Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,556 --> 00:00:59,768
Bienvenue
sur la côte californienne !
2
00:00:59,935 --> 00:01:03,104
Terre magique au soleil omniprésent
3
00:01:03,271 --> 00:01:05,732
et aux vagues permanentes.
4
00:01:05,899 --> 00:01:09,903
Pour un million, vous avez juste
un petit bout de la vue…
5
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
de quelqu'un d'autre.
6
00:01:11,780 --> 00:01:13,657
Il fut un temps
7
00:01:13,949 --> 00:01:17,911
où c'était la maison
du légendaire Bobby Z.
8
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Vous voyez tout ça ?
9
00:01:20,914 --> 00:01:23,708
C'était le territoire de Bobby Z.
10
00:01:23,959 --> 00:01:26,628
L régnait sur ces eaux,
Il était Poséidon.
11
00:01:26,795 --> 00:01:28,338
Il était Neptune.
12
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
Son cœur battait avec ces vagues.
13
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Et, au coucher du soleil,
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,761
Z gratifiait ces lieux
15
00:01:34,928 --> 00:01:39,891
de l'herbe la plus insensée…
que l'homme ait connue !
16
00:01:41,017 --> 00:01:44,312
En ces temps-là, quand 5 yuppies
fumaient de l'herbe,
17
00:01:46,773 --> 00:01:49,317
c'était de l'herbe de Z !
18
00:01:51,111 --> 00:01:54,030
Z est parti depuis 6 ans,
peut-être plus.
19
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
On le dit en Europe,
20
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
en Thaïlande, voire au Japon.
21
00:02:00,203 --> 00:02:04,207
Quant aux sceptiques,
ils disent qu'il est mort.
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,502
Mais il va revenir, j'en suis sûr.
23
00:02:08,086 --> 00:02:09,587
L'eau, c'est la vie.
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,425
De l'eau il à jailli,
à l'eau il retournera.
25
00:02:14,092 --> 00:02:17,345
Bobby Z va renaître.
26
00:02:17,595 --> 00:02:21,516
Bobby Z va être ressuscité.
27
00:02:22,392 --> 00:02:23,435
I! va revenir !
28
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
Le grand Bobby Z va revenir !
29
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
Il est parfait, Tim Kearney.
30
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Un récidiviste de Palmdale.
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,620
C'est son portrait.
32
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
De la famille ?
33
00:02:45,874 --> 00:02:47,459
Mère décédée, père barré.
34
00:02:49,127 --> 00:02:50,754
Oncles, tantes, frères ?
35
00:02:50,920 --> 00:02:53,965
Fils unique,
livré à lui-même depuis ses 15 ans.
36
00:02:54,883 --> 00:02:56,801
Ado, première effraction.
37
00:02:56,968 --> 00:03:00,930
Il trébuche sur la pelouse
et est pris avec le butin.
38
00:03:01,222 --> 00:03:03,224
Il sort de prison, récidive,
39
00:03:03,391 --> 00:03:07,520
est enrôlé de force
dans les marines et part en lrak.
40
00:03:07,771 --> 00:03:11,107
Il obtient la Navy cross,
puis est renvoyé.
41
00:03:11,274 --> 00:03:12,233
Motif ?
42
00:03:12,567 --> 00:03:13,818
Tabassage de colonel irakien.
43
00:03:13,985 --> 00:03:15,612
Fallait le décorer.
44
00:03:16,613 --> 00:03:21,242
Il rentre aux States
et agresse violemment un commerçant
45
00:03:21,409 --> 00:03:23,370
qui a augmenté
le prix de ses glaces.
46
00:03:23,536 --> 00:03:25,538
- C'était 85 cents.
- 1,15 dollar !
47
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
1er faux pas.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,462
Libéré sur parole,
son pote Wayne le récupère.
49
00:03:32,629 --> 00:03:35,507
IIs s'arrêtent à une pompe,
Tim l'attend,
50
00:03:35,673 --> 00:03:37,926
Wayne y va et là,
c'est le pompon.
51
00:03:38,093 --> 00:03:40,553
I braque la caisse et Tim écope.
52
00:03:40,720 --> 00:03:41,846
Ouvre la portière !
53
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
Démarre !
Merde, un flic !
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,683
Démarre !
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,310
2e faux pas.
56
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
Ce qui nous amène au biker mort :
Mad Dog.
57
00:03:53,400 --> 00:03:55,110
T'es là
depuis 6 mois,
58
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
t'as besoin de protection.
59
00:03:57,695 --> 00:03:58,947
Je fais mon temps, point.
60
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
Ça marche pas comme ça.
61
00:04:14,671 --> 00:04:17,424
Plusieurs peines à vie pour meurtre
62
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
3e faux pas.
63
00:06:17,919 --> 00:06:19,212
Navrant.
64
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
Oui, il est foutu.
65
00:06:22,715 --> 00:06:25,635
Les mecs l'auront où qu'il aille.
66
00:06:25,802 --> 00:06:28,846
Les mecs te tueront
où que t'ailles.
67
00:06:36,771 --> 00:06:39,232
Pourquoi t'es devenu un loser ?
68
00:06:40,733 --> 00:06:42,610
Manque d'amour-propre,
69
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
de contrôle de soi…
70
00:06:45,071 --> 00:06:47,073
Je sais plus ce qu'ils ont dit.
71
00:06:47,240 --> 00:06:50,493
Je vois que t'as eu
une vie bien chargée.
72
00:06:51,578 --> 00:06:53,037
Tu sais pourquoi t'es là ?
73
00:06:53,204 --> 00:06:55,415
Pour que je balance quelqu'un ?
74
00:06:55,582 --> 00:06:57,834
Non, pas pour que tu balances.
75
00:06:59,043 --> 00:07:00,670
Pour que tu sois quelqu'un.
76
00:07:00,837 --> 00:07:01,963
Maman disait ça.
77
00:07:06,259 --> 00:07:08,720
Si t'arrêtais de jouer au con ?
78
00:07:08,886 --> 00:07:11,014
Peut-être que si tu m'écoutes,
79
00:07:11,180 --> 00:07:14,517
tu pourras sortir d'ici.
Ça te dit, taulard ?
80
00:07:16,102 --> 00:07:17,020
Bien.
81
00:07:20,023 --> 00:07:21,065
Regarde-le.
82
00:07:23,026 --> 00:07:24,193
Regarde-le.
83
00:07:24,902 --> 00:07:26,112
À qui il ressemble ?
84
00:07:28,990 --> 00:07:30,283
Tu vois pas ?
85
00:07:30,908 --> 00:07:32,535
L me ressemble.
86
00:07:33,202 --> 00:07:34,329
Tu le connais ?
87
00:07:34,912 --> 00:07:37,457
C'est Bobby Z.
88
00:07:37,624 --> 00:07:40,501
Robert Zacharias.
Il a grandi à Laguna Beach.
89
00:07:40,668 --> 00:07:43,713
Alors que tu merdais,
l était quelqu'un.
90
00:07:43,880 --> 00:07:45,214
- Le Chef.
- Il avait tout.
91
00:07:45,381 --> 00:07:48,176
Filles canon,
super fringues, dope d'enfer.
92
00:07:48,343 --> 00:07:49,677
Il menait grand train.
93
00:07:50,219 --> 00:07:51,429
C'est pas tout.
94
00:07:51,596 --> 00:07:54,349
Bobby était un dealer de première.
95
00:07:54,807 --> 00:07:58,770
C'était une légende à 16 ans,
sans même avoir le permis.
96
00:07:58,936 --> 00:08:02,440
Il a fait son 1er achat
en faisant du stop.
97
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
Deux sacs Nike, 8 kg de Maui Wowee.
98
00:08:05,443 --> 00:08:08,154
Z a transformé 2 sacs en 4,
4 en 16,
99
00:08:08,321 --> 00:08:10,114
et 16 en 32.
100
00:08:10,281 --> 00:08:13,826
! avait tout compris,
Il ne se mouillait jamais.
101
00:08:13,993 --> 00:08:15,745
Mais on l'avait repéré.
102
00:08:15,912 --> 00:08:19,791
Pas les flics.
D'autres businessmen, des rivaux.
103
00:08:20,416 --> 00:08:24,379
Deux de ses livreurs
ont fini dans le caniveau.
104
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
Qu'a fait Z ?
105
00:08:26,214 --> 00:08:29,550
Il a disparu
comme la brume du matin.
106
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
La dope continue d'affluer.
107
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
Mais comment ?
108
00:08:34,555 --> 00:08:37,475
Il s'avère que Bobby Z
a toute une filière.
109
00:08:37,725 --> 00:08:38,685
Il est génial.
110
00:08:38,851 --> 00:08:41,104
Conditionnement, bonus, agents,
111
00:08:41,396 --> 00:08:42,438
commissions.
112
00:08:42,605 --> 00:08:44,357
Ce type fait venir
113
00:08:44,524 --> 00:08:47,276
des cargaisons
de la meilleure herbe
114
00:08:47,735 --> 00:08:51,406
gérant, grâce à l'électronique,
son empire d'ailleurs.
115
00:08:51,572 --> 00:08:54,951
C'est le putain
de grand magicien de l'herbe.
116
00:09:00,164 --> 00:09:01,791
Je dois faire quoi ?
117
00:09:03,334 --> 00:09:04,293
Don Huertero.
118
00:09:04,877 --> 00:09:06,337
Dealer du nord du Mexique.
119
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Il contrôle Tijuana,
Baja, San Diego.
120
00:09:09,799 --> 00:09:12,301
Il veut s'associer à Bobby Z
121
00:09:12,468 --> 00:09:13,970
et inonder Los Angeles.
122
00:09:14,137 --> 00:09:18,266
Mais Don Huertero
détient un homme au Mexique.
123
00:09:22,437 --> 00:09:24,689
Art Moreno, mon partenaire.
124
00:09:25,106 --> 00:09:28,526
Un brave type avec 5 gosses
dont je suis le parrain.
125
00:09:28,693 --> 00:09:30,486
J'aimerais le revoir vivant.
126
00:09:30,820 --> 00:09:33,531
Huertero a accepté
de faire un échange.
127
00:09:33,698 --> 00:09:36,784
Art Moreno
contre Bobby Z exclusivement.
128
00:09:36,951 --> 00:09:38,953
- Trouvez-le.
- On le tenait.
129
00:09:39,120 --> 00:09:41,748
Il s'est livré à notre ambassade
en Thaïlande.
130
00:09:41,914 --> 00:09:43,166
Piqué par une bestiole.
131
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Il est arrivé à l'ambassade,
132
00:09:45,752 --> 00:09:48,171
a donné son nom, dit qu'il mourait
133
00:09:48,337 --> 00:09:51,716
et voulait parler à quelqu'un.
J'ai pris un avion,
134
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
mais trop tard.
135
00:09:54,010 --> 00:09:57,388
L a fait une crise cardiaque
et est mort.
136
00:09:57,764 --> 00:09:58,973
La bestiole l'a tué.
137
00:09:59,140 --> 00:10:00,057
Ecoute bien.
138
00:10:00,224 --> 00:10:01,851
C'est là que t'interviens.
139
00:10:02,018 --> 00:10:04,228
Huertero n'a aucun humour.
140
00:10:04,395 --> 00:10:08,107
S'il découvre que Z est mort,
il tuera mon partenaire.
141
00:10:08,316 --> 00:10:09,317
(Fil pour œil.
142
00:10:09,484 --> 00:10:11,444
Tu te feras passer pour Z.
143
00:10:12,195 --> 00:10:13,988
On t'échange à la frontière,
144
00:10:14,155 --> 00:10:15,740
et si tu t'en sors,
145
00:10:16,407 --> 00:10:17,784
tu t'en sors.
146
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
Dès qu'il me verra,
147
00:10:21,204 --> 00:10:23,915
Il saura que je suis pas Bobby Z.
148
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
IIs ne se sont jamais vus.
149
00:10:25,917 --> 00:10:29,170
À toi de voir.
Tu tentes ta chance,
150
00:10:29,337 --> 00:10:31,839
ou retour à la case départ.
151
00:10:41,015 --> 00:10:42,934
- Parfait.
- C'est dingue !
152
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
D'où vient ta cicatrice ?
153
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
Je surfais
et ma tête a heurté un rocher.
154
00:10:51,484 --> 00:10:53,277
- Où ?
- À Three Arch Bay.
155
00:10:53,444 --> 00:10:55,530
- Ta bagnole ?
- Une Mustang de 66.
156
00:10:55,696 --> 00:10:56,906
- Couleur préférée ?
- Le jaune.
157
00:10:57,073 --> 00:10:58,950
- Equipe de foot préférée ?
- Il déteste ça.
158
00:10:59,116 --> 00:11:01,077
-"Je déteste."
- Je déteste.
159
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Plat favori ?
160
00:11:04,247 --> 00:11:07,750
Le chili végétarien !
On l'a pas assez dit ?
161
00:11:14,173 --> 00:11:15,925
À table, Z.
162
00:11:16,801 --> 00:11:19,720
Je pourrais pas
avoir un cheeseburger ?
163
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Non, Z était végétarien.
164
00:11:24,809 --> 00:11:26,018
Et gaucher !
165
00:11:36,696 --> 00:11:39,574
Une erreur avec Huertero
et t'es mort.
166
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Tu te souviens ?
167
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
- C'est Audrey.
- Non, Olivia !
168
00:11:58,718 --> 00:11:59,677
Elizabeth.
169
00:12:00,052 --> 00:12:02,388
Tu te souviens de son nom, hein ?
170
00:12:04,265 --> 00:12:05,892
Ça a duré longtemps ?
171
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Je sais pas.
172
00:12:09,729 --> 00:12:11,564
Vous savez pas tout ?
173
00:12:18,112 --> 00:12:20,281
Pourquoi j'irais voir ailleurs ?
174
00:12:22,700 --> 00:12:24,243
La ferme et debout.
175
00:13:33,437 --> 00:13:36,899
Frontière américano-mexicaine
176
00:13:45,866 --> 00:13:47,201
Dernière chose.
177
00:13:47,368 --> 00:13:50,621
Si Huertero évoque The Monk,
c'était ton chef des opérations.
178
00:13:50,788 --> 00:13:53,290
- Il était temps !
- ll n'en parlera pas.
179
00:13:53,457 --> 00:13:55,126
Mais au cas où,
180
00:13:55,292 --> 00:13:58,879
c'était ton pote de lycée
qui a fini chez les Franciscains.
181
00:13:59,046 --> 00:14:00,840
Un fort en maths.
182
00:14:01,007 --> 00:14:04,468
Il a numérisé les œuvres
du monastère, découvert Internet,
183
00:14:04,635 --> 00:14:06,429
et l'a préféré à Dieu.
184
00:14:06,595 --> 00:14:08,764
Il a informatisé ton business.
185
00:14:10,307 --> 00:14:12,893
Sans The Monk, Z ne serait pas Z.
186
00:14:13,060 --> 00:14:15,646
Son numéro et son adresse,
à tout hasard.
187
00:14:17,064 --> 00:14:20,026
- Y a une veste pour moi ?
- Mets-toi là.
188
00:14:23,863 --> 00:14:26,615
Je t'ai pistonné pour ta promotion.
189
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
Je vous ramène votre partenaire.
190
00:14:28,951 --> 00:14:30,161
Je t'en remercie.
191
00:15:52,368 --> 00:15:53,452
Allons-y.
192
00:16:16,350 --> 00:16:17,268
Bonne chance.
193
00:16:35,995 --> 00:16:37,621
C'est parti, cow-boy.
194
00:17:17,203 --> 00:17:18,787
Tirez pas !
195
00:17:18,954 --> 00:17:19,872
Tirez pas !
196
00:17:41,852 --> 00:17:42,645
Bouge pas !
197
00:17:45,689 --> 00:17:47,233
Y a un échange !
198
00:17:47,399 --> 00:17:50,319
On est supposé m'échanger,
pas de me….
199
00:17:51,237 --> 00:17:52,071
Ta gueule !
200
00:17:53,072 --> 00:17:55,032
Debout ! Sors des rails !
201
00:17:55,199 --> 00:17:55,783
Dégage !
202
00:19:15,738 --> 00:19:17,531
Señor Z ?
203
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
C'est moi.
204
00:19:56,904 --> 00:19:58,322
Monsieur Z.
205
00:20:03,702 --> 00:20:06,580
Vos vêtements.
La salle de bains est là,
206
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
pour vous raser.
207
00:20:08,290 --> 00:20:10,417
Et j'ai apporté une brosse à dents.
208
00:21:34,918 --> 00:21:35,586
Monsieur Z !
209
00:21:36,295 --> 00:21:38,797
Monsieur Z, bonjour.
210
00:21:39,131 --> 00:21:40,382
M. Brian voudrait
211
00:21:40,549 --> 00:21:41,884
vous voir maintenant.
212
00:21:50,851 --> 00:21:52,060
Venez.
213
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
Le légendaire Bobby Z !
214
00:22:00,486 --> 00:22:02,196
C'est un honneur, mon ami.
215
00:22:02,362 --> 00:22:03,864
Brian Cervier.
216
00:22:04,031 --> 00:22:05,199
Ravi de te voir.
217
00:22:05,365 --> 00:22:07,159
Bienvenue dans mon humble demeure.
218
00:22:07,367 --> 00:22:08,952
Sers-lui du vin.
219
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
De mes propres vignes.
220
00:22:12,122 --> 00:22:15,667
Don Huertero regrette
de ne pas te recevoir,
221
00:22:15,834 --> 00:22:17,753
mais il sera là ce week-end.
222
00:22:17,920 --> 00:22:21,924
En attendant, détends-toi
et profite de cette oasis.
223
00:22:22,799 --> 00:22:24,218
Bobby Z...
224
00:22:29,973 --> 00:22:32,809
Dans mon hacienda.
Qui l'eut cru ?
225
00:22:35,354 --> 00:22:36,939
50 hectares de vignes.
226
00:22:37,105 --> 00:22:39,274
Qui remontent au 16e siècle.
227
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Que s'est-il passé hier soir ?
228
00:22:44,029 --> 00:22:46,490
Les flics ont tiré et j'ai plongé.
229
00:22:46,657 --> 00:22:47,783
La frontière est dangereuse.
230
00:22:48,492 --> 00:22:49,618
Apporte des serviettes.
231
00:22:49,785 --> 00:22:51,620
Quels sont tes projets ?
232
00:22:52,329 --> 00:22:54,540
J'ai pas de projets, je…
233
00:22:54,706 --> 00:22:55,791
Vraiment ?
234
00:22:55,958 --> 00:22:59,127
Il se trouve que Don Huertero
a une proposition.
235
00:22:59,294 --> 00:23:00,712
Sérieuse.
236
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
J'en parlerai avec lui
quand il sera là.
237
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
Je ne le prends pas mal.
238
00:23:07,594 --> 00:23:08,887
Surtout pas.
239
00:23:11,348 --> 00:23:13,559
Tu vas voir un vrai bijou.
240
00:23:13,850 --> 00:23:15,811
Great Run, un cheval anglais.
241
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Vainqueur du National.
242
00:23:17,729 --> 00:23:19,398
Ça, c'est son poulain.
243
00:23:19,565 --> 00:23:22,359
I! s'est malheureusement
brisé une jambe.
244
00:23:22,526 --> 00:23:24,695
J'ai pas eu le cœur de l'abattre.
245
00:23:24,861 --> 00:23:28,240
Quant à ça,
c'est mon produit le plus précieux.
246
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
T'as des accointances
en Thaïlande, non ?
247
00:23:32,035 --> 00:23:34,162
Des Thaïs.
IIs sont d'un bon rapport.
248
00:23:35,372 --> 00:23:38,417
Ça te masse
et ça te fait un bon curry après.
249
00:23:38,917 --> 00:23:39,626
Dépêchons !
250
00:23:39,793 --> 00:23:41,295
Ça va pas, non ?
251
00:23:41,461 --> 00:23:43,505
N'abîmez pas les fruits.
252
00:23:43,672 --> 00:23:46,425
Sinon, ils seront invendables.
253
00:23:47,718 --> 00:23:49,928
Bill, contrôle tes hommes.
254
00:23:50,345 --> 00:23:51,888
Paie-les décemment
255
00:23:52,055 --> 00:23:54,516
et j'aurai pas
à engager des crétins.
256
00:23:59,980 --> 00:24:01,273
Enfin, bref.
257
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
Au massage.
258
00:24:03,358 --> 00:24:06,153
Au massage, au massage.
259
00:24:06,486 --> 00:24:07,863
Toi, au massage.
260
00:24:08,030 --> 00:24:10,991
Les laides, envoie-les trimer.
261
00:24:12,993 --> 00:24:13,785
Et lui…
262
00:24:14,077 --> 00:24:15,537
c'est Bobby Z.
263
00:24:27,382 --> 00:24:28,091
Enchanté.
264
00:24:28,550 --> 00:24:29,926
Pareillement.
265
00:24:30,802 --> 00:24:32,262
Je gardais des vaches.
266
00:24:39,269 --> 00:24:40,812
Jules, minute.
267
00:24:46,985 --> 00:24:48,195
Qui sont-ils ?
268
00:24:48,362 --> 00:24:51,323
De la racaille européenne.
Russes cinglés,
269
00:24:51,490 --> 00:24:54,034
des amis de l'import-export.
270
00:24:54,201 --> 00:24:55,786
Et l'adorable Elizabeth.
271
00:24:55,952 --> 00:24:57,871
Tu as bien dormi ?
272
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
Et seule ?
273
00:25:04,795 --> 00:25:06,880
C'est… son fils ?
274
00:25:07,172 --> 00:25:10,759
Non, c'est la petite merveille
d'Olivia.
275
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
Où est Olivia ?
276
00:25:15,555 --> 00:25:18,183
Au Betty Ford.
Pour une désintox.
277
00:25:18,600 --> 00:25:22,020
Elle a demandé à Elizabeth
de s'en occuper.
278
00:25:26,650 --> 00:25:27,859
M. Brian.
279
00:25:30,779 --> 00:25:32,030
Ton matos.
280
00:25:33,740 --> 00:25:35,742
Partout où l'on se réunit
en mon nom.
281
00:25:41,498 --> 00:25:42,833
Tais-toi !
282
00:25:43,959 --> 00:25:45,085
Oleg !
283
00:25:45,377 --> 00:25:47,129
Oleg. arrête.
284
00:25:47,295 --> 00:25:48,755
T'occupe, pétasse !
285
00:26:16,366 --> 00:26:17,033
Bobby.
286
00:26:18,243 --> 00:26:19,453
! va mourir.
287
00:27:00,202 --> 00:27:01,328
Je ne t'ai jamais vu
288
00:27:01,495 --> 00:27:02,913
défendre qui que ce soit.
289
00:27:05,791 --> 00:27:07,751
Tu as impressionné le petit.
290
00:27:09,377 --> 00:27:10,879
Les gosses, c'est pas mon truc.
291
00:27:11,379 --> 00:27:13,799
Dommage, car c'est le tien.
292
00:28:19,447 --> 00:28:21,992
Big Bad Boom Boom !
293
00:28:22,826 --> 00:28:24,494
Ça marche, les amphés ?
294
00:28:24,995 --> 00:28:26,496
Mon business, c'est ça.
295
00:28:26,663 --> 00:28:30,041
T'as pas vu l'enseigne ?
Je suis tatoueur.
296
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
Cool, ma poule.
297
00:28:34,170 --> 00:28:37,173
Pars pas comme ça.
Je vais pas te mordre.
298
00:28:38,341 --> 00:28:39,593
J'ai un tuyau.
299
00:28:41,595 --> 00:28:43,179
Sur celui qui a effacé Mad Dog.
300
00:28:45,307 --> 00:28:46,266
Tim Kearney.
301
00:28:48,226 --> 00:28:51,897
Tes frangins et toi
le cherchez sans le trouver, hein ?
302
00:28:53,940 --> 00:28:57,152
Il finira par sortir.
Les fédés le protègent.
303
00:28:57,319 --> 00:29:00,155
Non, il est déjà sorti.
304
00:29:01,740 --> 00:29:04,326
Je chercherais
du côté de la frontière.
305
00:29:05,076 --> 00:29:06,661
Pardon ?
306
00:29:06,828 --> 00:29:08,955
Tu fais quoi dans l'histoire ?
307
00:29:10,123 --> 00:29:11,249
Je t'ai pas dit ?
308
00:29:12,667 --> 00:29:14,878
C'est moi qui l'ai libéré.
309
00:29:20,967 --> 00:29:22,802
Je pourrais piéger ta tire.
310
00:29:23,136 --> 00:29:24,512
T'exploser les guiboles
311
00:29:24,679 --> 00:29:26,348
à hauteur des genoux.
312
00:29:27,724 --> 00:29:28,767
Tu m'étonnes.
313
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Le business
te donne pas des droits.
314
00:29:35,732 --> 00:29:36,399
Allons.
315
00:29:36,566 --> 00:29:38,151
Allons, je t'en prie.
316
00:29:38,860 --> 00:29:40,111
Tu veux quoi ?
317
00:29:40,779 --> 00:29:42,572
Kearney est une affaire
318
00:29:42,739 --> 00:29:44,491
de confiance mal placée.
319
00:29:45,075 --> 00:29:48,203
Dépose-le dans un paquet cadeau
320
00:29:48,370 --> 00:29:49,871
et on n'en parle plus.
321
00:30:42,549 --> 00:30:43,675
C'est mon fils ?
322
00:30:45,719 --> 00:30:46,761
Exact.
323
00:30:48,346 --> 00:30:49,889
Elle en a jamais parlé.
324
00:30:51,057 --> 00:30:53,351
Il aurait fallu que tu sois là.
325
00:31:05,113 --> 00:31:06,823
Tout le monde sait ?
326
00:31:08,283 --> 00:31:09,951
Juste Olivia et moi.
327
00:31:10,118 --> 00:31:11,619
Et toi, désormais.
328
00:31:12,412 --> 00:31:14,497
Olivia m'a demandé de ne rien dire.
329
00:31:16,458 --> 00:31:17,709
Alors, pourquoi ?
330
00:31:18,001 --> 00:31:19,627
Tu devais savoir.
331
00:31:22,756 --> 00:31:24,841
Ça fait longtemps, Bobby.
332
00:31:26,426 --> 00:31:28,511
Qui, trop longtemps.
333
00:31:30,889 --> 00:31:32,140
Pourquoi es-tu là ?
334
00:31:35,143 --> 00:31:36,019
L'argent ?
335
00:31:38,396 --> 00:31:39,606
Je veux ma part.
336
00:31:41,941 --> 00:31:43,777
Je t'ai pas oubliée.
337
00:31:46,196 --> 00:31:47,405
Tu me la donneras ?
338
00:31:49,949 --> 00:31:51,242
Oui, bien sûr.
339
00:31:57,624 --> 00:31:59,250
Tu as vraiment changé.
340
00:32:01,586 --> 00:32:02,670
En quoi ?
341
00:32:05,048 --> 00:32:07,050
Dans le temps…
342
00:32:08,760 --> 00:32:11,096
tu m'aurais déjà prise.
343
00:32:20,105 --> 00:32:21,606
A ma façon.
344
00:32:21,981 --> 00:32:24,692
Tu n'as pas oublié
ma position préférée ?
345
00:32:51,427 --> 00:32:53,471
Tu te souviens
de la première fois ?
346
00:32:55,014 --> 00:32:57,600
Dans mon mobile-home
à El Moro Beach ?
347
00:33:00,603 --> 00:33:02,522
Il y est toujours, si tu veux.
348
00:33:06,693 --> 00:33:07,902
Merci.
349
00:33:10,071 --> 00:33:12,115
Toujours aussi insaisissable.
350
00:33:23,918 --> 00:33:25,461
Je t'ai fait du mal ?
351
00:33:32,010 --> 00:33:34,053
Tu m'as fait du mal.
352
00:33:37,849 --> 00:33:39,559
Tu as parlé à Monk, récemment ?
353
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
Non.
354
00:33:44,355 --> 00:33:45,440
Et toi ?
355
00:33:46,316 --> 00:33:47,817
De temps en temps.
356
00:33:48,359 --> 00:33:50,862
Il rêve toujours
de m'avoir un jour.
357
00:33:51,404 --> 00:33:54,115
Tant qu'il en rêve,
j'en obtiens ce que je veux.
358
00:33:56,201 --> 00:33:57,702
Tu veux son numéro ?
359
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
Non, je l'ai.
360
00:34:10,548 --> 00:34:12,133
Tu devrais y aller.
361
00:34:13,885 --> 00:34:15,094
Pourquoi ?
362
00:34:17,305 --> 00:34:20,016
Quand Huertero arrivera,
il te tuera.
363
00:34:22,894 --> 00:34:24,479
Pourquoi ?
364
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Tu connais Brian.
365
00:34:55,718 --> 00:34:57,011
Je peux venir ?
366
00:34:59,013 --> 00:35:00,181
S'il te plaît.
367
00:35:00,348 --> 00:35:01,641
Va dans ta chambre.
368
00:35:01,808 --> 00:35:02,684
S'il te plaît !
369
00:35:03,893 --> 00:35:04,936
Les gosses, c'est pas mon truc.
370
00:35:05,103 --> 00:35:07,272
Dommage, parce que c'est le tien.
371
00:35:07,438 --> 00:35:09,107
Un garçon merveilleux.
372
00:35:13,194 --> 00:35:14,279
Où tu vas ?
373
00:35:17,031 --> 00:35:17,991
Je me tire.
374
00:35:18,241 --> 00:35:20,702
Tu vas tirer ?
T'es pas le genre.
375
00:35:35,800 --> 00:35:38,469
Arrêtez-le !
Ramenez-le ici !
376
00:35:51,941 --> 00:35:52,692
À cheval !
377
00:35:57,488 --> 00:35:58,239
Il s'en va !
378
00:35:59,032 --> 00:35:59,824
Après lui !
379
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
Attrapez-le !
380
00:36:49,082 --> 00:36:50,541
Descends et planque-toi.
381
00:38:18,671 --> 00:38:20,089
T'es revenu !
382
00:38:20,256 --> 00:38:21,174
T'es revenu !
383
00:38:21,674 --> 00:38:23,050
Je suis pas très malin.
384
00:38:49,535 --> 00:38:51,787
Il a pris la direction sud-ouest.
385
00:38:53,956 --> 00:38:55,041
Allons-y.
386
00:39:29,700 --> 00:39:31,118
Plus d'essence ?
387
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
Oui, on est à sec.
388
00:39:33,746 --> 00:39:35,248
Bordel de merde.
389
00:39:41,003 --> 00:39:42,046
On fait quoi ?
390
00:39:42,838 --> 00:39:45,216
Bon, on va jouer à un jeu.
391
00:39:45,758 --> 00:39:47,009
Quel jeu ?
392
00:39:49,387 --> 00:39:51,847
- Les marines, tu connais ?
- Des soldats.
393
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Des durs.
Tu veux jouer à ce jeu ?
394
00:39:57,395 --> 00:39:58,020
Pourquoi ?
395
00:39:58,604 --> 00:39:59,897
Les nageurs de combat, c'est mieux.
396
00:40:06,571 --> 00:40:08,322
Jouons aux nageurs de combat
397
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
en mission secrète.
398
00:40:10,283 --> 00:40:11,951
Allons sur cette montagne.
399
00:40:12,618 --> 00:40:13,536
Trop nul.
400
00:40:16,622 --> 00:40:19,709
Je me fous du jeu,
mais si on fait rien,
401
00:40:20,001 --> 00:40:21,711
ils vont te tuer !
402
00:40:21,877 --> 00:40:22,920
M'engueule pas.
403
00:40:23,254 --> 00:40:26,173
Oublie, c'était idiot.
Allez, avance !
404
00:40:26,340 --> 00:40:28,342
Quoi, on va marcher ?
405
00:40:29,176 --> 00:40:31,929
Non, j'ai commandé une limousine !
406
00:40:33,598 --> 00:40:34,140
Avance !
407
00:40:41,564 --> 00:40:43,232
T'aurais pas fait un bon marine.
408
00:40:43,399 --> 00:40:44,609
N'importe quoi.
409
00:40:50,656 --> 00:40:51,907
Pourquoi fais-tu ça ?
410
00:40:54,285 --> 00:40:56,704
On était amis et t'as tout gâché.
411
00:40:56,871 --> 00:40:58,789
Mon job risque de sauter !
412
00:41:02,126 --> 00:41:03,336
Où allait Bobby ?
413
00:41:03,502 --> 00:41:04,295
Aucune idée.
414
00:41:04,629 --> 00:41:07,173
Moi, je suis prêt à te croire.
415
00:41:07,381 --> 00:41:08,424
Pas Don Huertero.
416
00:41:08,924 --> 00:41:10,259
Qui sait…
417
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
Tu sais quoi ?
418
00:41:14,096 --> 00:41:15,765
Jamais, et j'ai intérêt
419
00:41:15,931 --> 00:41:18,142
à avoir l'air
d'avoir essayé de trouver.
420
00:41:23,939 --> 00:41:26,025
Pas au visage, d'accord ?
421
00:41:47,630 --> 00:41:48,923
- C'est quoi ?
- Quoi ?
422
00:41:49,090 --> 00:41:51,217
- Ecoute !
- Quoi ?
423
00:41:55,262 --> 00:41:56,889
T'entends ?
424
00:42:02,144 --> 00:42:03,396
Cours !
425
00:42:04,522 --> 00:42:07,316
Je les ai.
ÀA 800 m, direction ouest,
426
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
vers Cable Rock.
427
00:42:08,984 --> 00:42:10,695
Vas-y, cours !
428
00:42:21,580 --> 00:42:23,124
Te retourne pas !
429
00:42:24,208 --> 00:42:25,376
Ralentis pas !
430
00:42:29,547 --> 00:42:31,549
Avance ! Avance !
431
00:42:42,143 --> 00:42:43,978
Ramenez-le vivant.
432
00:42:45,146 --> 00:42:46,480
Te fais pas voir.
433
00:42:52,319 --> 00:42:53,529
Tout va bien.
434
00:43:02,288 --> 00:43:03,831
Ta maman te manque ?
435
00:43:04,290 --> 00:43:07,418
Oui, mais je préfère Elizabeth.
436
00:43:08,419 --> 00:43:09,879
Pourquoi ça ?
437
00:43:10,129 --> 00:43:11,672
C'est pas une toxico.
438
00:43:16,969 --> 00:43:18,304
C'est bien.
439
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
Très bien.
440
00:43:25,811 --> 00:43:27,062
Mon petit,
441
00:43:27,229 --> 00:43:30,357
je suis fier de toi
mais on est au pied du mur.
442
00:43:30,816 --> 00:43:33,277
L'heure est grave,
alors écoute bien.
443
00:43:34,069 --> 00:43:36,071
Ces salauds nous traquent.
444
00:43:36,238 --> 00:43:37,656
Ils ne vont pas tarder.
445
00:43:37,823 --> 00:43:39,784
Quand je te ferai signe,
446
00:43:39,950 --> 00:43:42,119
planque-toi derrière ces rochers.
447
00:43:42,787 --> 00:43:44,205
Tu les vois ?
448
00:43:46,081 --> 00:43:46,791
D'accord ?
449
00:43:53,130 --> 00:43:56,258
Jamais un surfer à la con
de Laguna Beach
450
00:43:56,425 --> 00:43:58,302
s'en sortira dans ce désert.
451
00:44:35,840 --> 00:44:36,841
Merde !
452
00:44:39,969 --> 00:44:42,137
Allez, planque-toi.
Vas-y !
453
00:45:24,555 --> 00:45:25,764
Je vais te laminer.
454
00:45:27,224 --> 00:45:28,767
Amène-toi, cow-boy.
455
00:45:42,948 --> 00:45:43,574
Merde !
456
00:46:29,870 --> 00:46:31,246
Allez, cours !
457
00:46:31,413 --> 00:46:33,040
Cours ! Cours !
458
00:46:36,251 --> 00:46:37,628
Regarde pas derrière !
459
00:46:37,795 --> 00:46:39,630
Je te tiens, saloperie.
460
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Merde !
461
00:46:44,426 --> 00:46:46,887
Vas-y, cours !
462
00:46:48,097 --> 00:46:49,765
Foutu canasson !
463
00:46:52,559 --> 00:46:55,771
C'est grave
mais je peux tout expliquer.
464
00:47:11,870 --> 00:47:15,708
Il a tué tes hommes
et a même semé Johnson.
465
00:47:16,834 --> 00:47:19,003
Faites cuire Brian au soleil.
466
00:47:20,921 --> 00:47:22,673
M. Johnson, suivez-moi.
467
00:47:24,967 --> 00:47:26,802
,
Brian est un dégénéré
468
00:47:26,969 --> 00:47:29,680
qui se défausse courageusement
sur Elizabeth.
469
00:47:29,847 --> 00:47:32,641
Elle aurait affranchi Z
sur mes projets.
470
00:47:32,808 --> 00:47:35,185
Si c'est vrai, et c'est possible,
471
00:47:35,352 --> 00:47:38,605
Brian a été négligent
en lui parlant.
472
00:47:38,772 --> 00:47:40,566
Debout, très chère.
473
00:47:41,775 --> 00:47:43,485
Tourne-toi.
474
00:47:45,195 --> 00:47:46,655
Ton peignoir.
475
00:47:51,035 --> 00:47:54,955
Elizabeth était la meilleure amie
de feu ma fille.
476
00:47:55,330 --> 00:47:57,833
Je la connais
depuis qu'elle a 16 ans.
477
00:47:58,542 --> 00:48:00,961
Sa beauté est sa bénédiction
478
00:48:01,336 --> 00:48:03,255
et sa malédiction.
479
00:48:03,505 --> 00:48:05,090
Tourne-toi, très chère.
480
00:48:09,011 --> 00:48:10,304
Brian ignore
481
00:48:11,305 --> 00:48:14,099
qu'une telle femme
ne craint pas la douleur.
482
00:48:14,266 --> 00:48:16,894
Elle ne l'aime pas
mais ne la craint pas.
483
00:48:17,061 --> 00:48:18,395
Je peux me rhabiller ?
484
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Vas-y.
485
00:48:21,774 --> 00:48:23,609
Ce qu'elle craint,
486
00:48:23,901 --> 00:48:25,652
c'est d'être défigurée.
487
00:48:26,445 --> 00:48:28,989
Regardez ce visage.
488
00:48:29,740 --> 00:48:32,409
Elizabeth a peur de devenir laide.
489
00:48:33,577 --> 00:48:36,121
Une profonde balafre de là à là,
490
00:48:36,747 --> 00:48:39,958
faite avec un poignard
et qu'aucun chirurgien,
491
00:48:41,001 --> 00:48:43,378
aussi doué soit-il,
ne saura réparer.
492
00:48:45,089 --> 00:48:47,883
Tu crains la laideur, pas vrai ?
493
00:48:56,100 --> 00:49:00,646
Avec vous, c'est plus simple,
vous voulez vivre.
494
00:49:04,316 --> 00:49:07,820
Donc, pour ta traîtrise
et votre échec,
495
00:49:10,572 --> 00:49:12,533
tu seras défigurée.
496
00:49:12,699 --> 00:49:14,827
Et vous, M. Johnson, mourrez.
497
00:49:19,832 --> 00:49:22,084
Mais je surseois à ces exécutions.
498
00:49:22,960 --> 00:49:24,753
Vous êtes en sursis.
499
00:49:26,255 --> 00:49:28,590
Comment peut-on se racheter ?
500
00:49:29,091 --> 00:49:29,967
Ramenez-moi Z
501
00:49:30,425 --> 00:49:32,803
vivant.
Vous avez 3 jours.
502
00:49:39,643 --> 00:49:41,562
Sa fille est morte comment ?
503
00:49:43,438 --> 00:49:44,398
Suicide.
504
00:49:48,402 --> 00:49:49,820
Salut, les gars.
505
00:49:55,159 --> 00:49:59,454
Dommage que tes compétences
s'arrêtent à ton vin, Brian.
506
00:50:04,042 --> 00:50:06,962
Je ne tolère pas
qu'on batte une femme.
507
00:50:07,671 --> 00:50:09,673
C'est de la faiblesse.
508
00:50:50,881 --> 00:50:53,717
Décharge de Tecate
509
00:51:14,571 --> 00:51:16,573
Il est là depuis quand ?
510
00:51:18,242 --> 00:51:20,035
Je dirais 2, 3 heures.
511
00:51:22,829 --> 00:51:24,122
Vous avez soif ?
512
00:51:25,082 --> 00:51:26,333
Carlos…
513
00:51:27,960 --> 00:51:30,963
Vos hommes ont pas vu
qui a balancé ce corps ?
514
00:51:31,505 --> 00:51:33,382
C'est leur pause café.
515
00:51:34,841 --> 00:51:36,510
On est au Mexique.
516
00:51:39,972 --> 00:51:42,307
On dirait du Don Huertero.
517
00:51:42,557 --> 00:51:45,727
C'est son style.
Il a du caractère.
518
00:51:46,979 --> 00:51:50,065
Vous êtes sûr que Bobby Z
était à l'hacienda ?
519
00:51:50,232 --> 00:51:51,858
Oui, je crois.
520
00:51:52,818 --> 00:51:55,195
Il est peut-être dans la décharge.
521
00:51:56,280 --> 00:51:57,990
Ce serait une sacrée chance.
522
00:51:58,907 --> 00:52:01,785
Et si je le trouvais pour vous ?
523
00:52:04,830 --> 00:52:07,416
Je vous en serais
très reconnaissant.
524
00:52:08,583 --> 00:52:09,918
À quel point ?
525
00:52:11,295 --> 00:52:13,213
5000 dollars.
526
00:52:15,799 --> 00:52:19,177
Pardon, j'ai dit 5000 ?
Je voulais dire 10000.
527
00:52:19,928 --> 00:52:21,763
J'ai des chefs.
528
00:52:23,640 --> 00:52:24,850
20000.
529
00:52:27,519 --> 00:52:29,521
L aurait atteint les montagnes ?
530
00:52:31,440 --> 00:52:32,983
C'était un marine.
531
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
Big Bad Boom Boom.
532
00:52:37,946 --> 00:52:38,739
Où t'es ?
533
00:52:38,905 --> 00:52:41,283
On veille Mad Dog.
Tu veux quoi ?
534
00:52:41,575 --> 00:52:45,912
Je veux Kearney mort.
Vivant, il me coûte cher.
535
00:52:46,330 --> 00:52:47,998
Tu m'écoutes, Boom Boom ?
536
00:52:49,249 --> 00:52:50,375
Je t'écoute.
537
00:52:52,419 --> 00:52:54,713
Si tu me mens, je te tue.
538
00:52:58,925 --> 00:53:00,510
J'ai parlé à Grusza.
539
00:53:03,096 --> 00:53:04,723
Il a trouvé Kearney ?
540
00:53:05,057 --> 00:53:07,559
L va vers les montagnes
de San Diego.
541
00:53:09,102 --> 00:53:11,021
Je le veux en morceaux.
542
00:53:11,688 --> 00:53:13,357
En petits morceaux.
543
00:53:13,523 --> 00:53:15,942
J'ai une jolie boîte toute prête.
544
00:53:16,151 --> 00:53:17,903
Il en restera pas grand-chose.
545
00:53:20,655 --> 00:53:21,907
Fais-le.
546
00:53:25,827 --> 00:53:27,829
T'avances trop vite pour moi.
547
00:53:29,998 --> 00:53:31,416
Ça te fait mal ?
548
00:53:32,125 --> 00:53:33,210
Avance.
549
00:53:56,817 --> 00:53:58,235
Bonjour.
550
00:53:59,194 --> 00:54:00,320
Qu'y a-t-il ?
551
00:54:01,279 --> 00:54:02,739
C'est chez vous ?
552
00:54:08,829 --> 00:54:12,165
Dites, vous auriez
une trousse de premiers secours ?
553
00:54:16,002 --> 00:54:19,089
J'aimerais louer un bungalow
pour la nuit.
554
00:54:21,341 --> 00:54:22,884
60 dollars.
555
00:54:23,468 --> 00:54:24,970
Il a quoi, votre pied ?
556
00:54:25,679 --> 00:54:27,889
Cette bagnole est à vous ?
557
00:54:29,474 --> 00:54:31,601
- Elle roule ?
- Absolument.
558
00:54:31,768 --> 00:54:33,437
Vous la vendez ?
559
00:54:58,962 --> 00:55:00,755
Je vais chercher à manger,
560
00:55:01,548 --> 00:55:03,758
je téléphone et je reviens.
561
00:55:04,384 --> 00:55:05,677
Tu me plantes ?
562
00:55:07,429 --> 00:55:09,306
Non, je te plante pas.
563
00:55:10,557 --> 00:55:11,641
J'ignore qui est là,
564
00:55:11,808 --> 00:55:14,227
et jJe veux pas
que tu coures de danger.
565
00:55:14,394 --> 00:55:16,313
J'ai pas peur du danger.
566
00:55:28,325 --> 00:55:30,076
Rentre au bungalow.
567
00:55:32,412 --> 00:55:33,997
Fais ce que je te dis.
568
00:55:34,164 --> 00:55:35,540
T'es pas mon chef.
569
00:55:37,209 --> 00:55:38,627
Au bungalow, Kit !
570
00:55:38,793 --> 00:55:40,170
Tu connais mon nom ?
571
00:55:40,337 --> 00:55:41,796
Bien sûr !
572
00:55:41,963 --> 00:55:44,090
C'est la 1re fois
que tu l'utilises.
573
00:55:46,885 --> 00:55:48,261
On y va ?
574
00:56:01,525 --> 00:56:02,984
Je viens avec toi !
575
00:56:31,513 --> 00:56:32,806
T'es en quelle classe ?
576
00:56:34,224 --> 00:56:35,475
Je sais pas.
577
00:56:36,101 --> 00:56:37,143
Comment ça ?
578
00:56:38,103 --> 00:56:41,690
Maman arrêtait pas
de faire des allers-retours.
579
00:56:43,108 --> 00:56:45,360
Toujours bourrée ou défoncée.
580
00:56:46,486 --> 00:56:47,612
J'allais pas à l'école.
581
00:56:54,411 --> 00:56:55,787
T'as quel âge ?
582
00:56:56,788 --> 00:56:58,665
12 ans après-demain.
583
00:57:14,264 --> 00:57:15,640
T'as des amis ?
584
00:57:16,850 --> 00:57:17,892
Et toi ?
585
00:57:29,738 --> 00:57:31,197
On fait ami-ami ?
586
00:57:34,409 --> 00:57:35,452
Pourquoi pas.
587
00:57:36,661 --> 00:57:37,871
Pourquoi pas.
588
00:57:58,683 --> 00:57:59,809
Tu as tout ?
589
00:57:59,976 --> 00:58:01,686
Qui, ça va aller.
590
00:58:02,187 --> 00:58:04,356
J'ai 2 paires de bottes
591
00:58:04,606 --> 00:58:07,734
dont une paire
plus grande que l'autre.
592
00:58:07,901 --> 00:58:09,110
Ça ira.
593
00:58:29,964 --> 00:58:31,132
C'est moi.
594
00:58:32,258 --> 00:58:33,468
Bobby.
595
00:58:33,885 --> 00:58:34,969
Z ?
596
00:58:37,764 --> 00:58:39,891
- Qui t'es, bordel ?
- C'est moi.
597
00:58:43,687 --> 00:58:45,230
Où t'étais ?
598
00:58:45,814 --> 00:58:47,440
Où j'étais, vieux ?
599
00:58:48,066 --> 00:58:49,693
Ta voix a changé.
600
00:58:51,486 --> 00:58:52,445
Oui, j'ai changé.
601
00:58:52,904 --> 00:58:55,073
Tu connais pas les prisons thaï.
602
00:58:55,240 --> 00:58:56,741
On m'en a parlé.
603
00:59:00,787 --> 00:59:02,747
Où t'es ?
Je t'envoie quelqu'un.
604
00:59:03,540 --> 00:59:05,291
Voyons-nous plutôt en public.
605
00:59:05,667 --> 00:59:07,502
Impossible,
je suis sur mon bateau.
606
00:59:08,461 --> 00:59:10,255
Il me faut un passeport et du cash.
607
00:59:12,382 --> 00:59:14,342
Demain chez moi à 13 h.
608
00:59:14,509 --> 00:59:15,719
Entendu.
609
00:59:26,104 --> 00:59:27,021
Je cherche un type.
610
00:59:27,480 --> 00:59:28,732
Cheveux courts, yeux bleus,
611
00:59:28,898 --> 00:59:31,109
avec un gamin de 11, 12 ans.
612
00:59:31,609 --> 00:59:33,027
Pas vu.
613
00:59:43,830 --> 00:59:45,206
IIs sont là.
614
01:01:17,715 --> 01:01:19,384
Qui t'a appris à te battre ?
615
01:01:21,344 --> 01:01:23,721
Des types
dans différentes disciplines.
616
01:01:23,888 --> 01:01:25,598
Je me suis entraîné dur.
617
01:01:26,099 --> 01:01:28,059
Tu m'apprendras à me battre ?
618
01:01:31,104 --> 01:01:33,231
Mieux vaut éviter la bagarre.
619
01:01:33,398 --> 01:01:37,485
Arrête, imagine
qu'un type m'offre une sucrerie.
620
01:01:38,111 --> 01:01:40,613
Dans ce cas, voilà ce que tu fais.
621
01:01:41,197 --> 01:01:43,074
Tu prends cette position.
622
01:01:43,658 --> 01:01:47,287
L'idée, c'est de lui taper
dans les burnes.
623
01:01:47,453 --> 01:01:49,330
Le prendre par surprise.
624
01:01:49,497 --> 01:01:51,249
Comme ça et t'envoies.
625
01:01:51,416 --> 01:01:52,834
J'envoie.
626
01:01:53,877 --> 01:01:55,712
Vas-y, recommence.
627
01:02:00,633 --> 01:02:01,301
C'est ça.
628
01:02:02,802 --> 01:02:04,262
Ça m'éclate !
629
01:02:09,350 --> 01:02:10,602
Ecarte-toi de là.
630
01:02:12,896 --> 01:02:14,480
Ecarte-toi de là !
631
01:02:39,339 --> 01:02:40,173
Couche-toi !
632
01:02:57,649 --> 01:02:59,692
Me tue pas ! Me tue pas !
633
01:03:00,193 --> 01:03:01,903
Je t'en supplie !
634
01:03:02,528 --> 01:03:03,279
Fais pas ça !
635
01:03:03,446 --> 01:03:05,782
Me tue pas, je t'en supplie !
636
01:03:22,048 --> 01:03:23,424
Les clés de ta bécane.
637
01:03:45,947 --> 01:03:48,783
Côte californienne
638
01:04:06,509 --> 01:04:09,220
- Que veux-tu ?
- J'ai essayé de te joindre.
639
01:04:09,387 --> 01:04:10,513
J'étais occupée.
640
01:04:10,680 --> 01:04:12,682
Y a des téléphones au Mexique.
641
01:04:15,727 --> 01:04:17,520
Bobby est revenu.
642
01:04:19,022 --> 01:04:19,939
Il paraît.
643
01:04:20,106 --> 01:04:21,733
J'ai besoin d'infos.
644
01:04:21,899 --> 01:04:23,526
Que fait-il ? Que pense-t-il ?
645
01:04:24,277 --> 01:04:25,695
J'ignore où il est.
646
01:04:26,654 --> 01:04:28,114
Il te trouvera.
647
01:04:29,407 --> 01:04:32,243
Et alors, tu feras comme je te dis.
648
01:04:32,493 --> 01:04:33,786
Compris ?
649
01:04:37,999 --> 01:04:39,292
Ecoute…
650
01:04:40,835 --> 01:04:42,587
si je te livre Bobby,
651
01:04:43,212 --> 01:04:44,630
je redeviens libre.
652
01:04:44,964 --> 01:04:48,134
J'entendrai plus parler de toi.
653
01:04:49,719 --> 01:04:51,929
J'attends ton appel, trésor.
654
01:05:00,104 --> 01:05:02,315
- T'es revenue quand ?
- Ce matin.
655
01:05:04,609 --> 01:05:05,777
Je suis désolé.
656
01:05:05,943 --> 01:05:07,487
J'étais sur mon bateau.
657
01:05:10,198 --> 01:05:11,657
À qui parlais-tu ?
658
01:05:11,824 --> 01:05:13,326
Je prenais des nouvelles de Kit.
659
01:05:13,493 --> 01:05:15,912
Je l'ai confié
pour qu'on soit seuls.
660
01:05:17,371 --> 01:05:18,498
Comment va-t-il ?
661
01:05:19,540 --> 01:05:20,750
Il grandit.
662
01:05:27,673 --> 01:05:30,384
Tu devineras pas qui m'a appelé.
663
01:05:37,934 --> 01:05:39,185
Il était en Thaïlande.
664
01:05:42,855 --> 01:05:44,273
Il a dû revenir.
665
01:05:46,109 --> 01:05:48,361
Il veut du cash et un passeport.
666
01:05:52,949 --> 01:05:55,535
I vient demain et on verra ça.
667
01:06:01,958 --> 01:06:03,584
Fichons le camp d'ici.
668
01:06:05,670 --> 01:06:07,964
Prenons le bateau…
669
01:06:08,756 --> 01:06:10,424
et disparaissons.
670
01:06:11,759 --> 01:06:13,302
Ce serait super.
671
01:08:08,584 --> 01:08:09,877
T'es Bobby Z ?
672
01:08:10,336 --> 01:08:13,214
Oui, mec, je suis Bobby Z.
673
01:08:14,006 --> 01:08:17,677
Vas-y à fond ou casse-toi.
Mets le paquet.
674
01:08:17,969 --> 01:08:20,638
Le paquet.
T'en veux, l'ami ?
675
01:08:49,417 --> 01:08:50,334
Chouette bécane.
676
01:08:51,335 --> 01:08:52,878
- Merci.
- Je m'en occupe.
677
01:08:57,341 --> 01:08:58,759
Mets-la à l'entrée.
678
01:08:58,926 --> 01:09:00,678
Ça marche, je la mets là.
679
01:09:00,845 --> 01:09:02,763
- Amusez-vous bien.
- Merci.
680
01:09:09,562 --> 01:09:11,147
Allez, démarre !
681
01:09:13,107 --> 01:09:14,275
Ça va ?
682
01:09:15,526 --> 01:09:17,361
Bobby Zacharias.
683
01:09:19,572 --> 01:09:21,657
- Bobby Z.
- Tout juste.
684
01:09:26,996 --> 01:09:28,706
Salut, Tim, ça va ?
685
01:09:30,833 --> 01:09:32,126
Vous confondez.
686
01:09:32,293 --> 01:09:33,627
Déconne pas.
687
01:09:33,794 --> 01:09:34,920
Je le connais.
688
01:09:35,087 --> 01:09:36,756
- Ça va?
- Viens causer.
689
01:09:37,715 --> 01:09:38,382
Ça va ?
690
01:09:38,549 --> 01:09:39,508
Je suis Bobby Z.
691
01:09:39,675 --> 01:09:40,593
T'es qui ?
692
01:09:40,843 --> 01:09:42,762
Aujourd'hui je suis Bobby Z.
693
01:09:43,262 --> 01:09:44,221
Bobby Z.
694
01:09:44,680 --> 01:09:45,681
D'accord.
695
01:09:47,058 --> 01:09:48,100
T'es Bobby Z.
696
01:09:48,267 --> 01:09:50,269
Alors, si t'es Bobby Z,
697
01:09:50,436 --> 01:09:51,395
je veux la montre.
698
01:09:55,524 --> 01:09:56,734
La montre.
699
01:10:01,906 --> 01:10:03,074
C'est bon.
700
01:10:04,533 --> 01:10:06,077
Sympa de te voir, Bobby.
701
01:10:06,327 --> 01:10:07,828
Vraiment sympa.
702
01:10:08,788 --> 01:10:09,622
C'est une vraie ?
703
01:10:10,706 --> 01:10:12,291
Amusez-vous bien.
704
01:10:56,544 --> 01:10:57,795
Où est Kit ?
705
01:10:59,296 --> 01:11:00,714
Chez toi.
706
01:11:02,133 --> 01:11:03,384
Il va bien.
707
01:11:05,594 --> 01:11:06,720
Qui es-tu ?
708
01:11:09,849 --> 01:11:11,058
Tu sais depuis quand ?
709
01:11:11,434 --> 01:11:14,103
Une femme sait
à qui elle fait l'amour.
710
01:11:15,980 --> 01:11:17,273
Il fallait me coincer.
711
01:11:18,858 --> 01:11:19,692
J'ai failli.
712
01:11:21,652 --> 01:11:23,112
Mais tu as défendu Kit.
713
01:11:23,654 --> 01:11:24,822
Et tu baises bien.
714
01:11:26,490 --> 01:11:27,700
Mieux que Bobby ?
715
01:11:34,623 --> 01:11:35,958
Il est mort.
716
01:11:38,752 --> 01:11:40,129
Crise cardiaque.
717
01:11:41,380 --> 01:11:42,381
Désolé.
718
01:11:45,301 --> 01:11:46,552
Pas la peine.
719
01:11:47,136 --> 01:11:48,804
L ne pensait qu'à lui.
720
01:11:53,976 --> 01:11:55,227
Je suis Tim Kearney.
721
01:11:59,523 --> 01:12:00,733
D'accord ?
722
01:12:02,026 --> 01:12:03,360
Bobby Z !
723
01:12:04,904 --> 01:12:06,405
Oui, c'est moi.
724
01:12:06,947 --> 01:12:08,365
Paraît que t'étais…
725
01:12:09,700 --> 01:12:10,576
en Thaïlande.
726
01:12:10,826 --> 01:12:11,702
J'y étais.
727
01:12:12,369 --> 01:12:13,704
Cool.
728
01:12:18,542 --> 01:12:20,336
Qu'est-ce qui t'a branché ?
729
01:12:22,087 --> 01:12:23,214
En Thaïlande ?
730
01:12:24,673 --> 01:12:25,466
Les Thaïs.
731
01:12:35,935 --> 01:12:37,102
Où est Monk ?
732
01:12:37,269 --> 01:12:38,687
En haut.
733
01:12:39,271 --> 01:12:40,814
Il a un bateau.
734
01:12:41,440 --> 01:12:42,483
Il est grand ?
735
01:12:42,650 --> 01:12:45,110
Il vend de la super herbe…
736
01:12:46,028 --> 01:12:51,200
Il a baisé Huertero et m'a mis ça
sur le dos, je dois lui parler.
737
01:12:51,367 --> 01:12:52,660
Pas une bonne idée.
738
01:12:54,245 --> 01:12:55,287
Il me croira pas ?
739
01:12:55,454 --> 01:12:57,414
Il n'est pas encore assez défoncé.
740
01:13:09,927 --> 01:13:11,136
Tu veux quoi ?
741
01:13:12,680 --> 01:13:15,182
C'est pas la bécane de Boom Boom ?
742
01:13:17,768 --> 01:13:19,019
Putain !
743
01:13:20,229 --> 01:13:20,896
Kearney est là ?
744
01:13:21,063 --> 01:13:23,816
Tout doux, c'est pas le moment.
745
01:13:24,108 --> 01:13:26,068
Je t'ai dit qu'il était là.
746
01:13:26,569 --> 01:13:28,737
À toi d'agir prudemment, vu ?
747
01:13:29,071 --> 01:13:31,407
Finis pas comme ton frère Mad Dog.
748
01:13:31,657 --> 01:13:34,577
Merci pour votre sollicitude,
M. l'agent.
749
01:13:34,994 --> 01:13:38,455
Mais Kearney me tranchera pas
la gorge avec une plaque.
750
01:13:40,833 --> 01:13:43,836
Ton jeune collègue
s'est fait exploser la tête.
751
01:13:44,003 --> 01:13:45,129
- T'es au courant.
- Oui.
752
01:13:45,504 --> 01:13:46,463
C'est affreux.
753
01:13:47,256 --> 01:13:49,049
Pour te débarrasser
754
01:13:49,466 --> 01:13:52,136
des témoins.
Aucun sens de l'honneur.
755
01:13:52,886 --> 01:13:54,221
Aucune loyauté.
756
01:13:55,264 --> 01:13:56,640
Ordure de flic.
757
01:13:57,057 --> 01:13:58,017
Qui te paye ?
758
01:13:59,101 --> 01:14:01,395
T'as une imagination débordante.
759
01:14:02,271 --> 01:14:05,065
Quand j'en aurai fini avec Kearney,
760
01:14:07,568 --> 01:14:08,861
je m'occuperai de toi.
761
01:14:09,820 --> 01:14:11,238
Te gêne pas.
762
01:14:11,864 --> 01:14:14,283
Je t'attends avec impatience.
763
01:14:23,375 --> 01:14:25,044
Qui est ce connard ?
764
01:14:28,839 --> 01:14:30,966
Un clown qui se prend pour Bobby.
765
01:14:34,345 --> 01:14:36,805
Tout ce que Z déteste.
766
01:14:39,975 --> 01:14:40,684
Il est mort.
767
01:14:45,522 --> 01:14:46,607
Ah bon ?
768
01:14:53,614 --> 01:14:54,698
C'est cool.
769
01:15:05,209 --> 01:15:07,044
On fait quoi de ce sosie ?
770
01:15:09,338 --> 01:15:10,005
Rien.
771
01:15:12,549 --> 01:15:14,385
On sera partis avant la bagarre.
772
01:15:44,081 --> 01:15:45,249
Alors, Monk ?
773
01:15:45,666 --> 01:15:49,086
C'est réglé.
Je vais à la plage, voir Kit.
774
01:15:56,927 --> 01:16:00,681
Dis à Huertero que c'est un
coup monté et que Bobby est mort.
775
01:16:01,056 --> 01:16:04,059
Il me croira pas.
Trop de sang a coulé.
776
01:16:04,226 --> 01:16:07,688
En plus,
j'ai la DEA et les bikers au cul,
777
01:16:07,855 --> 01:16:09,398
sans parler de Monk.
778
01:16:09,565 --> 01:16:11,650
Je dois quitter ce pays.
779
01:16:11,817 --> 01:16:13,193
Comment tu vas faire ?
780
01:16:13,819 --> 01:16:18,115
Les ennemis de Z, ses problèmes,
Il me faut son fric.
781
01:16:21,785 --> 01:16:22,786
Le grand Bobby Z.
782
01:16:24,121 --> 01:16:24,830
La légende.
783
01:16:25,205 --> 01:16:26,206
Entre.
784
01:16:31,211 --> 01:16:31,879
Ton fils ?
785
01:16:36,341 --> 01:16:37,009
Non.
786
01:16:40,846 --> 01:16:43,432
Tu pensais prendre mon fric
et te tirer ?
787
01:16:43,891 --> 01:16:45,684
Toi et ton ami Monk ?
788
01:16:46,435 --> 01:16:50,814
Allons chercher ton fric
à la marina, il est à bord !
789
01:16:50,981 --> 01:16:51,607
Ta gueule.
790
01:16:52,399 --> 01:16:53,609
Fais pas le mariolle.
791
01:16:53,859 --> 01:16:55,694
Tu m'as volé, détruit ma fille !
792
01:16:55,861 --> 01:16:57,404
T'es une ordure.
793
01:17:00,282 --> 01:17:04,161
Tu l'as traitée comme une pute
et tu l'as jetée.
794
01:17:07,080 --> 01:17:09,500
Elle s'est suicidée après ça.
795
01:17:12,211 --> 01:17:12,753
Nico !
796
01:17:14,922 --> 01:17:15,881
Ta gueule !
797
01:17:16,757 --> 01:17:17,925
Un gosse pour un gosse.
798
01:17:18,425 --> 01:17:19,343
Pas mon gosse.
799
01:17:19,676 --> 01:17:21,929
Si, je le suis !
800
01:17:22,179 --> 01:17:24,556
- Pas mon gosse !
- Tu le mérites pas !
801
01:17:25,557 --> 01:17:26,225
Nico !
802
01:17:26,934 --> 01:17:30,187
Non non, fais pas ça !
803
01:17:30,938 --> 01:17:32,564
C'est ton petit-fils !
804
01:17:33,649 --> 01:17:34,399
Regarde-le !
805
01:17:34,900 --> 01:17:36,151
Regarde-le !
806
01:17:36,610 --> 01:17:38,904
Regarde ses yeux ! Sa peau !
807
01:17:39,071 --> 01:17:40,906
C'est Angelica !
808
01:17:41,824 --> 01:17:46,245
Elle était enceinte !
Sa peur de toi l'a fait s'enfuir !
809
01:17:46,495 --> 01:17:48,330
Pour avoir cet enfant.
810
01:17:48,497 --> 01:17:51,208
Olivia était trop barrée
pour le prendre.
811
01:17:51,375 --> 01:17:53,335
Et le pauvre est venu vers moi.
812
01:17:53,502 --> 01:17:56,255
Dès que je l'ai pu,
je l'ai laissé partir
813
01:17:56,421 --> 01:17:58,799
pour qu'il ne finisse pas
comme sa mère !
814
01:18:01,301 --> 01:18:02,469
Mon petit-fils ?
815
01:18:16,024 --> 01:18:18,777
Nico, emmène-le dans la voiture.
816
01:18:22,614 --> 01:18:24,658
Attends, attends.
817
01:18:25,242 --> 01:18:28,203
Laisse-le partir
ou je vous tue tous.
818
01:20:16,228 --> 01:20:17,270
Le grand Bobby Z.
819
01:20:18,605 --> 01:20:19,272
La légende.
820
01:21:34,848 --> 01:21:37,726
Où t'étais ?
Je deviens cinglé ici.
821
01:21:37,893 --> 01:21:40,395
- J'étais occupé.
- Occupé ?
822
01:21:40,937 --> 01:21:44,566
Je suis coincé dans ce trou
où y a que Burger King.
823
01:21:44,900 --> 01:21:46,401
Je suis végétarien.
824
01:21:46,943 --> 01:21:48,487
Relax, Bobby.
825
01:21:48,653 --> 01:21:49,946
Relax ?
826
01:21:50,113 --> 01:21:52,157
Y a même pas le câble ici !
827
01:21:52,324 --> 01:21:55,535
Désolé pour ces inconvénients,
M. Zacharias,
828
01:21:55,702 --> 01:21:57,537
mais j'étais occupé.
829
01:21:57,704 --> 01:21:59,998
À gérer les flics, Monk.
830
01:22:00,499 --> 01:22:04,628
Tim Kearney sème des cadavres
en veux-tu en voilà.
831
01:22:04,878 --> 01:22:08,173
Les bikers démolissent tout,
sans parler des gars de Huertero.
832
01:22:08,673 --> 01:22:12,260
Je me fous des inconvénients,
de Huertero,
833
01:22:12,427 --> 01:22:14,471
de Monk, des flics ou des bikers.
834
01:22:14,638 --> 01:22:18,517
Je veux juste qu'ils me croient
mort et c'est pas gagné.
835
01:22:19,101 --> 01:22:20,435
Tu veux ton fric ?
836
01:22:20,894 --> 01:22:22,687
Un peu que je le veux.
837
01:22:22,854 --> 01:22:24,356
Tu l'auras.
838
01:22:25,023 --> 01:22:27,567
Quand tu m'auras montré
mon cadavre.
839
01:22:27,734 --> 01:22:29,402
J'y travaille.
840
01:22:29,694 --> 01:22:31,279
Tu y travailles…
841
01:22:31,446 --> 01:22:34,616
Il te suffisait
de tuer Kearney à la frontière.
842
01:22:34,783 --> 01:22:37,452
Je l'avais en joue
mais il a trébuché.
843
01:22:37,911 --> 01:22:39,996
Tu dois me dire qu'il est mort.
844
01:22:45,961 --> 01:22:48,505
La copine de Monk
s'en occupe ce soir.
845
01:22:50,382 --> 01:22:51,383
Sans blague.
846
01:22:52,008 --> 01:22:52,968
Sans blague.
847
01:22:53,510 --> 01:22:57,013
Elle part avec Monk au matin,
si tu veux régler ce compte.
848
01:23:00,976 --> 01:23:02,185
T'as un fils.
849
01:23:04,271 --> 01:23:06,064
Sans blague.
850
01:23:06,940 --> 01:23:07,691
Avec qui ?
851
01:23:07,983 --> 01:23:08,900
Ça t'intéresse ?
852
01:23:11,528 --> 01:23:12,571
Pas vraiment.
853
01:23:27,711 --> 01:23:28,837
Joyeux anniversaire.
854
01:24:48,667 --> 01:24:50,752
- Il est tôt.
- Je suis inquiète.
855
01:24:51,044 --> 01:24:52,504
Non, tu es impatiente.
856
01:24:52,963 --> 01:24:55,882
L'inquiétude impliquerait
que t'es angoissée.
857
01:24:56,049 --> 01:24:57,133
Je le suis.
858
01:24:57,550 --> 01:24:58,510
Pourquoi ?
859
01:24:59,177 --> 01:25:02,722
J'ai plein de fric
et Huertero nous retrouvera pas.
860
01:25:03,181 --> 01:25:04,516
Il est mort.
861
01:25:07,310 --> 01:25:08,812
De mieux en mieux.
862
01:25:10,563 --> 01:25:13,191
Si Huertero et Bobby sont morts,
pourquoi filer ?
863
01:25:17,988 --> 01:25:18,738
Tu pars pas.
864
01:25:21,283 --> 01:25:23,451
Nous partons.
Maintenant, dégage.
865
01:25:27,163 --> 01:25:28,331
Arrête, mec !
866
01:25:30,417 --> 01:25:31,668
Laisse-moi le fric.
867
01:25:32,585 --> 01:25:34,421
J'ai bossé dur pour le voler.
868
01:25:44,597 --> 01:25:46,891
Tu vas me laisser partir ?
869
01:25:49,227 --> 01:25:50,395
J'ai tout.
870
01:25:52,564 --> 01:25:53,898
T'as rien de Bobby Z.
871
01:25:55,191 --> 01:25:56,568
Vraiment rien.
872
01:26:01,573 --> 01:26:02,741
Sois sympa avec.
873
01:26:03,783 --> 01:26:05,076
T'inquiète.
874
01:26:06,036 --> 01:26:07,329
Je parle du bateau.
875
01:26:15,962 --> 01:26:17,339
Tu fais quoi ?
876
01:26:17,547 --> 01:26:19,007
Je suis réinséré.
877
01:26:19,632 --> 01:26:20,383
Kearney !
878
01:26:21,634 --> 01:26:23,136
Descends.
Non, descends !
879
01:26:23,303 --> 01:26:25,305
- Et toi ?
- Je reviens.
880
01:26:42,364 --> 01:26:43,114
Dépose-moi !
881
01:26:44,699 --> 01:26:45,533
Dépose-moi !
882
01:26:46,117 --> 01:26:47,494
Chopez-le, j'arrive !
883
01:27:04,052 --> 01:27:05,261
Bouge pas, Kearney !
884
01:27:05,428 --> 01:27:06,721
Je suis Bobby Z.
885
01:27:10,517 --> 01:27:12,560
J'ai rien contre vous.
886
01:27:14,187 --> 01:27:15,105
Je suis Bobby Z.
887
01:27:15,271 --> 01:27:18,108
T'es pas Bobby Z,
t'es Kearney, ducon.
888
01:27:18,566 --> 01:27:21,111
- Baisse ton flingue.
- Ta gueule !
889
01:27:38,086 --> 01:27:39,712
On peut arranger ça.
890
01:27:40,797 --> 01:27:42,132
La salope m'a menti.
891
01:27:42,549 --> 01:27:43,466
J'ai compris.
892
01:27:43,925 --> 01:27:45,301
Vous voulez Kearney.
893
01:27:48,012 --> 01:27:50,849
Il est là,
dans la bagnole avec Grusza.
894
01:27:51,224 --> 01:27:51,933
Kearney !
895
01:27:52,100 --> 01:27:55,145
- Il a dit quoi ?
- Qu'il est toi, bon sang !
896
01:27:55,395 --> 01:27:56,729
Sors de la bagnole !
897
01:27:57,063 --> 01:27:57,897
Salut, Tim !
898
01:27:58,273 --> 01:27:59,524
Y a quelqu'un.
899
01:28:01,109 --> 01:28:02,610
C'est votre pote.
900
01:28:03,069 --> 01:28:05,029
Sortez de là, vous deux !
901
01:28:05,864 --> 01:28:06,865
Désolé, Tim !
902
01:28:07,115 --> 01:28:10,160
- On fait quoi ?
- Sors mais reste cool.
903
01:28:10,994 --> 01:28:12,203
Reste cool.
904
01:28:15,248 --> 01:28:15,957
Et merde !
905
01:28:20,378 --> 01:28:22,380
- C'est Kearney !
- Attendez !
906
01:28:22,755 --> 01:28:25,216
- Tuez-le !
- C'est Tim Kearney !
907
01:28:25,383 --> 01:28:28,470
- C'est Kearney !
- Je suis Bobby Z !
908
01:28:28,803 --> 01:28:29,596
Tuez-le !
909
01:28:29,804 --> 01:28:30,555
Je suis Bobby Z !
910
01:28:30,763 --> 01:28:33,850
Bien essayé, Tim !
Tuez ce menteur !
911
01:28:34,100 --> 01:28:35,268
Je suis moi !
912
01:28:35,685 --> 01:28:37,896
Ma couleur préférée est le jaune.
913
01:28:38,271 --> 01:28:40,190
Je déteste le foot !
914
01:28:40,815 --> 01:28:43,818
- La ferme !
- Je suis la légende !
915
01:28:45,069 --> 01:28:45,987
Papa !
916
01:28:47,447 --> 01:28:48,531
Papa !
917
01:28:50,617 --> 01:28:51,618
Saute !
918
01:28:52,619 --> 01:28:54,996
- Fiston !
- Tuez-le !
919
01:28:56,331 --> 01:28:57,332
Tuez-le !
920
01:28:57,665 --> 01:28:59,250
Crétins ! Tuez-le !
921
01:29:00,376 --> 01:29:01,961
Saute ! Vas-y !
922
01:29:02,420 --> 01:29:03,838
Kearney n'a pas de gosse.
923
01:29:04,797 --> 01:29:05,715
Il en à pas !
924
01:29:11,262 --> 01:29:13,473
Arrêtez, je suis agent fédéral !
925
01:29:29,489 --> 01:29:31,074
Battu par un loser.
926
01:29:46,297 --> 01:29:48,132
Saute, vite !
927
01:29:50,718 --> 01:29:51,844
Saute, papa !
928
01:29:54,973 --> 01:29:56,266
C'est parti !
929
01:29:57,016 --> 01:29:57,809
Saute, vite !
930
01:30:52,530 --> 01:30:54,490
Voilà comment Tim Kearney,
931
01:30:55,366 --> 01:30:58,161
le loser récidiviste de Palmdale,
932
01:30:58,995 --> 01:31:01,998
est arrivé ici
et est devenu Bobby Z.
933
01:31:02,874 --> 01:31:05,793
Je sais, ça va, lâchez-moi.
934
01:31:05,960 --> 01:31:09,797
C'est pas Poséidon
et c'est pas Neptune.
935
01:31:10,048 --> 01:31:12,050
Mais je vais vous dire :
936
01:31:12,258 --> 01:31:15,553
il a le bateau, il a la nana
937
01:31:15,720 --> 01:31:18,806
et il a un gros sac plein de fric.
938
01:31:18,973 --> 01:31:21,768
Et par chez nous, sur cette côte,
939
01:31:21,934 --> 01:31:22,977
on appelle ça…
940
01:31:24,228 --> 01:31:25,605
une légende.
941
01:36:56,018 --> 01:36:57,979
Sous-titres : Alain Delalande
942
01:36:58,145 --> 01:37:00,022
Sous-titrage : C.M.C.
60892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.