Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
3
00:01:07,567 --> 00:01:13,904
Buku catatan skandal keluarga Cho
4
00:01:13,973 --> 00:01:21,080
Sebagian besar tokoh dalam film ini
berprilaku bejat dan tidak bermoral
5
00:01:21,147 --> 00:01:25,743
Begitu banyak yang meragukan,
apakah mereka benar-benar ada?
6
00:01:28,088 --> 00:01:32,650
Karena sudah tersohor Dinasti Chosun
dibangun berlandaskan Paham Konfusius
7
00:01:32,725 --> 00:01:34,818
Dimana kaum lelakinya berakhlak mulia
8
00:01:35,495 --> 00:01:38,692
Dan kaum wanitanya adalah wanita yang sederhana
9
00:01:38,765 --> 00:01:41,666
Jadi tidak mungkin tokoh-tokoh itu ada di era Chosun.
10
00:01:44,571 --> 00:01:46,903
Tetapi kisah dalam film ini
11
00:01:46,973 --> 00:01:50,670
Sudah terbukti berdasarkan kisah nyata,
12
00:01:50,743 --> 00:01:53,268
Namun nama-nama tokohnya disamarkan
13
00:01:54,447 --> 00:01:58,440
Disarankan jangan meributkan hal ini dengan siapapun atau dalam lingkungan keluarga
14
00:01:59,152 --> 00:02:03,452
Jika psikis anda lemah,
atau merasa terganggu akan hal ini,
15
00:02:03,523 --> 00:02:08,051
Tutup buku ini dan hapus dari ingatan anda sekarang juga
16
00:02:09,963 --> 00:02:14,332
Ditulis pada tahun 1792
dan diterbitkan tahun 1803.
17
00:02:16,769 --> 00:02:21,331
Dibintangi :
BAE Yong-jun, JEON Do-youn
18
00:02:28,982 --> 00:02:33,885
dan LEE Mi-sook
19
00:02:50,837 --> 00:02:53,533
Desain produksi : JUNG Ku-ho
Penata Musik : LEE Byeong-woo
20
00:03:02,215 --> 00:03:06,049
Penata Suara : LEE Seung-chul
Editor : KIM Yang-il HAN Seung-ryong
21
00:03:17,230 --> 00:03:20,324
Sinematografer : KIM Byung-il
Penata Cahaya : LIM Jae-young
22
00:03:33,913 --> 00:03:37,679
Diangkat dari novel
"Dangerous Liaisons"
23
00:03:44,023 --> 00:03:47,459
Skenario : E J-Yong,
KIM Deh-woo, KIM Hyun-jung
24
00:04:12,752 --> 00:04:15,778
Tuan, upacara hampir selesai
25
00:04:15,855 --> 00:04:18,653
Tuan harus ke pendopo utama sekarang
26
00:04:26,299 --> 00:04:29,598
Produser
LEE Eugene
27
00:04:53,893 --> 00:04:58,091
Sutradara : E J-Yong
28
00:05:07,707 --> 00:05:13,737
SKANDAL YANG TAK TERUNGKAP
29
00:05:19,319 --> 00:05:21,913
Bagaimana perkembangan pembangunan benteng Hwa?
30
00:05:22,789 --> 00:05:25,519
Sebagian besar bagian terumitnya telah beres
31
00:05:25,792 --> 00:05:28,352
Tapi sebaiknya aku tetap mengawasinya
32
00:05:28,995 --> 00:05:31,020
Aku akan kembali bekerja setelah sarapan
33
00:05:31,331 --> 00:05:33,424
Tapi kau sudah pergi selama berbulan-bulan
34
00:05:33,499 --> 00:05:35,000
Menginap semalam lalu pergi lagi?
35
00:05:35,435 --> 00:05:38,962
Tuanku, haruskah kupersiapkan pernikahan sesuai rencana?
36
00:05:40,640 --> 00:05:43,973
Pembangunan akan rampung pada bulan november
37
00:05:44,043 --> 00:05:46,074
Jadi buatlah di awal desember
38
00:05:46,579 --> 00:05:48,444
Akan kulakukan yang terbaik, tuan ku
39
00:05:49,015 --> 00:05:52,075
Aku dengar calon wanitanya baru berusia 16 tahun.
40
00:05:52,518 --> 00:05:54,349
Ya masih suci dan sangat lugu
41
00:05:55,121 --> 00:05:57,783
Seperti bunga yang sedang mekar
42
00:06:00,626 --> 00:06:04,722
Istriku, kuharap kau memahami keinginan Para Tetua
43
00:06:04,797 --> 00:06:07,357
Demi kelangsungan silsilah keluarga
44
00:06:08,568 --> 00:06:10,263
Seperti yang telah mereka putuskan,
45
00:06:10,336 --> 00:06:13,134
Kurasa sebaiknya dia dibawa kesini secepatnya
46
00:06:14,073 --> 00:06:17,201
Dia memang dari keluarga berada,
tapi dia lahir dari kasta menengah
47
00:06:17,944 --> 00:06:20,037
Aku akan mengajarinya berprilaku bangsawan
48
00:06:20,113 --> 00:06:23,139
Agar dia dapat menyenangkan Para Tetua
49
00:06:23,216 --> 00:06:24,581
Terima kasih, istriku.
50
00:06:27,787 --> 00:06:31,223
Omong-omong, kau hidup sendiri sudah begitu lama
51
00:06:31,290 --> 00:06:32,951
Apakah kau akan terus menduda?
52
00:06:33,926 --> 00:06:37,225
Kau harus mencari istri secepatnya dan memiliki anak
53
00:06:40,299 --> 00:06:41,891
Jika tuan berkenan
54
00:06:42,835 --> 00:06:46,794
Hanya ada tempat untuk satu orang dihati ini
55
00:06:46,873 --> 00:06:47,669
Maafkan aku
56
00:06:48,374 --> 00:06:50,706
Aku tahu kau sangat mencintai istrimu
57
00:06:54,680 --> 00:06:57,979
Ruang hanya untuk 1 orang, katamu?
58
00:06:58,818 --> 00:07:00,683
Entahlah kalau menurutmu
59
00:07:01,287 --> 00:07:03,687
Tapi bagi ku, hanya ada satu tempat
60
00:07:03,756 --> 00:07:05,018
Mungkin hanya satu tempat
61
00:07:05,091 --> 00:07:08,822
Tapi lusinan wanita bisa keluar masuk setiap hari, bukan?
62
00:07:10,196 --> 00:07:12,391
Yah, satu wanita setiap saat
63
00:07:14,901 --> 00:07:17,301
Aku tadi jalan-jalan keluar, bunga-bunganya begitu indah
64
00:07:19,005 --> 00:07:20,939
Ku ambilkan untukmu, sepupu ku
65
00:07:29,982 --> 00:07:31,279
Kau tidak berubah
66
00:07:33,486 --> 00:07:36,319
Jadi kenapa kau memanggilku kali ini?
67
00:07:38,257 --> 00:07:39,281
So-oak.
68
00:07:39,926 --> 00:07:40,517
So-oak?
69
00:07:41,627 --> 00:07:44,289
Gadis yang ibarat bunga sedang mekar.
70
00:07:45,598 --> 00:07:47,065
Aku ingin kau menghamilinya
71
00:07:49,836 --> 00:07:51,428
Tapi aku tidak mengerti
72
00:07:51,504 --> 00:07:53,335
Kakak iparmu ingin mengangkat seorang selir
73
00:07:53,406 --> 00:07:56,603
Jadi tidakkah kau
ingin memberinya hadiah?
74
00:07:56,676 --> 00:07:57,938
Maksudmu?
75
00:07:59,011 --> 00:08:02,073
Bagaimana kalau kau memberinya kado pernikahan?
76
00:08:02,515 --> 00:08:04,676
Kau buat dia mengandung seorang anak
77
00:08:05,852 --> 00:08:07,945
Kau kelewatan, nyonya
78
00:08:19,866 --> 00:08:22,835
Tenang, dia tuli dan bisu
79
00:08:23,669 --> 00:08:24,431
Harusnya aku tahu
80
00:08:25,171 --> 00:08:27,264
Dia adalah pelayan terbaik ku
81
00:08:29,709 --> 00:08:33,805
Maksudmu saat dia berharap masih perawan
namun nyatanya hamil?
82
00:08:33,880 --> 00:08:35,507
Harus anak laki-laki
83
00:08:35,581 --> 00:08:37,674
Bagaimana kalau ada yang tahu?
84
00:08:37,750 --> 00:08:41,550
Balas dendam itu lebih menyenangkan
saat korban tidak menyadarinya.
85
00:08:44,123 --> 00:08:46,057
Aku penasaran bagaimana raut wajahnya
86
00:08:46,125 --> 00:08:48,821
Saat kita memberitahunya menjelang kematiannya
87
00:08:50,563 --> 00:08:54,124
Aku tahu kau marah padanya
karena merebut cinta pertamamu
88
00:08:55,034 --> 00:08:56,399
Kamu untuk dendam mu
89
00:08:57,236 --> 00:08:59,136
Dan aku untuk dendamku
90
00:09:00,940 --> 00:09:02,373
Bujuk rayu dan dendam
91
00:09:03,743 --> 00:09:06,268
2 hal yang selalu memberikan kita kesenangan
92
00:09:08,748 --> 00:09:10,443
Tapi aku tidak mau
93
00:09:11,384 --> 00:09:12,282
Kenapa?
94
00:09:13,386 --> 00:09:17,083
Gadis itu baru 16 tahun dan ini sangat aneh
95
00:09:17,723 --> 00:09:20,624
Dengan sedikit rayuan,
cukup untuk menaklukannya
96
00:09:22,595 --> 00:09:25,359
Ini terlalu mudah untuk orang sepertiku
97
00:09:28,401 --> 00:09:31,336
Aku tidak datang sejauh ini,
hanya untuk mengikuti rencanamu
98
00:09:32,805 --> 00:09:33,897
Lalu apa?
99
00:09:35,474 --> 00:09:39,501
Nyonya Jung, menantunya Tn. Yoon Kil-jin.
100
00:09:40,846 --> 00:09:42,575
Yang menjanda 9 tahun itu
101
00:09:42,648 --> 00:09:45,674
Yang dikenal sebagai gerbang kesucian?
102
00:09:45,751 --> 00:09:48,413
Dia targetku selanjutnya
103
00:09:48,487 --> 00:09:50,250
Bukankah dia berada di Kanghwa
bersama mertuanya?
104
00:09:50,323 --> 00:09:53,918
Dia di rumah bibinya, tetanggamu
mengungsi dari wabah.
105
00:09:53,993 --> 00:09:57,896
Kau akan merayu janda menyedihkan
itu dengan ketampananmu?
106
00:10:00,032 --> 00:10:05,096
Aku akan ajarkan wanita malang itu
cara kerja yin dan yang.
107
00:10:05,171 --> 00:10:08,698
Jadi kau ingin membuka pintu yang tertutup selama 27 tahun itu?
108
00:10:11,811 --> 00:10:15,171
Kurasa pintu itu sudah menjadi tembok sekarang
109
00:10:16,048 --> 00:10:17,572
Berani taruhan?
110
00:10:19,986 --> 00:10:22,011
Maksudmu kau ingin sesuatu dariku
111
00:10:24,624 --> 00:10:26,990
Jika kau berhasil menidurinya
112
00:10:27,059 --> 00:10:28,720
Aku akan berikan keinginanmu
113
00:10:30,730 --> 00:10:32,994
Apa yang selalu kau inginkan
114
00:10:34,667 --> 00:10:36,794
Tapi tidak pernah kesampaian
115
00:10:46,112 --> 00:10:47,477
Jika kau gagal?
116
00:10:48,347 --> 00:10:50,281
Aku akan serahkan hidupku
117
00:10:50,883 --> 00:10:52,111
Kau harus menjadi biksu
118
00:10:54,120 --> 00:10:55,951
Sepakat
119
00:10:57,923 --> 00:11:00,357
Aku akan disini secepatnya untuk hadiahku
120
00:11:01,927 --> 00:11:04,293
Tapi sebelum kakak iparmu kembali
121
00:11:04,697 --> 00:11:07,564
Dan jika dia memang perawan aku ingin bukti
122
00:11:09,268 --> 00:11:12,032
Darah dari perawan 27 tahun
123
00:11:15,141 --> 00:11:16,904
Ada kabar?
124
00:11:16,976 --> 00:11:19,911
Setiap malam setelah pukul 11,
seperti seekor kucing,
125
00:11:19,979 --> 00:11:22,106
Dia diam-diam meninggalkan rumah.
126
00:11:22,181 --> 00:11:25,309
Apakah dia nampak seperti menemui laki-laki?
127
00:11:25,384 --> 00:11:27,375
Tidak hanya satu, tapi banyak orang
128
00:11:28,220 --> 00:11:29,209
Apa?
129
00:11:29,689 --> 00:11:32,089
Sebenarnya, dia menghadiri misa katolik
130
00:11:33,359 --> 00:11:35,156
Di sana sungguh menyeramkan
131
00:11:36,028 --> 00:11:37,689
Apa mereka memanggil hantu?
132
00:11:38,264 --> 00:11:41,028
Pria, wanita, semuanya berada diruangan yang gelap
133
00:11:41,100 --> 00:11:43,295
Bergumam-gumam...nyum.. nyum..
134
00:11:43,369 --> 00:11:44,700
Jadi dia katolik
135
00:11:45,838 --> 00:11:48,432
Aku akan memberimu sejumlah uang
136
00:11:48,507 --> 00:11:50,805
Sumbangkan seakan aku penyokong rahasia
137
00:11:52,044 --> 00:11:54,376
Mereka akan hati-hati dan curiga
138
00:11:54,447 --> 00:11:56,881
Dan mencari tahu siapa yang menyumbangkannya
139
00:11:57,483 --> 00:12:02,386
Lalu, sebut saja namaku seakan
kau tak bisa menolak desakan mereka.
140
00:12:04,223 --> 00:12:07,556
Dan, untuk gadis itu, siapa namanya?
141
00:12:07,626 --> 00:12:10,026
Pembantunya Putri Jung
142
00:12:10,096 --> 00:12:11,723
Maksudmu Eun-shil?
143
00:12:11,797 --> 00:12:13,321
Aku akan mengurusnya
144
00:12:13,399 --> 00:12:14,798
Beri saja aku perintah
145
00:12:21,407 --> 00:12:25,343
Aku nyaris bisa mencium wangi bunga dari sini
146
00:12:25,411 --> 00:12:27,709
Bukankah itu luar biasa?
147
00:12:27,780 --> 00:12:30,681
China memiliki banyak hal yang menarik
148
00:12:30,750 --> 00:12:33,742
Terima kasih atas kesempatan menikmati ini semua
149
00:12:33,819 --> 00:12:38,813
Suamiku baru saja kembali dari ibu kota China, Beijing.
150
00:12:38,891 --> 00:12:42,349
Dia bilang kota itu seperti kota dunia
151
00:12:42,428 --> 00:12:45,522
Orang-orang bermata biru lalu-lalang dijalanan
152
00:12:45,598 --> 00:12:49,261
Dan ada banyak hal baru dimana-mana
153
00:12:53,506 --> 00:12:55,974
Kau sepertinya ada tamu
154
00:12:56,041 --> 00:12:58,976
Itu putra bungsu ku
155
00:12:59,044 --> 00:13:01,604
Pelayan, panggil In-ho kemari
156
00:13:01,680 --> 00:13:03,545
Baik, nyonya.
157
00:13:03,616 --> 00:13:07,848
Dia baru saja kembali dari studinya di desa
158
00:13:09,054 --> 00:13:10,146
Perkenalkan dirimu
159
00:13:11,390 --> 00:13:13,000
Perkenalkan aku Kwon In-ho.
160
00:13:13,025 --> 00:13:15,550
Ini Nyonya Huh, istri menteri dalam negeri
161
00:13:15,628 --> 00:13:18,358
Ini Nyonya Oh, istri menteri keuangan
162
00:13:18,430 --> 00:13:20,591
Dan itu Nyonya Cho, istri dari Tuan Yu,
163
00:13:20,666 --> 00:13:23,157
Yang bertetangga dengan rumah kita
164
00:13:23,235 --> 00:13:26,568
Kau masih ingat Ny. Cho bukan?
165
00:13:26,639 --> 00:13:27,162
Ya, Ibu
166
00:13:28,874 --> 00:13:31,843
Astaga kau besar sekali
167
00:13:32,478 --> 00:13:34,969
Kau tampan seperti ayahmu.
168
00:13:35,047 --> 00:13:37,811
Aku tahu Nyonya, seorang ningrat dan terpelajar
169
00:13:37,883 --> 00:13:40,511
Terutama dalam sastra dan ilmu perang
170
00:13:41,520 --> 00:13:43,249
Mohon ajari aku suatu hari nanti.
171
00:13:45,591 --> 00:13:47,456
Suatu kehormatan buatku
172
00:13:49,495 --> 00:13:51,019
Aku mohon permisi
173
00:13:55,668 --> 00:14:01,627
Kenapa tidak berkunjung ke rumahku
dengan kemenakanmu sewaktu-waktu?
174
00:14:02,775 --> 00:14:06,267
Ah, dan suruh juga putra mu ke rumahku kapan-kapan
175
00:14:06,345 --> 00:14:11,510
Aku punya beberapa buku untuk membantunya
belajar dalam ujian negara nanti.
176
00:14:12,218 --> 00:14:15,381
Kau baik sekali
177
00:14:27,867 --> 00:14:29,027
Nyonya.
178
00:14:30,035 --> 00:14:32,560
Tuan Muda datang berkunjung
179
00:14:33,138 --> 00:14:35,698
Kakak ipar yang terhormat, aku datang
180
00:14:37,176 --> 00:14:40,839
Aku mendapat tugas menjaga para diplomat China.
181
00:14:40,913 --> 00:14:43,245
Jadi aku akan menetap di Seoul
sampai akhir tahun.
182
00:14:48,621 --> 00:14:49,679
Kau baik-baik saja?
183
00:14:50,089 --> 00:14:51,056
Ya.
184
00:14:51,657 --> 00:14:56,219
Eun-shil, siapkan kamar untuknya.
185
00:14:56,295 --> 00:14:57,455
Baik, Nyonya
186
00:15:00,466 --> 00:15:02,058
Aku punya sesuatu untuk dibahas
187
00:15:02,134 --> 00:15:05,126
Mengapa tidak menunggu besok pagi saja?
188
00:15:07,473 --> 00:15:08,235
Baik, nyonya
189
00:15:27,293 --> 00:15:30,956
Ini hari yang indah, aku akan pakai aroma mawar
190
00:16:01,093 --> 00:32:03,751
Tuan.
191
00:16:02,361 --> 00:16:06,491
Nyonya Jung dan bibinya baru saja pergi ke Pendopo Teratai
192
00:16:13,839 --> 00:16:17,502
Kau nampak cantik sekali seperti biasa.
193
00:16:17,977 --> 00:16:21,003
Tapi ponakanku ini tidak tahu bagaimana cara berdandan.
194
00:16:21,714 --> 00:16:23,306
Untuk laki-laki,
195
00:16:23,382 --> 00:16:27,682
Kesucian keponakanmu adalah yang lebih berharga dari gaunnya sendiri.
196
00:16:28,620 --> 00:16:32,647
Gaun tidak hanya cukup di amati bentuknya yang indah.
197
00:16:33,192 --> 00:16:36,059
Tapi juga membuat iri, nyonya
198
00:16:37,363 --> 00:16:41,060
Astaga, ada laki-laki yang masuk kesini
199
00:16:41,133 --> 00:16:42,395
Mohon anda tidak keberatan.
200
00:16:42,468 --> 00:16:44,197
Dia hanya sepupu ku
201
00:16:51,677 --> 00:16:54,168
Aku Cho Won dari Gangkyoung.
202
00:16:54,246 --> 00:16:59,582
Ini tetangga kita, Wakil Menteri Wanita dan ponakannya.
203
00:16:59,651 --> 00:17:03,382
Oh, anda pasti Tn. Cho Won.
204
00:17:03,455 --> 00:17:05,787
Orang yang menolak jabatan tinggi,
205
00:17:05,858 --> 00:17:09,760
Pecinta sastra dan seni, dan hidup bebas dan mandiri.
206
00:17:09,828 --> 00:17:11,921
Hal yang tidak membanggakan, nyonya
207
00:17:11,997 --> 00:17:14,966
Aku dengar kau memilih menduda
208
00:17:15,034 --> 00:17:16,831
Demi cintamu pada mendiang istrimu.
209
00:17:17,436 --> 00:17:19,097
Memilih setia
210
00:17:19,171 --> 00:17:21,605
Adalah kebajikan besar bagi pria
211
00:17:22,241 --> 00:17:23,970
Jadi apa tujuanmu kemari?
212
00:17:25,010 --> 00:17:28,138
Aku jauh-jauh datang kemari
213
00:17:28,213 --> 00:17:31,148
Untuk membawakan teh terbaik ini untukmu
214
00:17:31,216 --> 00:17:33,480
Dan sepertinya sudah keberuntunganku
215
00:17:33,552 --> 00:17:35,351
Bertemu dengan wanita-wanita cantik disini
216
00:17:36,688 --> 00:17:38,918
Maafkan atas kelancanganku, pada pertemuan pertama ini
217
00:17:38,991 --> 00:17:40,151
Aku ingin memberikan ini ke kalian berdua
218
00:17:40,225 --> 00:17:43,353
Oh, tidak perlu...
219
00:17:43,429 --> 00:17:46,296
Aku tak pernah bertemu pria sesopan ini
220
00:17:46,365 --> 00:17:48,526
Apakah pantas aku menerima ini?
221
00:17:48,600 --> 00:17:50,067
Silakan di terima
222
00:17:51,136 --> 00:17:53,627
Anda suka teh, nyonya?
223
00:17:54,640 --> 00:17:56,107
Sayang
224
00:17:56,175 --> 00:17:59,611
Tuan yang baik ini menawari kamu
225
00:18:07,175 --> 00:18:08,611
Jangan ditolak
226
00:18:09,321 --> 00:18:12,051
Aku senang anda menerimanya
227
00:18:12,691 --> 00:18:13,385
Aku mohon diri
228
00:18:13,459 --> 00:18:14,255
Tunggu.
229
00:18:14,960 --> 00:18:17,224
Karena kita sudah berkenalan satu sama lain
230
00:18:17,296 --> 00:18:20,629
Aku mengundangmu datang ke kebun belakang rumahku
231
00:18:20,699 --> 00:18:23,532
Kita bisa naik perahu di danau
232
00:18:23,602 --> 00:18:27,834
Dan ada beberapa musisi yang akan menghibur kita
233
00:18:29,041 --> 00:18:31,908
Para lelaki di rumahku sedang keluar
234
00:18:31,977 --> 00:18:34,946
Dan aku bisa menyuruh pelayan-pelayanku pergi
235
00:18:35,013 --> 00:18:35,877
Bibi,
236
00:18:36,315 --> 00:18:38,374
Aku lebih baik tidak ikutan
237
00:18:38,450 --> 00:18:41,248
Jika kau tidak ikut, itu merusak kesenangan kita
238
00:18:41,320 --> 00:18:43,015
Aku akan marah sekali
239
00:20:34,967 --> 00:20:37,299
Nyonya, aku permisi dulu
240
00:20:37,936 --> 00:20:38,994
Cepat sekali?
241
00:20:40,205 --> 00:20:41,900
Kalau ini karena aku...
242
00:20:41,974 --> 00:20:44,272
Baiklah, kuharap kita bertemu lagi.
243
00:20:45,677 --> 00:20:46,871
Aku senang sekali.
244
00:20:46,945 --> 00:20:48,139
Selamat bersenang-senang.
245
00:20:54,253 --> 00:20:55,151
Tuan.
246
00:20:56,221 --> 00:20:58,382
Nyonya itu meninggalkan ini diperahu.
247
00:20:58,457 --> 00:20:59,355
Ah.
248
00:21:00,392 --> 00:21:01,723
Berikan padaku
249
00:21:01,793 --> 00:21:03,090
Baik, Tuan
250
00:21:03,929 --> 00:21:04,861
Permisi.
251
00:21:07,499 --> 00:21:09,467
Betapa pelupanya aku ini
252
00:21:19,645 --> 00:21:20,304
Nyonya.
253
00:21:22,114 --> 00:21:23,775
Kau meninggalkan ini
254
00:21:25,817 --> 00:21:26,909
Eun-shil.
255
00:21:27,486 --> 00:21:30,819
Sampaikan pada tuan ini, aku sangat menghargai pemberiannya
256
00:21:31,757 --> 00:21:34,692
Tuan, nyonya ku berkata pemberianmu sangat...
257
00:21:34,760 --> 00:21:36,022
Nyonya.
258
00:21:36,762 --> 00:21:40,858
Mengapa kau berbicara melalui dia
sedang aku tepat didepanmu?
259
00:21:41,500 --> 00:21:43,491
Katakan padanya ini tidak sopan
260
00:21:43,568 --> 00:21:45,900
Bagi pria dan wanita untuk berbicara langsung
261
00:21:46,838 --> 00:21:49,102
- Nyonyaku bilang ini...
- Nyonya.
262
00:21:51,276 --> 00:21:54,370
Bagimana bisa kau berbicara
263
00:21:54,446 --> 00:21:57,313
Pada malam hari, didepan banyak orang,
264
00:21:58,283 --> 00:22:00,808
Tapi di siang harinya kau menghindariku,
265
00:22:00,886 --> 00:22:03,116
Siapa yang berlaku sopan disini?
266
00:22:03,855 --> 00:22:05,083
Katakan padanya
267
00:22:05,157 --> 00:22:09,287
Aku sangat marah, seorang pria membuntuti seorang wanita
268
00:22:09,995 --> 00:22:13,624
- Nyonyaku sangat marah...
- Diam
269
00:22:13,699 --> 00:22:15,223
Berdirilah disana.
270
00:22:24,509 --> 00:22:27,569
Terkadang aku mengagumi keramahan dan keanggunan wanita
271
00:22:28,647 --> 00:22:31,946
Dan berharap bisa mengenalmu, meski aku tahu itu tidak pantas
272
00:22:33,318 --> 00:22:35,684
Jadi kumohon izinkan aku untuk berteman denganmu
273
00:22:36,922 --> 00:22:37,911
Pemandangan ini
274
00:22:38,523 --> 00:22:41,117
Bisa menimbulkan prasangka bagi orang lain, tuan.
275
00:22:41,193 --> 00:22:43,559
Aku tidak peduli dengan mereka
276
00:22:44,062 --> 00:22:48,055
Apakah pribadi yang baik, yang suka menolong sepertimu
277
00:22:48,133 --> 00:22:50,260
bisa terbebas dari adat dan prasangka?
278
00:22:52,270 --> 00:22:54,704
Aku ragu, kau sungguh ingin mengenalku
279
00:22:54,773 --> 00:22:58,072
Tapi aku tidak ingin melanggar adat apapun
280
00:22:58,944 --> 00:23:01,174
Aku bekerja melayani umat
281
00:23:01,246 --> 00:23:05,410
Dan disini berbicara dengan orang asing, adalah hal yang berbeda.
282
00:23:06,385 --> 00:23:09,980
Aku curiga, kau disini untuk menghina ku.
283
00:23:10,055 --> 00:23:11,113
Menghina mu?
284
00:23:11,189 --> 00:23:12,417
Tidak sama sekali!
285
00:23:14,926 --> 00:23:16,359
Tuan yang terhormat
286
00:23:17,295 --> 00:23:20,321
Sadarkah dirimu, tindakanmu ini
287
00:23:20,399 --> 00:23:23,334
Sudah lebih dari cukup untuk menghina seorang wanita?
288
00:23:24,903 --> 00:23:25,801
Eun-shil, ayo pergi.
289
00:23:26,371 --> 00:23:27,633
Baik, nyonya
290
00:23:30,375 --> 00:23:31,637
Berikan ini untuk nyonyamu.
291
00:23:40,318 --> 00:23:41,285
Kakak ipar,
292
00:23:41,920 --> 00:23:43,251
Disini kau rupanya.
293
00:23:53,131 --> 00:23:54,063
Apa yang terjadi?
294
00:23:56,868 --> 00:23:57,994
Apa kau tak lihat?
295
00:23:58,904 --> 00:24:01,998
Kau datang, dan Ny.Jung lantas pergi
296
00:24:02,774 --> 00:24:04,537
Dan aku berdiri disini.
297
00:24:17,789 --> 00:24:18,653
Ayo masuk.
298
00:24:39,778 --> 00:24:40,608
Tuan.
299
00:24:41,413 --> 00:24:44,712
Apakah tuan ingat ibu dari So-oak itu?
300
00:24:45,183 --> 00:24:46,047
Apa aku mengenalnya?
301
00:24:47,185 --> 00:24:48,618
Dulu saat...
302
00:24:49,221 --> 00:24:50,984
Di kincir air...
303
00:25:08,440 --> 00:25:12,274
Cara mu merayu sangat kekanak-kanakan
304
00:25:13,211 --> 00:25:15,543
Aku baru memulai, kau tak usah mencela
305
00:25:17,482 --> 00:25:20,178
Katanya hati perempuan itu mungkin sudah tertutup
306
00:25:20,252 --> 00:25:24,416
Tapi sanubarinya selalu terbuka untuk semua orang
307
00:25:25,657 --> 00:25:28,319
Apa menurutmu kau bisa menaklukan
308
00:25:28,393 --> 00:25:30,486
Perempuan keras hati seperti itu?
309
00:25:32,330 --> 00:25:34,355
Seperti pakaian yang dikenakannya.
310
00:25:34,432 --> 00:25:36,900
Caranya berbicara begitu lamban dan datar
311
00:25:39,204 --> 00:25:42,435
Kudengar kau sudah bertemu So-oak?
312
00:25:44,042 --> 00:25:46,606
Setelah melihatnya, apa kau tidak tergoda?
313
00:25:47,546 --> 00:25:49,275
Bagaimana aku bisa tergoda..
314
00:25:49,347 --> 00:25:52,077
pada anak musang sementara aku sedang memburu macan?
315
00:25:54,352 --> 00:25:55,683
Pakailah caramu.
316
00:25:55,754 --> 00:25:58,621
Tapi aku sudah pikirkan cara yang lebih menarik
317
00:26:04,162 --> 00:26:06,892
Kau nampak sangat cantik
318
00:26:07,599 --> 00:26:10,067
Saat kau cemburu.
319
00:26:10,402 --> 00:26:11,699
Aku cemburu?
320
00:26:13,738 --> 00:26:15,205
Kau pasti bercanda.
321
00:26:16,374 --> 00:26:18,569
Kenapa kau tak kembali ke kamarmu?
322
00:26:18,643 --> 00:26:20,201
Aku harus istirahat
323
00:26:45,070 --> 00:26:45,934
Terima kasih, bu
324
00:26:49,641 --> 00:26:50,573
Terima kasih, bu
325
00:26:57,682 --> 00:26:59,377
Kita bertemu lagi, tuan.
326
00:27:09,961 --> 00:27:12,327
Apakah ini kebetulan?
327
00:27:13,565 --> 00:27:15,123
Anda Tn. Cho, benarkan?
328
00:27:15,200 --> 00:27:16,064
Ya, tapi...
329
00:27:16,701 --> 00:27:18,635
Akhirnya tuan datang juga
330
00:27:18,703 --> 00:27:20,898
Perkenalkan aku Kim Heung-yeon.
331
00:27:22,607 --> 00:27:25,576
Kami sungguh sangat menghargai kedermawanan anda
332
00:27:25,644 --> 00:27:27,009
Mohon jangan keras-keras
333
00:27:27,078 --> 00:27:28,773
Kau membuatku malu
334
00:27:30,081 --> 00:27:34,415
Sumbangan tuan, takkan lekang oleh waktu
335
00:27:34,486 --> 00:27:38,149
Aku berharap ini dirahasiakan,
jadi mohon rahasiakan namaku.
336
00:27:38,223 --> 00:27:39,053
Baik, aku mengerti
337
00:27:39,457 --> 00:27:41,118
Aku kagum atas kerendahan hati tuan.
338
00:27:43,895 --> 00:27:46,921
Istri adalah surganya bagi suami
339
00:27:46,998 --> 00:27:50,365
Istri harus melayani dan menghormati suami dengan santun
340
00:27:50,435 --> 00:27:53,802
Seperti menghormati ayahnya sendiri
341
00:27:53,872 --> 00:27:57,740
Istri harus menempatkan diri dengan rendah hati
342
00:27:57,809 --> 00:28:00,869
Jangan berbuat yang bukan-bukan, dan selalu berbuat baik
343
00:28:00,945 --> 00:28:02,810
Dan jangan membuat diri tidak berguna
344
00:28:08,887 --> 00:28:11,253
Istri harus patuh
345
00:28:11,322 --> 00:28:13,984
Dan jangan menentang atau mengkhianati suami
346
00:28:14,059 --> 00:28:16,459
Kenapa kita tidak hentikan saja dulu?
347
00:28:16,928 --> 00:28:20,329
Besok kita akan belajar, Hikayat Wanita Solehah
348
00:28:20,398 --> 00:28:21,763
Nyonya
349
00:28:21,833 --> 00:28:24,666
Putra wakil perdana menteri ada disini
350
00:28:24,736 --> 00:28:25,862
Benarkah?
351
00:28:25,937 --> 00:28:27,268
Suruh dia masuk
352
00:28:29,040 --> 00:28:31,531
Jangan, minta dia menunggu sebentar
353
00:28:40,018 --> 00:28:41,986
Ny.Cho menyuruhku
354
00:28:42,053 --> 00:28:44,681
Untuk menyerahkan buku ini pada tuan muda
355
00:28:48,059 --> 00:28:50,027
Silahkan diambil
356
00:28:51,830 --> 00:28:53,092
Baik
357
00:28:57,635 --> 00:28:58,693
Astaga!
358
00:29:47,218 --> 00:29:49,652
Aku lagi tidak mujur
359
00:29:49,721 --> 00:29:51,313
Aku kalah lagi
360
00:29:51,990 --> 00:29:52,752
Oh, ayo kita berhenti.
361
00:29:52,824 --> 00:29:53,848
Ini sudah tidak asyik lagi
362
00:29:54,492 --> 00:29:55,618
Kenapa cuacanya begitu gerah?
363
00:29:55,693 --> 00:29:57,854
Padahal kemarau sudah berlalu
364
00:30:00,532 --> 00:30:04,832
Kudengar kau masih menghadiri misa di toko obat itu
365
00:30:06,204 --> 00:30:09,469
Aku tahu kau bersimpati dengan orang-orang miskin
366
00:30:09,541 --> 00:30:12,738
Tapi melakukan peribadatan katolik itu melanggar hukum
367
00:30:13,978 --> 00:30:15,878
Aku akan berhati-hati
368
00:30:15,947 --> 00:30:20,111
Omong-omong, apa pendapatmu tentang Tn. Cho Won?
369
00:30:20,885 --> 00:30:24,377
Itu lho, sepupunya Ny. Cho yang kita temui tempo hari
370
00:30:25,156 --> 00:30:27,556
Tidakkah menurutmu dia tampan?
371
00:30:27,625 --> 00:30:29,183
Tinggi dan tegap.
372
00:30:29,260 --> 00:30:30,818
Apapun pendapat bibi
373
00:30:30,895 --> 00:30:31,953
Aku tidak tertarik
374
00:30:32,597 --> 00:30:34,326
Aku memang tidak percaya dengan isu
375
00:30:34,399 --> 00:30:36,959
Tapi kudengar reputasinya tidak begitu baik
376
00:30:37,035 --> 00:30:38,900
Memang apa yang kau dengar?
377
00:30:39,437 --> 00:30:41,871
Tapi ia nampaknya menyukaimu
378
00:30:41,940 --> 00:30:44,841
Dia sudah berupaya keras membuatmu terkesan.
379
00:30:45,276 --> 00:30:46,208
Bibi!
380
00:30:46,277 --> 00:30:48,040
Tidak apa-apa
381
00:30:48,112 --> 00:30:51,775
Sekarang, hal seperti ini tidak perlu lagi dimalukan
382
00:30:51,850 --> 00:30:54,751
Aku sudah bahagia dengan keadaanku sekarang
383
00:30:57,255 --> 00:30:58,313
Bibi sebaiknya tidur
384
00:30:58,389 --> 00:31:00,448
Ya, tentu.
385
00:31:00,525 --> 00:31:01,992
Eun-shil, apa kau disana?
386
00:31:02,060 --> 00:31:03,493
Persiapkan kamar tidur!
387
00:31:03,561 --> 00:31:06,059
Dia lagi tak enak badan,
jadi aku menyuruhnya istirahat
388
00:31:18,109 --> 00:31:19,303
Ada apa?
389
00:31:20,511 --> 00:31:23,139
- Apa aku mengganggu kalian?
- Tuan.
390
00:31:23,214 --> 00:31:25,705
Sudah menemukan pendamping, tanpa memberitahuku?
391
00:31:25,783 --> 00:31:28,650
- Tidak, kau pahamlah, tuan...
- Tinggalkan kami
392
00:31:28,720 --> 00:31:29,618
Baik, Tuan.
393
00:31:39,230 --> 00:31:41,198
Seharusnya aku datang sebentar lagi.
394
00:31:44,402 --> 00:31:47,701
Apa majikanmu tahu, yang kau lakukan disini?
395
00:31:51,442 --> 00:31:52,739
Tidak perlu takut.
396
00:31:54,345 --> 00:31:56,905
Hal seperti ini bisa membentuk suatu ikatan
397
00:31:56,981 --> 00:31:59,677
Antara 2 orang yang berbagi rahasia
398
00:32:17,035 --> 00:32:19,162
Tubuhmu boleh juga
399
00:32:21,105 --> 00:32:23,539
Tapi berbagi wanita dengan pelayanku..
400
00:32:23,608 --> 00:32:26,202
...tidak menghasilkan suatu rahasia
401
00:32:26,277 --> 00:32:28,040
Tuan?
402
00:32:29,747 --> 00:32:31,271
Lalu...
403
00:32:58,543 --> 00:33:00,511
Ini buku yang lama ku cari-cari
404
00:33:17,528 --> 00:33:23,728
Orang yang sudah melihat lautan takkan terkejut melihat sungai
405
00:33:23,801 --> 00:33:26,031
Dan tidak terkesan oleh pemandangan cantik
406
00:33:26,104 --> 00:33:29,369
Sekali dia melihat hutan yang hijau
407
00:33:30,875 --> 00:33:32,672
Setelah melihat seorang wanita
408
00:33:32,744 --> 00:33:35,474
Tak ada yang bisa masuk ke hatinya
409
00:33:36,581 --> 00:33:38,742
Jadi apa yang harus kuperbuat?
410
00:33:46,824 --> 00:33:48,951
Aku tak percaya ini
411
00:33:50,862 --> 00:33:53,126
Sungguh sebuah kebetulan!
412
00:33:54,332 --> 00:33:57,995
Suatu kegembiraan buatku bertemu denganmu disini
413
00:33:58,770 --> 00:34:00,260
Mohon izinkan aku lewat
414
00:34:00,338 --> 00:34:03,171
Nyonya, dengarkan aku dulu!
415
00:34:06,511 --> 00:34:09,446
Seumur hidupku aku tak pernah merasakan kebahagiaan
416
00:34:09,514 --> 00:34:11,379
Hanya berpura-pura didepan orang.
417
00:34:12,583 --> 00:34:14,881
Namun sejak melihat pribadimu
418
00:34:14,952 --> 00:34:17,580
Aku menemukan kebahagiaan dan berkah sesungguhnya.
419
00:34:18,990 --> 00:34:21,322
Kamu menunjukan ku kebahagiaan itu.
420
00:34:21,392 --> 00:34:23,485
Bagaimana aku bisa membalasmu?
421
00:34:23,861 --> 00:34:25,988
Mohon jangan berkata begitu
422
00:34:26,531 --> 00:34:30,490
Apa yang kau cari dariku,
dan mengapa kau harus membalasku?
423
00:34:30,568 --> 00:34:32,934
Aku tidak mengerti
424
00:34:33,004 --> 00:34:34,266
Tidak, nyonya!
425
00:34:35,473 --> 00:34:38,101
Aku sungguh merasa dilahirkan kembali.
426
00:34:41,312 --> 00:34:44,145
Jika tuan senang berbuat kebaikan,
427
00:34:44,215 --> 00:34:47,616
Maka itu pasti berkah atas perbuatan anda sendiri.
428
00:34:53,724 --> 00:34:56,522
Apa yang kau lakukan?
429
00:34:56,594 --> 00:34:58,789
Mohon izinkan aku mencintaimu!
430
00:35:01,666 --> 00:35:04,601
Kau sungguh bukanlah pria terhormat
431
00:35:04,669 --> 00:35:07,900
Apakah begini caramu menggoda banyak wanita?
432
00:35:10,007 --> 00:35:13,135
Entahlah, apa yang kau dengar tentang aku?
433
00:35:13,744 --> 00:35:16,975
Tapi sungguh, kamulah yang telah
membuatku menjadi orang yang baru
434
00:35:18,883 --> 00:35:21,408
Seluruh dunia, boleh saja mengalihkan ku
435
00:35:22,253 --> 00:35:27,156
Tapi kamulah yang telah membukakan mataku akan kebahagiaan sejati
436
00:35:27,225 --> 00:35:30,490
Mohon jangan pernah membual seperti itu padaku
437
00:35:30,561 --> 00:35:33,029
Dan aku harap kita tidak bertemu lagi
438
00:36:34,025 --> 00:36:37,856
Mengapa gadis ningrat sepertimu, keluyuran sendirian?
439
00:36:40,498 --> 00:36:43,365
Wanita ini benar-benar molek
440
00:36:46,437 --> 00:36:47,699
Biarkan aku lewat
441
00:36:47,772 --> 00:36:48,704
Membiarkanmu?
442
00:36:48,773 --> 00:36:50,263
Cobalah sendiri
443
00:36:51,309 --> 00:36:53,743
Ayo kita bersenang-senang
444
00:36:56,314 --> 00:36:58,407
Aku akan teriak
445
00:36:58,482 --> 00:36:59,540
Kau membuatku takut
446
00:37:00,318 --> 00:37:02,183
Kau pasti akan berpikir kembali
447
00:37:03,421 --> 00:37:05,981
Belakangan ini kamu tidak pernah bersenang-senang
448
00:37:06,057 --> 00:37:09,891
Ya kurasa ini saatnya bersenang-senang
449
00:37:14,365 --> 00:37:15,832
Apa-apaan ini, bangsat?
450
00:37:20,871 --> 00:37:23,362
Masih belum kapok, kalian majulah bersama-sama!
451
00:37:37,788 --> 00:37:38,948
Kau tidak apa-apa, nyonya?
452
00:37:39,690 --> 00:37:40,884
Terima kasih.
453
00:37:45,062 --> 00:37:46,461
Terima kasih banyak
454
00:37:46,897 --> 00:37:48,797
Untung saja aku jalan lewat sini
455
00:37:48,866 --> 00:37:50,333
Kau bisa saja disakiti mereka
456
00:37:51,535 --> 00:37:54,368
Kau harus berhati-hati, nyonya.
457
00:37:55,172 --> 00:37:56,298
Terima kasih
458
00:37:57,275 --> 00:37:58,469
Baiklah, aku permisi
459
00:37:59,577 --> 00:38:00,441
Tuan, tunggu!
460
00:38:02,880 --> 00:38:06,441
Aku, aku lupa jalan pulang
461
00:38:06,517 --> 00:38:07,279
Astaga
462
00:38:07,985 --> 00:38:09,646
Tentu saja!
463
00:38:09,720 --> 00:38:12,985
Jika kau mengizinkan, aku akan mengantarmu pulang
464
00:38:57,268 --> 00:38:59,327
Bukankah ini cantik?
465
00:39:10,047 --> 00:39:12,880
Kau sudah merasa baikan sekarang?
466
00:39:13,951 --> 00:39:16,112
Ya, terima kasih
467
00:39:19,423 --> 00:39:21,357
Dunia adalah tempat yang berbahaya
468
00:39:21,425 --> 00:39:24,394
Dan orang-orang berprilaku seperti hewan
469
00:39:26,364 --> 00:39:28,264
Bila melihat kebelakang,
470
00:39:28,332 --> 00:39:31,631
Hidupku takkan mampu,
471
00:39:31,702 --> 00:39:35,365
Antara memuji ataupun mengecam.
472
00:39:39,143 --> 00:39:43,045
Aku tahu, aku tidak akan bahagia
473
00:39:45,282 --> 00:39:47,944
Tapi untuk bertahan, begitu enggan
474
00:39:49,854 --> 00:39:52,220
Kalau boleh..
475
00:39:52,289 --> 00:39:55,349
Aku rasa tabiat manusia itu sudah cacat secara lahiriah
476
00:39:56,727 --> 00:40:02,191
Orang suci bisa mempunyai kesalahan, begitu pun dengan orang jahat, bisa mempunyai kebajikan
477
00:40:05,369 --> 00:40:08,736
Selama ini aku sudah terkukung pada kesenangan ragawi,
478
00:40:09,774 --> 00:40:13,141
Dan aku tidak sadar, cintalah yang membuatku menderita.
479
00:40:23,954 --> 00:40:27,549
Aku mohon maaf telah mempermalukanmu di toko buku itu
480
00:40:27,625 --> 00:40:28,785
Tapi...
481
00:40:29,560 --> 00:40:32,927
Sudikah kau berkenan membalas tindakanku padamu?
482
00:40:35,132 --> 00:40:40,229
Aku hanya mencoba untuk bersikap baik padamu
483
00:40:40,671 --> 00:40:43,435
Sedikit kebaikan yang kuberi ke orang lain,
484
00:40:44,508 --> 00:40:47,136
Tidak ku niatkan untuk mendapatkan penghormatan
485
00:40:47,812 --> 00:40:50,576
Tapi untuk kedamaian batinku sendiri
486
00:40:53,317 --> 00:40:56,343
Jadi aku ini hanya pribadi yang egois
487
00:41:13,370 --> 00:41:15,361
Aku takut tindakan orang-orang itu
488
00:41:15,439 --> 00:41:19,170
Menyisakan goncangan yang tak baik untuk kesehatanmu
489
00:41:19,910 --> 00:41:24,244
Sungguh menakutkan membayangkan apa yang akan terjadi padamu saat itu
490
00:41:24,315 --> 00:41:28,843
Aku berlari menemui Eun-shil, mencarimu
491
00:41:30,454 --> 00:41:33,651
Mungkin tindakanku di toko buku itu tak bisa dimaafkan
492
00:41:33,724 --> 00:41:39,356
Tapi kukirimkan buku yang kau baca itu dengan sebuah hadiah kecil dari lubuk hatiku.
493
00:41:40,464 --> 00:41:43,297
Walaupun aku seorang anak dari Mazhab Kuno
494
00:41:43,367 --> 00:41:46,359
Aku sangat tertarik pada ilmu-ilmu barat dan Katolik
495
00:41:46,437 --> 00:41:49,463
Aku sangat ingin belajar darimu
496
00:41:49,540 --> 00:41:54,068
Dan berharap, kita bisa saling bersurat untuk membahas buku dan kehidupan
497
00:41:54,912 --> 00:41:58,439
Tolong jangan tolak permintaanku
498
00:41:59,316 --> 00:42:01,477
Jika kau berkenan memaafkanku
499
00:42:01,552 --> 00:42:04,077
Mohon duduk menghadap kerumahku,
500
00:42:04,154 --> 00:42:08,784
Dan usap rambutmu dua kali sebagai tanda
501
00:42:16,000 --> 00:42:18,230
Terima kasih atas bukunya
502
00:42:18,302 --> 00:42:22,065
Dan aku takkan melupakan hari saat kau menyelamatkanku
503
00:42:22,840 --> 00:42:27,004
Namun pertolonganku pada kaum miskin melalui misa Katolik.
504
00:42:27,077 --> 00:42:30,137
Adalah bagian dari kebahagiaan yang kukejar
505
00:42:30,214 --> 00:42:34,514
Melanggar tradisi dan adat dengan saling bersurat denganmu.
506
00:42:34,585 --> 00:42:37,850
Bukanlah termasuk bagian untuk mencari kebahagiaan.
507
00:42:38,489 --> 00:42:43,517
Kuharap kita menghidari kontak lebih lanjut lewat pos atau secara pribadi, tuan.
508
00:42:44,295 --> 00:42:46,729
Mengertilah niat baikku ini
509
00:42:47,798 --> 00:42:50,426
Lihat, dia sungguh tantangan yang menyenangkan
510
00:42:53,671 --> 00:42:55,263
Jangan digigit!
511
00:42:59,710 --> 00:43:01,837
Nyonya, kau nampaknya mengira
512
00:43:01,912 --> 00:43:04,779
Rasa hormat dan cintaku padamu adalah penghinaan belaka.
513
00:43:05,716 --> 00:43:07,479
Tapi jika itu memang itu adalah dosa,
514
00:43:07,551 --> 00:43:09,951
Jangan lupa kamu adalah sumbernya
515
00:43:10,020 --> 00:43:14,548
Dan orang-orang dapat memaafkan itu.
516
00:43:15,960 --> 00:43:19,896
Terjebak diantara kebahagiaan dan keputus-asaan yang tak wajar.
517
00:43:19,964 --> 00:43:22,228
Adalah satu kekhawatiran yang tak bisa ditanggung
518
00:43:23,067 --> 00:43:26,935
Apa kau tak ingin menyelamatkanku dari penderitaan ini?
519
00:43:28,339 --> 00:43:31,467
Sesuatu yang kau sebut sebagai kebahagiaan
520
00:43:31,542 --> 00:43:33,533
terdengar seperti kesenangan yang berbahaya
521
00:43:33,611 --> 00:43:36,603
Untuk seorang wanita biasa, sepertiku
522
00:43:37,214 --> 00:43:39,182
Sekali lagi kumohon
523
00:43:39,249 --> 00:43:42,116
Jangan menyurati aku lagi.
524
00:43:43,187 --> 00:43:46,122
Mengenalmu dan tidak mencintaimu
525
00:43:46,190 --> 00:43:48,988
Mencintaimu, namun berpaling hatiku
526
00:43:49,059 --> 00:43:52,222
Adalah dua hal yang mustahil
527
00:43:56,800 --> 00:44:00,600
Aku sudah memohon dengan sopan, aku tidak ingin mendengar darimu lagi
528
00:44:01,739 --> 00:44:03,468
Jika kau teruskan
529
00:44:03,540 --> 00:44:05,838
Untuk tidak menghormati keinginanku
530
00:44:05,909 --> 00:44:11,313
Kau takkan melihatku lagi, bahkan pada misa sekalipun
531
00:44:12,116 --> 00:44:14,641
Surat ini kutulis untuk terakhir kalinya
532
00:44:34,104 --> 00:44:36,197
Melihat caramu berlatih
533
00:44:36,273 --> 00:44:38,332
Katakan apa semua baik-baik saja?
534
00:44:39,143 --> 00:44:41,703
Kemenangan singkat tidaklah menyenangkan
535
00:44:43,547 --> 00:44:47,950
Ketika kutulis kata demi kata, dia seperti berkecamuk di pikiranku
536
00:44:48,786 --> 00:44:52,722
Aku merasa sepertinya aku benar-benar merindukannya
537
00:44:56,760 --> 00:44:58,250
Tapi tentu saja,
538
00:44:58,328 --> 00:45:02,560
Aku masih ada waktu memikirkanmu juga
539
00:45:02,633 --> 00:45:04,225
Jangan lupa
540
00:45:04,935 --> 00:45:07,267
Bahwa aku juga, mengantisipasi hari dimana
541
00:45:07,337 --> 00:45:08,998
Aku memberi hadiahmu
542
00:45:12,976 --> 00:45:15,342
Apa rencana kecilmu berjalan baik?
543
00:45:16,313 --> 00:45:17,041
Tentu saja
544
00:45:18,315 --> 00:45:21,079
16 tahun, dia punya masa depan yang panjang
545
00:45:22,720 --> 00:45:26,520
Dia pasti memimpikan cinta yang tulus
546
00:45:28,258 --> 00:45:30,852
Dia akan menjadi selir seorang bandot tua
547
00:45:30,928 --> 00:45:32,862
Bagaimana itu bisa disebut cinta?
548
00:45:33,464 --> 00:45:36,331
Untuk kita, tentu saja,
jatuh cinta adalah aib
549
00:45:37,401 --> 00:45:39,096
Tapi kau tak pernah tahu
550
00:45:39,169 --> 00:45:42,832
Dia mungkin saja berharap menjadi kakak iparku
551
00:45:44,842 --> 00:45:47,572
Kamu juga punya banyak mimpi saat seusianya
552
00:45:48,545 --> 00:45:52,311
Aku masih ingat wajahmu kala itu,
dengan tatapan penuh dengan..
553
00:45:52,382 --> 00:45:54,646
...pengharapan akan cinta sejati.
554
00:45:56,587 --> 00:45:58,452
Pengharapan akan cinta sejati?
555
00:45:59,389 --> 00:46:02,358
Belum pernah kudengar kebodohan seperti itu
556
00:46:17,040 --> 00:46:20,737
Meskipun mudah mendapatkan sesuatu yang diinginkan,
557
00:46:20,811 --> 00:46:24,008
Jangan biarkan meskipun jarimu bisa menyentuhnya
558
00:46:24,782 --> 00:46:26,841
Sekali kau menyentuhnya
559
00:46:26,917 --> 00:46:29,977
Kau seakan-akan jatuh dari tebing yang tinggi
560
00:46:30,454 --> 00:46:32,684
Angin apa yang membawamu kemari?
561
00:46:33,457 --> 00:46:35,618
Aku membawa sebuah buku yang bagus
562
00:46:35,692 --> 00:46:37,455
Yang baru saja terbit, nyonya.
563
00:46:38,295 --> 00:46:40,126
Kau begitu baik sekali
564
00:46:41,999 --> 00:46:44,968
Apa gerangan yang sedang kau cari?
565
00:46:45,736 --> 00:46:49,900
Jujur nyonya, tempo hari aku melihat seorang wanita muda dirumahmu.
566
00:46:50,541 --> 00:46:51,439
Lalu?
567
00:46:52,309 --> 00:46:55,278
Apakah wanita muda itu melakukan kesalahan?
568
00:46:55,345 --> 00:46:56,437
Oh, tidak.
569
00:46:56,513 --> 00:46:59,573
Hanya saja wanita itu begitu cantik
570
00:46:59,650 --> 00:47:03,518
Aku sangat ingin tahu siapa dirinya
571
00:47:04,354 --> 00:47:05,548
Siapa gerangan dia?
572
00:47:06,390 --> 00:47:09,484
Sangat banyak wanita muda dikeluarga kami yang suka berkunjung
573
00:47:09,560 --> 00:47:11,653
Mungkinkah dia itu keponakanku?
574
00:47:13,430 --> 00:47:16,866
Lagipula, Tn. Kwon kau begitu lemah.
575
00:47:16,934 --> 00:47:19,164
Aku tidak mengerti
576
00:47:19,236 --> 00:47:23,673
Jika kau menyukainya, setidaknya kau harus berbicara dengannya,
577
00:47:23,740 --> 00:47:25,731
Daripada datang dan bertanya seperti ini
578
00:47:26,443 --> 00:47:29,071
Tapi itu tidak sopan
579
00:47:30,347 --> 00:47:34,181
Lebah dan kupu-kupu mencari bunga mereka di alam
580
00:47:34,785 --> 00:47:39,449
Pemuda gagah sepertimu seharusnya tak perlu bicara soal kesopanan.
581
00:47:40,757 --> 00:47:43,419
Kau setidaknya bisa menunggu dibalik tembok,
582
00:47:43,493 --> 00:47:46,053
Dan berikan dia sepucuk surat saat dia mendekat.
583
00:48:16,426 --> 00:48:17,791
Yang terkasih, Nn. So-oak,
584
00:48:18,495 --> 00:48:21,896
Kutulis kembali kerinduan untuk perempuanku.
585
00:48:23,800 --> 00:48:26,428
Ketika kubaca suratmu yang ketiga
586
00:48:26,503 --> 00:48:29,233
Tubuh dan pikiranku begitu bahagia
587
00:48:29,306 --> 00:48:31,206
Aku tak tahu harus berbuat apa
588
00:48:33,277 --> 00:48:34,972
Mengetahui bahwa kau seorang ningrat
589
00:48:35,045 --> 00:48:38,446
Yang mengambil resiko hanya untuk bertemu gadis sepertiku.
590
00:48:38,515 --> 00:48:41,814
Membuatku bahagia sekaligus cemas disaat bersamaan.
591
00:48:43,253 --> 00:48:48,557
Tapi jika aku bisa melihat tuan muda lebih dekat,
592
00:48:48,625 --> 00:48:51,423
Kurasa tidak terlalu rugi untuk menyerahkan jiwaku.
593
00:48:52,529 --> 00:48:54,759
Aku akan menunggu mu besok subuh
594
00:48:55,499 --> 00:48:58,400
Oh, akankah matahari terbit esok?
595
00:49:27,264 --> 00:49:29,994
Anda pasti putra bungsu Tn. Kwon, benar?
596
00:49:32,402 --> 00:49:34,097
Aku Cho Won.
597
00:49:35,138 --> 00:49:37,368
Anda Tn. Cho Won?
598
00:49:39,576 --> 00:49:40,975
Lompatlah tuan
599
00:49:43,780 --> 00:49:45,907
Anggap saja aku mengizinkan
600
00:49:56,326 --> 00:49:57,452
Oh, terserahlah.
601
00:50:17,214 --> 00:50:18,146
Nn. So-oak!
602
00:50:59,890 --> 00:51:01,517
Jangan takut, nyonya
603
00:51:02,426 --> 00:51:03,825
Ini aku
604
00:51:03,894 --> 00:51:04,883
Cho Won.
605
00:51:05,729 --> 00:51:08,027
Apa yang kau lakukan disini?
606
00:51:08,598 --> 00:51:10,031
Kali ini kau sangat keterlaluan
607
00:51:11,435 --> 00:51:15,064
Aku sudah puas kalau kau membalas suratku
608
00:51:15,138 --> 00:51:16,799
Tapi kau menolak permintaanku
609
00:51:16,873 --> 00:51:19,034
Jadi apa lagi yang bisa kuperbuat?
610
00:51:19,109 --> 00:51:22,408
Bukankah sudah kubilang, tuan,
aku tak ada pilihan?
611
00:51:22,479 --> 00:51:24,447
Saat kau disini bisa tidur dengan pulas.
612
00:51:24,514 --> 00:51:27,210
Disaat bersamaan aku begitu menderita
613
00:51:28,318 --> 00:51:30,616
Kumohon hentikan ini, tuan.
614
00:51:30,687 --> 00:51:32,655
Kau dan aku di dunia ini
615
00:51:33,857 --> 00:51:35,518
Tidak ditakdirkan bersatu
616
00:51:37,060 --> 00:51:40,723
Aku sudah menjadi istri orang lain
617
00:51:40,797 --> 00:51:43,163
Dan akan setia kepadanya.
618
00:51:43,233 --> 00:51:45,861
Sekalipun dia hidup ataupun mati.
619
00:51:46,803 --> 00:51:49,431
Jadi kini ada hantu diantara kita
620
00:51:51,308 --> 00:51:54,903
Kau dipisahkan oleh kematian bahkan sebelum kau menikahinya
621
00:51:54,978 --> 00:51:57,276
Jadi mengapa kau harus begitu setia padanya?
622
00:51:58,381 --> 00:52:00,576
Aku tidak bisa menjawabnya
623
00:52:02,652 --> 00:52:06,713
Mengapa surga mengirimmu kedunia ini
624
00:52:06,790 --> 00:52:09,782
Dan tidak menjadikanku orang pertama yang mengenalmu?
625
00:52:12,129 --> 00:52:15,360
Tidak membuatku jadi yang pertama,
626
00:52:15,432 --> 00:52:19,266
Mengapa mengenalmu begitu terlambat hinga menyiksaku seperti ini?
627
00:52:21,138 --> 00:52:24,596
Bagaimana aku tidak membenci kehendak surga
628
00:52:25,275 --> 00:52:28,335
Mengapa kau menghinaku seperti ini?
629
00:52:29,880 --> 00:52:33,281
Aku kemari untuk menghindari wabah yang melanda kampungku,
630
00:52:34,618 --> 00:52:36,313
Tapi lebih baik aku mati disana
631
00:52:37,220 --> 00:52:40,451
Daripada tinggal disini dipermalukan oleh gosip
632
00:52:41,958 --> 00:52:44,893
Apa kau membenciku sedemikian rupa?
633
00:52:46,696 --> 00:52:50,689
Hingga kau lebih memilih mati terkena wabah
634
00:52:51,501 --> 00:52:53,469
Daripada melihatku disini?
635
00:53:00,377 --> 00:53:02,902
Semenjak dilahirkan,
636
00:53:02,979 --> 00:53:06,972
Aku menemukan cinta pertamaku setelah 29 tahun
637
00:53:08,919 --> 00:53:12,855
Tapi hanya untuk mendengar bahwa aku lebih buruk daripada wabah
638
00:53:14,558 --> 00:53:17,493
Sungguh hina sekali diriku ini
639
00:53:51,828 --> 00:53:55,264
- Kemana dia pergi sepagi ini?
- Melihat matahari terbit.
640
00:53:55,332 --> 00:53:56,264
Bagaimana ini?
641
00:53:57,834 --> 00:53:59,233
Lewat sini.
642
00:53:59,302 --> 00:54:00,701
Tidak, jangan kesana.
643
00:54:01,371 --> 00:54:02,497
Lewat sini.
644
00:54:19,256 --> 00:54:20,587
Kau kah itu, pelayan?
645
00:54:22,058 --> 00:54:23,889
Sudah siap untuk pergi?
646
00:54:32,402 --> 00:54:34,131
Seperti aku mendengar sesuatu
647
00:54:41,711 --> 00:54:43,201
Astaga, siapa ini?
648
00:54:43,280 --> 00:54:44,338
Kakak...
649
00:54:45,215 --> 00:54:46,648
Maksudku, nyonya.
650
00:54:47,117 --> 00:54:48,584
Kakak?
651
00:54:50,320 --> 00:54:52,618
- Apa-apaan ini?
- Ini bukan...
652
00:54:53,456 --> 00:54:56,857
Aku tadi lagi ditaman, dan dia muncul entah darimana
653
00:54:56,926 --> 00:54:58,154
Kembali ke kamarmu cepat
654
00:54:58,228 --> 00:54:59,252
Baik, nyonya.
655
00:55:02,932 --> 00:55:04,263
Nyonya, aku...
656
00:55:04,334 --> 00:55:06,165
Apa dia wanita muda itu?
657
00:55:06,236 --> 00:55:07,828
Benar, tapi....
658
00:55:07,904 --> 00:55:10,236
Nyonya, apa kau sudah bangun?
659
00:55:10,307 --> 00:55:12,002
Jangan sampai para pelayan melihat ini
660
00:55:13,310 --> 00:55:14,834
Sembunyilah didalam
661
00:55:17,380 --> 00:55:18,779
Lekas!
662
00:55:24,120 --> 00:55:27,385
Maaf nyonya, kami terlambat
663
00:55:27,457 --> 00:55:28,446
Tidak apa-apa
664
00:55:29,559 --> 00:55:31,049
Masuklah kedalam, nyonya
665
00:55:31,861 --> 00:55:36,127
Hari ini aku membawa sedikit barang,
jadi ini akan sedikit berat.
666
00:55:50,280 --> 00:55:51,679
Ayo pergi ke gerbang utara
667
00:55:52,282 --> 00:55:53,306
Baik, nyonya
668
00:55:53,917 --> 00:55:56,852
Ayo jalan!
669
00:56:04,327 --> 00:56:06,795
Kalau kau bersuara seperti itu,
670
00:56:06,863 --> 00:56:09,855
Kita berdua akan mendapat malu
671
00:56:28,084 --> 00:56:29,210
Nyonya!
672
00:56:31,187 --> 00:56:32,711
Terima kasih atas kerjanya
673
00:56:34,124 --> 00:56:37,582
Nyonya, ini tidak perlu
674
00:56:38,027 --> 00:56:40,188
Kalian pergilah minum-minum
675
00:56:40,263 --> 00:56:42,629
Kembalilah sejam lagi
676
00:56:43,066 --> 00:56:44,192
Baik.
677
00:56:50,640 --> 00:56:52,005
Kebetulan sekali
678
00:56:52,075 --> 00:56:52,939
Apa?
679
00:56:54,411 --> 00:56:56,845
Apa kau sudah meniduri nya?
680
00:56:56,913 --> 00:56:57,880
Tentu tidak
681
00:56:58,314 --> 00:57:00,145
Itu namanya kurang ajar
682
00:57:00,216 --> 00:57:02,411
Ini pertama kalinya kami bertemu
683
00:57:02,485 --> 00:57:06,353
Ya, ini adalah situasi yang memalukan
684
00:57:07,357 --> 00:57:11,020
Wanita muda yang kau idam-idamkan
685
00:57:11,094 --> 00:57:14,063
Akan menjadi selir suamiku
686
00:57:14,130 --> 00:57:15,324
Aku tidak tahu
687
00:57:15,398 --> 00:57:16,763
Kalau saja kutahu...
688
00:57:16,833 --> 00:57:18,095
Maksudku
689
00:57:18,701 --> 00:57:21,397
Aku bersimpati denganmu, Tn. In-ho.
690
00:57:23,640 --> 00:57:27,940
Seorang pemuda yang baru pertama, menemukan cinta pertamanya.
691
00:57:28,011 --> 00:57:30,775
Namun ternyata takkan pernah terjadi
692
00:57:31,915 --> 00:57:33,883
So-oak yang malang
693
00:57:34,617 --> 00:57:36,141
Dia hanya seorang gadis muda
694
00:57:36,219 --> 00:57:40,417
Yang akan menjadi seorang selir, tanpa pernah merasakan jatuh cinta
695
00:57:41,191 --> 00:57:43,785
Bayangkan jika aku diposisinya
696
00:57:44,494 --> 00:57:46,655
Aku sungguh iba padanya
697
00:57:47,764 --> 00:57:48,731
Nyonya.
698
00:57:50,467 --> 00:57:53,925
Hatimu sungguh mulia
699
00:57:54,504 --> 00:57:58,304
Aku terketuk dengan kemurahan hatimu pada seorang selir.
700
00:57:59,709 --> 00:58:01,438
Semua wanita
701
00:58:01,511 --> 00:58:04,537
Menginginkan kebahagiaan
702
00:58:04,614 --> 00:58:07,014
Seorang wanita pasti tahu
yang dirasakan wanita lainnya
703
00:58:08,751 --> 00:58:10,412
Aku berpikir
704
00:58:11,187 --> 00:58:13,348
Apakah hal ini benar
705
00:58:13,423 --> 00:58:17,883
Membiarkan So-oak yang lugu hidup sebagai selir
706
00:58:17,961 --> 00:58:20,521
Selama sisa hidupnya
707
00:58:24,200 --> 00:58:28,227
Mari kita pikirkan sebuah cara
708
00:58:28,304 --> 00:58:32,866
Untuk menyelamatkan 2 muda-mudi dari kepedihan
709
00:58:43,152 --> 00:58:44,119
Tapi nyonya,
710
00:58:44,587 --> 00:58:47,317
Kurasa aku harus keluar dari kereta ini sekarang
711
00:58:47,757 --> 00:58:51,022
Ini sangat menyiksaku
712
00:58:52,195 --> 00:58:54,026
Menyiksamu?
713
00:58:54,697 --> 00:58:56,562
Yah, lihatlah...
714
00:58:58,268 --> 00:58:59,257
Astaga!
715
00:58:59,736 --> 00:59:02,330
Kapan punyamu itu membesar?
716
00:59:03,339 --> 00:59:05,330
Aku sungguh minta maaf, nyonya.
717
00:59:06,809 --> 00:59:08,242
Apa yang harus kita perbuat?
718
00:59:08,311 --> 00:59:10,211
Para pengawal sebentar lagi kembali
719
00:59:21,392 --> 00:59:23,883
Tuan, kami ada masalah
720
00:59:24,695 --> 00:59:26,959
Ny. Jung mengemasi barang-barangnya pagi ini,
721
00:59:27,031 --> 00:59:28,862
Dan kembali ke kampungnya di Kanghwa.
722
00:59:35,239 --> 00:59:38,970
Aku akan menulis surat dan kau kirim padanya cepat
723
00:59:44,682 --> 00:59:48,482
Nyonya, kau boleh membunuhku aku takkan menolak.
724
00:59:49,887 --> 00:59:53,118
Simpan saja rahasia ini antara kita berdua
725
00:59:54,525 --> 00:59:58,291
Aku juga mencintai seseorang
sebelum aku menikahi suamiku.
726
00:59:59,530 --> 01:00:02,328
Dia adalah cinta monyet dan cinta pertamaku
727
01:00:02,833 --> 01:00:04,630
Tapi aku bahkan tak bisa mengutarakannya
728
01:00:05,703 --> 01:00:09,503
Dia adalah seseorang yang tak seharusnya kucintai
729
01:00:11,341 --> 01:00:14,242
Aku akhirnya menikah dengan yang tak kuinginkan.
730
01:00:14,311 --> 01:00:17,337
Kucoba melupakan ini, berpikir ini adalah takdir.
731
01:00:18,849 --> 01:00:21,784
Tapi hari ini aku menyesalinya
732
01:00:25,289 --> 01:00:28,690
Jadi bagaimana mungkin aku tak mengerti perasaanmu?
733
01:00:29,727 --> 01:00:30,887
Nyonya...
734
01:00:31,729 --> 01:00:33,128
Aku sungguh kasihan denganmu,
735
01:00:33,197 --> 01:00:36,792
Datang kemari hanya untuk
hidup dalam kurungan selamanya.
736
01:00:37,601 --> 01:00:38,590
Kalau kau mau
737
01:00:39,369 --> 01:00:43,362
Teruslah berhubungan dengan Tn. Kwon,
738
01:00:43,440 --> 01:00:44,634
Aku akan merahasiakannya
739
01:00:45,409 --> 01:00:47,900
Benarkan itu, nyonya?
740
01:00:49,313 --> 01:00:51,941
Jadikan ini rahasia kita berdua
741
01:00:52,716 --> 01:00:54,946
Tentu saja
742
01:01:08,699 --> 01:01:10,462
Dia tidak menerima suratnya
743
01:01:10,534 --> 01:01:12,058
Apalagi membacanya
744
01:01:13,170 --> 01:01:16,606
Pelayan bilang dia tidak menemui siapapun dan hanya keluar berjalan-jalan
745
01:01:16,673 --> 01:01:17,970
Diwaktu senggangnya
746
01:01:18,041 --> 01:01:20,305
Dia menyulam dan membaca buku
747
01:01:20,878 --> 01:01:23,346
Tapi aku menemukan beberapa berita baru
748
01:01:23,781 --> 01:01:26,773
Beberapa hari yang lalu, seorang wanita mengunjungi Nn. Jung,
749
01:01:26,850 --> 01:01:29,410
Dan mengatakan hal-hal yang buruk tentangmu
750
01:01:29,486 --> 01:01:33,855
Menyebutmu seorang hidung belang,
dan memperingatkannya untuk berhati-hati.
751
01:01:34,458 --> 01:01:36,289
Siapa wanita sialan itu?
752
01:01:36,360 --> 01:01:39,124
Ibunya Nn. So-oak
753
01:01:39,196 --> 01:01:43,599
Baik, nampaknya aku akan berburu musang yang tak diharapkan.
754
01:01:51,809 --> 01:01:53,106
Tak perlu takut.
755
01:01:54,645 --> 01:01:57,375
Kau tahu siapa aku kan?
756
01:01:57,447 --> 01:01:58,675
Iya
757
01:01:59,416 --> 01:02:01,475
Anda adalah sepupu Ny. Cho.
758
01:02:01,552 --> 01:02:04,248
Sepupuku sudah bercerita banyak tentangmu
759
01:02:05,556 --> 01:02:09,890
Tapi kenapa kau disini keliatan bersedih?
760
01:02:09,960 --> 01:02:13,555
Tidak apa-apa, tuan.
761
01:02:13,630 --> 01:02:16,758
Bolehkah aku menebaknya?
762
01:02:18,135 --> 01:02:19,432
Coba kulihat telapak tanganmu
763
01:02:22,406 --> 01:02:23,873
Ayolah
764
01:02:35,319 --> 01:02:38,880
Kwon In-ho
765
01:02:40,390 --> 01:02:43,188
Astaga, bagaimana kau bisa tahu?
766
01:02:43,260 --> 01:02:44,693
Aku dengar dari sepupuku
767
01:02:44,761 --> 01:02:47,025
Dia menyuruhku untuk membantumu
768
01:02:48,832 --> 01:02:50,163
Ny. Cho...
769
01:02:50,234 --> 01:02:51,792
Dan aku juga ada dipihakmu
770
01:02:53,337 --> 01:02:57,398
Kebiasaan untuk memaksa wanita menjadi selir harus diakhiri.
771
01:02:59,576 --> 01:03:01,942
Untuk menghapus kesalapahaman
772
01:03:02,012 --> 01:03:03,877
Aku akan membantumu menulis surat
773
01:03:03,947 --> 01:03:06,438
Oh, benarkah ini, tuan?
774
01:03:06,516 --> 01:03:07,847
Tentu saja
775
01:03:08,752 --> 01:03:11,220
Datanglah diam-diam ke kamarku malam ini
776
01:03:11,822 --> 01:03:15,383
Mungkin ada penjaga yang mengawasi,
jadi masukan sepatu kedalam
777
01:03:16,260 --> 01:03:17,852
Janji
778
01:03:25,135 --> 01:03:27,695
Apa ada yang melihatmu?
779
01:03:28,238 --> 01:03:29,364
Tentu tidak, tuan.
780
01:03:33,043 --> 01:03:35,477
Nah, bisa kita mulai?
781
01:03:36,413 --> 01:03:38,711
Aku sudah menulisnya sendiri
782
01:03:39,249 --> 01:03:40,682
Sudikah anda melihatnya?
783
01:03:44,655 --> 01:03:47,283
Ini tidak benar
784
01:03:49,359 --> 01:03:50,883
Apanya yang salah?
785
01:03:51,328 --> 01:03:52,886
Kau terlalu meminta maaf
786
01:03:54,264 --> 01:03:56,755
Tapi itu memang salahku
787
01:03:56,833 --> 01:04:00,894
Wanita tidak harus meminta maaf,
sekalipun dia memang bersalah
788
01:04:00,971 --> 01:04:02,529
Pria tidak menyukai itu
789
01:04:03,807 --> 01:04:05,365
Lalu, bagaimana seharusnya...
790
01:04:05,809 --> 01:04:08,004
Akan kudiktekan apa yang akan kau tulis
791
01:04:09,880 --> 01:04:12,576
Tapi, tuan...
792
01:04:13,750 --> 01:04:14,682
Apa?
793
01:04:15,152 --> 01:04:17,086
Ada masalah?
794
01:04:18,422 --> 01:04:21,823
Aku punya kebiasaan buruk sejak kecil,
795
01:04:21,892 --> 01:04:24,588
Aku harus tengkurap pada saat menulis
796
01:04:26,196 --> 01:04:27,857
Tidak masalah
797
01:04:28,799 --> 01:04:32,530
Tidak masalah buatku,
jadi menulislah sesuka mu
798
01:04:36,440 --> 01:04:40,206
Pertama-tama mari kita buat keadaanmu sedikit dramatis
799
01:04:44,181 --> 01:04:47,617
Katakan kau lebih baik mati daripada menjadi selir,
800
01:04:48,318 --> 01:04:50,946
Tapi orang tuamu memaksa mu.
801
01:04:51,989 --> 01:04:55,288
Pria seusianya biasanya, suka menentang orang tuanya
802
01:04:55,359 --> 01:04:58,123
Jadi dengan mudahnya, dia akan berada dipihakmu
803
01:05:02,366 --> 01:05:03,697
Coba kulihat
804
01:05:08,538 --> 01:05:10,165
Mulai dari paragraf ini.
805
01:05:12,509 --> 01:05:14,841
Dan kemudian,
806
01:05:15,846 --> 01:05:19,612
Aku ambil gambaran wajahmu masuk kedalam hati ku
807
01:05:21,084 --> 01:05:23,917
Aku tahu itu tidak boleh
808
01:05:23,987 --> 01:05:26,649
Namun ibarat hujan jatuh memenuhi telaga.
809
01:05:26,723 --> 01:05:28,657
Begitu pula hatiku dipenuhi olehmu
810
01:05:30,994 --> 01:05:32,427
Aku sangat suka kalimat ini
811
01:05:33,163 --> 01:05:36,621
Ibarat hujan jatuh memenuhi telaga...
812
01:05:36,700 --> 01:05:37,667
Benarkah?
813
01:05:38,769 --> 01:05:39,463
Teruskan
814
01:05:39,536 --> 01:05:41,060
Jangan biarkan alirannya berhenti
815
01:05:43,273 --> 01:05:47,232
Meskipun aku harus mengosongkan hatiku
816
01:05:47,310 --> 01:05:50,279
Aku tak bisa menahan diri
817
01:05:52,516 --> 01:05:55,883
Kau lihat, kau menyalahkan semuanya pada pemuda malang ini
818
01:05:55,952 --> 01:05:57,886
Tapi kau jangan meminta maaf untuk itu
819
01:06:00,657 --> 01:06:01,817
Jika dalam hal ini..
820
01:06:01,892 --> 01:06:03,223
Uh, tuan...
821
01:06:03,293 --> 01:06:05,056
Teruslah menulis
822
01:06:07,531 --> 01:06:10,056
Jika dalam hal ini,
Aku tidak pernah melihatmu
823
01:06:10,567 --> 01:06:12,865
I will bear no resentment.
824
01:06:13,637 --> 01:06:17,095
Karena dalam hatiku, kau akan selalu untukku
825
01:06:17,174 --> 01:06:20,473
Seperti saat pertama kali kita bertemu
826
01:06:21,578 --> 01:06:23,068
Mengapa kau lakukan ini, tuan?
827
01:06:23,146 --> 01:06:26,843
Aku akan teriak, jika kau tidak berhenti
828
01:06:28,185 --> 01:06:29,584
Lihat di sana
829
01:06:30,654 --> 01:06:33,088
Siapa yang akan menyalahkanku, kalau melihat itu?
830
01:06:34,024 --> 01:06:35,719
Kau akan teriak atau tidak
831
01:06:35,792 --> 01:06:37,259
Lakukan apapun yang kau suka
832
01:06:54,945 --> 01:06:57,038
Tuan, kau membuatku takjub
833
01:06:57,114 --> 01:06:59,344
Baik itu, besar ataupun kecil
834
01:06:59,416 --> 01:07:01,350
Jika lelaki sudah menentukan tujuan
835
01:07:01,418 --> 01:07:04,581
Dia harus mengambil cara yang sama untuk memenuhinya
836
01:07:09,259 --> 01:07:12,023
Tentu sulit untuk memasuki "Gerbang Kesucian"
837
01:07:19,669 --> 01:07:21,193
So-oak.
838
01:07:22,772 --> 01:07:24,637
Apa yang terjadi denganmu, pagi ini?
839
01:07:24,708 --> 01:07:26,767
Apa kau bermimpi buruk?
840
01:07:26,843 --> 01:07:27,901
Oh, tidak, nyonya.
841
01:07:27,978 --> 01:07:29,639
Aku hanya sedikit sakit
842
01:07:30,313 --> 01:07:32,110
Apakah itu karena Tn.Kwon?
843
01:07:32,182 --> 01:07:33,672
Tidak, nyonya
844
01:07:33,750 --> 01:07:34,978
Lihat aku
845
01:07:35,051 --> 01:07:38,248
Apakah ada diantara kau dan aku
yang tidak bisa diceritakan?
846
01:07:38,321 --> 01:07:40,619
Sungguh tidak ada, nyonya
847
01:07:41,491 --> 01:07:42,583
Tapi,
848
01:07:43,126 --> 01:07:46,357
Kau nampak sangat tidak nyaman, dengan caramu duduk
849
01:07:48,465 --> 01:07:52,458
Sepupuku ingin bertemu denganmu kemarin,
apa kau sudah ketemu?
850
01:07:52,969 --> 01:07:54,231
Tentu tidak
851
01:07:54,804 --> 01:07:58,535
Maksudku, benar, aku bertemu,
tapi tidak terjadi apa-apa.
852
01:08:05,348 --> 01:08:07,942
Apa terjadi sesuatu diantara kalian?
853
01:08:13,190 --> 01:08:17,320
Dia bilang akan membantuku menulis surat,
dan menyuruhku datang kekamarnya.
854
01:08:17,394 --> 01:08:18,725
Ke kamarnya?
855
01:08:18,795 --> 01:08:20,524
Lalu...
856
01:08:20,597 --> 01:08:21,461
Lalu dia...
857
01:08:21,531 --> 01:08:22,623
Oh tidak.
858
01:08:22,699 --> 01:08:25,827
Jadi dia lebih dari sekedar membantu menulis surat
859
01:08:26,269 --> 01:08:28,464
Apa yang harus kuperbuat, nyonya?
860
01:08:28,538 --> 01:08:30,199
Oh Tuhan.
861
01:08:30,273 --> 01:08:32,969
Kenapa kau tidak melawan?
862
01:08:33,043 --> 01:08:36,137
Aku tidak tahu apa yang terjadi
863
01:08:36,213 --> 01:08:38,306
Ini memang salahku datang kekamarnya
864
01:08:38,381 --> 01:08:40,349
Ini sebuah malapetaka
865
01:08:40,417 --> 01:08:43,853
Hatimu untuk Tn. Kwon,
tubuhmu untuk Cho Won,
866
01:08:43,920 --> 01:08:45,888
Tapi kau akan menikah dengan Tn.Yu.
867
01:08:45,956 --> 01:08:47,116
Nyonya.
868
01:08:49,826 --> 01:08:51,919
Pelayan akan mendengar kita
869
01:08:54,831 --> 01:08:58,392
Apakah kini aku akan diusir?
870
01:08:58,468 --> 01:09:00,868
Diusir? kenapa?
871
01:09:03,540 --> 01:09:06,407
Orang-orang tidak mengetahui hal ini
872
01:09:06,476 --> 01:09:08,103
Hanya aku satu-satunya yang tahu
873
01:09:10,447 --> 01:09:12,142
Nyonya.
874
01:09:13,149 --> 01:09:16,050
Sejak kau akan diangkat menjadi selir.
875
01:09:16,519 --> 01:09:19,283
Dan kau sudah mencintai seseorang.
876
01:09:19,356 --> 01:09:23,224
Lalu mengapa lelaki lain tidak boleh menidurimu?
877
01:09:24,160 --> 01:09:26,890
Benarkah ini tidak apa-apa?
878
01:09:26,963 --> 01:09:29,864
Kau kasihan sekali, sayangku.
879
01:09:30,267 --> 01:09:32,860
Tak ada yang tahu, jadi siapa yang akan menyalahkan mu?
880
01:09:35,639 --> 01:09:37,573
Andai tidak ada kamu, nyonya,
881
01:09:37,641 --> 01:09:41,270
Aku tak tahu bagaimana hidup didunia ini
882
01:09:43,113 --> 01:09:45,445
Orang awam tidak tahu hal ini
883
01:09:45,515 --> 01:09:48,075
Namun semua perempuan ningrat
884
01:09:48,151 --> 01:09:50,949
Mempunyai selingkuhan satu atau dua.
885
01:09:51,421 --> 01:09:52,649
Benarkah?
886
01:09:54,190 --> 01:09:58,820
Lalu bagaimana kewajiban-kewajiban istri dalam buku itu?
887
01:09:58,895 --> 01:10:02,092
Buku hanyalah buku, kenyataan sangatlah berbeda.
888
01:10:02,699 --> 01:10:06,829
Pantaskah seorang wanita menikahi pria yang tak dicintainya.
889
01:10:08,571 --> 01:10:12,063
Semua orang melakukannya,
dan semua orang tahu itu,
890
01:10:12,142 --> 01:10:16,078
Tapi tak ada yang membicarakannya
891
01:10:16,746 --> 01:10:18,680
Astaga
892
01:10:19,249 --> 01:10:20,807
Apa kau punya selingkuhan, nyonya?
893
01:10:20,884 --> 01:10:23,045
Shush! kau ini bicara apa!
894
01:10:25,855 --> 01:10:29,689
Dan mulai sekarang, panggil aku kakak
895
01:10:30,827 --> 01:10:32,055
Benarkah?
896
01:10:35,265 --> 01:10:39,099
Oh, bagaimana aku membalas kemurahan hatimu?
897
01:10:44,407 --> 01:10:47,865
Aku cari ini di seluruh penjuru gunung
898
01:10:48,978 --> 01:10:50,468
Terima kasih banyak
899
01:10:51,314 --> 01:10:54,909
Tapi nyonya tak pernah mewarnai kuku sebelumnya
900
01:10:54,984 --> 01:10:57,179
Dan musim panas hampir usai
901
01:10:58,521 --> 01:11:00,250
Aku hanya ingin terlihat cantik
902
01:11:00,323 --> 01:11:02,018
Oh, nyonya.
903
01:11:05,161 --> 01:11:06,492
Sudah selesai
904
01:11:08,064 --> 01:11:10,794
Kuharap ini awet sampai musim salju dan membawakanku cinta
905
01:11:22,512 --> 01:11:23,444
Tn.Cho Won.
906
01:11:24,781 --> 01:11:26,544
Ah, ya, kamu...
907
01:11:29,018 --> 01:11:31,612
Nn. So-oak memberitahu ku dalam suratnya
908
01:11:31,688 --> 01:11:34,714
Bahwa anda akan menjadi pendukung kuat kami
909
01:11:34,791 --> 01:11:36,554
Itu bukan apa-apa.
910
01:11:37,060 --> 01:11:39,085
Aku tak tahu bagaimana membalasmu
911
01:11:39,696 --> 01:11:42,130
Aku berharap bimbingan anda, tuan
912
01:11:43,099 --> 01:11:46,091
Datanglah kapanpun kau butuh bantuan
913
01:11:46,169 --> 01:11:47,864
Pasti, tuan, dan...
914
01:11:48,371 --> 01:11:52,068
Bolehkah aku meminta anda untuk
memberikan surat ini pada Nn. So-oak?
915
01:11:52,142 --> 01:11:53,905
Tentu
916
01:12:04,320 --> 01:12:06,481
Kau sungguh murid yang cepat mengerti
917
01:12:07,290 --> 01:12:08,279
Benarkah?
918
01:12:09,559 --> 01:12:12,084
Apa aku melakukan dengan baik?
919
01:12:12,729 --> 01:12:15,459
Aku yakin Tn. Yu akan sangat senang
920
01:12:15,532 --> 01:12:18,126
Kau sudah berlatih dengan baik
921
01:12:18,201 --> 01:12:20,601
Ini semua berkat anda, tuan.
922
01:12:20,670 --> 01:12:22,160
Memang
923
01:12:22,238 --> 01:12:24,229
Praktek sangatlah penting
924
01:12:26,075 --> 01:12:29,476
Omong-omong,
925
01:12:29,546 --> 01:12:33,812
Berapa kira-kira usia tn. Yu?
926
01:12:33,883 --> 01:12:37,717
Kurasa dia hampir 40 tahunan
927
01:12:38,655 --> 01:12:41,590
Berarti dia sudah tua
928
01:12:43,393 --> 01:12:46,294
Dia bahkan lebih tua dari ayahku
929
01:12:46,362 --> 01:12:49,263
Makanya belajarlah dengan baik, dan buat dia bahagia
930
01:12:50,934 --> 01:12:55,803
Bukankah itu lebih baik daripada hidup dengan ibumu yang cerewet?
931
01:12:56,806 --> 01:12:59,536
Iya juga sih, tapi...
932
01:13:01,778 --> 01:13:04,804
Kenapa burung imutku ini terlihat sedih,
933
01:13:04,881 --> 01:13:06,610
Maukah kau mendengar cerita lucu?
934
01:13:07,617 --> 01:13:08,675
Cerita apa?
935
01:13:09,853 --> 01:13:11,616
Cerita apa sih?
936
01:13:14,357 --> 01:13:16,825
Ibumu pernah memiliki selingkuhan.
937
01:13:16,893 --> 01:13:17,860
Benarkah?
938
01:13:20,230 --> 01:13:22,994
Saat ayahmu sedang berada di China
939
01:13:23,933 --> 01:13:25,764
Ibumu berhubungan dengan selingkuhannya
940
01:13:25,835 --> 01:13:29,794
Saat ayahmu kembali, ibumu masih mencintai pria itu
941
01:13:29,873 --> 01:13:32,137
Namun selingkuhannya akhirnya meninggalkannya
942
01:13:33,676 --> 01:13:37,737
Semua ini berakhir disaat wanita mulai lengket pada pria
943
01:13:40,183 --> 01:13:42,879
Jangan pernah berbuat seperti itu
944
01:13:42,952 --> 01:13:44,078
Paham?
945
01:13:47,423 --> 01:13:51,257
Tapi bagaimana kau tahu cerita ini, tuan?
946
01:13:52,529 --> 01:13:55,896
Karena selingkuhan ibumu adalah aku
947
01:13:57,133 --> 01:13:57,895
Oh astaga!
948
01:13:58,601 --> 01:13:59,533
Astaga
949
01:14:00,203 --> 01:14:01,898
Aku tidak percaya
950
01:14:02,572 --> 01:14:05,166
Apakah ini kebetulan
951
01:14:06,042 --> 01:14:07,634
Tepat sekali
952
01:14:08,177 --> 01:14:11,044
Kurasa ini yang disebut orang, sebuah karma
953
01:14:20,123 --> 01:14:20,919
Dapat!
954
01:14:23,259 --> 01:14:25,489
Aku menangkapnya,
955
01:14:25,562 --> 01:14:29,191
Tapi bagaimana menurut primbon mu nyonya?
956
01:14:31,434 --> 01:14:33,629
Kuning artinya keberuntungan,
957
01:14:33,703 --> 01:14:36,103
Dan putih artinya kesialan, benarkan?
958
01:14:36,706 --> 01:14:40,870
Jadi, artinya hari ini kita akan beruntung sekaligus sial?
959
01:14:56,793 --> 01:14:58,192
Jadi itu Kota Kanghwa.
960
01:15:00,029 --> 01:15:01,724
Hujan segera turun, tuan.
961
01:15:02,432 --> 01:15:04,024
- Ayo lekas
- Baik, tuan.
962
01:15:27,557 --> 01:15:28,524
Nyonya
963
01:15:29,158 --> 01:15:31,217
Kau ada tamu
964
01:15:41,004 --> 01:15:44,770
Aku tidak tahu urusannya kemari,
965
01:15:44,841 --> 01:15:48,106
Tapi karena aku sendiri, suruh tuan itu pergi.
966
01:15:48,177 --> 01:15:49,269
Tapi,
967
01:15:50,380 --> 01:15:53,076
Tuan itu sudah bepergian sejauh ini dalam hujan
968
01:15:53,149 --> 01:15:55,344
Dan dia basah kuyup
969
01:15:55,418 --> 01:15:56,476
Jadi...
970
01:16:02,058 --> 01:16:04,390
Kau pergilah
971
01:16:04,460 --> 01:16:05,654
Baik, nyonya
972
01:16:11,234 --> 01:16:11,700
Nyonya.
973
01:16:11,768 --> 01:16:14,134
Mengapa kau begitu kurang ajar?
974
01:16:15,772 --> 01:16:19,139
Datang kemari disaat mertuaku sedang pergi
975
01:16:19,208 --> 01:16:21,142
Untuk mencegah wabah
976
01:16:21,944 --> 01:16:24,412
Apa yang bisa kuperbuat untuk membuatmu berhenti?
977
01:16:24,480 --> 01:16:25,572
Aku akan berhenti
978
01:16:27,483 --> 01:16:29,815
Aku kemari hanya untuk berpamitan
979
01:16:32,055 --> 01:16:34,683
Meskipun aku sulung di keluargaku
980
01:16:34,757 --> 01:16:36,782
Aku tak lebih hanya seorang bajingan
981
01:16:37,794 --> 01:16:41,423
Aku tidak berguna sampai hari ini
982
01:16:43,566 --> 01:16:46,729
Dan ini satu penghinaan, mengemis-ngemis sepertiku
983
01:16:47,303 --> 01:16:49,396
Untuk memohon cintamu
984
01:16:50,006 --> 01:16:53,271
Kau tahu bukan itu maksudku
985
01:16:54,043 --> 01:16:57,103
Aku tahu aku tak pantas mendapatkan hatimu
986
01:16:58,381 --> 01:17:00,975
Tapi mengharapkan kau cinta terakhirku
987
01:17:02,285 --> 01:17:04,378
Sudah membuatku terhina
988
01:17:07,256 --> 01:17:08,985
Aku akan pergi besok.
989
01:17:09,692 --> 01:17:12,889
Ke tanah luas China,
990
01:17:12,962 --> 01:17:16,125
Aku akan menambatkan kesepian dan kepedihan
991
01:17:16,933 --> 01:17:18,491
Dan mulai sekarang
992
01:17:19,435 --> 01:17:21,960
Jangan menderita lagi karena ku
993
01:17:36,753 --> 01:17:38,186
Jika memang..
994
01:17:39,122 --> 01:17:42,148
Kau ada kata-kata terakhir untukku
995
01:17:43,426 --> 01:17:46,259
Aku akan menginap di kuil terdekat
996
01:17:49,799 --> 01:17:51,630
Tidak! tidak!
997
01:17:52,468 --> 01:17:55,096
Apakah ada pria tak berdaya sepertiku?
998
01:17:56,439 --> 01:17:57,736
Pasti tak ada.
999
01:18:58,367 --> 01:19:00,130
tuan, mengapa kita tak pergi sekarang?
1000
01:19:02,071 --> 01:19:04,539
Kupastikan, Ny.Jung tak akan datang
1001
01:19:04,607 --> 01:19:06,700
Bersabarlah!
1002
01:19:07,977 --> 01:19:09,342
Dia akan datang
1003
01:19:21,591 --> 01:19:22,785
Kau disini!
1004
01:19:22,859 --> 01:19:24,121
Kau datang kemari!
1005
01:19:26,963 --> 01:19:29,397
Aku datang untuk mengatakan sesuatu
1006
01:19:36,505 --> 01:19:38,268
Aku datang karena...
1007
01:19:38,341 --> 01:19:39,899
Ayo kita kesana
1008
01:19:40,109 --> 01:19:41,804
Kemana kau akan membawaku?
1009
01:19:41,878 --> 01:19:44,210
Ketempat orang-orang tidak melihat kita
1010
01:19:50,720 --> 01:19:51,652
Nyonya!
1011
01:19:51,721 --> 01:19:54,383
Tolong jangan salah sangka
1012
01:19:56,058 --> 01:19:57,889
Aku datang kemari
1013
01:19:58,361 --> 01:20:00,522
Karena untuk menjelaskan ada perempuan
1014
01:20:00,596 --> 01:20:02,325
Yang akan membahayakan...
1015
01:20:47,443 --> 01:20:49,968
Pelayan, kemari!
1016
01:20:50,546 --> 01:20:52,207
Antarkan Ny.Jung kerumahnya.
1017
01:20:52,281 --> 01:20:53,976
Kita kembali ke Seoul.
1018
01:21:01,257 --> 01:21:03,851
Apa yang terjadi denganmu?
1019
01:21:04,694 --> 01:21:06,252
Dia meninggalkanku...
1020
01:21:07,830 --> 01:21:10,355
Dia baru saja meninggalkanku dan pergi
1021
01:21:12,401 --> 01:21:16,394
Ini artinya dia tidak menginginkanku hanya untuk bersenang-senang
1022
01:21:19,041 --> 01:21:22,135
Aku tahu, aku merasakan perasaan ini
1023
01:21:22,778 --> 01:21:26,339
Mengapa aku tidak mencegahnya?
1024
01:21:27,984 --> 01:21:29,952
Mengapa aku begitu angkuh
1025
01:21:30,853 --> 01:21:34,448
Seakan aku bisa mengendalikan perasaan ini?
1026
01:21:35,358 --> 01:21:37,588
Sekalipun kau menyerah pada perasaanmu
1027
01:21:37,660 --> 01:21:39,821
Jangan sampai hilang harga dirimu
1028
01:21:39,895 --> 01:21:44,298
Kau sudah mencoba segalanya untuk menjaga kesucianmu
1029
01:21:44,367 --> 01:21:47,097
Jangan lupakan itu
1030
01:21:48,137 --> 01:21:49,661
Aku ini bodoh
1031
01:21:50,606 --> 01:21:53,404
Aku hanya tahu sedikit soal cinta
1032
01:21:55,644 --> 01:21:56,770
Aku tidak bisa...
1033
01:21:59,248 --> 01:22:02,877
Aku tak bisa menghapus dia dari hatiku.
1034
01:22:03,619 --> 01:22:05,849
Apa yang harus kuperbuat?
1035
01:22:13,396 --> 01:22:18,095
Malam ini aku tak bisa tidur mengingatmu
1036
01:22:18,167 --> 01:22:20,533
Tidak, terdengar terlalu galau
1037
01:22:24,840 --> 01:22:27,035
Kenapa kau lama sekali?
1038
01:22:39,822 --> 01:22:42,017
Tn. Cho disini, nyonya.
1039
01:22:45,628 --> 01:22:47,186
Kembalilah ke kamarmu
1040
01:22:47,263 --> 01:22:48,059
Baik, nyonya
1041
01:22:50,499 --> 01:22:52,763
Bukankah kau pergi terlalu jauh untuk membalas dendam?
1042
01:22:53,335 --> 01:22:55,530
Perempuan itu begitu lelah sepanjang waktu
1043
01:22:55,604 --> 01:22:58,300
Aku hanya melakukan yang terbaik seperti biasa
1044
01:22:58,374 --> 01:23:00,604
Dia akan dengan mudahnya hamil di usianya
1045
01:23:03,079 --> 01:23:05,843
Kurasa aku harus mengunjungi Kanghwa lagi
1046
01:23:07,316 --> 01:23:09,147
Kemenangan dalam jangkauan ku
1047
01:23:09,752 --> 01:23:11,049
Selamat untukmu
1048
01:23:12,888 --> 01:23:15,083
Macan yang terkena jerat akan menjadi galak
1049
01:23:15,157 --> 01:23:17,091
Maka berhati-hatilah
1050
01:23:18,828 --> 01:23:20,819
Kalau kau menyiapkan hadiah untukku
1051
01:23:20,896 --> 01:23:22,761
Aku sangat menyukai parfum
1052
01:23:24,366 --> 01:23:26,766
Nyonya, Ibunya So-oak datang
1053
01:23:33,075 --> 01:23:34,565
Jangan terlalu kaget
1054
01:23:34,643 --> 01:23:38,010
Dia hanya sepupuku
1055
01:23:40,082 --> 01:23:41,709
Aku mendengar banyak hal tentangmu, nyonya
1056
01:23:41,784 --> 01:23:44,184
Kini kau akan menjadi mertua
1057
01:23:45,121 --> 01:23:46,645
Senang bertemu denganmu
1058
01:23:46,722 --> 01:23:47,916
Aku harus pergi
1059
01:23:48,991 --> 01:23:50,185
Ah, omong-omong.
1060
01:23:50,993 --> 01:23:53,086
Putrimu sungguh sangat hebat
1061
01:23:53,162 --> 01:23:56,097
Dia pasti mengikuti ibunya
1062
01:24:02,571 --> 01:24:04,436
Bagaimana kabarmu, nyonya?
1063
01:24:13,516 --> 01:24:15,177
Nyonya, aku sungguh menyesal.
1064
01:24:15,251 --> 01:24:17,378
Aku sudah melarang, tapi dia memaksa masuk
1065
01:24:23,626 --> 01:24:25,560
Tinggalkan kami sebentar
1066
01:24:31,133 --> 01:24:34,534
Apa kau masih tak senang melihatku?
1067
01:24:35,371 --> 01:24:39,967
Aku bergegas-gegas kemari berharap untuk melihatmu lagi
1068
01:25:54,450 --> 01:25:57,977
Wanita angkuh yang sangat yakin bisa menolakku
1069
01:25:58,053 --> 01:26:00,044
Akhirnya telah kutaklukan
1070
01:26:00,856 --> 01:26:03,848
Dia memberikan segala yang dia miliki
1071
01:26:05,294 --> 01:26:10,095
Gerbang yang begitu tertutup rapat,
terbuka oleh sentuhan halusku
1072
01:26:10,599 --> 01:26:13,067
Dia dingin bagaikan es diluar
1073
01:26:13,135 --> 01:26:15,126
Namun dia begitu sejuk didalam
1074
01:26:17,573 --> 01:26:22,033
Bersama wanita lain, aku
menggunakan banyak tehnik agar lebih puas
1075
01:26:22,511 --> 01:26:25,912
Namun bersamanya, aku merasa seperti melayang diawan
1076
01:26:26,515 --> 01:26:28,983
Ini adalah pengalaman yang aneh buatku
1077
01:26:30,119 --> 01:26:34,488
Aku orgasme berkali-kali, dan
merasakan kenikmatan lagi dan lagi
1078
01:26:36,091 --> 01:26:37,922
Apa yang aku rasakan
1079
01:26:37,993 --> 01:26:40,359
Adalah kesatuan yang seutuhnya
1080
01:26:42,831 --> 01:26:46,358
Kenikmatan bercinta lebih dari birahi semata
1081
01:26:46,435 --> 01:26:48,335
Ini adalah pertama kalinya untukku
1082
01:26:49,071 --> 01:26:54,566
Untuk itu kini aku memutuskan
untuk bersumpah setia padanya.
1083
01:26:55,277 --> 01:26:58,974
Kenyataanya, untuk sementara, aku bahkan merasa tulus.
1084
01:26:59,048 --> 01:27:01,812
Dapatkah kenikmatan ini kurasakan lagi?
1085
01:27:03,585 --> 01:27:07,453
Namun ada sepenggal kabar menyedihkan
1086
01:27:08,257 --> 01:27:11,784
Meskipun aku harus bergegas pulang menerima hadiahku,
1087
01:27:11,860 --> 01:27:14,021
Tapi aku akan sedikit terlambat
1088
01:27:14,863 --> 01:27:18,424
Aku tidak mengira kenikmatan bersama wanita ini akan bertahan lama
1089
01:27:18,500 --> 01:27:21,196
Namun seperti yang kamu tahu
1090
01:27:21,270 --> 01:27:24,671
Kenikmatan paling besar adalah saat kita terkubur didalamnya
1091
01:27:25,240 --> 01:27:30,610
Dan kini aku tak dapat menahan diri
1092
01:27:30,679 --> 01:27:31,543
Hormatku,
1093
01:27:32,281 --> 01:27:35,216
Bersama kerinduan yang abadi untuk sepupuku,
1094
01:27:35,284 --> 01:27:36,683
Cho Won
1095
01:27:38,887 --> 01:27:41,082
Dia hanya tak pernah punya lelaki sebelumnya
1096
01:27:41,156 --> 01:27:42,714
Dasar sok suci
1097
01:27:56,405 --> 01:28:00,739
Apa kau pernah ke Beijing?
1098
01:28:00,809 --> 01:28:02,242
Kenapa kau tanyakan itu?
1099
01:28:03,445 --> 01:28:06,073
Aku sudah membaca "Yonam, Catatanku ke China"
1100
01:28:07,516 --> 01:28:12,146
Katanya pasar terbesar Beijing seluas 27,000 hektar.
1101
01:28:13,689 --> 01:28:16,590
Aku harap bisa kesana suatu hari
1102
01:28:18,127 --> 01:28:19,992
Disana,
1103
01:28:20,062 --> 01:28:23,395
Kita katakan kita sudah menikah, dan tak ada yang mengunjingkannya
1104
01:28:25,567 --> 01:28:30,027
Bagaimana bisa wanita lembut sepertimu menempuh perjalanan sejauh itu?
1105
01:28:32,040 --> 01:28:35,168
Ada dua jenis pertemuan di dunia ini
1106
01:28:35,844 --> 01:28:38,813
Pertama adalah pertemuan raja dan prajuritnya
1107
01:28:39,248 --> 01:28:42,615
Yang kedua pertemuan seorang pria dan seorang wanita
1108
01:28:45,087 --> 01:28:49,023
Kini aku punya pengalaman berharga bertemu denganmu
1109
01:28:49,558 --> 01:28:51,992
Apa lagi yang tak bisa ku lakukan?
1110
01:28:56,131 --> 01:28:58,122
Mengapa kau menatapku begitu?
1111
01:29:03,872 --> 01:29:06,898
Baiklah, kita pergi bersama
1112
01:29:24,326 --> 01:29:28,524
Tuan, kau tinggal terlalu lama kali ini
1113
01:29:28,597 --> 01:29:31,327
Benarkah? sudah berapa hari?
1114
01:29:31,867 --> 01:29:33,960
Tuan bahkan lupa menghitung hari
1115
01:29:34,036 --> 01:29:36,129
Ini sudah 10 hari
1116
01:29:37,172 --> 01:29:40,107
Bukankah kali ini tuan hendak pergi ke "simpanan" tuan?
1117
01:29:41,643 --> 01:29:44,737
Aku lagi tidak ingin, entah mengapa.
1118
01:29:45,481 --> 01:29:47,949
Tak salah lagi, tuan sudah menemukan jodoh tuan
1119
01:29:48,016 --> 01:29:49,847
Perjodohan dari surga
1120
01:29:49,918 --> 01:29:50,782
Apa?
1121
01:29:51,420 --> 01:29:53,479
Apa aku terlihat seperti orang bodoh?
1122
01:29:53,555 --> 01:29:56,217
Nah, kini tuan jadi orang lain lagi
1123
01:29:56,291 --> 01:29:57,223
Awas kau!
1124
01:30:14,076 --> 01:30:18,911
Pujangga Sudongpo berkata dia bersedih
bersama berakhirnya musim semi,
1125
01:30:18,981 --> 01:30:23,384
Namun musim semi tak membalas perhatian dan pergi
1126
01:30:23,452 --> 01:30:26,114
Musim gugur berkali-kali berlalu
1127
01:30:26,188 --> 01:30:28,884
Namun tak pernah aku menikmatinya
1128
01:30:28,957 --> 01:30:31,118
Aku mungkin terlalu merindu
1129
01:30:32,361 --> 01:30:34,261
Namun kali ini
1130
01:30:34,329 --> 01:30:36,422
Bersamamu telah mengajarkanku
1131
01:30:36,498 --> 01:30:40,025
Bagaimana merindukan musim gugur
1132
01:30:58,520 --> 01:31:00,579
Majikanmu ada?
1133
01:31:00,989 --> 01:31:05,119
Katakan padanya aku datang menagih hutangnya
1134
01:31:05,193 --> 01:31:06,023
Lekas!
1135
01:31:12,467 --> 01:31:13,525
Tuan.
1136
01:31:14,736 --> 01:31:16,931
Nyonyaku sedang bersama tamu penting
1137
01:31:17,005 --> 01:31:18,768
Dan meminta tuan datang di lain hari
1138
01:31:18,840 --> 01:31:21,673
Nyonyaku memberikan surat ini sebagai gantinya
1139
01:31:24,580 --> 01:31:27,572
Membaca suratmu, nampaknya kau sedang jatuh cinta
1140
01:31:27,649 --> 01:31:30,311
Terserah kau mengakuinya atau tidak
1141
01:31:30,385 --> 01:31:33,684
Bernafsu mati-matian mengejarnya
1142
01:31:33,755 --> 01:31:36,883
Bukankan dia pantas untukmu, benarkan?
1143
01:31:37,826 --> 01:31:39,953
Orang tidak berubah
1144
01:31:40,028 --> 01:31:43,327
Namun sekali memikat wanita, lelaki takkan pernah kembali
1145
01:31:44,099 --> 01:31:48,195
Aku sudah menantikan pertemuan kita,
namun hanya letih kudapat.
1146
01:31:48,904 --> 01:31:52,840
Sekarang aku juga bersenang-senang dengan kekasih baruku
1147
01:31:52,908 --> 01:31:54,671
Jadi aku akan menemui nanti
1148
01:31:56,712 --> 01:31:59,579
Lagi pula, aku tidak begitu yakin
1149
01:31:59,648 --> 01:32:03,311
Darah perawan yang kau kirim itu berasal dari wanita itu
1150
01:32:03,385 --> 01:32:06,149
Mungkin saja darah babi atau kelinci
1151
01:32:08,156 --> 01:32:13,059
Kabar hari ini, kurasa kau belum dengar
1152
01:32:13,128 --> 01:32:15,926
Apa hari ini kambing melahirkan jerapah?
1153
01:32:15,998 --> 01:32:19,764
Ada petinggi-petinggi istana dikamar sebelah
1154
01:32:20,268 --> 01:32:21,565
Aku dengar mereka bilang
1155
01:32:21,637 --> 01:32:26,939
Mereka akan menumpas umat Katolik yang merusak budaya
1156
01:32:27,009 --> 01:32:29,102
Merusak budaya...
1157
01:32:29,878 --> 01:32:33,575
Apa mereka "tidur" dengan satu sama lain?
1158
01:32:33,649 --> 01:32:36,345
Astaga, bagaimana kau tahu?
1159
01:32:37,119 --> 01:32:41,613
Mereka bilang, dalam katolik kedudukan semua orang sama
1160
01:32:41,690 --> 01:32:43,920
Jangan memisahkan pria dan wanita
1161
01:32:43,992 --> 01:32:46,756
Dan semua dibolehkan untuk berhubungan badan
1162
01:32:48,230 --> 01:32:51,028
Bahkan katanya seorang perempuan ningrat di kelompoknya
1163
01:32:51,099 --> 01:32:54,034
Berhubungan badan dengan beberapa pria
1164
01:32:54,102 --> 01:32:55,262
Perempuan ningrat?
1165
01:32:56,171 --> 01:32:57,968
Menurut mereka, siapa wanita itu?
1166
01:32:58,840 --> 01:33:03,072
Kau kenal, Ny.Jung yang tinggal di Kanghwa.
1167
01:34:51,353 --> 01:34:53,321
Nyonya, Tn. Cho Won ingin menemui mu
1168
01:34:56,124 --> 01:34:57,250
Suruh masuk
1169
01:35:00,262 --> 01:35:03,095
Kali ini kau sudah kelewatan
1170
01:35:03,165 --> 01:35:05,224
Kakak iparmu segera kembali
1171
01:35:05,300 --> 01:35:08,428
Dan kabar baiknya, So-oak hamil.
1172
01:35:08,503 --> 01:35:12,269
Memfitnah Ny.Jung bukanlah bagian dari permainan kita
1173
01:35:12,340 --> 01:35:16,902
Puas dengan kado nikahmu,
kau sudah siap bersama So-oak?
1174
01:35:16,978 --> 01:35:18,240
Aku menginginkanmu
1175
01:35:18,847 --> 01:35:20,906
Jangan mengaitkan Ny.Jung dalam hal ini
1176
01:35:21,716 --> 01:35:23,775
Masih bicara soal wanita menyedihkan itu?
1177
01:35:23,852 --> 01:35:27,845
Takkan terjadi apa-apa denganmu,
jadi tak perlu risau.
1178
01:35:27,923 --> 01:35:30,687
Apa sebenarnya keinginanmu?
1179
01:35:33,094 --> 01:35:35,494
Kau memang sudah jatuh teramat dalam!
1180
01:35:36,932 --> 01:35:41,835
Melupakan orang yang kau cintai selama ini?
1181
01:35:41,903 --> 01:35:44,497
Apakah kesetiaan seorang bangsawan sedemikian lemah?
1182
01:35:45,373 --> 01:35:48,171
Siapa kamu, bicara soal kesetiaan
1183
01:35:49,377 --> 01:35:52,471
Sangat menyenangkan melihatmu semalam
1184
01:35:53,248 --> 01:35:55,512
Kau bisa bermain-main sepuas hatimu
1185
01:35:55,584 --> 01:35:57,814
Tapi jangan bilang, aku juga tak bisa?
1186
01:35:58,553 --> 01:36:02,045
Aku tidak pernah setia kepadamu
1187
01:36:02,123 --> 01:36:04,614
Silakan dan cobalah, penggal kepala Kwon In-ho.
1188
01:36:04,693 --> 01:36:06,820
Pikirmu aku tidak akan membalas?
1189
01:36:08,096 --> 01:36:10,792
Kita akan pergi ke Beijing.
1190
01:36:11,333 --> 01:36:12,095
Kita?
1191
01:36:12,968 --> 01:36:14,868
Apa kamu mengatakan 'kita'?
1192
01:36:16,071 --> 01:36:18,801
Maksudmu, kau dan aku?
1193
01:36:19,341 --> 01:36:20,239
Kasihan betul
1194
01:36:20,308 --> 01:36:22,742
Aku tidak ingin pergi
1195
01:36:26,181 --> 01:36:28,547
Bagaimana jika aku katakan kau takkan pergi?
1196
01:36:30,352 --> 01:36:33,788
Aku takkan duduk dan berdiam diri
1197
01:36:33,855 --> 01:36:35,948
Apa yang akan kau lakukan?
1198
01:36:36,758 --> 01:36:39,454
Pikirmu orang-orang akan percaya ucapanmu?
1199
01:36:39,995 --> 01:36:41,690
Kau sudah tersohor dimana-mana
1200
01:36:41,763 --> 01:36:42,991
Kau bukan siapa-siapa
1201
01:36:43,064 --> 01:36:46,727
Hanya penjahat wanita
1202
01:36:53,174 --> 01:36:54,198
Baiklah.
1203
01:36:55,043 --> 01:36:57,477
Biarkan Ny. Jung pergi ke China.
1204
01:36:57,545 --> 01:37:01,606
Ya, tapi kau harus tetap disini
1205
01:37:01,683 --> 01:37:04,618
Ini akan membuktikan kau tidak terlibat dengan mereka
1206
01:37:06,521 --> 01:37:07,749
Tak kusangka
1207
01:37:08,590 --> 01:37:12,754
Kau jatuh cinta padanya
1208
01:37:14,429 --> 01:37:16,260
Tentu saja tidak
1209
01:37:16,331 --> 01:37:18,231
Itulah yang kupikirkan
1210
01:37:18,300 --> 01:37:20,029
Tentu saja, kau tidak mencintainya
1211
01:37:21,236 --> 01:37:22,863
Sekarang pergilah
1212
01:37:22,938 --> 01:37:26,533
Aku tahu, kau tahu dengan benar
1213
01:37:26,608 --> 01:37:29,304
Apa yang perlu dikatakan menghadapi seorang wanita
1214
01:37:30,578 --> 01:37:32,375
Selamat tinggal, sepupuku
1215
01:37:46,561 --> 01:37:47,994
Di Seoul,
1216
01:37:48,063 --> 01:37:51,123
Kabar merebak bahwa umat Katolik akan diperiksa
1217
01:37:51,199 --> 01:37:55,101
Jadi berhati-hatilah dan tetap sembunyi.
1218
01:37:56,738 --> 01:37:58,968
Meskipun aku harus menemanimu
1219
01:37:59,040 --> 01:38:01,668
Kau sebaiknya pergi duluan ke Beijing
1220
01:38:02,210 --> 01:38:05,179
Aku akan menjelaskan alasannya nanti
1221
01:38:10,385 --> 01:38:14,082
Nyonya, tuan tidak ingin berjumpa siapapun sekarang
1222
01:38:15,657 --> 01:38:17,591
Ini tidak mungkin
1223
01:38:17,659 --> 01:38:20,457
Apa kau mengatakan, kalau aku yang datang?
1224
01:38:22,330 --> 01:38:24,924
Tuanku, apa kau ada disini?
1225
01:38:26,134 --> 01:38:27,897
Ini aku, Hee-yeon.
1226
01:38:31,906 --> 01:38:32,964
Oh, kau rupanya.
1227
01:38:35,310 --> 01:38:38,006
Aku ingin bicara denganmu tentang suatu hal
1228
01:38:58,600 --> 01:38:59,567
Soal apa?
1229
01:39:02,037 --> 01:39:05,404
Mengapa kau inginkan aku untuk pergi duluan?
1230
01:39:05,473 --> 01:39:07,873
Aku ada urusan yang harus dikerjakan
1231
01:39:09,611 --> 01:39:11,704
Jika kau tidak bermaksud menolakku
1232
01:39:13,481 --> 01:39:16,473
Bisakah aku menunggumu dan pergi bersama?
1233
01:39:17,919 --> 01:39:18,943
Tidak.
1234
01:39:20,922 --> 01:39:23,618
Apa maksud tuan?
1235
01:39:25,026 --> 01:39:26,288
Maksudku
1236
01:39:26,895 --> 01:39:28,692
Aku tidak bisa lagi
1237
01:39:30,198 --> 01:39:31,893
Aku tidak paham
1238
01:39:33,368 --> 01:39:34,357
Apa kamu yakin
1239
01:39:35,303 --> 01:39:37,396
Akan menyusulku di Beijing?
1240
01:39:39,541 --> 01:39:42,510
Kita sudah bersama selama dua musim
1241
01:39:42,577 --> 01:39:44,135
Itu terlalu lama untukku
1242
01:39:46,514 --> 01:39:48,379
Aku tak biasanya seperti itu
1243
01:39:50,385 --> 01:39:53,286
Jadi aku tak tahan lagi
1244
01:39:54,289 --> 01:39:55,313
Lalu,
1245
01:39:55,924 --> 01:39:57,858
Izinkan aku bertanya satu hal lagi
1246
01:39:59,727 --> 01:40:02,218
Segala sesuatu yang kau katakan padaku
1247
01:40:02,297 --> 01:40:04,424
Apakah semua itu bohong?
1248
01:40:04,499 --> 01:40:06,797
Kupikir aku sudah berubah
1249
01:40:06,868 --> 01:40:09,701
Tapi kurasa ini bukanlah sifat alami manusia
1250
01:40:11,973 --> 01:40:14,874
Saat kutahu kau mencintaiku
1251
01:40:14,943 --> 01:40:16,672
Cintaku pun berubah
1252
01:40:18,680 --> 01:40:19,772
Mengapa?
1253
01:40:21,015 --> 01:40:23,040
Kau seharusnya jangan mencintaiku
1254
01:40:26,121 --> 01:40:27,952
Maaf, inilah diriku.
1255
01:40:28,356 --> 01:40:30,756
Aku bahkan tak bisa menolong diriku sendiri.
1256
01:40:30,825 --> 01:40:33,293
Mengapa kau lakukan ini padaku?
1257
01:40:34,496 --> 01:40:36,862
Apa aku berbuat salah padamu?
1258
01:40:40,168 --> 01:40:42,898
Jika kau ingin tahu, akan kuberitahu
1259
01:40:43,938 --> 01:40:47,567
Kesalahanmu yang pertama, kau bertemu denganku
1260
01:40:47,642 --> 01:40:51,271
Kesalahanmu yang kedua, kau mendengarkanku
1261
01:40:51,346 --> 01:40:52,711
Dan kesalahanmu yang ketiga
1262
01:40:54,149 --> 01:40:56,379
Kau tidak meninggalkanku
1263
01:40:57,552 --> 01:40:59,417
Ketika kuberikan kau kesempatan
1264
01:41:02,390 --> 01:41:06,087
Jadi kubilang padamu, aku tak bisa.
1265
01:41:06,161 --> 01:41:08,254
Hentikan! mohon hentikan!
1266
01:41:10,532 --> 01:41:13,194
Bagaimana kau bisa berubah sedemikian cepat?
1267
01:41:17,138 --> 01:41:19,470
Jika ini hanya gurauan, kumohon hentikan.
1268
01:41:21,409 --> 01:41:22,876
Dada ku begitu sesak
1269
01:41:24,078 --> 01:41:26,444
Aku hampir tak bisa bernafas
1270
01:41:30,985 --> 01:41:35,012
Kamu musti punya alasan lain
1271
01:41:35,089 --> 01:41:38,718
Jarak ke Beijing sangat jauh, kau harus pergi sekarang
1272
01:41:38,793 --> 01:41:40,055
Tuan.
1273
01:41:41,262 --> 01:41:42,661
Apa kau selalu
1274
01:41:42,730 --> 01:41:46,291
Memperlakukan banyak wanita seperti ini?
1275
01:41:46,367 --> 01:41:47,891
Cukup sudah, nyonya.
1276
01:41:48,636 --> 01:41:52,231
Sikapmu itu tidak pantas
sebagai seorang perempuan ningrat
1277
01:41:53,942 --> 01:41:56,001
Bagaimana kau bisa sangat tidak peka?
1278
01:41:59,814 --> 01:42:01,145
Apa lagi yang kau tunggu?
1279
01:42:01,216 --> 01:42:02,808
Bawa wanita ini keluar!
1280
01:42:08,389 --> 01:42:09,515
Nyonya!
1281
01:42:37,785 --> 01:42:40,413
Kau sangat jahat sekali.
1282
01:42:52,033 --> 01:42:55,901
Jadi bagaimana akhir cerita ini?
1283
01:42:56,771 --> 01:42:59,569
Perempuan setia menyedihkan itu
1284
01:42:59,641 --> 01:43:01,108
Ibarat ratu yang nestapa
1285
01:43:01,175 --> 01:43:02,836
Tidak jadi ke China,
1286
01:43:02,910 --> 01:43:04,878
Tapi kembali ke kampungnya yang terkena wabah
1287
01:43:04,946 --> 01:43:09,076
Mengobati orang sakit sambil
menyesali kesalahannya yang memalukan
1288
01:43:10,718 --> 01:43:12,549
Yang untuk beberapa alasan
1289
01:43:12,620 --> 01:43:14,884
Dia tidak makan ataupun minum
1290
01:43:15,490 --> 01:43:17,583
Dan hidup seperti mayat hidup
1291
01:43:17,659 --> 01:43:21,322
Jadi lelaki itu, harus tahu apa yang diperbuat.
1292
01:43:22,130 --> 01:43:24,564
Ini jelas lebih dari penaklukan
1293
01:43:24,632 --> 01:43:27,601
Ketimbang darah dari seorang perawan
1294
01:43:29,537 --> 01:43:33,473
Dan setelah tuntas semua pekerjaan
1295
01:43:33,541 --> 01:43:35,709
Lelaki itu akan dapatkan hadiahnya
1296
01:43:36,344 --> 01:43:38,403
Dan kita berdua
1297
01:43:38,479 --> 01:43:41,107
Akan memiliki akhir yang bahagia.
1298
01:43:57,432 --> 01:43:59,696
Kau adalah misteri yang sesungguhnya
1299
01:44:00,034 --> 01:44:02,332
Kupikir aku mengenalmu dengan baik
1300
01:44:02,403 --> 01:44:04,871
Tapi tampaknya aku tidak tahu apa-apa.
1301
01:44:06,474 --> 01:44:10,911
Hasrat untuk memiliki dan hasrat untuk menghancurkan
1302
01:44:10,978 --> 01:44:12,843
Kau hanya menguasai dua hal itu
1303
01:44:13,648 --> 01:44:14,876
Jadi?
1304
01:44:15,817 --> 01:44:17,978
Arah mana yang kau akan tuju?
1305
01:44:18,453 --> 01:44:20,819
Aku tidak ingin melihatmu lagi
1306
01:44:21,689 --> 01:44:25,716
Mencari tahu apa yang terjadi,
sambil mengejar yang tak kau miliki
1307
01:44:25,793 --> 01:44:27,988
Bukankah itu sama?
1308
01:44:34,769 --> 01:44:35,793
Selamat tinggal
1309
01:44:58,693 --> 01:45:00,661
Aku merasa takut
1310
01:45:01,963 --> 01:45:04,193
Membayangkan aku akan mendapatkan balasan
1311
01:45:04,265 --> 01:45:07,530
Karena aku selalu menyakiti orang lain
1312
01:45:07,602 --> 01:45:09,900
Ini begitu menakutkan
1313
01:45:25,520 --> 01:45:26,384
Nyonya
1314
01:45:28,923 --> 01:45:32,484
Tn. Cho Won memberiku surat ini untukmu
1315
01:45:32,560 --> 01:45:34,221
Aku tidak mengenalnya
1316
01:45:34,295 --> 01:45:35,853
Pergilah.
1317
01:45:41,302 --> 01:45:43,361
Nyonya! nyonya!
1318
01:45:44,405 --> 01:45:47,608
Aku telah gagal dalam ujian negara
1319
01:45:47,608 --> 01:45:51,772
Aku harus kembali ke desa
untuk konsentrasi ke pelajaranku
1320
01:45:52,947 --> 01:45:56,110
Namun aku berharap bisa
menemuimu terakhir kalinya
1321
01:45:57,618 --> 01:46:01,349
Harus ku akui aku sudah
mendustaimu beberapa kali
1322
01:46:02,290 --> 01:46:04,315
Di awal kedatanganku dirumah ini,
1323
01:46:04,392 --> 01:46:09,295
Yang terjadi adalah aku jatuh kepelukan Tn. Cho Won.
1324
01:46:10,398 --> 01:46:13,697
Namun setelah melihatmu, hatiku berpaling
1325
01:46:13,768 --> 01:46:18,000
Setelah menerima nya pertama, tubuhku terbiasa kepadanya
1326
01:46:18,072 --> 01:46:20,097
Dan aku merasa bersalah sejak itu
1327
01:46:21,275 --> 01:46:23,004
Jadi,
1328
01:46:23,077 --> 01:46:26,843
Aku buat pengakuan ini, dan hentikan surat-menyurat kita
1329
01:46:26,914 --> 01:46:29,781
Namun Tn. Cho Won merasa ini menyenangkan,
1330
01:46:29,851 --> 01:46:31,113
Dan menyuruhku untuk terus bersurat padamu
1331
01:46:36,290 --> 01:46:41,523
Aku tahu ini salah, namun aku tak kuasa menolak.
1332
01:46:41,596 --> 01:46:43,689
Perintah dari orang yang kucintai
1333
01:46:46,133 --> 01:46:48,067
Baru-baru ini
1334
01:46:48,135 --> 01:46:53,471
Aku memergoki Tn. Cho Won tidur dengan Ny.Jung.
1335
01:46:53,541 --> 01:46:57,477
Sehingga dengan rasa pedih
kutulis surat ini dalam tangis
1336
01:47:06,420 --> 01:47:08,786
Kalau ini bukan karena wabah,
1337
01:47:08,856 --> 01:47:10,551
Ada apa dengan majikanku?
1338
01:47:10,625 --> 01:47:12,889
Sebaiknya ku ajak Tn. Cho Won kesini.
1339
01:47:23,538 --> 01:47:26,072
Jangan coba mencari tahu siapa aku
1340
01:47:27,275 --> 01:47:29,334
Ny. Jung telah tidur dengan Tn. Cho Won,
1341
01:47:29,410 --> 01:47:31,378
Orang yang tinggal di kediaman Tn. Yu.
1342
01:47:32,547 --> 01:47:33,912
Tanyakan saja padanya
1343
01:47:33,981 --> 01:47:35,141
Dia tahu semuanya.
1344
01:47:35,950 --> 01:47:37,645
Ny. Jung telah jatuh sakit
1345
01:47:37,718 --> 01:47:39,982
Karena terguncang, dia terkena tipu dayanya
1346
01:47:55,469 --> 01:47:57,835
Tampaknya hari ini akan menyenangkan
1347
01:48:03,144 --> 01:48:05,578
Minum lagi pagi-pagi begini?
1348
01:48:06,914 --> 01:48:10,611
Kudengar rombongan penari akan tampil disini
1349
01:48:10,685 --> 01:48:12,277
Kenapa kau tak ikut kami saja?
1350
01:49:01,502 --> 01:49:02,366
Cari siapa?
1351
01:49:06,641 --> 01:49:10,372
Sampaikan tuanmu untuk mengirim orang
yang lebih gesit lain kali
1352
01:49:16,350 --> 01:49:18,716
Apa kamu bukan prajurit kesemek?
1353
01:49:18,786 --> 01:49:20,219
Apa maksudmu?
1354
01:49:20,287 --> 01:49:22,847
Kau berbaring dibawah pohon kesemek
1355
01:49:22,923 --> 01:49:25,323
Menunggu buah jatuh kedalam mulutmu
1356
01:49:25,393 --> 01:49:26,621
Benarkan?
1357
01:49:27,795 --> 01:49:31,697
Benarkah kau tidur dengan kakak iparku?
1358
01:49:33,668 --> 01:49:36,136
Benar, tapi itu adalah kesalahanku
1359
01:49:36,203 --> 01:49:37,693
Itu semua kulakukan.
1360
01:49:37,772 --> 01:49:39,330
Setelah berbuat itu,
1361
01:49:39,407 --> 01:49:41,432
Apa kau mencampakkannya?
1362
01:49:41,976 --> 01:49:43,671
Itu bukan kesalahanku
1363
01:49:44,378 --> 01:49:46,243
Aku hanya meminta untuk mengakhirinya
1364
01:49:46,313 --> 01:49:47,541
Bajingan
1365
01:49:47,615 --> 01:49:51,881
Aku akan menghukummu karena menghina keluarga dan iparku!
1366
01:49:57,458 --> 01:49:59,187
Bilang saja kau cemburu
1367
01:49:59,260 --> 01:50:00,318
Diam, kau bangsat
1368
01:50:05,232 --> 01:50:07,359
Kamu benar-benar ingin membunuh
1369
01:50:23,150 --> 01:50:27,143
Ini akan menjadi sia-sia seiring waktu berlalu
1370
01:50:32,293 --> 01:50:33,851
Sekarang pergilah.
1371
01:50:34,562 --> 01:50:36,723
Ada orang yang harus kutemui
1372
01:51:04,792 --> 01:51:05,656
Nyonya!
1373
01:51:06,594 --> 01:51:08,687
Apa kau sudah baikan?
1374
01:51:21,375 --> 01:51:22,034
Tuan!
1375
01:51:24,278 --> 01:51:25,336
Oh, tuan!
1376
01:51:25,412 --> 01:51:26,743
Apa yang terjadi?
1377
01:51:30,684 --> 01:51:32,709
Tuan, haruskah kubawa kau ke tabib?
1378
01:51:35,356 --> 01:51:36,584
Bawa...
1379
01:51:37,291 --> 01:51:39,316
Bawa aku padanya...
1380
01:52:03,551 --> 01:52:09,615
Aku hanya berpura-pura
1381
01:52:09,690 --> 01:52:11,920
Tapi pada akhirnya
1382
01:52:11,992 --> 01:52:14,460
Menjadi tidak benar sama sekali.
1383
01:52:14,528 --> 01:52:18,123
Bukankah sudah kukatakan, tuan sudah bertemu jodoh tuan?
1384
01:52:18,199 --> 01:52:20,724
Kenapa tuan takut untuk bersamanya?
1385
01:52:24,572 --> 01:52:27,837
Saat aku tak percaya diriku sendiri
1386
01:52:27,908 --> 01:52:30,240
Saat itulah aku sangat ketakutan
1387
01:52:32,780 --> 01:52:34,839
Aku masih
1388
01:52:34,915 --> 01:52:37,315
Tak tahu siapa diriku ini
1389
01:52:43,224 --> 01:52:45,158
Namun...
1390
01:52:48,829 --> 01:52:51,957
Aku ingin sekali bertemu dengannya...
1391
01:53:01,575 --> 01:53:04,635
Tuan yakin ingin kesana?
1392
01:53:06,847 --> 01:53:07,939
Tuan?
1393
01:53:08,649 --> 01:53:09,946
Tuan! tuan!
1394
01:53:14,521 --> 01:53:15,920
Ini parah
1395
01:53:16,523 --> 01:53:18,218
Tuan! tuan!
1396
01:53:36,510 --> 01:53:40,879
Aku bermimpi memulainya lagi bersama mu
1397
01:53:41,682 --> 01:53:45,675
Namun tidak masalah jika tak punya kesempatan itu lagi
1398
01:53:46,921 --> 01:53:49,082
Karena melalui kamu
1399
01:53:49,156 --> 01:53:52,956
Aku akhirnya belajar bagaimana mencintai
1400
01:53:54,662 --> 01:53:56,425
Bahkan dengan mata tertutup,
1401
01:53:56,497 --> 01:53:59,955
Aku bisa rasakan hembusan nafasmu
1402
01:54:02,336 --> 01:54:04,395
Jika ini sudahlah terlambat,
1403
01:54:05,205 --> 01:54:08,641
Sudikah kau memaafkanku?
1404
01:54:16,450 --> 01:54:17,610
Nyonya!
1405
01:54:18,652 --> 01:54:19,710
Tn. Cho telah...
1406
01:54:19,787 --> 01:54:21,550
Dia telah...
1407
01:54:22,556 --> 01:54:26,117
Tidak! ini tidak mungkin!
1408
01:54:26,193 --> 01:54:28,252
Kembali kepekerjaan kalian.
1409
01:54:28,896 --> 01:54:30,864
Tak ada yang perlu dilihat!
1410
01:56:22,009 --> 01:56:26,343
Sudah kubilang kita tidak
berjodoh didunia ini.
1411
01:56:45,399 --> 01:56:46,923
Namun diatas sana,
1412
01:56:47,734 --> 01:56:49,668
Kita bisa mengatakan kita adalah suami istri
1413
01:56:49,736 --> 01:56:52,136
Dan tak seorangpun yang mengatakan sesuatu
1414
01:57:04,384 --> 01:57:08,286
Tn. Yu ipar anda ditikam hingga tewas
1415
01:57:08,355 --> 01:57:10,220
Polisi telah datang
1416
01:57:10,290 --> 01:57:13,191
Mereka mengatakan pelayannya yang membunuhnya
1417
01:57:43,157 --> 01:57:45,318
Katanya wanita ini adalah Ny. Cho.
1418
01:57:45,392 --> 01:57:46,654
Benarkah?
1419
01:57:46,727 --> 01:57:48,695
Siapa yang akan mengira
1420
01:58:00,707 --> 01:58:03,369
Meskipun kita hidup didunia yang penuh dosa,
1421
01:58:03,443 --> 01:58:05,274
Kita adalah bangsa yang berbudi luhur.
1422
01:58:05,345 --> 01:58:07,813
Sebagai seorang bangsawan, ini tidak bisa dibiarkan
1423
01:58:07,881 --> 01:58:08,779
Ini keterlaluan
1424
01:58:08,849 --> 01:58:11,784
Mengingat bagaimana menantuku itu
1425
01:58:11,852 --> 01:58:14,844
Menjaga kehormatannya hingga kini
1426
01:58:16,290 --> 01:58:19,589
Karena kita sudah dapatkan sebagian besar buku-buku ini,
1427
01:58:19,660 --> 01:58:23,289
Mengapa kita tetap diam dengan peristiwa ini?
1428
01:58:25,365 --> 01:58:28,528
Diam bukanlah solusi untuk sebuah penghinaan ini
1429
01:58:28,602 --> 01:58:31,332
Tapi jika kita akan mengambil suatu tindakan,
1430
01:58:31,405 --> 01:58:34,033
Ini akan membawa aib keluarga
1431
01:58:34,107 --> 01:58:36,075
Ini sangat dilematis
1432
02:01:07,274 --> 02:01:15,675
Diterjemahkan oleh Agoesinema
Kendari, 16 April 2014
1433
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
AGOESINEMAPresents
Korean Movies Collection
1434
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
AGOESINEMAPresents
Korean Movies Collection
1435
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
AGOESINEMAPresents
Korean Movies Collection
1436
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
AGOESINEMAPresents
Korean Movies Collection
1437
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
AGOESINEMAPresents
Korean Movies Collection
1438
00:00:25,992 --> 00:00:29,488
CJ Entertainment mempersembahkan
1439
00:00:32,565 --> 00:00:36,128
Bekerjasama dengan CJ Venture Investment
dan IMM Venture Capital
1440
00:00:38,204 --> 00:00:40,106
Sebuah karya dari Film Production
1441
00:00:43,810 --> 00:00:47,143
Produser eksekutif : LEE Kang-bok
1442
00:00:49,416 --> 00:00:52,943
Produser : OH Jung-wan
1443
00:01:02,328 --> 00:01:06,128
Sebuah film karya E J-Yong
1444
00:01:07,305 --> 00:01:13,650
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1445
00:01:14,305 --> 00:01:20,552
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
100689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.