Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,260
Eternal rest grant
unto your servant, Roisin.
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,420
You're seeing
visions of her, this has to stop!
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,180
The House at Knockdara.
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,260
It's about to be published.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,620
Her name's Annabelle Lorimer.
6
00:00:10,720 --> 00:00:11,460
She's missing.
7
00:00:11,560 --> 00:00:13,060
She was talking to him, to Michael.
8
00:00:13,160 --> 00:00:15,060
That girl was a student of mine.
9
00:00:15,160 --> 00:00:15,900
You think what?
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,940
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
11
00:00:18,040 --> 00:00:19,060
Rucksack?
12
00:00:19,160 --> 00:00:20,020
Did she visit you again?
13
00:00:20,120 --> 00:00:20,860
She will.
14
00:00:20,960 --> 00:00:22,220
The other poor girl too.
15
00:00:22,320 --> 00:00:24,380
What is that
you think is happening here?
16
00:00:24,480 --> 00:00:26,300
Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
17
00:01:03,640 --> 00:01:04,740
You know what, I really need a system.
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,660
I can never find what I'm looking for.
19
00:01:06,760 --> 00:01:07,780
Don't toy with me, please.
20
00:01:07,880 --> 00:01:08,580
I can't cope.
21
00:01:08,680 --> 00:01:10,020
Right, I'm gonna stop this now.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Sorry.
23
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
Please say something.
24
00:01:23,000 --> 00:01:23,780
It's good.
25
00:01:23,880 --> 00:01:24,620
It's really good.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,720
- Do you think so?
- I do.
27
00:01:27,840 --> 00:01:30,540
- Have you shown anyone else?
- No.
28
00:01:30,640 --> 00:01:32,700
I mean, if I was to be very critical-
29
00:01:32,800 --> 00:01:33,540
Please do.
30
00:01:33,640 --> 00:01:35,860
A few sections
do feel a little overwritten.
31
00:01:35,960 --> 00:01:36,700
Right, okay.
32
00:01:36,800 --> 00:01:38,100
I can give you some notes if you like?
33
00:01:38,200 --> 00:01:40,340
That would be amazing.
34
00:01:40,440 --> 00:01:43,620
You know, almost everyone I've taught
35
00:01:43,720 --> 00:01:44,740
has told me that they think
36
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
that they have a novel inside of them.
37
00:01:49,640 --> 00:01:51,340
And in every case, I have told them
38
00:01:51,440 --> 00:01:53,580
that that's exactly
where it should stay.
39
00:01:53,680 --> 00:01:55,680
This is different.
40
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
You're something very special.
41
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
Can I have that in writing?
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,580
Will that do?
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,680
Mm hmm. I love it.
44
00:02:22,000 --> 00:02:24,060
Can I ask you one more tiny favor?
45
00:02:24,160 --> 00:02:26,300
Go on then.
46
00:02:26,400 --> 00:02:27,700
Would you ask your wife to read it?
47
00:02:27,800 --> 00:02:29,340
What, my opinion isn't good enough?
48
00:02:29,440 --> 00:02:32,220
No, no, of course, it's just
she's a published novelist.
49
00:02:32,320 --> 00:02:33,780
And I'm just such a
huge fan of her work,
50
00:02:33,880 --> 00:02:34,620
it would mean so much.
51
00:02:34,720 --> 00:02:35,740
Leave it with me.
52
00:02:35,840 --> 00:02:37,840
"A beautiful writer?"
53
00:02:38,720 --> 00:02:39,500
Yes.
54
00:03:04,880 --> 00:03:05,620
Ophelia?
55
00:03:05,720 --> 00:03:06,980
Hello?
56
00:03:07,080 --> 00:03:07,940
Ophelia? What is it?
57
00:03:08,040 --> 00:03:09,420
I'm at the hospital.
58
00:03:09,520 --> 00:03:11,940
I had a pain, the most
terrible stabbing pain.
59
00:03:12,040 --> 00:03:12,780
They sent an ambulance.
60
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
Which hospital?
61
00:03:16,160 --> 00:03:17,460
Letterkenny.
62
00:03:17,560 --> 00:03:18,740
They said they have to do a scan.
63
00:03:18,840 --> 00:03:19,580
Please come.
64
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
I'm on my way.
65
00:03:56,240 --> 00:03:57,900
Can I come in?
66
00:03:58,000 --> 00:03:58,700
What's going on?
67
00:03:58,800 --> 00:03:59,900
Are you alone?
68
00:04:00,000 --> 00:04:00,740
Yes.
69
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Can we go through to the back?
70
00:04:04,680 --> 00:04:05,420
I need your help.
71
00:04:05,520 --> 00:04:06,260
I have to get out of here.
72
00:04:06,360 --> 00:04:07,140
What? Why?
73
00:04:07,240 --> 00:04:08,100
I'm afraid of him, Sean.
74
00:04:08,200 --> 00:04:09,060
He's dangerous.
75
00:04:09,160 --> 00:04:09,900
Who? Michael?
76
00:04:10,000 --> 00:04:10,740
I know, you see.
77
00:04:10,840 --> 00:04:12,740
I know everything, and
when he works that out-
78
00:04:12,840 --> 00:04:14,220
I don't understand.
79
00:04:14,320 --> 00:04:15,900
Roisin's alive.
80
00:04:16,000 --> 00:04:17,780
I saw her.
81
00:04:17,880 --> 00:04:18,580
That's impossible.
82
00:04:18,680 --> 00:04:20,180
It was the day after I arrived here.
83
00:04:20,280 --> 00:04:22,300
I thought I'd dreamt it, or imagined it.
84
00:04:22,400 --> 00:04:24,020
Because Michael tried
to make me doubt it,
85
00:04:24,120 --> 00:04:25,780
he tried to make me to doubt myself.
86
00:04:25,880 --> 00:04:26,940
Ever since I arrived here.
87
00:04:27,040 --> 00:04:28,540
He put a knife in my bag.
88
00:04:28,640 --> 00:04:29,540
He brought a man to my room
89
00:04:29,640 --> 00:04:31,060
he said was a doctor but he wasn't.
90
00:04:31,160 --> 00:04:32,500
And he gave me pills to confuse me.
91
00:04:32,600 --> 00:04:33,660
But I'm not confused any more.
92
00:04:33,760 --> 00:04:34,460
I was her.
93
00:04:34,560 --> 00:04:35,300
It was Roisin.
94
00:04:35,400 --> 00:04:36,640
There's no way she could
have survived the fire.
95
00:04:36,720 --> 00:04:37,580
You saw the room.
96
00:04:37,680 --> 00:04:38,740
But she wasn't in it.
97
00:04:38,840 --> 00:04:40,180
Ophelia, I found the body.
98
00:04:40,280 --> 00:04:41,500
You found someone's body.
99
00:04:41,600 --> 00:04:43,020
Someone died in that fire, all right.
100
00:04:43,120 --> 00:04:44,460
But it wasn't Roisin.
101
00:04:44,560 --> 00:04:45,860
He killed a girl.
102
00:04:45,960 --> 00:04:47,940
Jesus Christ, Ophelia.
103
00:04:48,040 --> 00:04:48,940
Her name was Annabelle.
104
00:04:49,040 --> 00:04:50,660
She was one of his students before me.
105
00:04:50,760 --> 00:04:51,900
Please, Sean.
106
00:04:52,000 --> 00:04:53,380
You have to believe me.
107
00:04:53,480 --> 00:04:54,460
Come here. It's all right.
108
00:04:54,560 --> 00:04:55,340
Shh. It's okay.
109
00:04:55,440 --> 00:04:57,440
It's okay.
110
00:04:57,840 --> 00:04:58,740
You'll help me?
111
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Please.
112
00:05:01,640 --> 00:05:02,940
What do you need?
113
00:05:03,040 --> 00:05:04,820
Will you take me to the airport?
114
00:05:04,920 --> 00:05:05,940
He thinks I'm at the hospital.
115
00:05:06,040 --> 00:05:07,900
As soon as he realizes that
I'm not, he'll come looking.
116
00:05:08,000 --> 00:05:09,140
He might come here.
117
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
I don't know what the
hell is going on here
118
00:05:10,360 --> 00:05:12,700
but if you really want to
leave, I'm gonna help you, okay?
119
00:05:12,800 --> 00:05:14,460
I just need you need to calm down.
120
00:05:14,560 --> 00:05:15,940
I'm gonna grab my keys, okay?
121
00:05:16,040 --> 00:05:17,860
- Yeah.
- All right.
122
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Thank you.
123
00:05:25,080 --> 00:05:27,860
I know why he did it, Sean,
and it's mad, it's terrifying.
124
00:05:27,960 --> 00:05:29,180
But I can't get help here.
125
00:05:29,280 --> 00:05:30,100
He knows everyone.
126
00:05:30,200 --> 00:05:31,660
Where the hell is my passport?
127
00:05:31,760 --> 00:05:33,180
You have to calm down.
128
00:05:33,280 --> 00:05:34,300
I've got it.
129
00:05:34,400 --> 00:05:36,380
Everything's gonna
be okay, I promise you.
130
00:05:36,480 --> 00:05:38,480
I'm so tired.
131
00:05:39,280 --> 00:05:40,860
I'd say that's part of it all right.
132
00:05:43,520 --> 00:05:45,620
Where are we going?
133
00:05:45,720 --> 00:05:46,780
Sean?
134
00:05:46,880 --> 00:05:48,220
You're not well.
135
00:05:48,320 --> 00:05:49,060
No, no, no, please.
136
00:05:49,160 --> 00:05:50,260
- Listen to me!
- I'm worried about you
137
00:05:50,360 --> 00:05:52,140
- and so's Michael.
- You called him?
138
00:05:52,240 --> 00:05:53,300
He knows how to help you, I don't.
139
00:05:53,400 --> 00:05:54,140
He's a liar!
140
00:05:54,240 --> 00:05:54,980
He's a murderer!
141
00:05:55,080 --> 00:05:57,100
These things you're saying, Ophelia,
they must feel very real to you
142
00:05:57,200 --> 00:05:59,260
and I can't imagine
how scary that is but-
143
00:05:59,360 --> 00:06:00,340
I'm not mad!
144
00:06:00,440 --> 00:06:02,440
You're not well.
145
00:06:03,800 --> 00:06:05,900
But you'll get better. I promise you.
146
00:06:06,000 --> 00:06:08,060
And then you'll realize
this was for your own good.
147
00:06:08,160 --> 00:06:08,860
Don't do this.
148
00:06:08,960 --> 00:06:13,140
Please, Sean, I'm begging
you, don't do this!
149
00:06:13,240 --> 00:06:15,240
Oh, my God.
150
00:06:17,760 --> 00:06:19,760
Oh, my God.
151
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
I can't thank you enough, Sean.
152
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
The doctor's on his way.
153
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
You're home now.
154
00:06:36,880 --> 00:06:37,780
You're safe.
155
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
Ophelia?
156
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
You forgot your bag.
157
00:06:58,640 --> 00:07:00,100
What did she say to him?
158
00:07:00,200 --> 00:07:01,660
That Roisin wasn't dead.
159
00:07:01,760 --> 00:07:02,580
That she'd seen her.
160
00:07:02,680 --> 00:07:04,100
That someone else died here.
161
00:07:04,200 --> 00:07:05,020
He didn't believe her.
162
00:07:05,120 --> 00:07:06,420
What does it matter, Mary?
163
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
What does it matter, she knows.
164
00:07:09,240 --> 00:07:09,980
That bloody bag.
165
00:07:10,080 --> 00:07:11,180
How could I have been so stupid?
166
00:07:11,280 --> 00:07:12,620
You are going to deal with the bag.
167
00:07:12,720 --> 00:07:15,300
There is nothing else to
connect you to the girl.
168
00:07:15,400 --> 00:07:16,180
Except the body.
169
00:07:16,280 --> 00:07:17,380
It's not gonna come to that.
170
00:07:17,480 --> 00:07:18,860
And even if it does,
you'll be long gone.
171
00:07:18,960 --> 00:07:20,700
But you do need to move quickly now.
172
00:07:20,800 --> 00:07:21,660
What about Ophelia?
173
00:07:21,760 --> 00:07:23,340
You leave her to me.
174
00:07:23,440 --> 00:07:26,100
The whole village already
thinks she's crazy.
175
00:07:26,200 --> 00:07:28,860
I'll say you found out the
baby wasn't even yours.
176
00:07:28,960 --> 00:07:32,480
By the time I'm finished,
nobody'll trust a word she says.
177
00:07:33,440 --> 00:07:35,620
You just do what you promised.
178
00:07:35,720 --> 00:07:37,100
You get my wee girl outta here.
179
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
The clock is ticking now.
180
00:07:40,080 --> 00:07:41,940
This is such a mess.
181
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
Michael!
182
00:08:00,640 --> 00:08:04,800
You should never have
followed me here, Ophelia.
183
00:08:08,120 --> 00:08:12,220
Once you'd seen Roisin, I
could never let you leave.
184
00:08:12,320 --> 00:08:14,060
You understand that, right?
185
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
Hmm?
186
00:08:31,120 --> 00:08:34,040
It was never meant to come to this.
187
00:08:56,680 --> 00:08:58,020
I saw the girl first.
188
00:08:58,120 --> 00:08:58,820
What girl?
189
00:08:58,920 --> 00:09:01,660
I don't know, she's blonde, brown eyes?
190
00:09:01,760 --> 00:09:03,020
Is she a student?
191
00:09:03,120 --> 00:09:03,820
Yeah, young.
192
00:09:03,920 --> 00:09:05,740
Too young for him.
193
00:09:05,840 --> 00:09:07,180
I've met her at college.
194
00:09:07,280 --> 00:09:08,020
She's at the house?
195
00:09:08,120 --> 00:09:08,820
Is she living there?
196
00:09:08,920 --> 00:09:10,540
That's how it seemed to me.
197
00:09:10,640 --> 00:09:11,380
What about him?
198
00:09:11,480 --> 00:09:12,500
What about Michael?
199
00:09:12,600 --> 00:09:13,420
He's lying.
200
00:09:13,520 --> 00:09:15,940
He said that he remembered
Annabelle vaguely,
201
00:09:16,040 --> 00:09:17,540
all smiles and charm,
202
00:09:17,640 --> 00:09:20,500
but he didn't like me asking questions,
no matter how hard he tried to hide it.
203
00:09:20,600 --> 00:09:21,620
He was on edge.
204
00:09:21,720 --> 00:09:23,100
And then...
205
00:09:23,200 --> 00:09:24,620
What?
206
00:09:24,720 --> 00:09:25,420
Have you read his book?
207
00:09:25,520 --> 00:09:27,220
Don't insult me.
208
00:09:27,320 --> 00:09:29,640
There's this bit in it, at the beach.
209
00:09:31,440 --> 00:09:34,060
It's something that happened
to Annabelle when she was little.
210
00:09:34,160 --> 00:09:35,980
I mean she must've told him about it.
211
00:09:36,080 --> 00:09:38,240
Either that, or it's
a serious coincidence.
212
00:09:39,800 --> 00:09:42,460
He knows her better
than he's letting on.
213
00:09:52,240 --> 00:09:53,900
What are you doing?
214
00:09:54,000 --> 00:09:56,980
You shouldn't be here,
you can't go up there!
215
00:10:42,720 --> 00:10:45,540
I was right. I'm not mad.
216
00:10:45,640 --> 00:10:46,860
No.
217
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
Let that be some comfort to you.
218
00:10:51,560 --> 00:10:53,560
You're not mad, Ophelia.
219
00:10:55,000 --> 00:10:57,580
But you have become a bit of a problem.
220
00:10:57,680 --> 00:10:59,580
Michael didn't want me
to know that, of course.
221
00:10:59,680 --> 00:11:00,740
He doesn't like to worry me.
222
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
But my mother, well,
she tells me everything.
223
00:11:05,080 --> 00:11:07,500
I've been so desperate to talk to you.
224
00:11:07,600 --> 00:11:08,660
I thought I wouldn't get the chance.
225
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
But here we are.
226
00:11:16,280 --> 00:11:18,300
I'd like to get to know you, Ophelia.
227
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
Find out what we have in common.
228
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
Apart from my husband, that is.
229
00:11:27,480 --> 00:11:28,180
France?
230
00:11:28,280 --> 00:11:29,060
Yeah.
231
00:11:29,160 --> 00:11:31,420
I'm a little behind on my new novel,
232
00:11:31,520 --> 00:11:35,220
and I just need a bit
of space to, you know.
233
00:11:35,320 --> 00:11:36,300
I see.
234
00:11:36,400 --> 00:11:38,340
My mother-in-law, Mary is going to deal
235
00:11:38,440 --> 00:11:40,420
with the sale of the house,
and any of the paperwork
236
00:11:40,520 --> 00:11:43,540
from Roisin's estate can
just be forwarded on to me.
237
00:11:43,640 --> 00:11:47,180
But really,
it's just about her insurance.
238
00:11:47,280 --> 00:11:48,980
The life insurance, yes.
239
00:11:49,080 --> 00:11:49,940
Where are we with that?
240
00:11:50,040 --> 00:11:51,820
A long way off, if I'm honest, Michael.
241
00:11:51,920 --> 00:11:53,900
These things take time.
242
00:11:54,000 --> 00:11:56,980
Particularly when the
circumstances were so complicated.
243
00:11:57,080 --> 00:11:57,820
Complicated how?
244
00:11:57,920 --> 00:11:58,660
She died in a fire.
245
00:11:58,760 --> 00:12:00,540
Yes, but there's process.
246
00:12:00,640 --> 00:12:02,880
The insurers will want to rule out...
247
00:12:04,480 --> 00:12:05,220
What?
248
00:12:05,320 --> 00:12:06,860
Amongst other things,
they will want to eliminate
249
00:12:06,960 --> 00:12:08,900
the possibility of suicide.
250
00:12:10,320 --> 00:12:14,260
No, the Guards dismissed that. No.
251
00:12:14,360 --> 00:12:15,420
- The police report?
- Mm.
252
00:12:15,520 --> 00:12:17,300
It wasn't very thorough, Michael.
253
00:12:17,400 --> 00:12:21,020
The investigating officer is
a family friend, I understand.
254
00:12:21,120 --> 00:12:22,700
It's a small village, Patrick.
255
00:12:22,800 --> 00:12:23,860
Everyone's a family friend.
256
00:12:23,960 --> 00:12:27,100
They have some questions, that's all.
257
00:12:27,200 --> 00:12:29,720
Nothing more, nothing less.
258
00:12:40,360 --> 00:12:43,220
I don't want sympathy
if that's what you think.
259
00:12:43,320 --> 00:12:44,700
I don't want you to pity me.
260
00:12:44,800 --> 00:12:47,060
You don't want me to pity you? But
you tell me about your mother's death?
261
00:12:47,160 --> 00:12:48,540
I'm only trying to explain.
262
00:12:48,640 --> 00:12:49,740
Or are you trying to excuse the fact
263
00:12:49,840 --> 00:12:51,340
that you knowingly
pursued a married man?
264
00:12:51,440 --> 00:12:52,620
- No.
- The suffering you'd cause
265
00:12:52,720 --> 00:12:53,540
to his wife was nothing
266
00:12:53,640 --> 00:12:55,340
alongside the suffering you'd undergone.
267
00:12:55,440 --> 00:12:56,140
To hell with her.
268
00:12:56,240 --> 00:12:57,180
No! That's not what I said.
269
00:12:57,280 --> 00:12:58,580
Well that's what I heard.
270
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
I almost walked away.
271
00:13:01,680 --> 00:13:02,420
When I first came here.
272
00:13:02,520 --> 00:13:03,340
When I saw the house.
273
00:13:03,440 --> 00:13:05,440
God knows, I wish I had.
274
00:13:08,880 --> 00:13:10,880
Could I please have a glass of water?
275
00:13:42,280 --> 00:13:47,280
Thank you.
276
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
Were you here when he did it?
277
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
When he killed Annabelle?
278
00:13:55,800 --> 00:13:58,420
She came here, didn't she?
279
00:13:58,520 --> 00:14:00,521
She came here and he killed her.
280
00:14:01,321 --> 00:14:02,021
No.
281
00:14:02,121 --> 00:14:02,861
I found her things.
282
00:14:02,961 --> 00:14:04,621
I know.
283
00:14:04,721 --> 00:14:06,541
He killed her and you
helped him get away with it.
284
00:14:06,641 --> 00:14:08,841
You don't know anything.
285
00:14:11,081 --> 00:14:12,781
I thought you were my friend!
286
00:14:12,881 --> 00:14:14,821
I am!
287
00:14:14,921 --> 00:14:17,221
It would have been much easier
to have just kept my mouth shut.
288
00:14:17,321 --> 00:14:18,181
You're jealous.
289
00:14:18,281 --> 00:14:19,421
He told me you flirted with him.
290
00:14:19,521 --> 00:14:20,741
Open your eyes, Roisin.
291
00:14:20,841 --> 00:14:22,141
I have seen him with a girl.
292
00:14:22,241 --> 00:14:22,981
With a student.
293
00:14:23,081 --> 00:14:24,221
And there have been others.
294
00:14:24,321 --> 00:14:26,181
I'm telling you!
295
00:14:26,281 --> 00:14:27,381
Don't do this.
296
00:14:27,481 --> 00:14:29,341
It's not my fault that you're not happy.
297
00:14:29,441 --> 00:14:30,861
Don't try and drag me down with you.
298
00:14:30,961 --> 00:14:32,981
If you don't wake up,
he'll destroy you.
299
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
I'm not one of your students, Ruth.
300
00:14:34,641 --> 00:14:36,641
Spare me the fucking lecture.
301
00:15:00,721 --> 00:15:02,721
Piss off, Ruth.
302
00:15:04,841 --> 00:15:06,841
For fuck's sake.
303
00:15:15,001 --> 00:15:16,701
- Hello.
- Hi.
304
00:15:16,801 --> 00:15:17,821
Annabelle Lorimer.
305
00:15:17,921 --> 00:15:18,661
I'm sorry I don't know-
306
00:15:18,761 --> 00:15:20,901
I've a meeting with Dr. Callaghan.
307
00:15:21,001 --> 00:15:21,741
Tonight?
308
00:15:21,841 --> 00:15:23,841
Yes, I'm one of his students.
309
00:15:24,921 --> 00:15:26,921
Come in.
310
00:15:32,801 --> 00:15:34,501
Can I ask what this is about?
311
00:15:34,601 --> 00:15:36,661
It's just Michael wouldn't
normally see students at night.
312
00:15:36,761 --> 00:15:38,581
I know.
313
00:15:38,681 --> 00:15:41,341
When I say student, I
actually left last year.
314
00:15:41,441 --> 00:15:43,441
Right.
315
00:15:45,721 --> 00:15:47,501
Sorry, I'm a bit star-struck.
316
00:15:47,601 --> 00:15:49,141
I'm such a huge fan of yours.
317
00:15:49,241 --> 00:15:50,581
Thank you.
318
00:15:50,681 --> 00:15:51,461
Is he here?
319
00:15:51,561 --> 00:15:53,561
No.
320
00:15:54,521 --> 00:15:56,981
Actually, would you give me a minute?
321
00:15:57,081 --> 00:15:59,081
I've left the bath running.
322
00:16:09,681 --> 00:16:11,781
Were you expecting a student tonight?
323
00:16:11,881 --> 00:16:12,901
What student?
324
00:16:13,001 --> 00:16:14,781
She says her name's Annabelle.
325
00:16:14,881 --> 00:16:16,341
Annabelle?
326
00:16:16,441 --> 00:16:18,441
You didn't let her in did you?
327
00:16:18,921 --> 00:16:20,461
Listen to me, she's dangerous.
328
00:16:20,561 --> 00:16:22,021
Jesus, Michael, what do you mean?
329
00:16:22,121 --> 00:16:25,741
I don't think she's very well. Just,
get her out of there, please, okay?
330
00:16:25,841 --> 00:16:26,581
Okay.
331
00:16:26,681 --> 00:16:28,221
Ro... Roisin?
332
00:16:33,201 --> 00:16:35,201
Hello?
333
00:16:41,001 --> 00:16:41,821
What the hell are you doing?
334
00:16:41,921 --> 00:16:42,741
Taking what's mine.
335
00:16:42,841 --> 00:16:43,981
I'd like you to leave.
336
00:16:44,081 --> 00:16:45,341
You rang him, I suppose.
337
00:16:45,441 --> 00:16:47,741
Leave or I will call the police.
338
00:16:47,841 --> 00:16:48,781
I'm not the criminal.
339
00:16:48,881 --> 00:16:49,781
Your husband is.
340
00:16:49,881 --> 00:16:50,621
What?
341
00:16:50,721 --> 00:16:51,581
He stole my book.
342
00:16:51,681 --> 00:16:52,901
The House at Knockdara.
343
00:16:53,001 --> 00:16:54,621
Your husband's best-selling
work of genius.
344
00:16:54,721 --> 00:16:55,461
It's mine.
345
00:16:55,561 --> 00:16:56,261
Okay.
346
00:16:56,361 --> 00:16:57,101
"Okay"?
347
00:16:57,201 --> 00:16:58,381
Don't fucking patronize me.
348
00:16:58,481 --> 00:16:59,221
It's the truth.
349
00:16:59,321 --> 00:17:01,501
It's where he grew up, Knockdara.
350
00:17:01,601 --> 00:17:03,301
He changed that, obviously.
351
00:17:03,401 --> 00:17:07,261
But it's my story, my
characters, my language.
352
00:17:07,361 --> 00:17:08,381
And I can prove it.
353
00:17:08,481 --> 00:17:10,741
Because I actually did
the work, draft by draft
354
00:17:10,841 --> 00:17:11,901
and I have records.
355
00:17:12,001 --> 00:17:12,861
So what are you doing here?
356
00:17:12,961 --> 00:17:13,701
What do you want?
357
00:17:13,801 --> 00:17:16,141
Something he can't
squirm his way out of.
358
00:17:16,241 --> 00:17:17,461
He wrote a confession.
359
00:17:17,561 --> 00:17:18,661
He just doesn't realize it.
360
00:17:18,761 --> 00:17:19,981
Look, I really think
361
00:17:20,081 --> 00:17:21,701
that you need to take
this up with Michael.
362
00:17:21,801 --> 00:17:23,981
You think I haven't tried?
363
00:17:24,081 --> 00:17:26,081
Do you know what your husband is?
364
00:17:26,761 --> 00:17:29,261
Have you any idea
what he says about you?
365
00:17:29,361 --> 00:17:33,141
He told me you were messed
up, unpredictable, unstable.
366
00:17:33,241 --> 00:17:35,741
Right, that's it,
you have to leave now.
367
00:17:35,841 --> 00:17:38,621
We had sex in his college room.
368
00:17:38,721 --> 00:17:41,041
Week after week, while
I was still his student.
369
00:17:41,921 --> 00:17:44,661
But of course in the end
he couldn't leave you.
370
00:17:44,761 --> 00:17:46,761
You needed him too much.
371
00:17:47,441 --> 00:17:48,621
Do you know he managed to convince me
372
00:17:48,721 --> 00:17:50,981
that he was doing the right thing?
373
00:17:51,081 --> 00:17:52,541
That he was a good man?
374
00:17:52,641 --> 00:17:53,421
You're lying.
375
00:17:53,521 --> 00:17:54,261
You're in denial.
376
00:17:54,361 --> 00:17:56,601
Get out of my house!
377
00:17:58,721 --> 00:18:00,721
Jesus.
378
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
I'm sorry.
379
00:18:04,841 --> 00:18:06,841
You're mad!
380
00:18:11,481 --> 00:18:13,301
Roisin?
381
00:18:15,921 --> 00:18:17,261
Why is the door locked?
382
00:18:17,361 --> 00:18:19,541
Jesus Christ.
383
00:18:19,641 --> 00:18:21,641
Roisin!
384
00:18:31,481 --> 00:18:33,801
It was an accident, wasn't it?
385
00:18:35,921 --> 00:18:38,021
You know you can tell me the truth.
386
00:18:38,121 --> 00:18:38,861
Michael.
387
00:18:38,961 --> 00:18:40,581
It's just, Annabelle comes here.
388
00:18:40,681 --> 00:18:42,621
Tells you some story
of us having an affair.
389
00:18:42,721 --> 00:18:43,481
What are you saying?
390
00:18:43,561 --> 00:18:46,401
You've been drinking
Roisin, you have a temper.
391
00:18:47,481 --> 00:18:50,381
Your jealousy has got you into trouble
in the past, hasn't it?
392
00:18:50,481 --> 00:18:51,601
That girl you followed
because you thought-
393
00:18:51,681 --> 00:18:53,681
Don't do this.
394
00:18:54,001 --> 00:18:55,261
That was a long time ago.
395
00:18:55,361 --> 00:18:58,021
My father had just died,
I wasn't myself.
396
00:18:58,121 --> 00:19:01,481
My point is you threatened
her, she told the police.
397
00:19:02,361 --> 00:19:03,621
They'll have a record of it.
398
00:19:03,721 --> 00:19:06,781
Are you suggesting
I did this on purpose?
399
00:19:06,881 --> 00:19:10,421
I need you to be honest with
me, and then I can help you.
400
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
It was an accident.
401
00:19:14,041 --> 00:19:15,781
Christ, if I have to work
this hard to convince you,
402
00:19:15,881 --> 00:19:17,501
what chance do I stand with the police?
403
00:19:17,601 --> 00:19:18,781
- It's a risk.
- What?
404
00:19:18,881 --> 00:19:19,621
It looks bad.
405
00:19:19,721 --> 00:19:21,721
Jesus Christ.
406
00:19:27,481 --> 00:19:29,181
There is another way, of course,
407
00:19:29,281 --> 00:19:33,201
that this can all just disappear.
408
00:19:35,641 --> 00:19:37,641
But you have to listen to me.
409
00:19:40,201 --> 00:19:42,361
You have to do what I say.
410
00:19:45,561 --> 00:19:47,561
Okay.
411
00:19:49,881 --> 00:19:52,521
First of all, she was never here, okay?
412
00:20:02,881 --> 00:20:05,501
Roisin please, we haven't much time.
413
00:20:05,601 --> 00:20:07,601
We'll get on the first boat that we can.
414
00:20:12,121 --> 00:20:14,121
We make her disappear.
415
00:20:16,081 --> 00:20:18,961
As awful as it sounds this
could be an opportunity.
416
00:20:22,441 --> 00:20:24,721
I'm sick of people trying
to come between us.
417
00:20:37,161 --> 00:20:39,161
I'm sick of their envy.
418
00:20:40,001 --> 00:20:42,201
This could be our chance to start again.
419
00:20:43,841 --> 00:20:45,841
Just the two of us.
420
00:20:58,601 --> 00:21:01,661
You have told me everything,
haven't you?
421
00:21:01,761 --> 00:21:03,761
Ruth, please call me.
422
00:21:04,081 --> 00:21:06,081
I'm so sorry.
423
00:21:06,681 --> 00:21:08,861
I'm worried you were right.
424
00:21:08,961 --> 00:21:10,861
And now the most terrible
thing has happened and I don't.
425
00:21:10,961 --> 00:21:14,261
Roisin?
426
00:21:14,361 --> 00:21:15,101
What's happening?
427
00:21:15,201 --> 00:21:16,581
Come on, open the door!
428
00:21:16,681 --> 00:21:18,461
I don't know what to do.
429
00:21:18,561 --> 00:21:19,661
I'm so frightened.
430
00:21:19,761 --> 00:21:21,761
- Roisin?
- Yes.
431
00:21:26,241 --> 00:21:28,241
I've told you everything.
432
00:21:29,081 --> 00:21:31,081
Hmm.
433
00:21:58,361 --> 00:22:00,361
Who are you waiting for?
434
00:22:01,081 --> 00:22:01,821
Michael?
435
00:22:01,921 --> 00:22:03,921
Shh.
436
00:22:04,241 --> 00:22:06,241
Maybe he isn't coming back.
437
00:22:07,521 --> 00:22:09,641
This is all a bit of a mess now,
isn't it?
438
00:22:10,721 --> 00:22:12,101
Maybe he doesn't want to clean it up.
439
00:22:12,201 --> 00:22:13,941
He'll be back.
440
00:22:14,041 --> 00:22:16,581
I didn't mean to do it, Mammy.
441
00:22:16,681 --> 00:22:17,421
I didn't mean to.
442
00:22:17,521 --> 00:22:19,521
It's all right, my wee darling.
443
00:22:20,441 --> 00:22:22,741
Everything's going to be all right.
444
00:22:22,841 --> 00:22:24,581
I didn't mean it.
445
00:22:50,361 --> 00:22:51,581
Mother of God.
446
00:22:51,681 --> 00:22:52,621
Michael, are you mad?
447
00:22:52,721 --> 00:22:54,581
I'm trying to protect your daughter.
448
00:22:54,681 --> 00:22:55,421
Michael!
449
00:22:55,521 --> 00:22:56,863
How could something
like this even happen?
450
00:22:56,863 --> 00:23:00,821
Mary, Mary.
Mary, Roisin's been drinking, a lot.
451
00:23:00,921 --> 00:23:02,381
She's been so different
lately, so paranoid.
452
00:23:02,481 --> 00:23:04,261
She stopped taking her
medication, did you know that?
453
00:23:04,361 --> 00:23:05,861
Did you?
454
00:23:05,961 --> 00:23:08,061
Listen to me, this girl,
455
00:23:08,161 --> 00:23:10,821
this girl, her name was
Annabelle, she was my student,
456
00:23:10,921 --> 00:23:12,341
now for some reason she
got it into her head
457
00:23:12,441 --> 00:23:13,301
that were something more-
458
00:23:13,401 --> 00:23:14,141
Christ, Michael.
459
00:23:14,241 --> 00:23:16,141
Nothing happened, I swear, okay?
460
00:23:16,241 --> 00:23:18,221
But she was obsessed.
461
00:23:18,321 --> 00:23:19,381
Obsessed!
462
00:23:19,481 --> 00:23:21,061
She came to the house,
she confronted Roisin.
463
00:23:21,161 --> 00:23:22,381
She told her that we
were having an affair.
464
00:23:22,481 --> 00:23:24,341
And you know how jealous
and angry Roisin can be.
465
00:23:24,441 --> 00:23:25,621
You know that!
466
00:23:25,721 --> 00:23:27,721
She lost it.
467
00:23:28,041 --> 00:23:30,041
By the time I got back, it was too late.
468
00:23:33,001 --> 00:23:33,701
Where's she gone?
469
00:23:33,801 --> 00:23:34,981
Where's my Roisin gone?
470
00:23:35,081 --> 00:23:37,081
I know.
471
00:23:37,641 --> 00:23:39,021
I don't even think she
remembers doing it,
472
00:23:39,121 --> 00:23:41,061
if I'm being honest, it was
like she wasn't there, y'know?
473
00:23:41,161 --> 00:23:43,421
She needs help, proper help.
474
00:23:43,521 --> 00:23:46,701
And she will get it, I
promise you, when this is done.
475
00:23:46,801 --> 00:23:47,581
I'm going to take her away,
476
00:23:47,681 --> 00:23:49,581
a new life, a new name,
we're gonna start again.
477
00:23:49,681 --> 00:23:50,541
This plan, Michael.
478
00:23:50,641 --> 00:23:51,501
It can't work.
479
00:23:51,601 --> 00:23:53,601
It has to.
480
00:23:54,961 --> 00:23:57,841
You remember what she tried
to do when her dad died?
481
00:23:59,721 --> 00:24:01,721
I have to protect your daughter.
482
00:24:05,401 --> 00:24:07,401
Let me.
483
00:24:12,761 --> 00:24:13,541
Oh, God.
484
00:24:13,641 --> 00:24:15,641
It's okay.
485
00:24:23,761 --> 00:24:25,761
Hey.
486
00:24:26,521 --> 00:24:28,661
I need you to take these.
487
00:24:28,761 --> 00:24:30,781
They'll help.
488
00:24:30,881 --> 00:24:32,881
Come on.
489
00:25:02,681 --> 00:25:03,541
The man himself.
490
00:25:03,641 --> 00:25:04,621
Oh, it's so good to see you home.
491
00:25:04,721 --> 00:25:05,461
It's good to be home.
492
00:25:05,561 --> 00:25:06,301
Hey, is Roisin not with you?
493
00:25:06,401 --> 00:25:09,261
No, no, unfortunately, she's
taken herself off to bed.
494
00:25:09,361 --> 00:25:11,381
We only got in tonight.
495
00:25:11,481 --> 00:25:12,261
Do you want a drink?
496
00:25:12,361 --> 00:25:13,061
Please.
497
00:25:13,161 --> 00:25:13,901
A large one!
498
00:25:14,001 --> 00:25:15,621
Is there any other kind?
499
00:25:58,601 --> 00:26:01,241
I've kept all your old things.
500
00:26:05,201 --> 00:26:07,481
It will be okay, I promise.
501
00:26:11,401 --> 00:26:14,821
Back when you were at university,
and we lost your father,
502
00:26:14,921 --> 00:26:17,121
I was so worried about you then.
503
00:26:18,441 --> 00:26:20,441
It was like you'd left me too.
504
00:26:21,801 --> 00:26:24,101
You weren't my wee girl any more.
505
00:26:24,201 --> 00:26:27,341
You fell apart and I
thought nobody'd be able
506
00:26:27,441 --> 00:26:29,061
to put you back together again.
507
00:26:29,161 --> 00:26:31,161
But Michael did.
508
00:26:32,081 --> 00:26:34,081
He made you smile again.
509
00:26:35,881 --> 00:26:40,081
He took care of you then, and
he will take care of you now.
510
00:26:41,721 --> 00:26:44,321
He loves you so much.
511
00:26:46,041 --> 00:26:49,581
Hmm?
512
00:26:49,681 --> 00:26:52,781
Could it be some electrical fire?
513
00:27:10,041 --> 00:27:10,981
You should stay with me, Michael.
514
00:27:11,081 --> 00:27:13,081
This is no place for you.
515
00:27:14,241 --> 00:27:16,241
I'm gonna need a minute.
516
00:27:17,281 --> 00:27:18,341
Alone.
517
00:27:18,441 --> 00:27:19,581
I'll follow you up in the car.
518
00:27:19,681 --> 00:27:20,921
I'm not really sure you
should be driving Michael-
519
00:27:21,001 --> 00:27:23,201
Leave me alone, Sean, please?
520
00:27:25,761 --> 00:27:27,061
Alright.
521
00:28:18,162 --> 00:28:22,062
He wasn't doing any of
this to protect you, Roisin.
522
00:28:22,162 --> 00:28:23,382
He was protecting himself.
523
00:28:23,482 --> 00:28:25,482
You must know that.
524
00:28:26,082 --> 00:28:28,222
If the world knew he stole
the work of a student,
525
00:28:28,322 --> 00:28:29,142
it would ruin him.
526
00:28:29,242 --> 00:28:31,242
He didn't steal anything.
527
00:28:32,642 --> 00:28:34,302
She helped him out occasionally,
528
00:28:34,402 --> 00:28:36,182
did his typing, that sort of thing.
529
00:28:36,282 --> 00:28:38,102
If she somehow had a record of his novel
530
00:28:38,202 --> 00:28:39,462
before it was published,
531
00:28:39,562 --> 00:28:41,782
it was because he gave her access to it.
532
00:28:41,882 --> 00:28:43,702
He's never lied to you?
533
00:28:43,802 --> 00:28:44,542
What about me?
534
00:28:44,642 --> 00:28:46,642
When did he tell you about me?
535
00:28:47,882 --> 00:28:49,882
He didn't at first.
536
00:28:51,162 --> 00:28:52,982
When you arrived,
when you met my mother,
537
00:28:53,082 --> 00:28:55,942
he told her you were
from my literary agency.
538
00:28:56,042 --> 00:28:58,902
She knew something was wrong
and she told me as much.
539
00:29:05,402 --> 00:29:09,722
I had a lot of time to think,
hidden away in my little room.
540
00:29:10,882 --> 00:29:12,882
I was desperate to see for myself.
541
00:29:15,162 --> 00:29:17,162
That's when I saw you.
542
00:29:29,442 --> 00:29:31,022
I remembered you.
543
00:29:31,122 --> 00:29:33,822
From our meeting in the
bathroom at college.
544
00:29:33,922 --> 00:29:35,142
It must have been a shock.
545
00:29:35,242 --> 00:29:37,242
Yes.
546
00:29:37,882 --> 00:29:40,402
Although not as much as
it was for you, I imagine.
547
00:29:41,442 --> 00:29:43,442
How can you trust him now?
548
00:29:45,882 --> 00:29:47,882
You were a mistake.
549
00:29:49,962 --> 00:29:52,142
I accused him of cheating so many times,
550
00:29:52,242 --> 00:29:54,062
perhaps he thought
he might as well do it.
551
00:29:54,162 --> 00:29:56,302
So it's your fault is it?
552
00:29:56,402 --> 00:29:58,062
I'm expecting his child.
553
00:29:58,162 --> 00:30:00,162
He doesn't want children.
554
00:30:01,202 --> 00:30:03,262
He never did.
555
00:30:03,362 --> 00:30:05,542
You followed him here and
he needed to keep you onside
556
00:30:05,642 --> 00:30:07,802
until we got ourselves
out of this place.
557
00:30:10,682 --> 00:30:13,262
He was going to make arrangements
for the child, I'm sure.
558
00:30:13,362 --> 00:30:14,422
Send money.
559
00:30:14,522 --> 00:30:16,382
How noble.
560
00:30:16,482 --> 00:30:17,262
And what's the plan now?
561
00:30:17,362 --> 00:30:18,102
Because like you said
562
00:30:18,202 --> 00:30:20,522
I've become a bit of a problem,
haven't I?
563
00:30:22,802 --> 00:30:24,802
What are you going to do with me?
564
00:30:39,042 --> 00:30:41,042
77.
565
00:30:41,802 --> 00:30:43,802
3-9, 39.
566
00:30:46,242 --> 00:30:48,242
1-3, 13
567
00:30:50,362 --> 00:30:52,362
6-4, 64.
568
00:30:54,482 --> 00:30:58,062
1-1, 11.
569
00:30:58,162 --> 00:31:00,162
4-8, 48.
570
00:31:02,602 --> 00:31:04,602
1-9.
571
00:31:06,402 --> 00:31:08,402
2-1.
572
00:32:23,042 --> 00:32:25,042
Fuck!
573
00:32:49,962 --> 00:32:52,102
So he's going to hide you away is he?
574
00:32:52,202 --> 00:32:53,382
For the rest of your life?
575
00:32:53,482 --> 00:32:54,742
I killed that girl.
576
00:32:54,842 --> 00:32:56,842
It was an accident.
577
00:32:57,282 --> 00:33:00,142
She wouldn't have even been
there if it wasn't for Michael.
578
00:33:00,242 --> 00:33:02,622
What you've agreed to is
worse than a prison sentence.
579
00:33:02,722 --> 00:33:05,022
You are going to spend
the rest of your days
580
00:33:05,122 --> 00:33:07,122
in his complete control.
581
00:33:08,482 --> 00:33:10,482
You're burying yourself alive.
582
00:33:11,762 --> 00:33:12,742
There's no other way.
583
00:33:12,842 --> 00:33:15,042
No, he's convinced you of that.
584
00:33:16,082 --> 00:33:19,582
Listen, I understand, he's good at it.
585
00:33:19,682 --> 00:33:21,142
He persuaded me I was mad.
586
00:33:21,242 --> 00:33:23,942
He's had years to work on you,
587
00:33:24,042 --> 00:33:26,862
to make you believe that you need him.
588
00:33:26,962 --> 00:33:28,822
But you don't.
589
00:33:29,762 --> 00:33:31,762
Roisin, I need to talk to you.
590
00:33:45,722 --> 00:33:46,462
What is it?
591
00:33:46,562 --> 00:33:48,382
- Michael called. Something's happened.
- What?
592
00:33:48,482 --> 00:33:49,302
He didn't say.
593
00:33:49,402 --> 00:33:50,622
He wants me to meet him at the border.
594
00:33:50,722 --> 00:33:51,502
Did you tell him I was here?
595
00:33:51,602 --> 00:33:53,462
No, I did not,
because you shouldn't be.
596
00:33:53,562 --> 00:33:55,382
What good will it
do talking to that girl?
597
00:33:55,482 --> 00:33:58,282
You go back to mine and I'll
call you when I know more.
598
00:34:05,122 --> 00:34:07,122
Matthew!
599
00:34:08,362 --> 00:34:10,362
Matthew!
600
00:34:16,482 --> 00:34:18,482
What is it?
601
00:34:18,802 --> 00:34:20,342
Her name's Annabelle Lorimer.
602
00:34:20,442 --> 00:34:21,822
She was a student here.
603
00:34:21,922 --> 00:34:23,922
Michael taught her.
604
00:34:25,042 --> 00:34:26,662
He mentioned her.
605
00:34:26,762 --> 00:34:28,062
Some drama with Roisin.
606
00:34:28,162 --> 00:34:29,782
She's missing.
607
00:34:29,882 --> 00:34:30,622
Missing?
608
00:34:30,722 --> 00:34:32,742
Look at her earrings.
609
00:34:32,842 --> 00:34:34,422
- Where did you get that?
- Michael's house.
610
00:34:34,522 --> 00:34:35,262
By the back door.
611
00:34:35,362 --> 00:34:36,582
You have to help me.
612
00:34:36,682 --> 00:34:38,222
I can't go to the police on my own.
613
00:34:38,322 --> 00:34:39,102
The police?
614
00:34:39,202 --> 00:34:41,262
He reported me for what
happened at the hospital.
615
00:34:41,362 --> 00:34:42,982
I need you to back up what I'm saying.
616
00:34:43,082 --> 00:34:44,462
And what are you saying?
617
00:34:44,562 --> 00:34:46,662
He was involved with this girl,
Matthew.
618
00:34:46,762 --> 00:34:51,722
He disappears to Ireland, she
vanishes and then Roisin dies.
619
00:34:57,242 --> 00:34:58,222
I have to go now.
620
00:34:58,322 --> 00:34:59,102
No, Roisin, please.
621
00:34:59,202 --> 00:35:01,202
Please don't leave me.
622
00:35:07,282 --> 00:35:08,022
I'm sorry, I have to do this.
623
00:35:08,122 --> 00:35:09,222
I'll go with you to the police.
624
00:35:09,322 --> 00:35:10,062
It's too late.
625
00:35:10,162 --> 00:35:11,322
The longer it goes on,
the worse things will get.
626
00:35:11,402 --> 00:35:12,782
You must see that.
627
00:35:12,882 --> 00:35:13,582
You can end this.
628
00:35:13,682 --> 00:35:14,422
Untie me.
629
00:35:14,522 --> 00:35:15,622
- Please.
- I can't.
630
00:35:15,722 --> 00:35:17,022
You want all this to be over.
631
00:35:17,122 --> 00:35:17,982
I know you do.
632
00:35:18,082 --> 00:35:18,902
It's why you really came here.
633
00:35:19,002 --> 00:35:22,242
You wanted someone to tell
you what you already knew.
634
00:35:40,682 --> 00:35:42,682
I have nothing left.
635
00:35:44,322 --> 00:35:45,622
I know.
636
00:35:45,722 --> 00:35:47,722
I know how it feels.
637
00:35:48,682 --> 00:35:51,262
He's done it to us both,
and that's what he does.
638
00:35:51,362 --> 00:35:52,342
He fills your head with lies
639
00:35:52,442 --> 00:35:53,822
until there's no space for yourself.
640
00:35:53,922 --> 00:35:55,742
But we're not mad.
641
00:35:55,842 --> 00:35:56,662
He is.
642
00:35:56,762 --> 00:35:58,182
Is that so?
643
00:36:04,002 --> 00:36:06,002
I'm sorry I took so long.
644
00:36:07,642 --> 00:36:08,982
I'm back now.
645
00:36:09,082 --> 00:36:09,862
Everything's okay.
646
00:36:09,962 --> 00:36:11,062
She's not leaving with you.
647
00:36:11,162 --> 00:36:13,402
I know you're tired and scared,
648
00:36:14,762 --> 00:36:15,822
we're almost there now.
649
00:36:15,922 --> 00:36:16,942
Tell him, Roisin.
650
00:36:17,042 --> 00:36:20,102
She's trying to poison you against me
651
00:36:20,202 --> 00:36:21,622
because I choose you.
652
00:36:21,722 --> 00:36:23,722
I'll always choose you.
653
00:36:26,242 --> 00:36:28,422
Hmm?
654
00:36:28,522 --> 00:36:30,522
Hey.
655
00:36:32,362 --> 00:36:33,382
I love you.
656
00:36:34,482 --> 00:36:36,482
I love you.
657
00:36:46,682 --> 00:36:48,462
Get your things.
658
00:36:48,562 --> 00:36:50,742
We haven't got much time.
659
00:36:50,842 --> 00:36:52,622
Okay?
660
00:36:52,722 --> 00:36:53,462
Come on.
661
00:36:53,562 --> 00:36:55,562
Roisin!
662
00:37:00,522 --> 00:37:02,522
Where is it?
663
00:37:04,922 --> 00:37:06,382
What have you done with the manuscript?
664
00:37:06,482 --> 00:37:08,542
I don't know what you're talking about.
665
00:37:08,642 --> 00:37:10,762
Don't make things worse for yourself.
666
00:37:12,562 --> 00:37:14,382
How could things
possibly get any worse?
667
00:37:14,482 --> 00:37:15,302
Just tell me where it is.
668
00:37:15,402 --> 00:37:16,102
Just tell me.
669
00:37:16,202 --> 00:37:19,342
My God, this has all been
670
00:37:19,442 --> 00:37:22,462
about your fragile little ego,
hasn't it?
671
00:37:22,562 --> 00:37:23,582
I see you now, Michael.
672
00:37:23,682 --> 00:37:25,682
I see you for what you really are.
673
00:37:26,322 --> 00:37:28,602
You feed off vulnerability and weakness.
674
00:37:29,642 --> 00:37:31,702
You use people.
675
00:37:31,802 --> 00:37:34,202
You lie to them, promising anything.
676
00:37:36,282 --> 00:37:38,462
Then you break them down.
677
00:37:38,562 --> 00:37:41,122
Until they are so weak and so confused.
678
00:37:42,162 --> 00:37:44,162
That they no longer trust themselves.
679
00:37:46,082 --> 00:37:47,942
Well that is a pretty little speech.
680
00:37:48,042 --> 00:37:49,942
But it's you who's weak, isn't it?
681
00:37:50,042 --> 00:37:53,142
You're not special, you're not talented,
682
00:37:53,242 --> 00:37:55,242
you're not even very clever.
683
00:37:55,882 --> 00:37:56,622
Standing on other people
684
00:37:56,722 --> 00:37:57,982
is the only way to raise yourself up.
685
00:37:58,082 --> 00:37:59,702
Where's the fucking manuscript?
686
00:37:59,802 --> 00:38:00,542
It's safe.
687
00:38:00,642 --> 00:38:03,502
But it'll surface soon,
with your little note on it.
688
00:38:03,602 --> 00:38:05,602
And Annabelle's brother, he knows.
689
00:38:06,962 --> 00:38:08,142
There's no way out, Michael.
690
00:38:08,242 --> 00:38:09,902
And you deserve everything
that's coming to you.
691
00:38:10,002 --> 00:38:12,102
You bitch.
692
00:38:12,202 --> 00:38:14,202
Bitch!
693
00:38:58,642 --> 00:39:00,582
When I got to the border
and there was no sign of him,
694
00:39:00,682 --> 00:39:01,982
I knew something wasn't right.
695
00:39:02,082 --> 00:39:03,942
He didn't want you in the house.
696
00:39:04,042 --> 00:39:05,622
Whatever he was planning to do to me,
697
00:39:05,722 --> 00:39:07,062
he didn't want you seeing it.
698
00:39:07,162 --> 00:39:08,542
He didn't bank on Roisin being here.
699
00:39:08,642 --> 00:39:11,962
Mother of God, and you
pregnant with his child.
700
00:39:13,962 --> 00:39:16,262
I've not done right by you Ophelia.
701
00:39:16,362 --> 00:39:17,342
I did try to get you to leave
702
00:39:17,442 --> 00:39:19,022
but I was so desperate
to protect Roisin,
703
00:39:19,122 --> 00:39:21,182
it made me blind to everything else.
704
00:39:21,282 --> 00:39:23,282
It was him I should have
been protecting you from.
705
00:39:25,162 --> 00:39:27,162
What are we gonna do?
706
00:39:29,842 --> 00:39:33,582
You know, the only
person that had a motive
707
00:39:33,682 --> 00:39:35,682
for killing Annabelle was Michael.
708
00:39:36,682 --> 00:39:38,682
But he didn't kill her.
709
00:39:39,082 --> 00:39:40,302
Well we know that.
710
00:39:40,402 --> 00:39:42,402
Nobody else needs to.
711
00:39:44,482 --> 00:39:46,142
You just listen to your mother.
712
00:40:25,362 --> 00:40:27,702
I found this outside
Michael Callaghan's house.
713
00:40:27,802 --> 00:40:28,662
Look.
714
00:40:28,762 --> 00:40:30,762
It belonged to Annabelle Lorimer.
715
00:40:55,682 --> 00:40:57,142
Evening Miss, sorry to disturb you,
716
00:40:57,242 --> 00:40:59,242
is Michael Callaghan at home?
717
00:41:01,962 --> 00:41:02,822
Roisin's friends in Cambridge
718
00:41:02,922 --> 00:41:05,342
had gone to the police there.
719
00:41:05,442 --> 00:41:07,442
But by then it was too late.
720
00:41:08,322 --> 00:41:10,742
Ophelia had found Roisin
in the summer house.
721
00:41:10,842 --> 00:41:12,922
And Roisin told her the whole story.
722
00:41:14,282 --> 00:41:17,122
He'd killed this girl, this Annabelle,
723
00:41:19,042 --> 00:41:21,102
he'd stolen her work, you understand?
724
00:41:21,202 --> 00:41:23,202
For his book.
725
00:41:26,082 --> 00:41:27,462
There you go.
726
00:41:27,562 --> 00:41:29,262
He threatened Roisin,
727
00:41:29,362 --> 00:41:31,402
he made her get rid
of the body with him.
728
00:41:32,882 --> 00:41:35,742
It's Annabelle that's in that grave.
729
00:41:35,842 --> 00:41:37,842
That's who they found in the fire.
730
00:41:39,882 --> 00:41:42,042
He staged the whole thing.
731
00:41:42,962 --> 00:41:44,622
Nobody questioned it.
732
00:41:44,722 --> 00:41:47,502
And friends in high places.
733
00:41:47,602 --> 00:41:51,642
He let everyone believe it was
Roisin who died in the fire.
734
00:41:54,802 --> 00:41:56,803
And then he locked her up.
735
00:41:57,763 --> 00:42:00,443
He was a madman, and none of us saw it.
736
00:42:01,963 --> 00:42:05,763
When he found Roisin and
Ophelia together, he went crazy.
737
00:42:06,803 --> 00:42:09,663
He dragged Roisin
to his car and sped off.
738
00:42:09,763 --> 00:42:10,783
When he came back without her
739
00:42:10,883 --> 00:42:13,783
he was raging like a wild animal.
740
00:42:13,883 --> 00:42:15,263
Ophelia was frightened for her life,
741
00:42:15,363 --> 00:42:17,103
she was frightened for the baby.
742
00:42:17,203 --> 00:42:19,623
She ran into the old bedroom.
743
00:42:19,723 --> 00:42:23,723
He followed her and that's
when it happened, you see,
744
00:42:25,403 --> 00:42:27,403
that's when he fell.
745
00:42:29,963 --> 00:42:32,683
And I still don't know what
he did to my wee Roisin.
746
00:42:35,563 --> 00:42:38,143
It is just coming up to 10:45 a.m.
747
00:42:38,243 --> 00:42:40,583
You're listening to Cambridgeshire Live.
748
00:42:40,683 --> 00:42:43,903
One year after the Cambridge
based novelist Roisin Mulvery
749
00:42:44,003 --> 00:42:46,383
was reported missing police in Donegal
750
00:42:46,483 --> 00:42:50,023
have closed the investigation
into the writer's death.
751
00:42:50,123 --> 00:42:52,023
Forensic evidence found in her husband
752
00:42:52,123 --> 00:42:53,503
Michael Callaghan's car,
753
00:42:53,603 --> 00:42:57,103
has led to a posthumous
charge of murder against him.
754
00:42:57,203 --> 00:43:00,183
Mr Callaghan died in an
accident at the couple's home,
755
00:43:00,283 --> 00:43:01,783
in the remote village of Knockdara
756
00:43:01,883 --> 00:43:04,983
shortly after his wife's disappearance.
757
00:43:05,083 --> 00:43:08,303
Roisin Mulvery's body
has never been found.
758
00:43:26,643 --> 00:43:28,643
Thank you.
759
00:44:00,843 --> 00:44:02,303
Can I sit here?
760
00:44:02,403 --> 00:44:04,403
Of course.
761
00:44:07,083 --> 00:44:09,083
Hello, Roisin.
762
00:44:13,683 --> 00:44:15,843
I've been looking for you.
51467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.