All language subtitles for The Governor s01e10 The Business of Politics.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,200 --> 00:00:27,280 {\an8}[sighs] 2 00:00:38,520 --> 00:00:41,200 {\an8}-Angie, hey. -Mm. 3 00:00:44,840 --> 00:00:46,440 {\an8}I didn't want to wake you. 4 00:00:46,520 --> 00:00:48,160 {\an8}I thought you were asleep. 5 00:00:51,160 --> 00:00:52,800 {\an8}I couldn't sleep. 6 00:00:56,360 --> 00:00:58,160 {\an8}Don't let these people get to you. 7 00:00:58,960 --> 00:01:02,720 {\an8}Since they are planning such a public humiliation, 8 00:01:02,800 --> 00:01:06,400 {\an8}I thought I'd better get myself prepared. 9 00:01:08,800 --> 00:01:09,880 {\an8}Yeah. 10 00:01:11,160 --> 00:01:12,400 {\an8}That's wise. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 {\an8}But do they have grounds? 12 00:01:16,400 --> 00:01:18,240 {\an8}That's a good question. 13 00:01:18,800 --> 00:01:20,480 Do they have grounds, Angie? 14 00:01:21,200 --> 00:01:22,800 Come now, David. 15 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 [scoffs] 16 00:01:24,760 --> 00:01:29,040 You don't seriously think that your wife has stashed away billions for a rainy day? 17 00:01:29,120 --> 00:01:31,400 Of course not! [laughs] 18 00:01:31,480 --> 00:01:32,800 You should have seen your face. 19 00:01:32,880 --> 00:01:37,320 Well, I expected that when I asked if they have grounds, 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,280 you would categorically deny it. 21 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 I know. 22 00:01:43,280 --> 00:01:44,840 The old Angela would have done that. 23 00:01:44,920 --> 00:01:48,560 But... this so sudden. 24 00:01:49,320 --> 00:01:51,000 So calculated. 25 00:01:52,120 --> 00:01:54,200 Are you sure you're not reading more into this? 26 00:01:56,200 --> 00:01:57,320 I don't know. 27 00:01:58,840 --> 00:02:05,000 I once asked Henry how he has managed to stay in politics for as long as he has. 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,160 And what did he say? 29 00:02:07,800 --> 00:02:11,360 He goes home, he has a long shower 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,480 and talks to his God 31 00:02:14,160 --> 00:02:18,440 before he goes downstairs and hugs his wife and children. 32 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 Come. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,560 Would you like me to get you a drink? 34 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 No. 35 00:02:36,120 --> 00:02:37,920 Come, let's go to bed, huh? 36 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 -And get some sleep. -All right. 37 00:02:40,520 --> 00:02:41,640 Thank you. 38 00:02:42,800 --> 00:02:43,920 [Angela sighs] 39 00:02:48,760 --> 00:02:50,200 What are you thinking about? 40 00:02:53,040 --> 00:02:57,880 Ah, just what you said about Henry taking a shower when he gets home. 41 00:02:57,960 --> 00:02:59,040 [laughs] 42 00:02:59,120 --> 00:03:02,200 You're thinking about Henry taking a shower? 43 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 Should I be worried? 44 00:03:04,120 --> 00:03:07,080 [both laughing] 45 00:03:07,160 --> 00:03:08,440 Very funny. 46 00:03:08,520 --> 00:03:11,200 Sorry, I couldn't help myself. 47 00:03:11,280 --> 00:03:13,960 -Ah, well, it's good to hear you laugh. -[chuckles] 48 00:03:17,400 --> 00:03:20,520 Why were you thinking about what Henry said? 49 00:03:22,280 --> 00:03:24,120 [sighs] Because he's right. 50 00:03:24,600 --> 00:03:27,280 You can't get close to power without getting dirty. 51 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 [Angela] Hmm. 52 00:03:28,440 --> 00:03:34,240 An old Irish political philosopher, Edmund Burke, once said that-- 53 00:03:34,320 --> 00:03:37,680 "The only thing necessary for the triumph of evil 54 00:03:37,760 --> 00:03:41,360 is if the good men and women do nothing." 55 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 Yes. [laughs] 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 But that's not the quote I had in mind. 57 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Oh. 58 00:03:49,360 --> 00:03:51,160 My dad always used to say that. 59 00:03:51,240 --> 00:03:54,400 Yeah. Uh, see, Edmund Burke said... 60 00:03:55,520 --> 00:03:58,240 that those who have been intoxicated with power 61 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 and benefited from it, 62 00:04:00,640 --> 00:04:04,600 even if it's for a year or a term, 63 00:04:04,680 --> 00:04:06,760 never willingly abandon it. 64 00:04:06,840 --> 00:04:09,000 -Hmm. That's true. -Yes. 65 00:04:09,600 --> 00:04:11,880 See, even when they're engulfed in crisis, 66 00:04:12,480 --> 00:04:15,680 they will always resort to power to fix it. 67 00:04:15,760 --> 00:04:19,960 Politics is like cooking with charcoal wearing white. 68 00:04:21,640 --> 00:04:22,880 So, what? 69 00:04:23,440 --> 00:04:27,200 We should just fold our arms and leave politics to the pigs 70 00:04:27,280 --> 00:04:28,680 who are happy to play in mud? 71 00:04:28,760 --> 00:04:30,280 No, no. 72 00:04:30,840 --> 00:04:33,920 Just acknowledge the contaminated environment you work in, 73 00:04:34,000 --> 00:04:39,560 treat it with respect and take appropriate precautions. 74 00:04:40,600 --> 00:04:42,280 Do you know where I can buy a hazmat suit? 75 00:04:42,360 --> 00:04:45,000 Oh. [laughing] 76 00:04:46,760 --> 00:04:49,440 -Politics is not Ebola, Angie. -No. 77 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 But it's a willing host, David. 78 00:04:52,440 --> 00:04:54,560 These guys don't play nice. 79 00:04:54,640 --> 00:04:58,080 -I don't want you guys to get hurt. -We'll be fine. 80 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 You don't know that, David. 81 00:05:01,120 --> 00:05:03,720 [theme music playing] 82 00:05:28,680 --> 00:05:31,600 Henry, move our meeting to 7:00 a.m. 83 00:05:31,680 --> 00:05:34,360 I want to deal with this sooner rather than later. 84 00:05:35,840 --> 00:05:38,080 Okay. I'll see you soon. 85 00:05:40,520 --> 00:05:42,000 What I am saying is, 86 00:05:42,080 --> 00:05:45,520 we cannot base our defense on constitutional handles 87 00:05:45,600 --> 00:05:48,720 which they will no doubt use to run circles around us. 88 00:05:48,800 --> 00:05:51,000 -So, what do you suggest? -Two things. 89 00:05:51,080 --> 00:05:54,640 First, we establish on what grounds the impeachment has been initiated. 90 00:05:55,280 --> 00:05:56,360 Okay, and... 91 00:05:56,440 --> 00:05:59,720 And we identify the individuals who are pushing for it 92 00:05:59,800 --> 00:06:01,920 and see if we can reach a compromise. 93 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 What kind of compromise? 94 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 Besides, we have met with these guys before. 95 00:06:06,920 --> 00:06:08,360 And the stakes have been raised. 96 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 Their demands are going to be unreasonable. 97 00:06:10,680 --> 00:06:13,600 The impeachment process can be very messy, Your Excellency. 98 00:06:14,080 --> 00:06:17,240 We need every ounce of goodwill that we can squeeze. 99 00:06:17,320 --> 00:06:21,200 Unfortunately, there's not a great deal of that circulating among the members. 100 00:06:22,040 --> 00:06:24,080 Because of the special allocations fund? 101 00:06:24,160 --> 00:06:27,040 Your Excellency, that didn't go down well with the House. 102 00:06:27,120 --> 00:06:30,120 But Friday told me he had mediated with the members 103 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 and that they understood. 104 00:06:32,160 --> 00:06:34,040 -Your Excellency-- -Am I that naive? 105 00:06:34,120 --> 00:06:35,960 People do not think the way you do. 106 00:06:36,040 --> 00:06:37,720 And that's not a bad thing. 107 00:06:37,800 --> 00:06:41,880 Okay. So, how much of a compromise am I going to have to make? 108 00:06:41,960 --> 00:06:43,600 Well, we have to give them what they want. 109 00:06:43,680 --> 00:06:47,240 I'm not handing over bags of cash to those people, Henry. 110 00:06:47,320 --> 00:06:49,720 Okay. How about the allocations funds? 111 00:06:49,800 --> 00:06:51,160 That has already been accounted for. 112 00:06:51,240 --> 00:06:54,440 And we still have to find money for Kalu and the teachers. 113 00:06:54,520 --> 00:06:58,040 Your Excellency, we still need to give them something. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 [Thompson chuckles] 115 00:07:00,800 --> 00:07:03,600 We've got her exactly where we want her. 116 00:07:03,680 --> 00:07:06,600 I will squeeze until she begs for mercy. 117 00:07:08,720 --> 00:07:12,560 Hold on tight, sir. She's very slippery. 118 00:07:12,640 --> 00:07:16,400 She's slippery, all right. Takes after her father. 119 00:07:18,760 --> 00:07:20,720 How come she married that professor guy? 120 00:07:21,720 --> 00:07:23,680 That guy seems to be a lightweight. 121 00:07:23,760 --> 00:07:26,760 But who knows? He could be a different thing in bed. 122 00:07:27,600 --> 00:07:30,520 I'm not interested in their bedroom skills. 123 00:07:30,600 --> 00:07:34,800 But in the cabinet, she's proven to be a worthy adversary. 124 00:07:34,880 --> 00:07:36,160 Don't remind me. 125 00:07:36,240 --> 00:07:39,880 She has outsmarted, outplayed and outmaneuvered us 126 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 in many ways than I care to mention. 127 00:07:42,000 --> 00:07:43,720 Then don't mention it! 128 00:07:44,400 --> 00:07:46,280 Apologies, Chief. 129 00:07:46,840 --> 00:07:51,560 It's just so that we do not continue to underestimate her. 130 00:07:52,680 --> 00:07:57,200 [sighs] Well, this is a win-win situation. 131 00:07:58,160 --> 00:07:59,920 If she accepts our plans, 132 00:08:00,000 --> 00:08:02,640 then she gets to serve the rest of her term. 133 00:08:02,720 --> 00:08:04,640 But if she turns us down... 134 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 [clicks tongue] 135 00:08:06,920 --> 00:08:09,600 ...impeachment will kick into the next gear. 136 00:08:10,280 --> 00:08:13,480 Okay. Henry, find out what they want. 137 00:08:13,560 --> 00:08:16,120 -Within reason, Henry. -I understand. 138 00:08:17,080 --> 00:08:20,160 [sighs] What happens if talks break down? 139 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 We go to plan B-- the numbers game. 140 00:08:25,040 --> 00:08:26,400 I've been trying to reach your father. 141 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 Oh. He's been in Accra with my mother. 142 00:08:29,040 --> 00:08:32,720 He flies back this afternoon. I'm going to meet with him later. 143 00:08:34,440 --> 00:08:35,920 And Chief Momoh-Alli? 144 00:08:36,919 --> 00:08:40,039 He's not a small piece of meat. He will bite hard. 145 00:08:40,120 --> 00:08:42,120 Forget Momoh-Alli. 146 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 The man has lost his bark. 147 00:08:44,280 --> 00:08:47,080 The old man can't even rein in his daughter. 148 00:08:47,760 --> 00:08:50,040 But he controls the Primrose faction. 149 00:08:50,120 --> 00:08:53,040 Momoh-Alli is the Primrose faction. 150 00:08:53,120 --> 00:08:56,560 There's no other person in his caucus who has the stomach for a fight 151 00:08:56,640 --> 00:08:59,320 because, if they lose, they become irrelevant. 152 00:09:01,120 --> 00:09:03,480 I wish I could be at the meeting this evening. 153 00:09:03,560 --> 00:09:06,920 It's better you're in the dark. Your time will come. 154 00:09:08,880 --> 00:09:12,040 Oh, that brings me to my main conundrum. 155 00:09:13,600 --> 00:09:14,760 I don't get you. 156 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Chief... 157 00:09:17,920 --> 00:09:23,240 I am giving you Angela Ochello's head on a silver platter. 158 00:09:24,600 --> 00:09:29,120 Put bluntly, what do I stand to gain 159 00:09:29,200 --> 00:09:31,720 if the impeachment goes ahead? 160 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 The governorship, of course! 161 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 But, Chief, we have a deputy governor. 162 00:09:36,040 --> 00:09:37,480 He'll step aside. 163 00:09:37,560 --> 00:09:40,680 Angela Ochello did not step aside. 164 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 Have you managed to reach the deputy governor? 165 00:09:44,080 --> 00:09:46,760 Yes, ma'am. He's cut short his visit to Lagos. 166 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 He'll be flying back tomorrow morning. 167 00:09:48,520 --> 00:09:51,400 Good. Please arrange a meeting with him at his earliest convenience. 168 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Yes, ma'am. 169 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 Problem? 170 00:10:00,920 --> 00:10:04,080 -Thanks, guys. We'll reconvene later. -All right. 171 00:10:07,080 --> 00:10:08,600 Are you hustling me, Friday? 172 00:10:08,680 --> 00:10:09,880 Ah... 173 00:10:09,960 --> 00:10:11,920 I-- I dare not, Chief. 174 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 But these are legitimate concerns. 175 00:10:15,080 --> 00:10:19,680 Given our recent experiences, I just want to make sure I remain in play. 176 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 This is a different scenario. 177 00:10:23,080 --> 00:10:25,640 Ahmed Jalo is our boy. 178 00:10:25,720 --> 00:10:28,760 He's been told to lie low in Lagos for a while. 179 00:10:28,840 --> 00:10:31,800 He will bloody well do what he has been bloody well told. 180 00:10:32,320 --> 00:10:35,440 Chief, I have it on good authority 181 00:10:35,520 --> 00:10:38,200 that he will be coming back to Savannah tomorrow. 182 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 What? 183 00:10:40,120 --> 00:10:41,520 That's not all, Chief. 184 00:10:42,920 --> 00:10:44,960 Ahmed is not a pushover. 185 00:10:46,120 --> 00:10:48,600 Sir, do you really think Jalo 186 00:10:48,680 --> 00:10:53,560 will instruct his son to step down as governor for me? 187 00:10:59,720 --> 00:11:01,080 [sighs] 188 00:11:02,160 --> 00:11:05,160 You have succeeded in making me lose appetite. 189 00:11:05,240 --> 00:11:07,000 Thank you, Friday. 190 00:11:07,080 --> 00:11:08,160 [Henry] What's wrong? 191 00:11:08,960 --> 00:11:10,600 It's the journalist. 192 00:11:10,680 --> 00:11:12,240 -Asemota? -Mm-hmm. 193 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 I thought it was dealt with. 194 00:11:13,880 --> 00:11:16,840 It was. But he started calling again. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,960 Don't worry. I'll deal with it. 196 00:11:19,040 --> 00:11:21,120 No, no. Henry, you already have your plate full-- 197 00:11:21,200 --> 00:11:23,840 Your Excellency, I will deal with it. 198 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 Our focus should be on the meeting tonight. 199 00:11:28,440 --> 00:11:31,000 The Big Three are our biggest concern. 200 00:11:31,080 --> 00:11:36,360 If we can reach an agreement with them, this impeachment threat will evaporate. 201 00:11:39,640 --> 00:11:41,040 [Friday] I'm sorry, Chief. 202 00:11:41,120 --> 00:11:43,440 But I'm only stating the facts. 203 00:11:43,520 --> 00:11:47,720 The whole business is costing me a lot of money for this nonsense! 204 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 [sighs] 205 00:11:55,480 --> 00:11:58,280 I have known Dr. Jalo for a long time. 206 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 I'll talk to him. 207 00:12:01,280 --> 00:12:04,400 And if he doesn't cooperate? 208 00:12:07,800 --> 00:12:13,320 He will discover that he has made a very dangerous enemy. 209 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 [Henry] Hassan, listen. 210 00:12:41,000 --> 00:12:42,320 I have a job for you. 211 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 Okay. 212 00:12:52,360 --> 00:12:54,400 -Um, Mr. Patrick. -Yes, please? 213 00:12:54,880 --> 00:12:58,120 Did you, by any chance, see Mum or Dad this morning? 214 00:12:58,200 --> 00:13:01,840 They left very early this morning. They did not even have coffee. 215 00:13:07,360 --> 00:13:09,280 I have the feeling something's going on. 216 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 What do you mean? 217 00:13:12,640 --> 00:13:15,720 There was this very important Youth in Politics meeting 218 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 that was supposed to happen this afternoon. 219 00:13:18,040 --> 00:13:19,240 It got canceled. 220 00:13:19,320 --> 00:13:21,680 Well, that doesn't mean that something's going on. 221 00:13:21,760 --> 00:13:26,080 Toju, do you know how long it takes to organize those meetings? 222 00:13:27,040 --> 00:13:29,200 Only something serious could cancel it. 223 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Hmm. 224 00:13:32,600 --> 00:13:36,840 Come to think of it, Mum has been keeping to herself the past few days. 225 00:13:38,120 --> 00:13:40,640 Yeah, I've noticed. 226 00:13:44,080 --> 00:13:47,680 And we've had, like, a lot of visitors over the last weekend. 227 00:13:49,320 --> 00:13:51,560 I'm going to call Dad when I get to campus. 228 00:13:52,320 --> 00:13:54,160 [scoffs] And what makes you think he'll tell you? 229 00:13:55,440 --> 00:13:59,400 I have my ways. I'm my father's daughter. 230 00:13:59,480 --> 00:14:02,200 -And what am I? My father's slave? -[laughs] 231 00:14:06,400 --> 00:14:09,800 -Your Excellency. -Ah, yes, Hassan. 232 00:14:09,880 --> 00:14:12,320 My father is leaving for the airport shortly. 233 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 I would like a light security detail with him. 234 00:14:14,480 --> 00:14:15,840 -Yes, ma'am. -Yeah. 235 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 Ma'am? 236 00:14:21,880 --> 00:14:23,320 Is there a problem, Hassan? 237 00:14:23,840 --> 00:14:26,760 No problem, Your Excellency. It's just this impeachment thing. 238 00:14:27,680 --> 00:14:29,840 I know you're looking into ways to deal with it. 239 00:14:29,920 --> 00:14:32,680 -Yes, we are working on it. -Um... 240 00:14:33,760 --> 00:14:36,480 Your Excellency, there may be another, 241 00:14:36,560 --> 00:14:39,680 somewhat unconventional approach to killing-- 242 00:14:40,640 --> 00:14:43,720 What I meant to say was to stopping the impeachment process. 243 00:14:44,440 --> 00:14:45,520 Um... 244 00:14:47,320 --> 00:14:49,360 I've been around a while, Your Excellency. 245 00:14:51,080 --> 00:14:56,480 Police force, State Security Service, covert tactical operations. 246 00:14:57,680 --> 00:14:58,720 I know guys. 247 00:14:59,560 --> 00:15:00,720 They know guys. 248 00:15:01,960 --> 00:15:04,600 -And what would these guys do? -Um... 249 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 They would do very bad things 250 00:15:09,000 --> 00:15:11,200 to the people who want to put you out of play. 251 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 -Hi, Kunle. -Oh. 252 00:15:16,240 --> 00:15:17,240 Hi. 253 00:15:19,080 --> 00:15:21,640 [laughs] What are you, chicken? 254 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 No, I just didn't see you. 255 00:15:24,960 --> 00:15:27,160 What's up? It sounded urgent. 256 00:15:27,840 --> 00:15:29,320 Uh, where's Toju? 257 00:15:29,840 --> 00:15:31,960 He's got classes, but he's taking me out later. 258 00:15:33,760 --> 00:15:34,920 So, what's up? 259 00:15:36,880 --> 00:15:38,480 I don't know how to say this. 260 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 What? 261 00:15:41,200 --> 00:15:42,760 I saw you the other day, Dupe. 262 00:15:42,840 --> 00:15:44,360 What do you mean you saw me? 263 00:15:45,280 --> 00:15:47,640 I saw you here... There. 264 00:15:48,400 --> 00:15:49,840 You were with a guy. 265 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 You were kissing. 266 00:15:54,400 --> 00:15:56,480 -How do you know it was me? -It was you. 267 00:15:58,040 --> 00:16:01,240 -Have you told Toju? -Is he acting like I've told him anything? 268 00:16:04,680 --> 00:16:05,720 Why didn't you tell him? 269 00:16:05,800 --> 00:16:09,520 Maybe I wanted to find out from my friend why she's cheating on my best friend. 270 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 I'm not cheating on him. 271 00:16:11,160 --> 00:16:12,800 But I saw you kiss the guy. 272 00:16:12,880 --> 00:16:15,080 Yeah, but it was a mistake, okay? 273 00:16:15,680 --> 00:16:18,080 How do you mistakenly kiss a guy, Dupe? 274 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 Look, you actually do or do not kiss a guy. 275 00:16:21,880 --> 00:16:23,680 There's no mistake about that. 276 00:16:24,160 --> 00:16:26,680 He's my friend and he's a great guy. 277 00:16:26,760 --> 00:16:28,080 I know that. 278 00:16:28,160 --> 00:16:30,960 -I just don't want him to get hurt. -I don't want to hurt him. 279 00:16:32,160 --> 00:16:33,520 Then you have to tell him, Dupe. 280 00:16:33,600 --> 00:16:35,840 -You don't understand. -I'm trying to. 281 00:16:35,920 --> 00:16:37,680 You don't understand! 282 00:16:39,480 --> 00:16:40,600 Uh, Dupe? 283 00:16:41,320 --> 00:16:43,560 Just leave me alone and mind your own business. 284 00:16:44,920 --> 00:16:48,600 Before I approved you for this job, I read your file. 285 00:16:48,680 --> 00:16:51,360 You were commissioned during the Abacha era, weren't you? 286 00:16:51,440 --> 00:16:54,160 -Um, yes, ma'am. -Yeah. 287 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 I remember the Abacha era as though it were yesterday. 288 00:16:59,640 --> 00:17:04,120 My father spent seven months in prison for criticizing Abacha's government. 289 00:17:04,920 --> 00:17:08,400 He never revealed what he went through during his incarceration. 290 00:17:09,800 --> 00:17:12,200 And not long after his release from prison, 291 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 I happened to walk in on him in his bedroom 292 00:17:14,160 --> 00:17:16,280 as he was getting changed for bed. 293 00:17:17,560 --> 00:17:21,440 He had angry zigzag scars all over his back. 294 00:17:24,280 --> 00:17:25,880 I quickly hurried out of the room, 295 00:17:25,960 --> 00:17:28,720 as I know that's not something a proud father 296 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 would want his daughter to see. 297 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 Times have changed, Hassan. 298 00:17:37,040 --> 00:17:38,400 This is a democracy. 299 00:17:39,080 --> 00:17:41,440 We no longer employ those methods. 300 00:17:42,560 --> 00:17:44,680 Times have changed, but the players haven't. 301 00:17:44,760 --> 00:17:47,080 And that's what makes us different from the rest. 302 00:17:48,960 --> 00:17:51,240 I appreciate your offer to help, 303 00:17:51,320 --> 00:17:55,800 but under no circumstances is that a road that I would ever go down. 304 00:17:55,880 --> 00:17:57,520 And I'd appreciate it 305 00:17:57,600 --> 00:18:00,040 if you never brought that up to me ever again. 306 00:18:00,560 --> 00:18:03,640 -Yes, Your Excellency. Sorry, ma'am. -You're welcome. 307 00:18:07,280 --> 00:18:09,320 What's your reading on the members of the House? 308 00:18:09,400 --> 00:18:14,120 Everybody is being so tight-lipped about everything. 309 00:18:14,200 --> 00:18:16,280 I mean, it's strange. 310 00:18:16,360 --> 00:18:20,800 Are there bags and packages being traded back and forth? 311 00:18:20,880 --> 00:18:24,360 You know how this game is played, Gbenga. 312 00:18:26,160 --> 00:18:28,720 What kind of sums are we talking about? 313 00:18:28,800 --> 00:18:33,320 Between 50 and 100 million per member, 314 00:18:33,400 --> 00:18:36,360 depending on seniority. 315 00:18:36,440 --> 00:18:37,520 What? 316 00:18:37,600 --> 00:18:40,200 And they mean business, Gbenga. 317 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 Where are they going to get that kind of money? 318 00:18:42,480 --> 00:18:45,320 It's business, my friend. 319 00:18:45,400 --> 00:18:49,600 They'll recoup every penny when they seize power. 320 00:18:52,520 --> 00:18:56,280 Banky, isn't there anything you can do? 321 00:18:56,360 --> 00:18:59,240 I need to be honest with you, my friend. 322 00:18:59,320 --> 00:19:05,440 This has nothing to do with ideology, philosophy or party policy. 323 00:19:05,520 --> 00:19:09,400 This is business, pure and simple. 324 00:19:09,480 --> 00:19:14,040 My people have made that clear. Unless you are able to meet up 325 00:19:14,120 --> 00:19:17,760 with at least the lower end of what they're offering, 326 00:19:17,840 --> 00:19:19,320 they'll take the money. 327 00:19:21,560 --> 00:19:22,720 [sighs] 328 00:19:23,520 --> 00:19:26,520 Does this have anything to do with the special allocations fund? 329 00:19:27,320 --> 00:19:30,560 That didn't bring her any friends in the House. 330 00:19:34,720 --> 00:19:38,040 So, the governor's house. It's... 331 00:19:40,560 --> 00:19:44,440 I thought there would be a little bit more activity here. 332 00:19:45,440 --> 00:19:46,800 No. Not in here. 333 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 We insisted on our privacy. 334 00:19:49,560 --> 00:19:51,800 So the staff tends to keep away. 335 00:20:51,680 --> 00:20:53,160 [Bankole] She's the governor. 336 00:20:53,920 --> 00:20:57,840 She can access all the resources to keep her position. 337 00:20:58,520 --> 00:21:02,560 She won't do it. She just won't do it. 338 00:21:03,680 --> 00:21:06,680 I respect her position. 339 00:21:06,760 --> 00:21:10,560 I'm sorry to be the bearer of bad news. 340 00:21:10,640 --> 00:21:16,080 Your daughter was destined to do great things for this state. 341 00:21:16,560 --> 00:21:20,600 But unless you can manage to raise a billion naira 342 00:21:20,680 --> 00:21:23,840 or make a deal with the Big Three, 343 00:21:24,400 --> 00:21:28,720 Angela Ochello will be impeached. 344 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 Henry, how long until the press get wind of this? 345 00:21:42,480 --> 00:21:43,840 Not long. 346 00:21:43,920 --> 00:21:48,240 I won't be surprised if the news hasn't already been leaked to them. 347 00:21:48,320 --> 00:21:51,320 That reporter-- I can't remember her name. 348 00:21:51,400 --> 00:21:53,240 -Who, Elizabeth? -[Sheri] Yes, Elizabeth. 349 00:21:53,320 --> 00:21:54,760 She called me yesterday. 350 00:21:55,920 --> 00:21:58,280 She was asking very uncomfortable questions. 351 00:21:58,360 --> 00:22:00,560 I've been fielding all the calls from the press. 352 00:22:00,640 --> 00:22:03,800 -Uh, if she calls again, direct her to me. -Okay, Mr. Duke. 353 00:22:03,880 --> 00:22:05,120 Why don't we use her? 354 00:22:06,120 --> 00:22:09,920 Find a way to turn her investigative skills to our advantage. 355 00:22:10,000 --> 00:22:11,440 That's not a bad idea. 356 00:22:11,520 --> 00:22:14,120 That could be a double-edged sword, Your Excellency, 357 00:22:14,680 --> 00:22:18,200 since we are not sure what these guys have as leverage. 358 00:22:18,280 --> 00:22:21,120 Let's find a use for her. She owes me. 359 00:22:21,920 --> 00:22:23,120 Okay. 360 00:22:23,200 --> 00:22:26,800 And in the meantime, let's work on our plan B, which is 361 00:22:27,280 --> 00:22:29,720 draw up a list of the members of the House 362 00:22:29,800 --> 00:22:32,920 on whose support we can count on and those who we can't. 363 00:22:33,000 --> 00:22:34,520 We need the numbers. 364 00:22:34,600 --> 00:22:36,560 I have someone working on that as we speak. 365 00:22:37,040 --> 00:22:39,120 We will have the figures by the end of the day. 366 00:22:39,680 --> 00:22:42,320 Your Excellency, it's going to be hard. 367 00:22:42,920 --> 00:22:45,920 House members bend to the will 368 00:22:46,000 --> 00:22:48,960 of the most lucrative wind. 369 00:22:49,440 --> 00:22:50,840 So I am learning. 370 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 Do we know on what grounds they hope to impeach me? 371 00:22:55,520 --> 00:22:58,040 The House leadership are refusing to say. 372 00:22:58,120 --> 00:23:01,120 That's why I'm a little concerned about bringing Elizabeth in. 373 00:23:01,200 --> 00:23:02,400 Then let's find out! 374 00:23:04,480 --> 00:23:07,640 -Something to drink? -No. I'm good. 375 00:23:16,680 --> 00:23:19,320 If you're concerned about the impeachment rumors-- 376 00:23:19,400 --> 00:23:21,280 -[David] Careful. -Oh, my goodness. I'm so... 377 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 -I'll get it. -Let me get this. 378 00:23:24,560 --> 00:23:27,640 Look, we're not concerned about the impeachment rumors. 379 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Good. 380 00:23:34,480 --> 00:23:38,680 Because there's nothing to confirm or deny. Yeah. 381 00:23:38,760 --> 00:23:40,320 -Of course. -Mm-hmm. 382 00:23:41,120 --> 00:23:43,120 Um, come, please. 383 00:23:44,080 --> 00:23:46,440 If my clients didn't believe in you, 384 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 they wouldn't be offering you this contract. 385 00:23:51,960 --> 00:23:57,080 If my wife was not the governor, would they still have talked to me? 386 00:23:57,160 --> 00:24:00,440 I mean, it helps, but they've always had their eyes on you. 387 00:24:03,400 --> 00:24:06,560 Sorry, Henry. I'm just tired of playing catch-up. 388 00:24:06,640 --> 00:24:10,400 And that's why I want Elizabeth to help even things out a bit. 389 00:24:10,480 --> 00:24:11,520 [Henry] I understand, ma'am. 390 00:24:11,600 --> 00:24:14,800 But I think it would be foolish on the part of the Big Three 391 00:24:14,880 --> 00:24:18,280 for them to make a sort of gamble without... something. 392 00:24:18,360 --> 00:24:21,200 Perception's half the objective. 393 00:24:21,840 --> 00:24:23,760 Even if there are no legitimate grounds? 394 00:24:24,400 --> 00:24:26,240 Perception is everything. 395 00:24:26,320 --> 00:24:30,480 The mere hint of wrongdoing is enough damage already. 396 00:24:30,560 --> 00:24:32,480 It will spread like wildfire. 397 00:24:32,560 --> 00:24:37,160 Once the dust settles, it will be too late to scream foul play. 398 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 Hmm. 399 00:24:38,960 --> 00:24:40,560 All right, Henry, keep digging. 400 00:24:43,840 --> 00:24:45,000 Really? 401 00:24:47,080 --> 00:24:51,960 You know, for such a brilliant and handsome man like you, 402 00:24:52,040 --> 00:24:53,560 you shouldn't be so insecure. 403 00:24:56,800 --> 00:25:00,080 Here. Let me take this. 404 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Come. 405 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 -Connie. -Hmm? 406 00:25:16,520 --> 00:25:17,760 I think you should go. 407 00:25:19,040 --> 00:25:20,360 But I don't want to. 408 00:25:22,040 --> 00:25:23,760 I don't want you to go either. 409 00:25:26,680 --> 00:25:27,800 -Connie. -Hmm? 410 00:25:27,880 --> 00:25:28,920 You should go. 411 00:25:29,640 --> 00:25:31,240 -You should go. -I... 412 00:25:31,880 --> 00:25:33,760 -Please. -David. 413 00:25:33,840 --> 00:25:35,400 Connie, go. Please. 414 00:25:42,080 --> 00:25:45,400 It's probably best if you sign this and send it by courier... 415 00:25:45,880 --> 00:25:47,320 when you make up your mind. 416 00:25:47,920 --> 00:25:49,680 No, I'll sign it right now. 417 00:25:49,760 --> 00:25:51,640 No. Just take your time. 418 00:25:55,320 --> 00:25:56,720 I almost wish I didn't meet you. 419 00:26:00,880 --> 00:26:03,080 -I'm sorry. -Yeah, me too. 420 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 The governor's a very lucky woman. 421 00:26:10,440 --> 00:26:14,360 You know, my clients are professional people. 422 00:26:14,440 --> 00:26:15,680 They're businessmen and women. 423 00:26:15,760 --> 00:26:19,320 But they want her to fight even if she doesn't win. 424 00:26:22,080 --> 00:26:23,280 See you later, Professor. 425 00:26:29,760 --> 00:26:31,760 Hi, Kunle. How are you? 426 00:26:31,840 --> 00:26:33,560 Oh. Hi, Iffy. 427 00:26:35,040 --> 00:26:36,280 Where's Toju? 428 00:26:37,440 --> 00:26:39,680 -I think he got a call. -Oh, okay. 429 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 -Kunle? -Hmm? 430 00:26:46,400 --> 00:26:47,560 Are you okay? 431 00:26:48,200 --> 00:26:50,360 Yeah, sure. Just hungry. 432 00:26:51,400 --> 00:26:52,840 Let me get you something to eat. 433 00:26:52,920 --> 00:26:55,520 What did you do? What did you tell her? 434 00:26:55,600 --> 00:26:56,680 Toju, what's up? 435 00:26:56,760 --> 00:26:59,360 Toju, chill. What's going on? 436 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 Toju? 437 00:27:01,240 --> 00:27:03,840 Dupe just called me to cancel our date 438 00:27:03,920 --> 00:27:05,760 and said she doesn't want to see me anymore. 439 00:27:05,840 --> 00:27:07,720 -What? -Did she say why? 440 00:27:07,800 --> 00:27:10,840 Why don't you ask my best friend, Kunle? 441 00:27:10,920 --> 00:27:12,360 Kunle, what happened? 442 00:27:12,440 --> 00:27:14,000 Um, nothing. 443 00:27:14,080 --> 00:27:17,040 -That's a lie! -Toju, stop it! 444 00:27:17,120 --> 00:27:20,240 I trusted you, man. Why can't you just be happy for me? 445 00:27:23,400 --> 00:27:26,840 Kunle, don't go. You guys are best friends. 446 00:27:26,920 --> 00:27:29,240 -Talk about this. -Why bother? 447 00:27:30,760 --> 00:27:32,920 -See you, Iffy. -Kunle. 448 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 It's me she loves, man! It's me she loves! 449 00:27:35,560 --> 00:27:36,640 Toju. 450 00:27:40,880 --> 00:27:43,000 -Angela. -Hmm? 451 00:27:45,240 --> 00:27:46,520 You look tired. 452 00:27:47,240 --> 00:27:50,520 -Nothing a cup of tea won't fix. -[chuckles] 453 00:27:52,040 --> 00:27:55,120 I thought you were coming straight over from the airport. 454 00:27:55,200 --> 00:27:57,520 Hmm. I had a couple of errands to run. 455 00:27:59,320 --> 00:28:02,280 -We could postpone the meeting. -No. 456 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 How are you holding up? 457 00:28:05,280 --> 00:28:09,480 -I'm good. I'm... I'm hanging in there. -Good. 458 00:28:09,560 --> 00:28:11,440 I'm meeting with the Big Three at 7:00. 459 00:28:12,760 --> 00:28:15,440 -Ah. -What? 460 00:28:20,680 --> 00:28:23,120 Slight change of plan. 461 00:28:24,600 --> 00:28:25,720 What do you mean? 462 00:28:26,800 --> 00:28:30,520 Um... I told them we'll come to them. 463 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 Why did you do that, Dad? 464 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 I'm still the governor of this state. 465 00:28:39,160 --> 00:28:41,200 And I am your father. 466 00:28:42,440 --> 00:28:45,360 I have greater political experience than you. 467 00:28:47,200 --> 00:28:52,120 And I'd like your opponents to think they've got you against the ropes. 468 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 But to go to them? Dad, it's humiliating. 469 00:28:57,400 --> 00:28:58,640 Is that pride? 470 00:29:00,800 --> 00:29:03,160 I thought I taught you better than that, Angela! 471 00:29:11,240 --> 00:29:13,120 [snoring] 472 00:29:20,040 --> 00:29:22,560 [shushing] 473 00:29:22,640 --> 00:29:24,640 If you holler, you will die. 474 00:29:25,640 --> 00:29:28,240 -Where is the money? -Okay, wait. 475 00:29:30,160 --> 00:29:32,840 My guys, I'm a hustler like you. I don't have any money. I don't. 476 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 -No! [muffled scream] -[man shushing] 477 00:29:34,920 --> 00:29:36,880 [man 2] Where is the money? 478 00:29:37,600 --> 00:29:39,000 Now you talk! 479 00:29:40,000 --> 00:29:42,280 [panting] 480 00:29:42,360 --> 00:29:43,400 [man 2] Where is it? 481 00:29:51,200 --> 00:29:52,320 [Paul] My guys... 482 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 My guys. 483 00:30:14,360 --> 00:30:18,160 The way up is down, Angela. 484 00:30:20,000 --> 00:30:24,800 St. Augustine said, "To build a tower that will pierce the clouds, 485 00:30:25,640 --> 00:30:28,680 lay first the foundation of humility." 486 00:30:29,600 --> 00:30:30,720 [door closes] 487 00:30:34,280 --> 00:30:35,880 Excuse me, Your Excellency. 488 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Chief, your transportation is ready. 489 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 What do you mean? 490 00:30:40,280 --> 00:30:42,840 Uh, I... 491 00:30:44,240 --> 00:30:45,840 wanted to see them first, 492 00:30:45,920 --> 00:30:48,240 see if we can reach an agreement. 493 00:30:48,320 --> 00:30:50,640 Dad, it's me they want to impeach. 494 00:30:50,720 --> 00:30:54,040 And it's me they'll slap in the face. 495 00:30:54,120 --> 00:30:57,440 With all due respect, Dad, this is not about you. 496 00:30:58,000 --> 00:31:02,560 It's about power and the good you can do with it... 497 00:31:03,720 --> 00:31:05,440 if you have it. 498 00:31:05,520 --> 00:31:08,840 And we would at least be able to assess exactly what we're up against, ma'am. 499 00:31:08,920 --> 00:31:12,000 Okay. See what they want. 500 00:31:13,360 --> 00:31:14,520 -Henry. -Yes, sir. 501 00:31:14,600 --> 00:31:18,080 If this goes down to the wire, how are you with the numbers? 502 00:31:18,160 --> 00:31:19,880 We're working on it, Chief. 503 00:31:22,160 --> 00:31:25,120 Good. But I hope that won't be necessary. 504 00:31:28,120 --> 00:31:29,520 I have to be on my way now. 505 00:31:30,320 --> 00:31:33,360 It's going to be a long night. 506 00:31:33,440 --> 00:31:34,680 Okay, Dad. 507 00:31:41,280 --> 00:31:42,280 [groans] 508 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Not picking up? 509 00:31:44,480 --> 00:31:47,720 -She won't even reply to my text messages. -Give it time. 510 00:31:48,840 --> 00:31:50,880 I don't know why that guy can't just mind his own business. 511 00:31:50,960 --> 00:31:53,360 -What on earth did he tell her? -You should hear Kunle out. 512 00:31:54,320 --> 00:31:56,160 People need to stop making excuses for him. 513 00:31:56,240 --> 00:31:59,680 -This is just like the last time. -But you don't know what happened, Toju. 514 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 You should give him a chance. 515 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 No. 516 00:32:07,960 --> 00:32:10,680 I leveraged my personal resources, 517 00:32:11,280 --> 00:32:16,520 political goodwill and contacts within the party and the state 518 00:32:17,240 --> 00:32:19,720 to put some of you in office. 519 00:32:21,800 --> 00:32:26,640 Your stab wounds are deep and painful. 520 00:32:26,720 --> 00:32:30,760 Oh, for crying out loud, spare us the drama! 521 00:32:31,400 --> 00:32:33,600 -Briggs. -No! 522 00:32:34,520 --> 00:32:36,360 Look, you're desperate, Gbenga. 523 00:32:36,440 --> 00:32:37,960 And your position is weak. 524 00:32:38,040 --> 00:32:42,120 Whether you like it or not, we will impeach your daughter. Period. 525 00:32:42,200 --> 00:32:45,280 Briggs, you dare to say this to my face? 526 00:32:45,360 --> 00:32:47,120 Would you rather I say it behind you? 527 00:32:47,760 --> 00:32:51,280 Look, I know that you've scalped some heads in your time, 528 00:32:51,360 --> 00:32:53,640 and I know where some of those bodies are buried. 529 00:32:54,360 --> 00:32:58,920 Sobifa, Jalo, are you going to let Briggs talk to me like that? 530 00:32:59,000 --> 00:33:00,920 Don't take it personal, Gbenga. 531 00:33:01,640 --> 00:33:03,240 Tides do turn in politics. 532 00:33:03,320 --> 00:33:05,400 Yeah, but this is a gathering tsunami. 533 00:33:05,480 --> 00:33:08,320 Ah, those who are forewarned are forearmed, abi? 534 00:33:09,920 --> 00:33:13,600 It's time for Angela to move on. We've given fair warning. 535 00:33:14,320 --> 00:33:15,600 [knocking] 536 00:33:20,880 --> 00:33:23,600 Good day, gentleman. We're from the Savannah police department. 537 00:33:23,680 --> 00:33:24,840 I was robbed. 538 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 No, I was robbed. It's not okay. 539 00:33:26,400 --> 00:33:29,240 I was here, I-- I had a companion and... 540 00:33:29,320 --> 00:33:31,040 I just woke up. I was robbed! 541 00:33:31,120 --> 00:33:33,640 -You! You've got to do something about it! -It's okay. 542 00:33:33,720 --> 00:33:35,240 It's my life. This is not okay. 543 00:33:35,320 --> 00:33:37,560 I paid! There should be security here! 544 00:33:37,640 --> 00:33:41,440 What will it take to make this nonsense go away? 545 00:33:41,520 --> 00:33:42,960 -Nothing! -Sobifa! 546 00:33:43,040 --> 00:33:44,160 Gbenga, please don't be offended. 547 00:33:44,240 --> 00:33:45,560 -You cannot intimidate-- -Briggs! 548 00:33:45,640 --> 00:33:47,440 No, we want that woman out! 549 00:33:47,520 --> 00:33:50,240 Yes! But we can be civil about it. 550 00:33:51,480 --> 00:33:54,600 Compromise is the backbone of politics. 551 00:33:54,680 --> 00:33:58,880 We wouldn't have been able to survive the dark days of the military without it. 552 00:33:58,960 --> 00:34:01,920 So, what do you want? 553 00:34:02,000 --> 00:34:04,800 We have made that clear, Gbenga. 554 00:34:04,880 --> 00:34:08,880 There is almost unanimous support for an impeachment. 555 00:34:08,960 --> 00:34:11,480 -On what grounds? -You will know soon enough. 556 00:34:11,560 --> 00:34:13,640 And make no mistake, 557 00:34:13,719 --> 00:34:16,479 the case against your daughter is watertight. 558 00:34:17,040 --> 00:34:18,400 And she might even go to jail. 559 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 Sobifa! 560 00:34:20,280 --> 00:34:24,160 After I fought the military for a return to viable democracy, 561 00:34:24,239 --> 00:34:27,519 Briggs, would you really consider sending my daughter to jail? 562 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 Come, come, come, Gbenga. 563 00:34:30,080 --> 00:34:32,520 No one wants to do that. 564 00:34:32,600 --> 00:34:34,800 Hmm? Abi? 565 00:34:35,600 --> 00:34:37,360 We all have children. 566 00:34:38,120 --> 00:34:42,920 If she cooperates, we can arrange a soft landing. 567 00:34:43,679 --> 00:34:45,359 Mr. Asemota, please take it easy. 568 00:34:45,440 --> 00:34:48,000 It is only money. At least you still have your life. 569 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Calm down, sir. 570 00:34:51,320 --> 00:34:53,240 Calm down, sir. Take it easy, sir. 571 00:34:53,320 --> 00:34:55,360 At least you paid till the end of the month. 572 00:34:55,440 --> 00:34:57,240 Get out! Get out! 573 00:34:58,400 --> 00:35:00,280 -Yes, I think-- -Just get out! 574 00:35:19,560 --> 00:35:20,640 [grunts] 575 00:35:31,040 --> 00:35:33,680 You are unusually quiet, Jalo. 576 00:35:34,880 --> 00:35:38,640 Your associates are handing your son the keys to the governor's house. 577 00:35:38,720 --> 00:35:41,800 The least you can do is offer the vote of thanks. 578 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 A word of advice. 579 00:35:44,880 --> 00:35:47,120 Watch your back. 580 00:35:48,880 --> 00:35:51,240 It will be extremely unwise for you to think 581 00:35:51,320 --> 00:35:53,760 they will not do to you what they are doing to me. 582 00:35:53,840 --> 00:35:55,920 [laughing] 583 00:35:56,440 --> 00:35:59,120 Is that all you can come up with, Gbenga? 584 00:35:59,200 --> 00:36:02,320 Hmm? The divide-and-conquer routine? 585 00:36:02,400 --> 00:36:06,120 Look, the good doctor here knows on which side his bread is buttered. 586 00:36:07,880 --> 00:36:09,160 Momoh-Alli, perhaps... 587 00:36:10,200 --> 00:36:16,160 Just perhaps the governor agrees to sign off, you know, some things... 588 00:36:17,160 --> 00:36:20,440 there might just be a way out of this mess. 589 00:36:23,080 --> 00:36:24,800 Finally, a breakthrough. 590 00:36:24,880 --> 00:36:27,480 I wouldn't quite call it a breakthrough yet. 591 00:36:28,160 --> 00:36:32,600 After all, you can either shove or push someone off a cliff. 592 00:36:32,680 --> 00:36:34,880 The end is the same. 593 00:36:40,320 --> 00:36:41,880 You've got to be kidding me. 594 00:36:43,680 --> 00:36:46,440 It's either that or impeachment proceedings 595 00:36:46,520 --> 00:36:48,160 start tomorrow morning. 596 00:36:48,920 --> 00:36:50,800 Choice acres of land, 597 00:36:50,880 --> 00:36:53,040 government properties at knockdown prices, 598 00:36:53,120 --> 00:36:54,760 board appointments 599 00:36:54,840 --> 00:36:57,920 and first rights of refusal for contracts over two million. 600 00:36:58,000 --> 00:36:59,240 Dad! 601 00:37:00,480 --> 00:37:02,320 That's the price of peace, Angela. 602 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 But where does it end? 603 00:37:03,920 --> 00:37:06,120 So, I'm bribing them to keep my job? 604 00:37:06,200 --> 00:37:07,720 Angela. 605 00:37:07,800 --> 00:37:11,280 I'm not going to plunder Savannah State to appease their greed. 606 00:37:11,360 --> 00:37:14,320 Let them initiate impeachment proceedings. 607 00:37:14,400 --> 00:37:16,080 I will fight them in court, 608 00:37:16,160 --> 00:37:19,360 I will fight them in the media and I will fight them in the public eye. 609 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 Not if you're in prison, you won't. 610 00:37:23,440 --> 00:37:24,520 Prison? 611 00:37:25,000 --> 00:37:27,840 What do you mean prison? What for? 612 00:37:27,920 --> 00:37:29,160 I don't know. 613 00:37:30,200 --> 00:37:32,560 But they seem pretty confident they have grounds. 614 00:37:33,080 --> 00:37:35,240 I haven't done anything to warrant prison. 615 00:37:36,640 --> 00:37:38,920 -Are you sure? -I'm positive! 616 00:37:39,520 --> 00:37:41,760 -Not even inadvertently? -No. 617 00:37:42,920 --> 00:37:44,600 Not when you were deputy governor? 618 00:37:44,680 --> 00:37:46,960 I'm telling you, Dad, they've got nothing on me. 619 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 Angela. 620 00:37:48,120 --> 00:37:50,560 Dad, I'm clean. You of all people should know that. 621 00:37:50,640 --> 00:37:52,920 I do, my darling. I do. 622 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 But I looked into their eyes. 623 00:37:56,360 --> 00:38:00,040 They've got something. And it could send you to prison. 624 00:38:00,120 --> 00:38:04,040 Henry, do you know what? Schedule an interview with Elizabeth. 625 00:38:04,120 --> 00:38:06,720 I'm going to put this to the people of this state once and for all 626 00:38:06,800 --> 00:38:08,880 and let the ax fall where it will. 627 00:38:08,960 --> 00:38:10,600 That's a bad idea, Angela. 628 00:38:10,680 --> 00:38:12,480 I don't care anymore, Dad! 629 00:38:13,080 --> 00:38:16,040 I'm choking from the stench of corruption 630 00:38:16,120 --> 00:38:18,760 that is emanating from that so-called House of Assembly. 631 00:38:18,840 --> 00:38:20,840 I'm going to blow this thing sky-high 632 00:38:20,920 --> 00:38:23,360 if it's the last thing I do as the governor of this state. 633 00:38:24,120 --> 00:38:26,400 Henry, what are you waiting for? 634 00:38:26,480 --> 00:38:28,680 I said to get Elizabeth ASAP. 635 00:38:28,760 --> 00:38:30,640 I'm going to create so much noise 636 00:38:30,720 --> 00:38:33,040 and draw attention to their shady dealings 637 00:38:33,120 --> 00:38:36,520 that the EFCC will have to set up a permanent office in their homes. 638 00:38:36,600 --> 00:38:40,280 [stammering] I'm sorry, ma'am, but you can't do that. 639 00:38:40,360 --> 00:38:42,480 And why the hell not, Henry? 640 00:38:42,560 --> 00:38:46,960 Because they might actually have grounds after all. 641 00:38:54,880 --> 00:38:59,360 I'm deleting clause five regarding choice government property. 642 00:39:01,080 --> 00:39:04,880 I am not giving away government property that is not up for sale. 643 00:39:04,960 --> 00:39:07,760 That in itself is an impeachable offense. 644 00:39:11,800 --> 00:39:15,200 Delete clause five. That's okay by us. 645 00:39:21,720 --> 00:39:23,320 Henry, my seal. 646 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Thank you. 647 00:39:40,680 --> 00:39:41,680 Gentlemen. 648 00:39:45,320 --> 00:39:46,600 -Your pen. -Okay. 649 00:40:11,800 --> 00:40:14,560 [no audible dialogue] 650 00:40:29,160 --> 00:40:33,080 And you confirmed that the fax originated from your office? 651 00:40:36,320 --> 00:40:38,440 [laughing] 652 00:40:38,520 --> 00:40:40,400 What a stupid question! 653 00:40:40,920 --> 00:40:44,000 Of course the contents of the fax were accurate. 654 00:40:46,360 --> 00:40:48,480 And that's why you sent it in the first place, abi? 655 00:40:52,760 --> 00:40:56,240 Thank you, Mr. Speaker! [laughing] 656 00:40:57,520 --> 00:40:59,520 That is excellent news! 657 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 It's done. 658 00:41:01,200 --> 00:41:04,080 Oh. This is good news! 659 00:41:08,440 --> 00:41:09,520 Hey. 660 00:41:29,080 --> 00:41:30,080 [Friday laughing] 661 00:41:30,160 --> 00:41:35,080 Uh, he says it will come up on the news any moment from now. 662 00:41:35,800 --> 00:41:40,760 -Anybody interested in some entertainment? -[laughter] 663 00:41:43,880 --> 00:41:46,000 Remember in the early '90s, 664 00:41:46,080 --> 00:41:49,800 when I asked you if it would be okay for my father 665 00:41:49,880 --> 00:41:53,840 to transfer a vast amount of property and assets 666 00:41:53,920 --> 00:41:55,880 to my married name, Ochello? 667 00:41:55,960 --> 00:41:57,840 Yes, yes. 668 00:41:57,920 --> 00:42:01,360 It was just before he ran foul of the military government. 669 00:42:01,880 --> 00:42:03,360 If he hadn't done that, 670 00:42:03,440 --> 00:42:08,040 everything he owned would have been appropriated by the authorities. 671 00:42:08,120 --> 00:42:09,920 Yes, I remember that. 672 00:42:10,800 --> 00:42:17,200 We planned to transfer the assets after our return to democratic rule, 673 00:42:17,880 --> 00:42:22,000 but we never got around to it. 674 00:42:22,080 --> 00:42:24,800 It completely slipped my mind. 675 00:42:28,560 --> 00:42:29,880 My assets declaration? 676 00:42:29,960 --> 00:42:31,920 Yes. The governor wants it in the public domain 677 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 -before October 1. -Okay. 678 00:42:37,440 --> 00:42:39,200 Is that everything? 679 00:42:39,840 --> 00:42:40,840 Um... 680 00:42:43,200 --> 00:42:45,760 Yes, everything appears to be accounted for. 681 00:42:45,840 --> 00:42:47,280 Very good. 682 00:42:54,560 --> 00:42:57,560 I tried to fix the error about a year ago, 683 00:42:58,120 --> 00:43:03,280 but Governor Akale said it wasn't a big deal, so I left it. 684 00:43:06,880 --> 00:43:10,280 So that's the grounds then? 685 00:43:10,360 --> 00:43:13,400 It's the only thing they can possibly have, David. 686 00:43:14,960 --> 00:43:16,000 Hmm. 687 00:43:17,440 --> 00:43:21,480 Well, on the brighter side, you've given them what they want. 688 00:43:22,360 --> 00:43:24,320 That should be the end of that, right? 689 00:43:24,400 --> 00:43:25,400 [knocking] 690 00:43:25,480 --> 00:43:26,800 Yes. Come in. 691 00:43:28,360 --> 00:43:31,440 -What? Hey, hey. What's going on? -[Toju] You have to see this. 692 00:43:32,040 --> 00:43:34,840 [reporter] Responding to our phone call a little while ago, 693 00:43:34,920 --> 00:43:38,080 {\an8}the Speaker of the House has confirmed that impeachment proceedings 694 00:43:38,160 --> 00:43:41,680 {\an8}have indeed been initiated against Governor Ochello. 695 00:43:41,760 --> 00:43:45,000 He stated that this was in response to serious charges 696 00:43:45,080 --> 00:43:46,280 brought against the governor. 697 00:43:46,360 --> 00:43:50,160 {\an8}He, however, cautioned against jumping to any hasty conclusions 698 00:43:50,240 --> 00:43:53,040 and that the governor is free to go about her duties 699 00:43:53,120 --> 00:43:57,160 until it is proved that the allegations are either true or false. 700 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 [theme music playing] 701 00:44:03,730 --> 00:44:08,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.