, le mostrero' una cosa. 1055 01:13:35,290 --> 01:13:36,390 Incredibile. 1056 01:13:39,522 --> 01:13:43,172 Non ho mai portato qui nessuno che poi non si sentisse felice. 1057 01:13:45,675 --> 01:13:47,550 Tutto questo l'ha fatto lei? 1058 01:13:47,814 --> 01:13:48,514 Si'. 1059 01:13:51,409 --> 01:13:52,909 Sa dove ci troviamo? 1060 01:13:57,162 --> 01:13:57,812 No. 1061 01:13:59,105 --> 01:14:00,705 E' qui che e' disceso. 1062 01:14:01,236 --> 01:14:01,986 Pits. 1063 01:14:03,672 --> 01:14:05,822 Credevo di aver visto un angelo. 1064 01:14:06,792 --> 01:14:10,165 Ed era li', di fronte a me, tutto pulito e stirato. 1065 01:14:11,092 --> 01:14:12,092 Air Force. 1066 01:14:14,134 --> 01:14:15,534 Questo e' Abilene. 1067 01:14:16,125 --> 01:14:17,725 - Qui? - Proprio qui. 1068 01:14:18,526 --> 01:14:20,026 Sotto ai suoi piedi. 1069 01:14:21,672 --> 01:14:23,022 Ma ora e' Avalon. 1070 01:14:24,252 --> 01:14:25,102 Avalon. 1071 01:14:27,125 --> 01:14:27,975 Avalon. 1072 01:14:29,959 --> 01:14:31,409 Come puo' essere... 1073 01:14:32,592 --> 01:14:35,019 che coesistano queste due cose nello stesso luogo? 1074 01:14:38,023 --> 01:14:39,773 Rimanga qui per un po'... 1075 01:14:40,761 --> 01:14:41,761 e respiri. 1076 01:15:30,898 --> 01:15:32,198 Si lasci andare. 1077 01:16:06,492 --> 01:16:09,828 I veterani hanno in serbo qualcosa per tutti noi. 1078 01:16:11,231 --> 01:16:14,381 Sopportano la vergogna della guerra, la negazione... 1079 01:16:17,882 --> 01:16:18,932 la collera. 1080 01:16:20,271 --> 01:16:23,961 Vengono qui... solo perche' qualcuno li ascolti. 1081 01:16:25,039 --> 01:16:29,422 Percio' le medaglie sono cosi' importanti. Aiutano a restare uniti. 1082 01:16:30,290 --> 01:16:31,840 A raccontarci storie. 1083 01:16:32,858 --> 01:16:34,658 Io sono solo un testimone. 1084 01:16:35,381 --> 01:16:37,181 Anche lei e' un testimone. 1085 01:16:41,656 --> 01:16:43,956 I vietnamiti amano i loro khom loi. 1086 01:16:44,567 --> 01:16:46,717 Sono simbolo del 'lasciar andare' 1087 01:16:47,398 --> 01:16:49,273 e se c'e' qualcosa che... 1088 01:16:50,792 --> 01:16:52,492 che vuoi lasciare qui... 1089 01:16:53,259 --> 01:16:55,509 qualcosa che hai portato con te... 1090 01:16:55,692 --> 01:16:57,842 e non vuoi riportare indietro... 1091 01:17:00,095 --> 01:17:01,695 be', la lasci e basta. 1092 01:17:29,100 --> 01:17:30,050 Arrivano! 1093 01:17:35,063 --> 01:17:35,963 Andiamo! 1094 01:17:40,083 --> 01:17:43,176 - Sono in contatto con gli artiglieri! - Digli che le sgancino su di loro! 1095 01:17:43,276 --> 01:17:45,876 Charlie-6, missione di fuoco d'emergenza! 1096 01:17:47,397 --> 01:17:49,585 - Chiamali subito! - Danni! Danni! 1097 01:17:49,692 --> 01:17:52,008 Charlie-6, missione d'emergenza. 1098 01:17:52,115 --> 01:17:54,199 Quebec Tango 633. 1099 01:18:01,197 --> 01:18:03,154 Danni! Danni! Charlie-6. 1100 01:18:03,292 --> 01:18:06,697 Missione di fuoco d'emergenza! Quebec Tango 633. 1101 01:18:06,797 --> 01:18:09,497 Qui 'Broken Arrow'. Stanno per sopraffarci. 1102 01:18:09,959 --> 01:18:13,340 - Tieni questo. Premici sopra. - C'e' ancora qualcuno la' fuori! 1103 01:18:13,440 --> 01:18:16,340 Mi serve un laccio emostatico! Sto sanguinando! 1104 01:18:16,992 --> 01:18:18,542 Devi farmi un favore. 1105 01:18:19,326 --> 01:18:20,897 Fa' avere questa a una persona. 1106 01:18:20,997 --> 01:18:22,687 - No. - Ti prego. 1107 01:18:22,787 --> 01:18:24,637 - No! - Basta affrancarla. 1108 01:18:26,092 --> 01:18:28,892 - La conservo finche' non torni. - D'accordo. 1109 01:18:32,789 --> 01:18:33,889 Ma cosa fai? 1110 01:18:34,825 --> 01:18:37,725 Hai gia' fatto abbastanza, fratello. Resta qui. 1111 01:18:51,394 --> 01:18:54,405 Pits venne giu', salvo' vite, evacuo' feriti, 1112 01:18:54,887 --> 01:18:58,437 mori', combattendo al fianco di uomini che neppure conosceva. 1113 01:19:00,592 --> 01:19:02,192 Prega, signor Huffman? 1114 01:19:03,250 --> 01:19:06,200 Quel giorno io pregai. Pregai per un miracolo... 1115 01:19:07,609 --> 01:19:09,887 Non avevo mai visto morire nessuno. 1116 01:19:09,987 --> 01:19:11,191 Usciamo! 1117 01:19:13,436 --> 01:19:17,303 Quella storia si risucchio' tutta la merda che avevo dentro. 1118 01:19:17,403 --> 01:19:19,253 Capisce cosa dico, signore? 1119 01:19:24,059 --> 01:19:26,009 Tutto quel fuoco d'inferno... 1120 01:19:26,740 --> 01:19:28,190 Per lui era come... 1121 01:19:29,659 --> 01:19:31,509 se niente potesse colpirlo. 1122 01:19:31,799 --> 01:19:35,099 Era li' per salvare vite ed era cio' che stava facendo. 1123 01:19:37,266 --> 01:19:40,166 Chissa' quanti, oggi, sono vivi grazie a lui... 1124 01:19:41,020 --> 01:19:42,320 a cio' che fece. 1125 01:19:44,635 --> 01:19:46,135 Quando non torno'... 1126 01:19:49,203 --> 01:19:53,053 sentii come se la parte migliore di me se ne fosse andata con lui. 1127 01:19:54,925 --> 01:19:57,276 Ancor oggi ci penso, perche'... 1128 01:19:58,486 --> 01:20:01,311 se qualcuno meritava di uscire da quell'inferno, 1129 01:20:01,411 --> 01:20:02,661 questo era lui. 1130 01:20:08,237 --> 01:20:09,487 Mettiti comodo. 1131 01:20:11,146 --> 01:20:13,046 Sai, potrei farti arrestare. 1132 01:20:13,792 --> 01:20:17,561 Senatore Madison Holt, gia' colonnello Madison Holt, 1133 01:20:18,120 --> 01:20:20,570 1a divisione Fanteria, la Big Red One. 1134 01:20:20,933 --> 01:20:24,433 La brillante carriera militare del senatore e' di dominio pubblico. 1135 01:20:24,533 --> 01:20:25,933 E' irreprensibile. 1136 01:20:26,503 --> 01:20:28,550 - Ho comprato il libro, Carl. - Si'? 1137 01:20:28,650 --> 01:20:31,400 E l'hai letto o hai guardato solo le figure? 1138 01:20:31,500 --> 01:20:35,206 Holt era tra i pezzi grossi che escogitarono l'Operazione Abilene. 1139 01:20:35,306 --> 01:20:39,363 Non vorrai davvero insinuare che Holt abbia disposto un'imboscata dei viet? 1140 01:20:39,470 --> 01:20:43,508 Insinuo che per te sarebbe stato molto conveniente che restasse confidenziale, 1141 01:20:43,608 --> 01:20:47,358 ragione per cui scegliesti me, sapendo che me ne sarei liberato. 1142 01:20:48,523 --> 01:20:52,126 Sai, un giorno, Holt sara' segretario della Difesa, o persino Presidente. 1143 01:20:52,226 --> 01:20:53,476 Avevi tu le... 1144 01:20:54,319 --> 01:20:57,069 le convalide del Comando. Le hai sempre avute. 1145 01:21:00,111 --> 01:21:01,261 Le prendo io. 1146 01:21:02,064 --> 01:21:05,114 Sei mai stato soggetto a indagine degli avversari? 1147 01:21:05,562 --> 01:21:09,012 Perche' accenna solo a farlo e li scatenero' contro di te. 1148 01:21:09,662 --> 01:21:12,819 Mai piu' potrai avere un'altra ipoteca, passaporto... 1149 01:21:12,919 --> 01:21:14,996 o tessera del Sam's Club... 1150 01:21:16,348 --> 01:21:18,898 per non parlare di un incarico politico. 1151 01:21:21,415 --> 01:21:23,615 Ma tutto questo non mi preoccupa. 1152 01:21:23,890 --> 01:21:24,757 Perche' no? 1153 01:21:24,857 --> 01:21:27,850 Non e' nella tua natura, sputare in faccia a un uomo 1154 01:21:27,950 --> 01:21:31,415 - che potrebbe arrivare a favorirti. - Qual e' la mia natura? 1155 01:21:31,515 --> 01:21:35,315 Ascendere, prosperare, trasmettere i tuoi geni, come tutti noi. 1156 01:21:36,334 --> 01:21:38,173 Ti sarei grato se... 1157 01:21:38,273 --> 01:21:40,973 che qui lasciassi tutto come l'hai trovato. 1158 01:21:41,583 --> 01:21:45,376 E non dimenticare... abbiamo squash, mercoledi'. 1159 01:21:53,406 --> 01:21:54,206 Jenny, 1160 01:21:55,163 --> 01:21:58,663 A volte e' difficile capire perche' ci abbiano mandati qui, 1161 01:21:58,959 --> 01:22:00,959 o spiegare che sta succedendo. 1162 01:22:01,964 --> 01:22:05,475 Ho solo un minuto. C'e' una richiesta di recupero vicino a Xa Cam My, 1163 01:22:05,575 --> 01:22:07,125 a circa 30 km da qui. 1164 01:22:08,088 --> 01:22:09,138 Sai, Jenny, 1165 01:22:09,959 --> 01:22:12,259 la sola cosa per cui temo di morire 1166 01:22:12,359 --> 01:22:14,359 e' non poterti piu' sognare... 1167 01:22:15,271 --> 01:22:18,067 e che la morte sia buia e silenziosa... 1168 01:22:18,988 --> 01:22:21,988 e interminabile, come queste notti nella giungla. 1169 01:22:23,133 --> 01:22:24,733 Ma a volte penso, Jen, 1170 01:22:25,426 --> 01:22:27,826 che sia da qui che mi risvegliero'... 1171 01:22:28,259 --> 01:22:30,559 al sicuro e al caldo nel tuo letto, 1172 01:22:31,073 --> 01:22:33,423 con la luce del mattino che penetra. 1173 01:22:36,092 --> 01:22:38,552 Ma se e' questo rombo a essere reale... 1174 01:22:38,652 --> 01:22:41,452 e se questa lettera ti arriva al mio posto... 1175 01:22:42,073 --> 01:22:44,823 allora, sappi che non ti saro' mai lontano. 1176 01:22:45,336 --> 01:22:47,804 Abbi cura di mamma e soprattutto di papa', 1177 01:22:47,911 --> 01:22:50,313 perche' sara' lui a stare peggio. 1178 01:22:51,441 --> 01:22:54,959 Di' loro che sono dispiaciuto per cio' che gli ho fatto passare, 1179 01:22:55,059 --> 01:22:57,343 ma che sono saldo nel mio proposito 1180 01:22:57,443 --> 01:22:59,693 e nelle convinzioni in cui tutti crediamo, 1181 01:23:00,426 --> 01:23:03,676 che cio' che facciamo e' perche' altri possano vivere. 1182 01:23:04,965 --> 01:23:05,915 Bill. 1183 01:23:11,620 --> 01:23:13,820 Lei ha un curriculum impeccabile. 1184 01:23:14,506 --> 01:23:17,790 Il segretario ha fornito su di lei le migliori raccomandazioni. 1185 01:23:17,890 --> 01:23:19,190 Grazie, signore. 1186 01:23:19,549 --> 01:23:23,049 Allora, perche' ritiene di essere adatto a questo incarico? 1187 01:23:23,252 --> 01:23:24,052 Be'... 1188 01:23:24,874 --> 01:23:26,424 ho buoni contatti, 1189 01:23:27,253 --> 01:23:29,417 sono ambizioso, persuasivo... 1190 01:23:31,013 --> 01:23:32,702 non temo di farmi nemici, 1191 01:23:32,802 --> 01:23:35,779 e desidero questo incarico piu' di chiunque altro. 1192 01:23:35,879 --> 01:23:38,679 O per lo meno, questo avrei detto un mese fa. 1193 01:23:39,304 --> 01:23:40,054 Bene. 1194 01:23:41,631 --> 01:23:42,481 E oggi? 1195 01:23:44,758 --> 01:23:45,808 Oggi, io... 1196 01:23:47,537 --> 01:23:49,337 non sono piu' disponibile. 1197 01:23:57,764 --> 01:23:58,764 Air Force? 1198 01:24:00,467 --> 01:24:01,167 Si'. 1199 01:24:03,143 --> 01:24:05,443 Mi dispiace tanto per il tuo amico. 1200 01:24:07,584 --> 01:24:08,634 Tantissimo. 1201 01:24:33,859 --> 01:24:36,259 Per tutto il tempo in cui lo lavai... 1202 01:24:37,925 --> 01:24:40,580 i suoi piedi... le sue mani... 1203 01:24:46,758 --> 01:24:48,108 non sentii nulla. 1204 01:24:49,623 --> 01:24:50,423 Nulla. 1205 01:24:51,970 --> 01:24:54,737 E quando mi resi conto che ero rimasto li'... 1206 01:24:54,837 --> 01:24:55,987 troppo tempo, 1207 01:24:57,739 --> 01:24:59,389 lo rimandai indietro... 1208 01:25:00,041 --> 01:25:02,691 finii il mio giro e proseguii la mia vita. 1209 01:25:07,327 --> 01:25:08,977 E' questo che ha fatto? 1210 01:25:09,225 --> 01:25:10,275 Fatto cosa? 1211 01:25:11,018 --> 01:25:12,668 Proseguito la sua vita. 1212 01:25:14,154 --> 01:25:15,454 Sono ancora qui. 1213 01:25:18,692 --> 01:25:19,442 Sa... 1214 01:25:21,114 --> 01:25:22,714 quando avevo 5 anni... 1215 01:25:24,200 --> 01:25:27,550 guardai mio padre sistemare le sue cose in macchina e... 1216 01:25:28,528 --> 01:25:30,378 abbandonare me e mia madre. 1217 01:25:31,992 --> 01:25:33,542 Ero cosi' spaventato. 1218 01:25:34,993 --> 01:25:36,443 Mi fece molto male. 1219 01:25:38,421 --> 01:25:41,197 Corsi nel vialetto, e... 1220 01:25:42,692 --> 01:25:47,213 infilai la mano nella porta dell'auto, mentre la sbatteva. 1221 01:25:48,874 --> 01:25:52,474 Pensavo che se avesse visto che ero ferito, per davvero, allora... 1222 01:25:53,241 --> 01:25:56,191 mi avrebbe portato in ospedale e... il medico... 1223 01:25:56,734 --> 01:25:59,984 gli avrebbe detto di restare per prendersi cura di me. 1224 01:26:01,667 --> 01:26:03,617 Ma, egli se ne ando' e basta. 1225 01:26:05,787 --> 01:26:08,391 Inseguii la macchina in strada... 1226 01:26:08,498 --> 01:26:10,348 con la mano martoriata e... 1227 01:26:12,726 --> 01:26:15,376 finche' mia madre non mi venne a prendere. 1228 01:26:21,293 --> 01:26:22,543 Rimase segnato. 1229 01:26:24,613 --> 01:26:25,963 Proprio come lei. 1230 01:26:30,080 --> 01:26:33,712 Che le successe l'11 aprile 1966? 1231 01:26:35,060 --> 01:26:36,510 Il mio amico mori'. 1232 01:26:37,086 --> 01:26:38,686 Ma a lei, che accadde? 1233 01:26:40,794 --> 01:26:42,744 - Gliel'ho detto. - Va bene. 1234 01:26:44,032 --> 01:26:45,132 Non va bene. 1235 01:26:45,459 --> 01:26:47,517 - Ma... - Niente di tutto questo va bene. 1236 01:26:47,617 --> 01:26:48,747 Mi racconti. 1237 01:26:49,446 --> 01:26:51,596 Che c'e'? Cosa... Cosa accadde? 1238 01:26:53,180 --> 01:26:55,312 Mori'. Fu ucciso. 1239 01:26:56,094 --> 01:26:58,152 Gli spararono in testa. E... 1240 01:26:58,709 --> 01:27:01,464 - be' era la guerra... - Si', certo, era la guerra. 1241 01:27:01,564 --> 01:27:04,037 E per quanto continuera' a punire se stesso? 1242 01:27:04,144 --> 01:27:06,789 - Punire me stesso? - Cos'e' che fece? 1243 01:27:07,646 --> 01:27:09,146 - Cosa feci? - Si'. 1244 01:27:09,492 --> 01:27:11,754 - Me lo dica, che fece? - No, basta. 1245 01:27:11,854 --> 01:27:14,826 - E' meglio se ne parla. - E' meglio se la finisce qui. 1246 01:27:14,926 --> 01:27:15,826 Lo dica. 1247 01:27:16,811 --> 01:27:17,861 Dire, cosa? 1248 01:27:19,211 --> 01:27:21,761 Sapeva che era pericoloso. Glielo dissi... 1249 01:27:22,806 --> 01:27:24,656 di fare molta attenzione... 1250 01:27:25,227 --> 01:27:26,377 - E? - Cosa? 1251 01:27:27,025 --> 01:27:30,257 - No, no, no, non lo faro'. - Fare cosa? 1252 01:27:30,357 --> 01:27:31,457 Fare questo! 1253 01:27:32,984 --> 01:27:35,019 Gli dissi di tornare su, 1254 01:27:35,266 --> 01:27:37,758 di afferrare il cavo, e risalire sull'elicottero. 1255 01:27:37,858 --> 01:27:40,895 Non lo fece. Perche' no? Perche' non torno'? 1256 01:27:40,995 --> 01:27:42,988 Non poteva, perche' avevano bisogno di lui. 1257 01:27:43,088 --> 01:27:44,300 Si'? Si'? 1258 01:27:44,525 --> 01:27:46,615 Si'? Allora, si fotta e... 1259 01:27:49,798 --> 01:27:50,798 Oh, Dio... 1260 01:28:00,359 --> 01:28:02,909 - Deve far male avercela con lui. - Si'. 1261 01:28:04,670 --> 01:28:06,320 Che altro accadde, Tom? 1262 01:28:06,556 --> 01:28:09,057 Io... rimasi nell'elicottero... 1263 01:28:10,150 --> 01:28:12,880 e... non scesi, io... 1264 01:28:14,508 --> 01:28:16,358 mi sentivo sollevato. Io... 1265 01:28:16,823 --> 01:28:18,816 mi trovavo, sa... al sicuro. 1266 01:28:22,258 --> 01:28:24,058 Dio... quando lo trovai... 1267 01:28:25,487 --> 01:28:26,287 fui... 1268 01:28:29,591 --> 01:28:30,741 fui felice... 1269 01:28:33,584 --> 01:28:35,034 di non essere io... 1270 01:28:35,854 --> 01:28:38,725 di non essere morto. Ero vivo e... 1271 01:28:42,139 --> 01:28:43,849 - e ne ero felice. - Qualcosa provo'. 1272 01:28:43,956 --> 01:28:45,880 Si'! Una gran vergogna! 1273 01:28:52,914 --> 01:28:54,664 Non e' un vigliacco, Tom. 1274 01:28:57,957 --> 01:28:59,007 E' un eroe. 1275 01:29:02,456 --> 01:29:03,406 Ci pensi. 1276 01:29:07,202 --> 01:29:08,439 Mi lasci... 1277 01:29:09,426 --> 01:29:11,676 mi lasci fare, per un momento. Su. 1278 01:29:28,109 --> 01:29:30,241 Sa cosa voglio? 1279 01:29:32,223 --> 01:29:33,023 Lo so. 1280 01:29:36,192 --> 01:29:39,602 Voglio un po' di perdono. Voglio un po' di serenita'. 1281 01:29:40,329 --> 01:29:43,228 Voglio che il mio paese onori il mio fratello... 1282 01:29:43,328 --> 01:29:45,328 in presenza dei suoi genitori. 1283 01:29:46,992 --> 01:29:49,792 Voglio che il mio amico, l'amico anche suo... 1284 01:29:52,059 --> 01:29:56,312 voglio che suo padre... lasci questa... terra, in pace. 1285 01:30:13,805 --> 01:30:16,191 William Pitsenbarger 1286 01:30:21,463 --> 01:30:23,592 - Desidera altro, senatore? - No, grazie. 1287 01:30:23,692 --> 01:30:25,477 - Metta sul mio conto. - Bene. 1288 01:30:25,577 --> 01:30:27,270 - Signori... - Ehi, Carl. 1289 01:30:27,893 --> 01:30:29,043 Colonnello... 1290 01:30:29,543 --> 01:30:31,943 - La conosco? - Spero proprio di si'. 1291 01:30:32,409 --> 01:30:34,848 Segente maggiore Thomas Tulley, 38o... 1292 01:30:34,948 --> 01:30:37,172 Squadrone di Salvataggio, Operazione Abilene. 1293 01:30:37,272 --> 01:30:39,755 Se volete parlare con il senatore, seguite le procedure. 1294 01:30:39,855 --> 01:30:43,005 E' tutto a posto, Carl. Parlero' con questi signori. 1295 01:30:43,508 --> 01:30:46,725 Signore, questo e' un memo direttivo del 1966, 1296 01:30:46,825 --> 01:30:48,925 tra lei e il generale Hackmeyer, 1297 01:30:49,181 --> 01:30:52,246 che degrada la richiesta della Medaglia d'Onore a William H. Pitsenbarger, 1298 01:30:52,346 --> 01:30:55,732 a un'Air Force Cross, in data 7 ottobre 1966. 1299 01:30:55,839 --> 01:30:58,489 - Signori, ci date un momento? - Prosegua. 1300 01:31:02,092 --> 01:31:03,042 Sedetevi. 1301 01:31:05,792 --> 01:31:07,492 C'e' una possibilita'... 1302 01:31:07,875 --> 01:31:10,892 di passare dalla Croce... alla Medaglia d'Onore. 1303 01:31:11,868 --> 01:31:15,407 Saltando i premboli... ci serve un appoggio nel Congresso. 1304 01:31:15,860 --> 01:31:19,126 Il signor Stanton crede non sia buona pubblicita' per lei, essere associato 1305 01:31:19,226 --> 01:31:21,934 all'operazione Abilene, in tempo di elezioni. 1306 01:31:22,034 --> 01:31:23,784 Non sai cosa provocherai. 1307 01:31:24,664 --> 01:31:26,114 Penso di si', Carl. 1308 01:31:28,488 --> 01:31:31,184 Sei mai stato soggetto a indagine degli avversari? 1309 01:31:31,284 --> 01:31:35,134 Perche' accenna solo a farlo e li scatenero' contro di te. 1310 01:31:36,837 --> 01:31:40,137 Le informazioni furono rimosse dal fascicolo originale, 1311 01:31:40,237 --> 01:31:42,749 per escludere la revisione del Comitato decorazioni 1312 01:31:42,892 --> 01:31:44,639 per un riesame del Congresso. 1313 01:31:44,746 --> 01:31:47,246 Ora, abbiamo recuperato quei documenti. 1314 01:31:47,418 --> 01:31:50,185 Questo, senatore... questo comunicato e' solo una risposta 1315 01:31:50,292 --> 01:31:52,564 alla richiesta del colonnello per la Medaglia d'Onore, 1316 01:31:52,664 --> 01:31:55,759 che dice che al suo posto fu invece consegnata la Air Force Cross. 1317 01:31:55,981 --> 01:31:58,292 E' piuttosto aperta a varie interpretazioni. 1318 01:31:58,392 --> 01:32:01,547 Non e' obbligato a rispondere a niente di tutto questo. 1319 01:32:01,647 --> 01:32:04,476 Se la mando' per via gerarchica, 1320 01:32:04,862 --> 01:32:07,112 perche', allora, non la ricevette? 1321 01:32:08,042 --> 01:32:09,692 Onestamente, non lo so. 1322 01:32:10,079 --> 01:32:11,029 Magari... 1323 01:32:11,558 --> 01:32:13,208 si e' persa per strada. 1324 01:32:13,362 --> 01:32:16,053 O il MACV non voleva attirare l'attenzione 1325 01:32:13,614 --> 01:32:15,800 {\an8}[Military Assistance Command Vietnam] 1326 01:32:16,160 --> 01:32:19,060 su uno dei giorni piu' sanguinosi della guerra. 1327 01:32:19,230 --> 01:32:20,280 O, forse... 1328 01:32:20,730 --> 01:32:24,203 non lottai abbastanza per dare a quell'uomo cio' che meritava 1329 01:32:24,310 --> 01:32:25,120 Senatore... 1330 01:32:25,220 --> 01:32:28,029 i suoi nemici politici sfrutteranno al massimo 1331 01:32:28,129 --> 01:32:30,286 qualsiasi ammissione di irregolarita'. 1332 01:32:30,393 --> 01:32:32,909 Le sue decisioni militari saranno messe in dubbio. 1333 01:32:33,009 --> 01:32:35,017 Tenteranno di associarla alla "Norma Medina". 1334 01:32:33,660 --> 01:32:37,345 {\an8}[Norma sulla responsabilita' gerarchica nei casi di crimini di guerra] 1335 01:32:35,117 --> 01:32:37,117 E' vero, signore. Potrebbero. 1336 01:32:40,225 --> 01:32:41,675 Cio' che accadde... 1337 01:32:42,992 --> 01:32:44,692 nell'Operazione Abilene, 1338 01:32:44,825 --> 01:32:47,374 rappresento' uno dei giorni piu' bui della mia vita. 1339 01:32:47,474 --> 01:32:48,924 E' ferito, tenente. 1340 01:32:49,626 --> 01:32:51,226 Perche' e' ancora qui? 1341 01:32:52,413 --> 01:32:56,063 Non me ne andro', finche' non avra' preso tutti i miei feriti. 1342 01:32:59,092 --> 01:33:00,592 Cos'e' successo qui? 1343 01:33:02,162 --> 01:33:05,912 Ci ha portati dritti a una carneficina senza che sapessimo come uscirne. 1344 01:33:07,559 --> 01:33:08,923 Questo e' successo. 1345 01:33:09,359 --> 01:33:12,400 Qualcuno me lo puo' spiegare? 1346 01:33:13,892 --> 01:33:16,861 C'e' qualcuno che me lo puo' spiegare? 1347 01:33:18,395 --> 01:33:19,345 Ditemelo! 1348 01:33:20,077 --> 01:33:22,119 Be', credo che tutti morimmo un po' quel giorno. 1349 01:33:22,219 --> 01:33:23,237 Ditemelo! 1350 01:33:24,415 --> 01:33:27,596 Ci furono degli errori. Questo fu uno, probabilmente. 1351 01:33:27,696 --> 01:33:30,391 Siamo stati dal generale Hackmeyer al Dipartimento Veterani. 1352 01:33:30,491 --> 01:33:31,925 Conferma la sua versione. 1353 01:33:32,187 --> 01:33:35,623 Senatore, per favore, e' mio compito proteggerla. 1354 01:33:35,723 --> 01:33:38,233 - Proteggermi da cosa, Carl? - Da tutto. 1355 01:33:42,964 --> 01:33:46,264 In genere, si e' giudicati in base a cio' che si fa. 1356 01:33:47,092 --> 01:33:48,918 Ma trovo che sia cio' che non si fa... 1357 01:33:50,025 --> 01:33:51,225 a tormentarci. 1358 01:33:52,137 --> 01:33:53,737 Questa e' la proposta. 1359 01:33:54,612 --> 01:33:57,785 Lanceremo i dadi. Procederemo con la verita'. 1360 01:33:59,223 --> 01:34:00,423 Non importa... 1361 01:34:00,873 --> 01:34:03,073 quanto sia poco comune o scomoda. 1362 01:34:03,550 --> 01:34:07,758 Signor presidente, mi riferisco all'S2549, 1363 01:34:07,858 --> 01:34:12,128 pagina 44, titolo 5, Informativa del Personale Militare, 1364 01:34:12,892 --> 01:34:15,576 - sottotitolo E, "Altri Aspetti". - Si'? 1365 01:34:16,101 --> 01:34:19,447 Questo emendamento autorizza una Medaglia d'Onore postuma 1366 01:34:19,547 --> 01:34:22,715 al sergente William H. Pitsenbarger... 1367 01:34:24,047 --> 01:34:27,257 per notevole coraggio in azione in Vietnam, 1368 01:34:27,357 --> 01:34:30,628 l'11 aprile 1966, durante l'Operazione Abilene. 1369 01:34:30,735 --> 01:34:32,991 Signor presidente, mozione d'ordine. 1370 01:34:33,091 --> 01:34:36,787 Il presidente da' la parola al senatore della Carolina del Nord. 1371 01:34:36,887 --> 01:34:39,772 Le regole di questo Comitato proibiscono di includere il linguaggio 1372 01:34:39,872 --> 01:34:42,159 di autorizzazione in questa legge di Bilancio. 1373 01:34:42,266 --> 01:34:43,391 La presidenza approva? 1374 01:34:43,491 --> 01:34:45,744 La presidenza si scusa con il senatore dell'Ohio, 1375 01:34:45,858 --> 01:34:48,478 ma questo Comitato ha molte questioni all'ordine del giorno, 1376 01:34:48,578 --> 01:34:50,547 - e dobbiamo proseguire. - Signor presidente, 1377 01:34:50,647 --> 01:34:52,230 - apprezzo molto... - Presidente. 1378 01:34:52,330 --> 01:34:55,118 ... ma dovrebbe esser chiaro che nulla in questo emendamento... 1379 01:34:55,225 --> 01:34:58,290 La guerra del Vietnam e' finita... molto fa. 1380 01:34:58,514 --> 01:35:01,914 - Lo so, Bob. Io c'ero. - Forse dovresti riposare un po'. 1381 01:35:02,445 --> 01:35:04,645 Non serve rimestare cose passate. 1382 01:35:04,941 --> 01:35:08,641 Signori, questa e' una mozione d'ordine. Mi spiace. Procediamo. 1383 01:35:09,092 --> 01:35:11,192 Do la parola alla senatrice della Florida. 1384 01:35:11,292 --> 01:35:12,995 Si', grazie presidente. 1385 01:35:15,992 --> 01:35:18,088 Senatore, che diavolo e' successo li'? 1386 01:35:18,188 --> 01:35:20,448 Il senatore della Carolina del Nord ci ha zittiti. 1387 01:35:20,555 --> 01:35:22,825 - Questo e' successo. - Cosi', come niente? 1388 01:35:22,925 --> 01:35:24,443 Senta, e' stata una ritorsione. 1389 01:35:24,550 --> 01:35:27,042 Ero contro le sovvenzioni al tabacco nell'ultima sessione. 1390 01:35:27,149 --> 01:35:31,149 Purtroppo, e' un membro importante, quindi non posso piu' fare molto. 1391 01:35:32,159 --> 01:35:33,340 Ma le prometto, 1392 01:35:33,440 --> 01:35:36,140 lo mettero' nella legge dell'anno prossimo. 1393 01:35:36,700 --> 01:35:39,314 Magari, per allora, il senatore sara' morto. 1394 01:35:39,414 --> 01:35:41,235 Anche il padre di Pitsenbarger. 1395 01:35:41,335 --> 01:35:43,435 - Cosa? - Sta morendo, signore. 1396 01:35:45,078 --> 01:35:48,239 Oh, Gesu', non lo sapevo. Mi dispiace. 1397 01:35:49,182 --> 01:35:50,682 Mi dispiace davvero. 1398 01:35:57,184 --> 01:35:58,584 Allora, e' finita? 1399 01:35:59,402 --> 01:36:01,713 A meno che non ci sia un sussidio al tabacco 1400 01:36:01,813 --> 01:36:05,013 per trattare con il senatore della Carolina del Nord. 1401 01:36:05,643 --> 01:36:07,493 E riguardo a quei veterani? 1402 01:36:09,259 --> 01:36:10,209 E a Pits? 1403 01:36:11,925 --> 01:36:15,325 Holt dice che lo mettera' nella legge dell'anno prossimo. 1404 01:36:17,495 --> 01:36:18,395 E Frank? 1405 01:36:21,827 --> 01:36:24,577 Non sono in grado di curare il cancro, Tara. 1406 01:36:27,691 --> 01:36:31,291 Se insisto di piu', mettero' davvero fine alla mia carriera. 1407 01:36:37,234 --> 01:36:38,534 E' interessante. 1408 01:36:38,884 --> 01:36:39,634 Cosa? 1409 01:36:40,816 --> 01:36:41,866 In 12 anni, 1410 01:36:42,144 --> 01:36:44,794 non ti ho mai visto desistere da qualcosa. 1411 01:36:46,637 --> 01:36:47,937 Sono spaventato. 1412 01:36:57,892 --> 01:36:59,962 La paura e' una cosa positiva. 1413 01:37:01,269 --> 01:37:03,169 E' istinto di sopravvivenza. 1414 01:37:04,761 --> 01:37:06,689 E' normale avere paura. 1415 01:37:09,125 --> 01:37:10,375 Fanne buon uso. 1416 01:37:20,242 --> 01:37:24,442 Ha rinunciato a notevoli opportunita' di carriera per finire questa cosa. 1417 01:37:26,891 --> 01:37:28,286 Ha capito perche' 1418 01:37:28,386 --> 01:37:32,936 generali a 4 stelle e presidenti barattano cariche, per una medaglia? 1419 01:37:35,825 --> 01:37:38,251 Perche' sanno che quelli come Pitsenbarger 1420 01:37:38,358 --> 01:37:40,758 non e' per loro che fanno cio' che fanno. 1421 01:37:42,203 --> 01:37:43,853 Lo fanno per gli altri. 1422 01:37:45,060 --> 01:37:47,210 Una vita, in cambio di un'altra. 1423 01:37:47,420 --> 01:37:49,070 E' una cosa importante. 1424 01:37:51,951 --> 01:37:55,748 A un uomo puo' succedere di peggio che... morire in guerra. 1425 01:37:56,530 --> 01:37:57,524 Come cosa? 1426 01:37:57,763 --> 01:37:59,811 Come... perdere uomini, 1427 01:38:00,516 --> 01:38:01,916 perdere un figlio, 1428 01:38:02,408 --> 01:38:03,458 un padre... 1429 01:38:04,508 --> 01:38:06,008 e doverci convivere. 1430 01:38:08,188 --> 01:38:10,738 E crede che un nastrino cambiera' tutto? 1431 01:38:20,296 --> 01:38:22,196 Rendero' pubblica la storia. 1432 01:38:22,892 --> 01:38:23,942 Faro' nomi. 1433 01:38:25,825 --> 01:38:29,142 Informazioni imbarazzanti offerte in pasto ai giornali di Washington, 1434 01:38:29,242 --> 01:38:32,242 in periodo elettorale nazionale risulta essere... 1435 01:38:32,790 --> 01:38:34,190 un po' pericoloso. 1436 01:38:35,781 --> 01:38:36,531 Gia'. 1437 01:38:37,620 --> 01:38:39,420 Ma sara' gran televisione. 1438 01:38:43,171 --> 01:38:44,221 Molto bene. 1439 01:38:45,059 --> 01:38:45,909 Grazie. 1440 01:38:47,784 --> 01:38:48,909 Signor Huffman? 1441 01:38:49,009 --> 01:38:51,614 Sono Mary, produttrice esecutiva. Le mettiamo un microfono. 1442 01:38:51,714 --> 01:38:52,293 Ok. 1443 01:38:52,393 --> 01:38:54,867 Sul monitor, avremo finestre affiancate cosi' i conduttori potranno sentirla 1444 01:38:54,974 --> 01:38:56,673 ma non potranno vederla. 1445 01:38:56,773 --> 01:38:58,909 - Bene. - D'accordo. Venga con me. 1446 01:39:03,514 --> 01:39:04,964 Papa', sei nervoso? 1447 01:39:05,825 --> 01:39:08,046 Si', ma non ho paura. 1448 01:39:14,958 --> 01:39:16,108 Tutto pronto. 1449 01:39:16,208 --> 01:39:19,457 Con mossa insolita, oggi, un membro del dipartimento dell'Air Force, 1450 01:39:19,557 --> 01:39:22,395 un signore di nome Scott Huffman, e' andato in TV 1451 01:39:22,495 --> 01:39:24,927 per accusare senatori e i loro staff 1452 01:39:25,192 --> 01:39:27,985 per un rimpallo di responsabilita' politiche sul valore militare. 1453 01:39:28,085 --> 01:39:31,923 L'attesa legge di bilancio di R.H. della Difesa e' bloccata in Senato, 1454 01:39:32,023 --> 01:39:34,152 mentre un funzionario del Pentagono accusa... 1455 01:39:34,252 --> 01:39:36,255 La legge, che include una proposta 1456 01:39:36,355 --> 01:39:39,825 per la Medaglia d'Onore postuma a William H. Pitsenbarger... 1457 01:39:39,925 --> 01:39:42,792 e' giunta ora alla Stanza Ovale, dove il presidente Clinton 1458 01:39:42,892 --> 01:39:44,360 dovrebbe firmarla. 1459 01:39:53,459 --> 01:39:57,294 Un aviere di nome Bill Pitsenbarger ricevera' oggi la Medaglia d'Onore 1460 01:39:57,394 --> 01:39:58,965 per il suo servizio in Vietnam. 1461 01:39:59,065 --> 01:40:02,022 Offri' al proprio paese cio' che Abraham Lincoln una volta chiamo' 1462 01:40:02,122 --> 01:40:03,622 "La misura estrema". 1463 01:40:04,014 --> 01:40:08,785 Museo nazionale della Air Force 1464 01:40:13,931 --> 01:40:15,081 Torno subito. 1465 01:40:27,042 --> 01:40:27,742 Ehi. 1466 01:40:31,060 --> 01:40:34,210 - E' un piacere rivederla. - E' un piacere essere qui. 1467 01:40:36,204 --> 01:40:37,154 Allora... 1468 01:40:37,703 --> 01:40:38,453 la... 1469 01:40:39,834 --> 01:40:41,984 signora in rosso dietro di me... 1470 01:40:43,139 --> 01:40:43,889 e'... 1471 01:40:45,615 --> 01:40:47,615 la destinataria della lettera. 1472 01:41:12,059 --> 01:41:15,159 Bill mi diede questa. Mi chiese di fargliela avere. 1473 01:41:19,854 --> 01:41:21,904 Mi spiace aver aspettato tanto. 1474 01:41:28,512 --> 01:41:29,362 Grazie. 1475 01:41:33,194 --> 01:41:34,044 Grazie. 1476 01:41:43,298 --> 01:41:45,260 USAF Paramedici 1477 01:41:45,465 --> 01:41:48,754 Nell'oscurita' e nella devastazione della guerra, 1478 01:41:49,354 --> 01:41:52,054 siamo talvolta testimoni di un breve, ma... 1479 01:41:53,299 --> 01:41:55,562 accecante lampo di coraggio personale, 1480 01:41:55,992 --> 01:41:59,682 cosi' radioso, da non poter essere ignorato. 1481 01:42:00,192 --> 01:42:01,692 Tale fu l'eroismo... 1482 01:42:02,649 --> 01:42:04,599 di William Hart Pitsenbarger, 1483 01:42:04,848 --> 01:42:07,798 che fu spinto dagli angeli superiori del Dovere, 1484 01:42:08,109 --> 01:42:10,109 del Coraggio e del Sacrificio, 1485 01:42:10,483 --> 01:42:13,137 a compiere, in nome di uomini a lui sconosciuti 1486 01:42:13,237 --> 01:42:16,166 e di una nazione che finora ignorava la sua storia, 1487 01:42:16,273 --> 01:42:19,354 il sacrificio supremo. 1488 01:42:21,059 --> 01:42:22,731 Frank, Alice... 1489 01:42:23,925 --> 01:42:27,025 in nome del presidente degli Stati Uniti d'America, 1490 01:42:27,689 --> 01:42:29,274 e in nome del Congresso, 1491 01:42:29,374 --> 01:42:31,124 per il notevole coraggio, 1492 01:42:31,747 --> 01:42:34,093 l'estremo valore e audacia, 1493 01:42:35,074 --> 01:42:36,571 a rischio della propria vita, 1494 01:42:36,678 --> 01:42:39,100 ben oltre il senso del dovere, 1495 01:42:39,959 --> 01:42:41,816 attribuisco la Medaglia d'Onore 1496 01:42:41,916 --> 01:42:46,171 alla'aviere di 1a Classe, William Hart Pitsenbarger. 1497 01:43:20,685 --> 01:43:23,146 Ora, questo... questo non e' in programma, 1498 01:43:23,246 --> 01:43:26,496 ma se potete dedicarmi ancora un po' del vostro tempo, 1499 01:43:29,122 --> 01:43:32,022 Vorrei esprimere gratitudine ad alcune persone, 1500 01:43:32,989 --> 01:43:34,839 che mi odieranno per farlo. 1501 01:43:36,768 --> 01:43:40,868 Ecco, abbiamo con noi oggi alcuni dei veterani dell'Operazione Abilene, 1502 01:43:42,172 --> 01:43:45,184 della compagnia Charlie 2a del 16o Fanteria. 1503 01:43:46,491 --> 01:43:50,104 Questi uomini furono testimoni dell'eroismo di Bill Pitsenbarger 1504 01:43:50,211 --> 01:43:55,361 e hanno continuato a impegnarsi per ben 32 anni... 1505 01:43:56,647 --> 01:43:59,197 al fine di veder arrivare questo giorno. 1506 01:44:02,526 --> 01:44:04,826 Potreste farci l'onore, per favore, 1507 01:44:05,025 --> 01:44:07,575 di alzarvi in piedi e farvi riconoscere? 1508 01:44:31,626 --> 01:44:33,776 E gli avieri dell'unita' di Pit, 1509 01:44:34,135 --> 01:44:37,025 del Servizio aerospaziale di Soccorso e Recupero, 1510 01:44:37,125 --> 01:44:39,675 vorrebbero anch'essi alzarsi per favore? 1511 01:44:40,401 --> 01:44:44,351 E gli altri paracadutisti paramedici in Vietnam, potrebbero alzarsi? 1512 01:44:47,777 --> 01:44:51,817 Se qui ci sono oggi altri veterani, potreste alzarvi, per favore? 1513 01:44:56,832 --> 01:44:59,778 Se ci sono mogli e genitori, vorreste alzarvi? 1514 01:45:03,756 --> 01:45:06,477 E figli, o nipoti, vi unireste a noi? 1515 01:45:08,694 --> 01:45:10,662 E gli amici o parenti, 1516 01:45:10,762 --> 01:45:14,448 tutti quelli che siano stati colpiti o si siano commossi 1517 01:45:14,555 --> 01:45:17,745 alle gesta di questo destinatario della Medaglia d'Onore, 1518 01:45:17,845 --> 01:45:20,567 vorrebbero anch'essi alzarsi? 1519 01:45:28,752 --> 01:45:30,202 Guardatevi intorno. 1520 01:45:31,828 --> 01:45:36,650 Questo e' il potere di cio' che una sola persona puo' fare. 1521 01:46:39,341 --> 01:46:40,691 Grazie, figliolo. 1522 01:46:49,792 --> 01:46:51,592 Perche' non ci dimentichi. 1523 01:46:53,760 --> 01:46:54,610 Grazie. 1524 01:47:16,608 --> 01:47:17,872 Papa'! 1525 01:47:18,872 --> 01:47:19,925 Ehi, piccolo. 1526 01:47:20,258 --> 01:47:22,908 - Sono felice che siamo venuti. - Anch'io. 1527 01:47:23,598 --> 01:47:24,898 Dov'e' la mamma? 1528 01:47:27,992 --> 01:47:29,992 Ti sta bene l'uniforme, Jimmy. 1529 01:47:32,257 --> 01:47:34,107 Questo e' mio figlio, Luke. 1530 01:47:35,518 --> 01:47:37,568 Piacere di conoscerti, soldato. 1531 01:47:40,629 --> 01:47:41,829 Voevo dirle... 1532 01:47:44,059 --> 01:47:45,559 Volevo dirle grazie. 1533 01:47:48,525 --> 01:47:50,625 Capisce cio' che dico, signore? 1534 01:47:51,544 --> 01:47:52,644 Prego Jimmy. 1535 01:47:54,892 --> 01:47:57,592 Ma, davvero non mi deve dare del 'signore'. 1536 01:47:58,397 --> 01:47:59,597 Certo che si'. 1537 01:48:00,724 --> 01:48:01,724 E perche'? 1538 01:48:03,959 --> 01:48:05,609 C'e' riuscito, signore! 1539 01:48:07,659 --> 01:48:09,359 E ora stia bene attento, 1540 01:48:09,459 --> 01:48:11,659 perche' e' una giungla li' fuori. 1541 01:48:24,777 --> 01:48:26,027 Come ti chiami? 1542 01:48:26,446 --> 01:48:27,196 Luke. 1543 01:48:27,486 --> 01:48:28,686 Io sono Tommy. 1544 01:48:31,529 --> 01:48:33,429 E all'inizio... ebbe a dire, 1545 01:48:34,869 --> 01:48:37,419 che in questo, non c'era niente per lei. 1546 01:49:28,062 --> 01:49:32,112 Su milioni di uomini e donne che servirono nell'esercito statunitense, 1547 01:49:32,212 --> 01:49:35,096 3.498 in tutto, ricevettero la Medaglia d'Onore. 1548 01:49:35,196 --> 01:49:39,237 Solo 18 di essi appartenevano alla Air Force 1549 01:49:39,337 --> 01:49:44,232 e solo 3 erano paramedici. 1550 01:49:44,495 --> 01:49:49,937 Uno di questi 3 era William Hart Pitsenbarger. 1551 01:49:52,838 --> 01:49:57,509 [continua nei titoli di coda...] 1552 01:49:59,987 --> 01:50:03,999 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1553 01:50:04,985 --> 01:50:09,007 Un'altra traduzione di SRT project 1554 01:50:10,004 --> 01:50:15,025 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1555 01:50:16,000 --> 01:50:21,990 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1556 01:50:22,981 --> 01:50:29,013 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1557 01:50:30,004 --> 01:50:33,913 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1558 01:50:34,013 --> 01:50:37,420 {\an3}L'11 aprile 1966, quando uscimmo per quella missione, 1559 01:50:35,007 --> 01:50:40,016 {\an8}Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1560 01:50:38,982 --> 01:50:42,267 {\an3}Pits fece una dichiarazione. Prese un microfono e disse: 1561 01:50:42,367 --> 01:50:45,425 {\an3}"Cavolo, capitano," disse, "non la vedo bene questa missione." 1562 01:50:45,525 --> 01:50:48,041 {\an3}Ci aspettavano, sapevano che saremmo arrivati. 1563 01:50:48,141 --> 01:50:52,921 {\an3}Erano in buchi del terreno, sugli alberi, per terra, e... 1564 01:50:53,639 --> 01:50:57,239 {\an3}appena ci addentrammo, ci fu impedita la ritirata, tutto qui. 1565 01:50:58,731 --> 01:51:02,212 {\an3}Cosi', iniziarono a chiamarci per aiutarli a evacuare i feriti. 1566 01:51:02,312 --> 01:51:03,247 {\an3}E Pits disse: 1567 01:51:03,347 --> 01:51:06,266 {\an3}"Fatemi scendere a terra, posso organizzare tutto molto meglio." 1568 01:51:06,366 --> 01:51:08,493 {\an3}Gli dissi: "Non voglio perderti, Pits." 1569 01:51:08,593 --> 01:51:12,382 {\an3}"Laggiu', c'e' l'inferno, si combatte e si spara in continuazione. 1570 01:51:12,482 --> 01:51:13,882 {\an3}"Lo senti da qui." 1571 01:51:14,090 --> 01:51:15,161 {\an3}E cosi', scese. 1572 01:51:15,261 --> 01:51:20,137 {\an3}Il primo pensiero vedendolo calarsi giu' dall'elicottero, fu: 1573 01:51:20,353 --> 01:51:23,553 {\an3}"Cosa diavolo gli viene in mente di scendere laggiu'?" 1574 01:51:24,800 --> 01:51:27,386 {\an3}Nessuno di noi, se avesse potuto, sarebbe rimasto li'. 1575 01:51:27,486 --> 01:51:30,716 {\an3}Il solo che avrebbe potuto era Pitsenbarger, e non lo fece. 1576 01:51:30,816 --> 01:51:33,666 {\an3}Marty Kroah era a terra ferito e mi chiamo'... 1577 01:51:34,233 --> 01:51:35,233 {\an3}perche'... 1578 01:51:36,646 --> 01:51:39,599 {\an3}mi disse: "Voglio che qualcuno sappia cos'ha fatto Pits, 1579 01:51:39,699 --> 01:51:42,101 {\an3}cosi' da fare rapporto nel caso che io muoia." 1580 01:51:42,201 --> 01:51:44,869 {\an3}Fino a quel momento, Marty era stato ferito 5 volte. 1581 01:51:44,969 --> 01:51:48,675 {\an3}Quando, il mattino seguente, scoprimmo... che era tato ucciso, 1582 01:51:48,868 --> 01:51:49,618 {\an3}fu... 1583 01:51:56,198 --> 01:51:57,957 {\an3}un momento doloroso per tutti. 1584 01:52:01,484 --> 01:52:03,434 {\an3}Fu, per me, una delle cose piu'... 1585 01:52:04,413 --> 01:52:06,665 {\an3}importanti che feci da Segretario della Air Force. 1586 01:52:06,772 --> 01:52:08,775 {\an3}Be', avrebbe dovuto essere scontato. 1587 01:52:08,882 --> 01:52:10,459 {\an3}Fu un errore fondamentale. 1588 01:52:10,559 --> 01:52:12,870 {\an3}Un errore per Bill Pitsenbarger, per la sua famiglia, 1589 01:52:12,970 --> 01:52:15,133 {\an3}e per tutti i compagni che lo sostenevano. 1590 01:52:15,233 --> 01:52:16,483 {\an3}Se ci si pensa, 1591 01:52:16,583 --> 01:52:20,012 {\an3}e' straordinario che della gente si sia data da fare per 32 anni, 1592 01:52:20,112 --> 01:52:21,398 {\an3}perche' questo avvenisse. 1593 01:52:21,498 --> 01:52:23,562 {\an3}Era gente che aveva una vita propria 1594 01:52:23,662 --> 01:52:25,479 {\an3}mogli, figli, nipoti, 1595 01:52:25,925 --> 01:52:29,175 {\an3}ma per loro fu un impegno e io lo trovo straordinario. 1596 01:52:29,600 --> 01:52:33,161 {\an3}Be', io... sentivo... che lo dovevo a Pits, 1597 01:52:33,757 --> 01:52:37,198 {\an3}e non sarei... E non solo io, altri sentivano lo stesso. 1598 01:52:37,809 --> 01:52:41,109 {\an3}Praticamente, tutta la nostra squadra. Glielo dovevamo. 1599 01:52:42,702 --> 01:52:45,484 {\an3}Il sangue di Bill scorre insieme al nostro per sempre. 1600 01:52:45,584 --> 01:52:47,684 {\an3}Egli... egli e' nostro fratello. 122965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.