Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,292 --> 00:01:22,083
Congratulations!
- Sit!
2
00:01:22,329 --> 00:01:24,456
Congratulations!
- Sit!
3
00:01:24,731 --> 00:01:27,364
Here comes the bride! i>
4
00:01:29,703 --> 00:01:32,362
Help the bride to descend.
- Yes.
5
00:01:50,624 --> 00:01:53,148
This is poison dart!
6
00:02:10,577 --> 00:02:15,407
Second brother!
Second brother! Second brother!
7
00:02:27,694 --> 00:02:29,624
Third brother!
Poison dart again!
8
00:02:30,664 --> 00:02:34,861
Fourth brother!
Now left with only one of us.
9
00:02:36,036 --> 00:02:39,297
Revenge will be mine!
10
00:02:50,717 --> 00:02:55,049
"Poison Arrow"
was much sought after assassin, i>
11
00:02:55,422 --> 00:02:58,218
who kill people
almost daily. i>
12
00:02:58,558 --> 00:03:02,795
It was a real threat to
society. i>
13
00:03:03,396 --> 00:03:07,758
Lan Tian Lung,
Liang ruler of the fortress, i>
14
00:03:08,268 --> 00:03:12,767
convenes a meeting of all the knights. i>
15
00:03:21,348 --> 00:03:24,811
Tell my lord that all guests have arrived.
16
00:03:25,085 --> 00:03:26,979
Yea
17
00:03:27,587 --> 00:03:33,384
What's boom is the issue?
Why is it so scary?
18
00:03:35,028 --> 00:03:39,788
Booms have been watered
with a very strong poison.
19
00:03:40,967 --> 00:03:46,171
Fang, you're a doctor.
Could not you help the victims?
20
00:03:51,878 --> 00:03:55,544
That's difficult.
- But it killed a lot knights.
21
00:03:55,782 --> 00:04:00,686
What may be it's purpose?
- Clearly that it wants to be the best fighter.
22
00:04:01,521 --> 00:04:05,056
But I do not think the method by which it
achieves is most appropriate!
23
00:04:32,485 --> 00:04:38,453
Daddy! Daddy!
Daddy! Daddy!
24
00:04:52,472 --> 00:04:56,199
G-Fan daryu,
please save my father!
25
00:05:02,882 --> 00:05:08,780
So far we have not found a medicine
for this type of poison.
26
00:05:09,723 --> 00:05:13,552
The raid itself is not lethal,
27
00:05:13,994 --> 00:05:17,552
but will not live more than 100 days.
28
00:05:17,998 --> 00:05:21,532
And I had to come here
to see how Lan dies?
29
00:05:21,935 --> 00:05:24,431
You're the doctor, do something!
30
00:05:25,639 --> 00:05:31,400
I can help him with
only one black grass.
31
00:05:32,579 --> 00:05:35,373
Where to find it?
- We will go and get it!
32
00:05:43,189 --> 00:05:46,355
In the Valley of souls.
- Valley of souls?
33
00:05:51,164 --> 00:05:53,493
Eighth knight!- Yes.
Find my horse!-Ok.
34
00:05:53,767 --> 00:05:58,701
Stop! Miss Lan, where are you going?
- To the Valley of souls.
35
00:05:58,939 --> 00:06:01,401
Valley of the Soul
is thousands of miles from here..
36
00:06:01,775 --> 00:06:05,944
beyond angry river
and ruthless ravine
37
00:06:06,179 --> 00:06:10,112
To save my father,
I will even go to the end of the world.
38
00:06:10,684 --> 00:06:15,116
For many summers nobody has seen
lord of the Valley of souls.
39
00:06:15,855 --> 00:06:20,521
Moreover the angry river is dangerous,
a gorge away from ruthless.
40
00:06:21,761 --> 00:06:27,063
I will never go through.
- I must try.
41
00:06:27,767 --> 00:06:32,063
That's right!!
Master Lan does not deserve this.
42
00:06:32,439 --> 00:06:35,875
You can not just sit and watch.
I will come!
43
00:06:36,076 --> 00:06:38,507
Me too!
- Let's go!
44
00:06:49,890 --> 00:06:52,384
My name is Wei Chan Chao.
Can I see master Lan?
45
00:06:52,959 --> 00:06:57,758
Sorry, he does not accept anyone.
But I can convey my message.
46
00:07:03,303 --> 00:07:08,164
And its you who have the most glorious warrior? Or is it the most glorious slabak?
47
00:07:08,475 --> 00:07:11,608
The four sablyori
pogodiha their ambushes.
48
00:07:12,011 --> 00:07:15,781
Are we indifferent?
- What?
49
00:07:16,116 --> 00:07:19,712
Are you afraid to intervene?
- Young man!
50
00:07:22,889 --> 00:07:27,123
Now we have serious concerns.
- What happened?
51
00:07:27,460 --> 00:07:30,590
Young man, you better go.
52
00:07:43,543 --> 00:07:45,403
Where are you going?
- To the Valley of souls!!
53
00:07:48,648 --> 00:07:52,179
Young man,
do not get us wrong.
54
00:07:52,585 --> 00:07:57,345
Master Lan
was caught by poison arrows.
55
00:07:59,157 --> 00:08:02,984
So please excuse me!
56
00:08:10,203 --> 00:08:14,070
Apparently they want to kill Mr. Lan.
57
00:08:14,407 --> 00:08:18,370
Wait!
Do not go, it is dangerous!
58
00:08:19,179 --> 00:08:21,911
We have no fear of anything!
- No!
59
00:08:29,255 --> 00:08:32,485
Allow me to go..
60
00:09:35,755 --> 00:09:39,921
I am the keeper of this land.
- Is your school Tai Yin?
61
00:09:40,159 --> 00:09:43,296
You committed a suicide mission.
- Why?
62
00:09:43,496 --> 00:09:47,127
If your father joined our school,
we will give him the antidote.
63
00:09:47,567 --> 00:09:53,899
People from the fortress Liang
do not ally with killers like you!
64
00:09:54,507 --> 00:09:58,669
Obviously you want to see your father dead.
-First you will see the dead!
65
00:09:59,579 --> 00:10:02,042
Mooch it! Attack!
66
00:10:49,596 --> 00:10:51,490
Attack!
67
00:17:11,944 --> 00:17:15,145
Hello to ruthless
by Feng Lan Liang of the fortress.
68
00:17:15,815 --> 00:17:18,379
Miss, Berkeley..I do not command here.
69
00:17:18,984 --> 00:17:22,815
I'm just a caretaker
of relentless ravine.
70
00:17:24,590 --> 00:17:26,381
The road to the valley
opens once a month.
71
00:17:26,992 --> 00:17:30,229
How long have you wait here?
- 21 days.
72
00:17:30,429 --> 00:17:34,158
What are you looking for?
- And I'm Chin from Shaolin Temple.
73
00:17:34,400 --> 00:17:40,837
My brother was struck by poison arrows.
Looking for black grass to save him.
74
00:17:42,007 --> 00:17:46,837
And you?
- Ma Jiang Tang from Huashan School.
75
00:17:47,279 --> 00:17:50,673
Brother of my teacher also
was struck by poison arrows in. ..
76
00:17:53,819 --> 00:17:55,984
And you, Miss?
77
00:17:56,222 --> 00:17:58,889
My father Lan Tien Lung
was struck by one arrow.
78
00:18:03,058 --> 00:18:06,262
So all you lawn?
- Yes!
79
00:18:11,670 --> 00:18:18,641
This grass has magical properties
but to get it
80
00:18:19,278 --> 00:18:23,505
you must endure
some tests around the valley.
81
00:18:27,520 --> 00:18:30,590
But I fear that you will not succeed
even to act together.
82
00:18:30,790 --> 00:18:33,855
Even if you can beat me,
83
00:18:34,493 --> 00:18:37,854
then you wait
lord of the valley.
84
00:18:38,330 --> 00:18:41,863
It will remove
all your fighting skills.
85
00:18:45,671 --> 00:18:52,177
And without your fighting skills,
you die.
86
00:18:52,978 --> 00:18:56,807
So it is more prudent to go.
87
00:18:57,283 --> 00:19:01,019
They say that black grass
heals everything.
88
00:19:01,454 --> 00:19:04,187
Not only that, it gives longevity
89
00:19:04,457 --> 00:19:07,422
but more intense to those who accept them.
90
00:19:08,794 --> 00:19:12,489
You are young. Do not risk your life.
- It is because of this.
91
00:19:13,299 --> 00:19:19,167
Betting is the life of our masters.
- A debt for me to save my brother!
92
00:19:19,538 --> 00:19:21,605
Defend yourself.
- Okay.
93
00:19:21,940 --> 00:19:25,843
I am delighted by your philanthropy.
Defend yourself!
94
00:20:44,356 --> 00:20:48,854
I admit that I am not your
worthy opponent. Forgive me!
95
00:21:08,914 --> 00:21:10,904
You too leave!
96
00:21:15,287 --> 00:21:20,149
It is my duty to save my father and I am
ready for the dangers ahead.
97
00:21:20,492 --> 00:21:23,994
Lord, protect!
98
00:22:32,131 --> 00:22:37,460
Ruthless
I must say I excuse myself!
99
00:23:10,836 --> 00:23:12,760
Stay! i>
100
00:23:22,614 --> 00:23:24,676
Lord of the gorge!
- Lord of the gorge!
101
00:23:33,025 --> 00:23:38,763
Do not you appreciate your life?
- G-daryu must save my father.
102
00:23:39,031 --> 00:23:43,063
Please make me
the black grass.
103
00:23:58,016 --> 00:24:02,218
You impress me.
You pass the tests.
104
00:24:03,288 --> 00:24:05,782
Thank you, sir!
- Wait!
105
00:24:07,392 --> 00:24:13,557
You have two more tests. Go!
- Yes.
106
00:26:37,876 --> 00:26:41,244
Thank you, sir,
You saved me again.
107
00:26:46,818 --> 00:26:52,349
You are stubborn, but
you must take martial arts.
108
00:26:53,625 --> 00:26:55,929
Now is the time to quit.
109
00:26:56,199 --> 00:27:02,560
No! You must save my father.
I would do anything for the grass.
110
00:27:04,036 --> 00:27:09,065
Here is the black grass.
Now it will take you through angry river.
111
00:27:27,526 --> 00:27:28,816
Ruthless!
- Yes!
112
00:27:29,061 --> 00:27:31,426
Take Ms. Lan to river.
- Yes!
113
00:28:15,774 --> 00:28:20,377
Thanks Ruthless!
114
00:28:40,732 --> 00:28:48,574
Without your fighting skills
you will keep it hard grass.
115
00:28:52,310 --> 00:28:55,375
Will keep them with their lives.
116
00:28:56,548 --> 00:29:00,182
I can not accompany further.
117
00:29:01,186 --> 00:29:06,652
But, I fear not..
118
00:29:07,225 --> 00:29:12,158
if something happened along the way, get
grass and your skills will be returned
119
00:29:12,431 --> 00:29:16,262
Even twice as strong as before.
120
00:29:17,235 --> 00:29:20,731
Now we have to leave.
- Yes.
121
00:29:54,005 --> 00:29:57,242
I listen to you.
- Do you have a spare room?
122
00:29:57,442 --> 00:30:00,473
Sure, follow me.
123
00:30:01,113 --> 00:30:04,013
Miss Lan.
- Sir.
124
00:30:04,416 --> 00:30:06,674
Sit with us.
125
00:30:17,562 --> 00:30:20,456
Miss Lan, what happened?
126
00:30:21,166 --> 00:30:25,665
Lord of the gorge took my skills.
127
00:30:26,638 --> 00:30:31,567
So did you get the black grass?
- Bravo will now save his father.
128
00:30:33,178 --> 00:30:39,450
But without your skills,
grass is in danger.
129
00:30:39,751 --> 00:30:45,715
But you know others here.
Please keep this secret.
130
00:30:45,991 --> 00:30:49,925
Do not be afraid of this.
- Yes, scary.
131
00:30:50,195 --> 00:30:52,119
Eat.
132
00:32:33,632 --> 00:32:37,362
Who's there?
- Miss, I saw a man enter in black!
133
00:32:40,705 --> 00:32:44,732
Now back to bed,
or you will regret it!
134
00:32:52,617 --> 00:32:56,384
You ...
- Little did I expect
135
00:32:56,721 --> 00:33:00,783
that you will be such a man!
- Shut up a second!
136
00:34:15,600 --> 00:34:17,494
Run the sword!
137
00:34:19,471 --> 00:34:23,535
Give the black grass!
Give it!
138
00:34:33,251 --> 00:34:36,384
This time I will spare your life.
139
00:34:36,821 --> 00:34:40,388
Try to live honorably.
Out!
140
00:34:50,435 --> 00:34:52,969
Thank you, sir.
How do we call you?
141
00:34:53,405 --> 00:34:57,240
Laing Han Yu Tian Shan from the school.
- Glorious sword Tian Shan!
142
00:34:58,243 --> 00:35:01,036
Lord Laing!
- Sure.
143
00:35:04,883 --> 00:35:09,279
Miss,
you must be very careful.
144
00:35:18,129 --> 00:35:23,959
Unfortunately other things are waiting for me
and I can not track them.
145
00:35:24,636 --> 00:35:28,270
Please, if possible,
you accompany her.
146
00:35:28,740 --> 00:35:30,968
Sure.
147
00:36:01,072 --> 00:36:04,305
That girl Lan
has black grass.
148
00:36:04,642 --> 00:36:09,543
All already know it.
- I command you capture it.
149
00:36:10,748 --> 00:36:13,682
What say the fortress Liang?
- If they refuse to join us.
150
00:36:15,220 --> 00:36:17,810
There will be no mercy for them.
151
00:37:20,385 --> 00:37:24,248
I'm Chin from Shaolin Temple.
Who are you?
152
00:37:25,223 --> 00:37:28,619
Shut up and give the black grass!
153
00:37:33,331 --> 00:37:38,228
Grass is not with me.
- We know that she wears them.
154
00:37:38,870 --> 00:37:42,300
How you learned it?
155
00:37:43,241 --> 00:37:47,778
Ma Jia Tan spread the news.
Now everyone knows.
156
00:37:48,179 --> 00:37:52,339
If you are reasonable, give them
and save us the effort.
157
00:37:52,584 --> 00:37:57,184
Ms. Lan risked his life for them.
Grass is for her father
158
00:37:57,622 --> 00:38:01,723
Do not you have a sense of shame?
- Enough bullshit! Attack!
159
00:38:15,373 --> 00:38:17,403
Run!
160
00:38:41,199 --> 00:38:43,965
Run! Do not think of me!
161
00:39:01,452 --> 00:39:04,516
You deal with it!
We'll catch up!
162
00:40:04,282 --> 00:40:07,709
Give us the grass and I will spare.
163
00:40:20,898 --> 00:40:26,233
Wait! I am the oldest
164
00:40:26,771 --> 00:40:31,404
I'll get the grass.
- You may be the oldest,
165
00:40:31,709 --> 00:40:36,976
but I need them most.
I'll do a better job.
166
00:40:37,215 --> 00:40:42,776
Black herbs have magical properties.
Provide longevity and increase strength.
167
00:40:43,154 --> 00:40:48,616
Let's split it!
- There are right. Why not split them?
168
00:40:48,893 --> 00:40:53,058
Let's share!
- And how do you do?
169
00:40:54,165 --> 00:40:56,054
I think ...
170
00:41:02,940 --> 00:41:09,500
I'll give you the grass.
I want her.
171
00:41:12,316 --> 00:41:14,210
Very clever!
172
00:41:25,596 --> 00:41:27,420
You ...!
173
00:41:29,600 --> 00:41:33,459
Guess I'll take both.
174
00:41:47,960 --> 00:41:50,960
You ...!
- Me ...!
175
00:42:31,095 --> 00:42:32,857
Miss Lan. i>
176
00:42:36,167 --> 00:42:39,996
Miss Lan apparently it is written for us
to meet.
177
00:42:46,978 --> 00:42:49,905
This time there is no escape!
178
00:43:56,279 --> 00:44:00,039
Let's see how long you will hide!
179
00:45:36,280 --> 00:45:40,779
What matters now lead
driver of the school Tai Yin?
180
00:45:41,018 --> 00:45:46,186
Your time has expired. We came for
Lan to join us at school.
181
00:45:46,624 --> 00:45:51,088
But he is wounded
and can not answer you.
182
00:45:51,562 --> 00:45:55,822
If you enter the school,
we will give you the antidote.
183
00:45:57,501 --> 00:46:00,828
That will never happen.
And word is not!
184
00:46:01,372 --> 00:46:05,275
I will never join
a bunch of thieves.
185
00:46:05,609 --> 00:46:08,572
How dare you?
186
00:46:17,054 --> 00:46:18,915
Demons!
- Yes!
187
00:46:19,390 --> 00:46:21,449
Kill them!
- Yes!
188
00:47:07,167 --> 00:47:09,972
Let us not leave anyone alive!
189
00:47:37,935 --> 00:47:42,430
Carousel!
Buy a carousel! I>
190
00:47:42,740 --> 00:47:44,808
Get them cheaper!
191
00:47:47,979 --> 00:47:51,237
Buy a mill!
192
00:47:54,752 --> 00:47:59,182
Buy a roundabout Boy!
193
00:47:59,790 --> 00:48:02,882
Get them cheaper!
On roundabouts!
194
00:48:11,835 --> 00:48:13,893
Are you okay?
195
00:48:14,405 --> 00:48:19,040
Gostilnicharyu, come quick!
- What, what?
196
00:48:21,478 --> 00:48:24,479
Here you find to die?
I'll overlook the inn!
197
00:48:24,915 --> 00:48:28,952
watchmen Scream!
- And, not only problems! I>
198
00:48:40,931 --> 00:48:44,091
I will not allow corpses!
- Do not you see she is alive?
199
00:48:45,302 --> 00:48:48,498
Find Doctor!
And hurry, I'll kill you!
200
00:48:53,110 --> 00:48:55,269
Bring tea.
- Yes!
201
00:49:12,429 --> 00:49:16,126
Call the doctor faster.
- Yes!
202
00:49:30,113 --> 00:49:33,581
Now you need to relax.
- I ...
203
00:49:33,917 --> 00:49:38,621
Passed out on the street.
I was nearby and brought you here.
204
00:49:43,260 --> 00:49:46,055
I sent to call a doctor.
205
00:49:50,134 --> 00:49:54,400
For the second time I save.
I do not know how to thank you.
206
00:49:55,239 --> 00:49:57,940
Just did what anyone would do.
207
00:49:58,242 --> 00:50:02,040
Miss Lan, there is no need to thank.
208
00:50:12,022 --> 00:50:17,018
Lord Laing ...
- Call me Han Yu.
209
00:50:18,929 --> 00:50:23,424
Maybe you will get to fortress Liang.
If something happens to me
210
00:50:24,034 --> 00:50:30,807
give these grass to my father.
If I die, I ask you to do so.
211
00:50:31,542 --> 00:50:35,272
Do not talk like that.
You just fell.
212
00:50:35,746 --> 00:50:39,142
Here! Inside ! I>
213
00:51:08,278 --> 00:51:14,351
Pulse is unstable.
Besides weakness is very high.
214
00:51:14,651 --> 00:51:17,145
But it is something terrible.
- Do we need medication?
215
00:51:17,388 --> 00:51:21,057
Unfortunately, yes.
So that she will recover faster.
216
00:51:21,792 --> 00:51:24,988
Thank you.
- Come with me for drugs.
217
00:51:52,423 --> 00:51:55,248
Gostilnicharyu..
Which room is Miss Lan in?
218
00:51:55,526 --> 00:51:58,691
Who are you?
- The doctor sent us.
219
00:51:58,929 --> 00:52:02,559
She is very ill and we must
immediately her take to the hospital.
220
00:52:04,234 --> 00:52:08,231
And the one who was with her?
- Went to buy some things.
221
00:52:09,670 --> 00:52:15,900
This is for the room.
- Thanks. Go with Ta Fa!
222
00:52:16,400 --> 00:52:19,609
Ta Fa!
- Take them to Ms. Lan!
223
00:52:19,850 --> 00:52:23,479
Yes. Please.
224
00:52:33,597 --> 00:52:35,457
Here you are.
225
00:52:38,502 --> 00:52:40,967
Miss Lan, here to take you to hospital.
- Where is the master Laing?
226
00:52:41,137 --> 00:52:44,197
Well he ...
- ... Paying for the room.
227
00:52:44,608 --> 00:52:48,676
Yeah, right.
- Stretcher waiting for you outside.
228
00:52:56,019 --> 00:52:58,245
Here you are.
229
00:53:13,670 --> 00:53:19,503
Welcome!
- Sit! I>
230
00:53:47,771 --> 00:53:51,308
Gostilnicharyu!
Gostilnicharyu!
231
00:53:52,442 --> 00:53:54,711
What is it?
- Where is Miss Lan?
232
00:53:55,078 --> 00:54:00,509
Didn't you sent a stretcher to take her?
- What? By cart?
233
00:54:20,504 --> 00:54:22,101
When did they leave?
- Just now.
234
00:54:22,339 --> 00:54:25,130
What colour is the cart?
- Blue.
235
00:54:31,448 --> 00:54:33,440
Pull up!
236
00:54:33,984 --> 00:54:36,980
How dare you!
- Come to me, you bastard!
237
00:56:08,512 --> 00:56:11,777
Say!
Where is the black grass?
238
00:56:18,588 --> 00:56:24,489
Give them to me and I'll leave you alone.
Inachenyama they can spare.
239
00:56:25,028 --> 00:56:29,191
Will they split!
- Wretch! Worthy woeful!
240
00:56:41,812 --> 00:56:43,711
What are you looking at?
241
00:56:44,314 --> 00:56:48,213
Now I'll undress!
- Do not laugh!
242
00:57:13,009 --> 00:57:14,898
Say!
243
00:57:17,247 --> 00:57:20,105
Under the pillow of my bed.
244
00:57:29,092 --> 00:57:33,687
Listen!
Do not think that I fear Laing.
245
00:57:34,197 --> 00:57:37,728
Better to tell me the truth.
246
00:59:15,832 --> 00:59:19,291
"Laing, if you want to see Miss Lan,
bring 500 pieces of silver
247
00:59:19,569 --> 00:59:24,164
in the seventh cave outside the village. "
Seventh cave right?
248
00:59:29,712 --> 00:59:36,017
Gostilnicharyu... where is the seventh cave?
- About 20 km east of the village.
249
01:01:16,386 --> 01:01:21,253
Where is Miss Lan?
- How do I know?
250
01:01:22,625 --> 01:01:26,686
The last time I'll spare,
because its almost school
251
01:01:27,564 --> 01:01:31,198
although you do not follow the right path.
252
01:01:31,868 --> 01:01:36,665
Please release Ms. Lan,
otherwise promise to pay dearly!
253
01:01:37,340 --> 01:01:40,735
I think it will not be so easy!
254
01:01:41,111 --> 01:01:44,870
Well.
I will do service to your school
255
01:01:45,215 --> 01:01:48,148
and will release it
by thief like you.
256
01:02:23,553 --> 01:02:28,187
You know why they call me
Tian Shan sword?
257
01:02:28,591 --> 01:02:32,350
Draznesh will not kill me!
258
01:03:13,470 --> 01:03:16,501
If you kill me,
entire Tai Yin school will chase!
259
01:03:16,739 --> 01:03:21,472
Who are you anyway?
- Adopted son of the driver!
260
01:03:47,637 --> 01:03:49,495
Miss Lan!
261
01:03:52,942 --> 01:03:54,903
Miss Lan!
Miss Lan!
262
01:03:59,949 --> 01:04:01,843
Miss Lan!
263
01:04:06,056 --> 01:04:07,887
Miss Lan!
264
01:04:09,125 --> 01:04:10,956
Miss Lan!
265
01:04:15,498 --> 01:04:19,828
Miss Lan!
- Lord Laing!
266
01:04:23,840 --> 01:04:25,733
Are you okay?
- Yes.
267
01:04:31,414 --> 01:04:34,346
I'm guilty.
- Nothing like that.
268
01:04:35,785 --> 01:04:38,312
Let's go back to the inn.
269
01:04:54,537 --> 01:04:57,633
Take the medicine.
- No need. I'm Better.
270
01:04:57,941 --> 01:05:00,799
This is the last dose.
271
01:05:02,111 --> 01:05:04,710
Take.
272
01:05:08,084 --> 01:05:11,717
Very bitter.
- Normal for medicine.
273
01:05:12,355 --> 01:05:15,056
Actually I have no reason
to trust you.
274
01:05:15,625 --> 01:05:17,052
Why so?
275
01:05:17,327 --> 01:05:20,585
After all strikers
I do not trust anyone.
276
01:05:20,897 --> 01:05:24,366
I assure you
that you can trust me.
277
01:05:27,604 --> 01:05:30,998
I think this is yours.
278
01:05:38,715 --> 01:05:42,378
I will escort you to the fortress.
279
01:05:44,354 --> 01:05:48,816
Can you?
- Yes there are people of Tai Yin in Yin Feng forest.
280
01:05:49,092 --> 01:05:52,526
Let me take you home first
281
01:05:53,029 --> 01:05:57,121
What a pity that I lost my skills.
282
01:05:59,335 --> 01:06:05,406
When your father's health is restored,
you can train yourself again.
283
01:06:06,009 --> 01:06:09,872
Now drink the medicine.
We shall leave at dawn.
284
01:06:36,139 --> 01:06:40,871
School Tai Yin?
- School Tai Yin? Come on let's see.
285
01:06:55,458 --> 01:07:01,857
Maybe you're Han Yu Laing?
And you Feng Lan Liang of the castle?
286
01:07:02,432 --> 01:07:05,867
Yes. And what do you want?
- Only her.
287
01:07:07,904 --> 01:07:09,971
You can start from me.
288
01:07:17,772 --> 01:07:20,772
Attack!
289
01:07:34,897 --> 01:07:37,287
Surround them!
- Yes!
290
01:08:36,259 --> 01:08:38,320
Yu Han! Take it!
291
01:09:34,817 --> 01:09:36,585
Miss Lan!
Miss Lan!
292
01:09:39,289 --> 01:09:41,746
Miss Lan!
Miss Lan!
293
01:09:44,360 --> 01:09:46,218
Miss Lan!
294
01:10:06,215 --> 01:10:08,043
Miss Lan!
295
01:10:10,753 --> 01:10:12,581
Miss Lan!
296
01:10:17,527 --> 01:10:19,992
Miss Lan!
- Stop!
297
01:10:22,098 --> 01:10:24,498
Stay there or I will kill her!
298
01:10:26,369 --> 01:10:30,771
Say what you want!
- You take her to our camp!
299
01:10:31,007 --> 01:10:35,705
Do not laugh!
- Stop! One step and she dies!
300
01:10:41,050 --> 01:10:46,117
Well,
Tell me where is .. this place!
301
01:11:06,208 --> 01:11:08,497
Let's get out of here!
302
01:11:53,155 --> 01:11:58,426
Daddy!
Daddy!
303
01:11:59,061 --> 01:12:01,295
Daddy!
304
01:12:05,635 --> 01:12:11,396
Dad ... Dad ...
305
01:13:34,256 --> 01:13:38,117
Dad, I promise
I will avenge your death!
306
01:13:59,048 --> 01:14:01,140
Miss Lan!
307
01:14:13,395 --> 01:14:16,224
We have bills to settle!
308
01:15:21,330 --> 01:15:24,858
Are you the Master Laing
and Miss Lan?
309
01:15:26,936 --> 01:15:31,139
Yes, where is your head?
- In the woods Yin Feng.
310
01:15:31,740 --> 01:15:34,431
Get off the horse and come with me.
311
01:15:40,382 --> 01:15:42,680
Please.
312
01:17:26,822 --> 01:17:31,423
Wait! White demon!
- Yes!
313
01:17:31,660 --> 01:17:34,424
Go and fight them
- Sure!
314
01:25:24,766 --> 01:25:27,865
Yu Han Yu Han!
Yu Han! Yu Han!
24243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.