All language subtitles for Tam Cam.The Untold Story.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 3 00:01:07,567 --> 00:01:13,904 Buku catatan skandal keluarga Cho 4 00:01:13,973 --> 00:01:21,080 Sebagian besar tokoh dalam film ini berprilaku bejat dan tidak bermoral 5 00:01:21,147 --> 00:01:25,743 Begitu banyak yang meragukan, apakah mereka benar-benar ada? 6 00:01:28,088 --> 00:01:32,650 Karena sudah tersohor Dinasti Chosun dibangun berlandaskan Paham Konfusius 7 00:01:32,725 --> 00:01:34,818 Dimana kaum lelakinya berakhlak mulia 8 00:01:35,495 --> 00:01:38,692 Dan kaum wanitanya adalah wanita yang sederhana 9 00:01:38,765 --> 00:01:41,666 Jadi tidak mungkin tokoh-tokoh itu ada di era Chosun. 10 00:01:44,571 --> 00:01:46,903 Tetapi kisah dalam film ini 11 00:01:46,973 --> 00:01:50,670 Sudah terbukti berdasarkan kisah nyata, 12 00:01:50,743 --> 00:01:53,268 Namun nama-nama tokohnya disamarkan 13 00:01:54,447 --> 00:01:58,440 Disarankan jangan meributkan hal ini dengan siapapun atau dalam lingkungan keluarga 14 00:01:59,152 --> 00:02:03,452 Jika psikis anda lemah, atau merasa terganggu akan hal ini, 15 00:02:03,523 --> 00:02:08,051 Tutup buku ini dan hapus dari ingatan anda sekarang juga 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,332 Ditulis pada tahun 1792 dan diterbitkan tahun 1803. 17 00:02:16,769 --> 00:02:21,331 Dibintangi : BAE Yong-jun, JEON Do-youn 18 00:02:28,982 --> 00:02:33,885 dan LEE Mi-sook 19 00:02:50,837 --> 00:02:53,533 Desain produksi : JUNG Ku-ho Penata Musik : LEE Byeong-woo 20 00:03:02,215 --> 00:03:06,049 Penata Suara : LEE Seung-chul Editor : KIM Yang-il HAN Seung-ryong 21 00:03:17,230 --> 00:03:20,324 Sinematografer : KIM Byung-il Penata Cahaya : LIM Jae-young 22 00:03:33,913 --> 00:03:37,679 Diangkat dari novel "Dangerous Liaisons" 23 00:03:44,023 --> 00:03:47,459 Skenario : E J-Yong, KIM Deh-woo, KIM Hyun-jung 24 00:04:12,752 --> 00:04:15,778 Tuan, upacara hampir selesai 25 00:04:15,855 --> 00:04:18,653 Tuan harus ke pendopo utama sekarang 26 00:04:26,299 --> 00:04:29,598 Produser LEE Eugene 27 00:04:53,893 --> 00:04:58,091 Sutradara : E J-Yong 28 00:05:07,707 --> 00:05:13,737 SKANDAL YANG TAK TERUNGKAP 29 00:05:19,319 --> 00:05:21,913 Bagaimana perkembangan pembangunan benteng Hwa? 30 00:05:22,789 --> 00:05:25,519 Sebagian besar bagian terumitnya telah beres 31 00:05:25,792 --> 00:05:28,352 Tapi sebaiknya aku tetap mengawasinya 32 00:05:28,995 --> 00:05:31,020 Aku akan kembali bekerja setelah sarapan 33 00:05:31,331 --> 00:05:33,424 Tapi kau sudah pergi selama berbulan-bulan 34 00:05:33,499 --> 00:05:35,000 Menginap semalam lalu pergi lagi? 35 00:05:35,435 --> 00:05:38,962 Tuanku, haruskah kupersiapkan pernikahan sesuai rencana? 36 00:05:40,640 --> 00:05:43,973 Pembangunan akan rampung pada bulan november 37 00:05:44,043 --> 00:05:46,074 Jadi buatlah di awal desember 38 00:05:46,579 --> 00:05:48,444 Akan kulakukan yang terbaik, tuan ku 39 00:05:49,015 --> 00:05:52,075 Aku dengar calon wanitanya baru berusia 16 tahun. 40 00:05:52,518 --> 00:05:54,349 Ya masih suci dan sangat lugu 41 00:05:55,121 --> 00:05:57,783 Seperti bunga yang sedang mekar 42 00:06:00,626 --> 00:06:04,722 Istriku, kuharap kau memahami keinginan Para Tetua 43 00:06:04,797 --> 00:06:07,357 Demi kelangsungan silsilah keluarga 44 00:06:08,568 --> 00:06:10,263 Seperti yang telah mereka putuskan, 45 00:06:10,336 --> 00:06:13,134 Kurasa sebaiknya dia dibawa kesini secepatnya 46 00:06:14,073 --> 00:06:17,201 Dia memang dari keluarga berada, tapi dia lahir dari kasta menengah 47 00:06:17,944 --> 00:06:20,037 Aku akan mengajarinya berprilaku bangsawan 48 00:06:20,113 --> 00:06:23,139 Agar dia dapat menyenangkan Para Tetua 49 00:06:23,216 --> 00:06:24,581 Terima kasih, istriku. 50 00:06:27,787 --> 00:06:31,223 Omong-omong, kau hidup sendiri sudah begitu lama 51 00:06:31,290 --> 00:06:32,951 Apakah kau akan terus menduda? 52 00:06:33,926 --> 00:06:37,225 Kau harus mencari istri secepatnya dan memiliki anak 53 00:06:40,299 --> 00:06:41,891 Jika tuan berkenan 54 00:06:42,835 --> 00:06:46,794 Hanya ada tempat untuk satu orang dihati ini 55 00:06:46,873 --> 00:06:47,669 Maafkan aku 56 00:06:48,374 --> 00:06:50,706 Aku tahu kau sangat mencintai istrimu 57 00:06:54,680 --> 00:06:57,979 Ruang hanya untuk 1 orang, katamu? 58 00:06:58,818 --> 00:07:00,683 Entahlah kalau menurutmu 59 00:07:01,287 --> 00:07:03,687 Tapi bagi ku, hanya ada satu tempat 60 00:07:03,756 --> 00:07:05,018 Mungkin hanya satu tempat 61 00:07:05,091 --> 00:07:08,822 Tapi lusinan wanita bisa keluar masuk setiap hari, bukan? 62 00:07:10,196 --> 00:07:12,391 Yah, satu wanita setiap saat 63 00:07:14,901 --> 00:07:17,301 Aku tadi jalan-jalan keluar, bunga-bunganya begitu indah 64 00:07:19,005 --> 00:07:20,939 Ku ambilkan untukmu, sepupu ku 65 00:07:29,982 --> 00:07:31,279 Kau tidak berubah 66 00:07:33,486 --> 00:07:36,319 Jadi kenapa kau memanggilku kali ini? 67 00:07:38,257 --> 00:07:39,281 So-oak. 68 00:07:39,926 --> 00:07:40,517 So-oak? 69 00:07:41,627 --> 00:07:44,289 Gadis yang ibarat bunga sedang mekar. 70 00:07:45,598 --> 00:07:47,065 Aku ingin kau menghamilinya 71 00:07:49,836 --> 00:07:51,428 Tapi aku tidak mengerti 72 00:07:51,504 --> 00:07:53,335 Kakak iparmu ingin mengangkat seorang selir 73 00:07:53,406 --> 00:07:56,603 Jadi tidakkah kau ingin memberinya hadiah? 74 00:07:56,676 --> 00:07:57,938 Maksudmu? 75 00:07:59,011 --> 00:08:02,073 Bagaimana kalau kau memberinya kado pernikahan? 76 00:08:02,515 --> 00:08:04,676 Kau buat dia mengandung seorang anak 77 00:08:05,852 --> 00:08:07,945 Kau kelewatan, nyonya 78 00:08:19,866 --> 00:08:22,835 Tenang, dia tuli dan bisu 79 00:08:23,669 --> 00:08:24,431 Harusnya aku tahu 80 00:08:25,171 --> 00:08:27,264 Dia adalah pelayan terbaik ku 81 00:08:29,709 --> 00:08:33,805 Maksudmu saat dia berharap masih perawan namun nyatanya hamil? 82 00:08:33,880 --> 00:08:35,507 Harus anak laki-laki 83 00:08:35,581 --> 00:08:37,674 Bagaimana kalau ada yang tahu? 84 00:08:37,750 --> 00:08:41,550 Balas dendam itu lebih menyenangkan saat korban tidak menyadarinya. 85 00:08:44,123 --> 00:08:46,057 Aku penasaran bagaimana raut wajahnya 86 00:08:46,125 --> 00:08:48,821 Saat kita memberitahunya menjelang kematiannya 87 00:08:50,563 --> 00:08:54,124 Aku tahu kau marah padanya karena merebut cinta pertamamu 88 00:08:55,034 --> 00:08:56,399 Kamu untuk dendam mu 89 00:08:57,236 --> 00:08:59,136 Dan aku untuk dendamku 90 00:09:00,940 --> 00:09:02,373 Bujuk rayu dan dendam 91 00:09:03,743 --> 00:09:06,268 2 hal yang selalu memberikan kita kesenangan 92 00:09:08,748 --> 00:09:10,443 Tapi aku tidak mau 93 00:09:11,384 --> 00:09:12,282 Kenapa? 94 00:09:13,386 --> 00:09:17,083 Gadis itu baru 16 tahun dan ini sangat aneh 95 00:09:17,723 --> 00:09:20,624 Dengan sedikit rayuan, cukup untuk menaklukannya 96 00:09:22,595 --> 00:09:25,359 Ini terlalu mudah untuk orang sepertiku 97 00:09:28,401 --> 00:09:31,336 Aku tidak datang sejauh ini, hanya untuk mengikuti rencanamu 98 00:09:32,805 --> 00:09:33,897 Lalu apa? 99 00:09:35,474 --> 00:09:39,501 Nyonya Jung, menantunya Tn. Yoon Kil-jin. 100 00:09:40,846 --> 00:09:42,575 Yang menjanda 9 tahun itu 101 00:09:42,648 --> 00:09:45,674 Yang dikenal sebagai gerbang kesucian? 102 00:09:45,751 --> 00:09:48,413 Dia targetku selanjutnya 103 00:09:48,487 --> 00:09:50,250 Bukankah dia berada di Kanghwa bersama mertuanya? 104 00:09:50,323 --> 00:09:53,918 Dia di rumah bibinya, tetanggamu mengungsi dari wabah. 105 00:09:53,993 --> 00:09:57,896 Kau akan merayu janda menyedihkan itu dengan ketampananmu? 106 00:10:00,032 --> 00:10:05,096 Aku akan ajarkan wanita malang itu cara kerja yin dan yang. 107 00:10:05,171 --> 00:10:08,698 Jadi kau ingin membuka pintu yang tertutup selama 27 tahun itu? 108 00:10:11,811 --> 00:10:15,171 Kurasa pintu itu sudah menjadi tembok sekarang 109 00:10:16,048 --> 00:10:17,572 Berani taruhan? 110 00:10:19,986 --> 00:10:22,011 Maksudmu kau ingin sesuatu dariku 111 00:10:24,624 --> 00:10:26,990 Jika kau berhasil menidurinya 112 00:10:27,059 --> 00:10:28,720 Aku akan berikan keinginanmu 113 00:10:30,730 --> 00:10:32,994 Apa yang selalu kau inginkan 114 00:10:34,667 --> 00:10:36,794 Tapi tidak pernah kesampaian 115 00:10:46,112 --> 00:10:47,477 Jika kau gagal? 116 00:10:48,347 --> 00:10:50,281 Aku akan serahkan hidupku 117 00:10:50,883 --> 00:10:52,111 Kau harus menjadi biksu 118 00:10:54,120 --> 00:10:55,951 Sepakat 119 00:10:57,923 --> 00:11:00,357 Aku akan disini secepatnya untuk hadiahku 120 00:11:01,927 --> 00:11:04,293 Tapi sebelum kakak iparmu kembali 121 00:11:04,697 --> 00:11:07,564 Dan jika dia memang perawan aku ingin bukti 122 00:11:09,268 --> 00:11:12,032 Darah dari perawan 27 tahun 123 00:11:15,141 --> 00:11:16,904 Ada kabar? 124 00:11:16,976 --> 00:11:19,911 Setiap malam setelah pukul 11, seperti seekor kucing, 125 00:11:19,979 --> 00:11:22,106 Dia diam-diam meninggalkan rumah. 126 00:11:22,181 --> 00:11:25,309 Apakah dia nampak seperti menemui laki-laki? 127 00:11:25,384 --> 00:11:27,375 Tidak hanya satu, tapi banyak orang 128 00:11:28,220 --> 00:11:29,209 Apa? 129 00:11:29,689 --> 00:11:32,089 Sebenarnya, dia menghadiri misa katolik 130 00:11:33,359 --> 00:11:35,156 Di sana sungguh menyeramkan 131 00:11:36,028 --> 00:11:37,689 Apa mereka memanggil hantu? 132 00:11:38,264 --> 00:11:41,028 Pria, wanita, semuanya berada diruangan yang gelap 133 00:11:41,100 --> 00:11:43,295 Bergumam-gumam...nyum.. nyum.. 134 00:11:43,369 --> 00:11:44,700 Jadi dia katolik 135 00:11:45,838 --> 00:11:48,432 Aku akan memberimu sejumlah uang 136 00:11:48,507 --> 00:11:50,805 Sumbangkan seakan aku penyokong rahasia 137 00:11:52,044 --> 00:11:54,376 Mereka akan hati-hati dan curiga 138 00:11:54,447 --> 00:11:56,881 Dan mencari tahu siapa yang menyumbangkannya 139 00:11:57,483 --> 00:12:02,386 Lalu, sebut saja namaku seakan kau tak bisa menolak desakan mereka. 140 00:12:04,223 --> 00:12:07,556 Dan, untuk gadis itu, siapa namanya? 141 00:12:07,626 --> 00:12:10,026 Pembantunya Putri Jung 142 00:12:10,096 --> 00:12:11,723 Maksudmu Eun-shil? 143 00:12:11,797 --> 00:12:13,321 Aku akan mengurusnya 144 00:12:13,399 --> 00:12:14,798 Beri saja aku perintah 145 00:12:21,407 --> 00:12:25,343 Aku nyaris bisa mencium wangi bunga dari sini 146 00:12:25,411 --> 00:12:27,709 Bukankah itu luar biasa? 147 00:12:27,780 --> 00:12:30,681 China memiliki banyak hal yang menarik 148 00:12:30,750 --> 00:12:33,742 Terima kasih atas kesempatan menikmati ini semua 149 00:12:33,819 --> 00:12:38,813 Suamiku baru saja kembali dari ibu kota China, Beijing. 150 00:12:38,891 --> 00:12:42,349 Dia bilang kota itu seperti kota dunia 151 00:12:42,428 --> 00:12:45,522 Orang-orang bermata biru lalu-lalang dijalanan 152 00:12:45,598 --> 00:12:49,261 Dan ada banyak hal baru dimana-mana 153 00:12:53,506 --> 00:12:55,974 Kau sepertinya ada tamu 154 00:12:56,041 --> 00:12:58,976 Itu putra bungsu ku 155 00:12:59,044 --> 00:13:01,604 Pelayan, panggil In-ho kemari 156 00:13:01,680 --> 00:13:03,545 Baik, nyonya. 157 00:13:03,616 --> 00:13:07,848 Dia baru saja kembali dari studinya di desa 158 00:13:09,054 --> 00:13:10,146 Perkenalkan dirimu 159 00:13:11,390 --> 00:13:13,000 Perkenalkan aku Kwon In-ho. 160 00:13:13,025 --> 00:13:15,550 Ini Nyonya Huh, istri menteri dalam negeri 161 00:13:15,628 --> 00:13:18,358 Ini Nyonya Oh, istri menteri keuangan 162 00:13:18,430 --> 00:13:20,591 Dan itu Nyonya Cho, istri dari Tuan Yu, 163 00:13:20,666 --> 00:13:23,157 Yang bertetangga dengan rumah kita 164 00:13:23,235 --> 00:13:26,568 Kau masih ingat Ny. Cho bukan? 165 00:13:26,639 --> 00:13:27,162 Ya, Ibu 166 00:13:28,874 --> 00:13:31,843 Astaga kau besar sekali 167 00:13:32,478 --> 00:13:34,969 Kau tampan seperti ayahmu. 168 00:13:35,047 --> 00:13:37,811 Aku tahu Nyonya, seorang ningrat dan terpelajar 169 00:13:37,883 --> 00:13:40,511 Terutama dalam sastra dan ilmu perang 170 00:13:41,520 --> 00:13:43,249 Mohon ajari aku suatu hari nanti. 171 00:13:45,591 --> 00:13:47,456 Suatu kehormatan buatku 172 00:13:49,495 --> 00:13:51,019 Aku mohon permisi 173 00:13:55,668 --> 00:14:01,627 Kenapa tidak berkunjung ke rumahku dengan kemenakanmu sewaktu-waktu? 174 00:14:02,775 --> 00:14:06,267 Ah, dan suruh juga putra mu ke rumahku kapan-kapan 175 00:14:06,345 --> 00:14:11,510 Aku punya beberapa buku untuk membantunya belajar dalam ujian negara nanti. 176 00:14:12,218 --> 00:14:15,381 Kau baik sekali 177 00:14:27,867 --> 00:14:29,027 Nyonya. 178 00:14:30,035 --> 00:14:32,560 Tuan Muda datang berkunjung 179 00:14:33,138 --> 00:14:35,698 Kakak ipar yang terhormat, aku datang 180 00:14:37,176 --> 00:14:40,839 Aku mendapat tugas menjaga para diplomat China. 181 00:14:40,913 --> 00:14:43,245 Jadi aku akan menetap di Seoul sampai akhir tahun. 182 00:14:48,621 --> 00:14:49,679 Kau baik-baik saja? 183 00:14:50,089 --> 00:14:51,056 Ya. 184 00:14:51,657 --> 00:14:56,219 Eun-shil, siapkan kamar untuknya. 185 00:14:56,295 --> 00:14:57,455 Baik, Nyonya 186 00:15:00,466 --> 00:15:02,058 Aku punya sesuatu untuk dibahas 187 00:15:02,134 --> 00:15:05,126 Mengapa tidak menunggu besok pagi saja? 188 00:15:07,473 --> 00:15:08,235 Baik, nyonya 189 00:15:27,293 --> 00:15:30,956 Ini hari yang indah, aku akan pakai aroma mawar 190 00:16:01,093 --> 00:32:03,751 Tuan. 191 00:16:02,361 --> 00:16:06,491 Nyonya Jung dan bibinya baru saja pergi ke Pendopo Teratai 192 00:16:13,839 --> 00:16:17,502 Kau nampak cantik sekali seperti biasa. 193 00:16:17,977 --> 00:16:21,003 Tapi ponakanku ini tidak tahu bagaimana cara berdandan. 194 00:16:21,714 --> 00:16:23,306 Untuk laki-laki, 195 00:16:23,382 --> 00:16:27,682 Kesucian keponakanmu adalah yang lebih berharga dari gaunnya sendiri. 196 00:16:28,620 --> 00:16:32,647 Gaun tidak hanya cukup di amati bentuknya yang indah. 197 00:16:33,192 --> 00:16:36,059 Tapi juga membuat iri, nyonya 198 00:16:37,363 --> 00:16:41,060 Astaga, ada laki-laki yang masuk kesini 199 00:16:41,133 --> 00:16:42,395 Mohon anda tidak keberatan. 200 00:16:42,468 --> 00:16:44,197 Dia hanya sepupu ku 201 00:16:51,677 --> 00:16:54,168 Aku Cho Won dari Gangkyoung. 202 00:16:54,246 --> 00:16:59,582 Ini tetangga kita, Wakil Menteri Wanita dan ponakannya. 203 00:16:59,651 --> 00:17:03,382 Oh, anda pasti Tn. Cho Won. 204 00:17:03,455 --> 00:17:05,787 Orang yang menolak jabatan tinggi, 205 00:17:05,858 --> 00:17:09,760 Pecinta sastra dan seni, dan hidup bebas dan mandiri. 206 00:17:09,828 --> 00:17:11,921 Hal yang tidak membanggakan, nyonya 207 00:17:11,997 --> 00:17:14,966 Aku dengar kau memilih menduda 208 00:17:15,034 --> 00:17:16,831 Demi cintamu pada mendiang istrimu. 209 00:17:17,436 --> 00:17:19,097 Memilih setia 210 00:17:19,171 --> 00:17:21,605 Adalah kebajikan besar bagi pria 211 00:17:22,241 --> 00:17:23,970 Jadi apa tujuanmu kemari? 212 00:17:25,010 --> 00:17:28,138 Aku jauh-jauh datang kemari 213 00:17:28,213 --> 00:17:31,148 Untuk membawakan teh terbaik ini untukmu 214 00:17:31,216 --> 00:17:33,480 Dan sepertinya sudah keberuntunganku 215 00:17:33,552 --> 00:17:35,351 Bertemu dengan wanita-wanita cantik disini 216 00:17:36,688 --> 00:17:38,918 Maafkan atas kelancanganku, pada pertemuan pertama ini 217 00:17:38,991 --> 00:17:40,151 Aku ingin memberikan ini ke kalian berdua 218 00:17:40,225 --> 00:17:43,353 Oh, tidak perlu... 219 00:17:43,429 --> 00:17:46,296 Aku tak pernah bertemu pria sesopan ini 220 00:17:46,365 --> 00:17:48,526 Apakah pantas aku menerima ini? 221 00:17:48,600 --> 00:17:50,067 Silakan di terima 222 00:17:51,136 --> 00:17:53,627 Anda suka teh, nyonya? 223 00:17:54,640 --> 00:17:56,107 Sayang 224 00:17:56,175 --> 00:17:59,611 Tuan yang baik ini menawari kamu 225 00:18:07,175 --> 00:18:08,611 Jangan ditolak 226 00:18:09,321 --> 00:18:12,051 Aku senang anda menerimanya 227 00:18:12,691 --> 00:18:13,385 Aku mohon diri 228 00:18:13,459 --> 00:18:14,255 Tunggu. 229 00:18:14,960 --> 00:18:17,224 Karena kita sudah berkenalan satu sama lain 230 00:18:17,296 --> 00:18:20,629 Aku mengundangmu datang ke kebun belakang rumahku 231 00:18:20,699 --> 00:18:23,532 Kita bisa naik perahu di danau 232 00:18:23,602 --> 00:18:27,834 Dan ada beberapa musisi yang akan menghibur kita 233 00:18:29,041 --> 00:18:31,908 Para lelaki di rumahku sedang keluar 234 00:18:31,977 --> 00:18:34,946 Dan aku bisa menyuruh pelayan-pelayanku pergi 235 00:18:35,013 --> 00:18:35,877 Bibi, 236 00:18:36,315 --> 00:18:38,374 Aku lebih baik tidak ikutan 237 00:18:38,450 --> 00:18:41,248 Jika kau tidak ikut, itu merusak kesenangan kita 238 00:18:41,320 --> 00:18:43,015 Aku akan marah sekali 239 00:20:34,967 --> 00:20:37,299 Nyonya, aku permisi dulu 240 00:20:37,936 --> 00:20:38,994 Cepat sekali? 241 00:20:40,205 --> 00:20:41,900 Kalau ini karena aku... 242 00:20:41,974 --> 00:20:44,272 Baiklah, kuharap kita bertemu lagi. 243 00:20:45,677 --> 00:20:46,871 Aku senang sekali. 244 00:20:46,945 --> 00:20:48,139 Selamat bersenang-senang. 245 00:20:54,253 --> 00:20:55,151 Tuan. 246 00:20:56,221 --> 00:20:58,382 Nyonya itu meninggalkan ini diperahu. 247 00:20:58,457 --> 00:20:59,355 Ah. 248 00:21:00,392 --> 00:21:01,723 Berikan padaku 249 00:21:01,793 --> 00:21:03,090 Baik, Tuan 250 00:21:03,929 --> 00:21:04,861 Permisi. 251 00:21:07,499 --> 00:21:09,467 Betapa pelupanya aku ini 252 00:21:19,645 --> 00:21:20,304 Nyonya. 253 00:21:22,114 --> 00:21:23,775 Kau meninggalkan ini 254 00:21:25,817 --> 00:21:26,909 Eun-shil. 255 00:21:27,486 --> 00:21:30,819 Sampaikan pada tuan ini, aku sangat menghargai pemberiannya 256 00:21:31,757 --> 00:21:34,692 Tuan, nyonya ku berkata pemberianmu sangat... 257 00:21:34,760 --> 00:21:36,022 Nyonya. 258 00:21:36,762 --> 00:21:40,858 Mengapa kau berbicara melalui dia sedang aku tepat didepanmu? 259 00:21:41,500 --> 00:21:43,491 Katakan padanya ini tidak sopan 260 00:21:43,568 --> 00:21:45,900 Bagi pria dan wanita untuk berbicara langsung 261 00:21:46,838 --> 00:21:49,102 - Nyonyaku bilang ini... - Nyonya. 262 00:21:51,276 --> 00:21:54,370 Bagimana bisa kau berbicara 263 00:21:54,446 --> 00:21:57,313 Pada malam hari, didepan banyak orang, 264 00:21:58,283 --> 00:22:00,808 Tapi di siang harinya kau menghindariku, 265 00:22:00,886 --> 00:22:03,116 Siapa yang berlaku sopan disini? 266 00:22:03,855 --> 00:22:05,083 Katakan padanya 267 00:22:05,157 --> 00:22:09,287 Aku sangat marah, seorang pria membuntuti seorang wanita 268 00:22:09,995 --> 00:22:13,624 - Nyonyaku sangat marah... - Diam 269 00:22:13,699 --> 00:22:15,223 Berdirilah disana. 270 00:22:24,509 --> 00:22:27,569 Terkadang aku mengagumi keramahan dan keanggunan wanita 271 00:22:28,647 --> 00:22:31,946 Dan berharap bisa mengenalmu, meski aku tahu itu tidak pantas 272 00:22:33,318 --> 00:22:35,684 Jadi kumohon izinkan aku untuk berteman denganmu 273 00:22:36,922 --> 00:22:37,911 Pemandangan ini 274 00:22:38,523 --> 00:22:41,117 Bisa menimbulkan prasangka bagi orang lain, tuan. 275 00:22:41,193 --> 00:22:43,559 Aku tidak peduli dengan mereka 276 00:22:44,062 --> 00:22:48,055 Apakah pribadi yang baik, yang suka menolong sepertimu 277 00:22:48,133 --> 00:22:50,260 bisa terbebas dari adat dan prasangka? 278 00:22:52,270 --> 00:22:54,704 Aku ragu, kau sungguh ingin mengenalku 279 00:22:54,773 --> 00:22:58,072 Tapi aku tidak ingin melanggar adat apapun 280 00:22:58,944 --> 00:23:01,174 Aku bekerja melayani umat 281 00:23:01,246 --> 00:23:05,410 Dan disini berbicara dengan orang asing, adalah hal yang berbeda. 282 00:23:06,385 --> 00:23:09,980 Aku curiga, kau disini untuk menghina ku. 283 00:23:10,055 --> 00:23:11,113 Menghina mu? 284 00:23:11,189 --> 00:23:12,417 Tidak sama sekali! 285 00:23:14,926 --> 00:23:16,359 Tuan yang terhormat 286 00:23:17,295 --> 00:23:20,321 Sadarkah dirimu, tindakanmu ini 287 00:23:20,399 --> 00:23:23,334 Sudah lebih dari cukup untuk menghina seorang wanita? 288 00:23:24,903 --> 00:23:25,801 Eun-shil, ayo pergi. 289 00:23:26,371 --> 00:23:27,633 Baik, nyonya 290 00:23:30,375 --> 00:23:31,637 Berikan ini untuk nyonyamu. 291 00:23:40,318 --> 00:23:41,285 Kakak ipar, 292 00:23:41,920 --> 00:23:43,251 Disini kau rupanya. 293 00:23:53,131 --> 00:23:54,063 Apa yang terjadi? 294 00:23:56,868 --> 00:23:57,994 Apa kau tak lihat? 295 00:23:58,904 --> 00:24:01,998 Kau datang, dan Ny.Jung lantas pergi 296 00:24:02,774 --> 00:24:04,537 Dan aku berdiri disini. 297 00:24:17,789 --> 00:24:18,653 Ayo masuk. 298 00:24:39,778 --> 00:24:40,608 Tuan. 299 00:24:41,413 --> 00:24:44,712 Apakah tuan ingat ibu dari So-oak itu? 300 00:24:45,183 --> 00:24:46,047 Apa aku mengenalnya? 301 00:24:47,185 --> 00:24:48,618 Dulu saat... 302 00:24:49,221 --> 00:24:50,984 Di kincir air... 303 00:25:08,440 --> 00:25:12,274 Cara mu merayu sangat kekanak-kanakan 304 00:25:13,211 --> 00:25:15,543 Aku baru memulai, kau tak usah mencela 305 00:25:17,482 --> 00:25:20,178 Katanya hati perempuan itu mungkin sudah tertutup 306 00:25:20,252 --> 00:25:24,416 Tapi sanubarinya selalu terbuka untuk semua orang 307 00:25:25,657 --> 00:25:28,319 Apa menurutmu kau bisa menaklukan 308 00:25:28,393 --> 00:25:30,486 Perempuan keras hati seperti itu? 309 00:25:32,330 --> 00:25:34,355 Seperti pakaian yang dikenakannya. 310 00:25:34,432 --> 00:25:36,900 Caranya berbicara begitu lamban dan datar 311 00:25:39,204 --> 00:25:42,435 Kudengar kau sudah bertemu So-oak? 312 00:25:44,042 --> 00:25:46,606 Setelah melihatnya, apa kau tidak tergoda? 313 00:25:47,546 --> 00:25:49,275 Bagaimana aku bisa tergoda.. 314 00:25:49,347 --> 00:25:52,077 pada anak musang sementara aku sedang memburu macan? 315 00:25:54,352 --> 00:25:55,683 Pakailah caramu. 316 00:25:55,754 --> 00:25:58,621 Tapi aku sudah pikirkan cara yang lebih menarik 317 00:26:04,162 --> 00:26:06,892 Kau nampak sangat cantik 318 00:26:07,599 --> 00:26:10,067 Saat kau cemburu. 319 00:26:10,402 --> 00:26:11,699 Aku cemburu? 320 00:26:13,738 --> 00:26:15,205 Kau pasti bercanda. 321 00:26:16,374 --> 00:26:18,569 Kenapa kau tak kembali ke kamarmu? 322 00:26:18,643 --> 00:26:20,201 Aku harus istirahat 323 00:26:45,070 --> 00:26:45,934 Terima kasih, bu 324 00:26:49,641 --> 00:26:50,573 Terima kasih, bu 325 00:26:57,682 --> 00:26:59,377 Kita bertemu lagi, tuan. 326 00:27:09,961 --> 00:27:12,327 Apakah ini kebetulan? 327 00:27:13,565 --> 00:27:15,123 Anda Tn. Cho, benarkan? 328 00:27:15,200 --> 00:27:16,064 Ya, tapi... 329 00:27:16,701 --> 00:27:18,635 Akhirnya tuan datang juga 330 00:27:18,703 --> 00:27:20,898 Perkenalkan aku Kim Heung-yeon. 331 00:27:22,607 --> 00:27:25,576 Kami sungguh sangat menghargai kedermawanan anda 332 00:27:25,644 --> 00:27:27,009 Mohon jangan keras-keras 333 00:27:27,078 --> 00:27:28,773 Kau membuatku malu 334 00:27:30,081 --> 00:27:34,415 Sumbangan tuan, takkan lekang oleh waktu 335 00:27:34,486 --> 00:27:38,149 Aku berharap ini dirahasiakan, jadi mohon rahasiakan namaku. 336 00:27:38,223 --> 00:27:39,053 Baik, aku mengerti 337 00:27:39,457 --> 00:27:41,118 Aku kagum atas kerendahan hati tuan. 338 00:27:43,895 --> 00:27:46,921 Istri adalah surganya bagi suami 339 00:27:46,998 --> 00:27:50,365 Istri harus melayani dan menghormati suami dengan santun 340 00:27:50,435 --> 00:27:53,802 Seperti menghormati ayahnya sendiri 341 00:27:53,872 --> 00:27:57,740 Istri harus menempatkan diri dengan rendah hati 342 00:27:57,809 --> 00:28:00,869 Jangan berbuat yang bukan-bukan, dan selalu berbuat baik 343 00:28:00,945 --> 00:28:02,810 Dan jangan membuat diri tidak berguna 344 00:28:08,887 --> 00:28:11,253 Istri harus patuh 345 00:28:11,322 --> 00:28:13,984 Dan jangan menentang atau mengkhianati suami 346 00:28:14,059 --> 00:28:16,459 Kenapa kita tidak hentikan saja dulu? 347 00:28:16,928 --> 00:28:20,329 Besok kita akan belajar, Hikayat Wanita Solehah 348 00:28:20,398 --> 00:28:21,763 Nyonya 349 00:28:21,833 --> 00:28:24,666 Putra wakil perdana menteri ada disini 350 00:28:24,736 --> 00:28:25,862 Benarkah? 351 00:28:25,937 --> 00:28:27,268 Suruh dia masuk 352 00:28:29,040 --> 00:28:31,531 Jangan, minta dia menunggu sebentar 353 00:28:40,018 --> 00:28:41,986 Ny.Cho menyuruhku 354 00:28:42,053 --> 00:28:44,681 Untuk menyerahkan buku ini pada tuan muda 355 00:28:48,059 --> 00:28:50,027 Silahkan diambil 356 00:28:51,830 --> 00:28:53,092 Baik 357 00:28:57,635 --> 00:28:58,693 Astaga! 358 00:29:47,218 --> 00:29:49,652 Aku lagi tidak mujur 359 00:29:49,721 --> 00:29:51,313 Aku kalah lagi 360 00:29:51,990 --> 00:29:52,752 Oh, ayo kita berhenti. 361 00:29:52,824 --> 00:29:53,848 Ini sudah tidak asyik lagi 362 00:29:54,492 --> 00:29:55,618 Kenapa cuacanya begitu gerah? 363 00:29:55,693 --> 00:29:57,854 Padahal kemarau sudah berlalu 364 00:30:00,532 --> 00:30:04,832 Kudengar kau masih menghadiri misa di toko obat itu 365 00:30:06,204 --> 00:30:09,469 Aku tahu kau bersimpati dengan orang-orang miskin 366 00:30:09,541 --> 00:30:12,738 Tapi melakukan peribadatan katolik itu melanggar hukum 367 00:30:13,978 --> 00:30:15,878 Aku akan berhati-hati 368 00:30:15,947 --> 00:30:20,111 Omong-omong, apa pendapatmu tentang Tn. Cho Won? 369 00:30:20,885 --> 00:30:24,377 Itu lho, sepupunya Ny. Cho yang kita temui tempo hari 370 00:30:25,156 --> 00:30:27,556 Tidakkah menurutmu dia tampan? 371 00:30:27,625 --> 00:30:29,183 Tinggi dan tegap. 372 00:30:29,260 --> 00:30:30,818 Apapun pendapat bibi 373 00:30:30,895 --> 00:30:31,953 Aku tidak tertarik 374 00:30:32,597 --> 00:30:34,326 Aku memang tidak percaya dengan isu 375 00:30:34,399 --> 00:30:36,959 Tapi kudengar reputasinya tidak begitu baik 376 00:30:37,035 --> 00:30:38,900 Memang apa yang kau dengar? 377 00:30:39,437 --> 00:30:41,871 Tapi ia nampaknya menyukaimu 378 00:30:41,940 --> 00:30:44,841 Dia sudah berupaya keras membuatmu terkesan. 379 00:30:45,276 --> 00:30:46,208 Bibi! 380 00:30:46,277 --> 00:30:48,040 Tidak apa-apa 381 00:30:48,112 --> 00:30:51,775 Sekarang, hal seperti ini tidak perlu lagi dimalukan 382 00:30:51,850 --> 00:30:54,751 Aku sudah bahagia dengan keadaanku sekarang 383 00:30:57,255 --> 00:30:58,313 Bibi sebaiknya tidur 384 00:30:58,389 --> 00:31:00,448 Ya, tentu. 385 00:31:00,525 --> 00:31:01,992 Eun-shil, apa kau disana? 386 00:31:02,060 --> 00:31:03,493 Persiapkan kamar tidur! 387 00:31:03,561 --> 00:31:06,059 Dia lagi tak enak badan, jadi aku menyuruhnya istirahat 388 00:31:18,109 --> 00:31:19,303 Ada apa? 389 00:31:20,511 --> 00:31:23,139 - Apa aku mengganggu kalian? - Tuan. 390 00:31:23,214 --> 00:31:25,705 Sudah menemukan pendamping, tanpa memberitahuku? 391 00:31:25,783 --> 00:31:28,650 - Tidak, kau pahamlah, tuan... - Tinggalkan kami 392 00:31:28,720 --> 00:31:29,618 Baik, Tuan. 393 00:31:39,230 --> 00:31:41,198 Seharusnya aku datang sebentar lagi. 394 00:31:44,402 --> 00:31:47,701 Apa majikanmu tahu, yang kau lakukan disini? 395 00:31:51,442 --> 00:31:52,739 Tidak perlu takut. 396 00:31:54,345 --> 00:31:56,905 Hal seperti ini bisa membentuk suatu ikatan 397 00:31:56,981 --> 00:31:59,677 Antara 2 orang yang berbagi rahasia 398 00:32:17,035 --> 00:32:19,162 Tubuhmu boleh juga 399 00:32:21,105 --> 00:32:23,539 Tapi berbagi wanita dengan pelayanku.. 400 00:32:23,608 --> 00:32:26,202 ...tidak menghasilkan suatu rahasia 401 00:32:26,277 --> 00:32:28,040 Tuan? 402 00:32:29,747 --> 00:32:31,271 Lalu... 403 00:32:58,543 --> 00:33:00,511 Ini buku yang lama ku cari-cari 404 00:33:17,528 --> 00:33:23,728 Orang yang sudah melihat lautan takkan terkejut melihat sungai 405 00:33:23,801 --> 00:33:26,031 Dan tidak terkesan oleh pemandangan cantik 406 00:33:26,104 --> 00:33:29,369 Sekali dia melihat hutan yang hijau 407 00:33:30,875 --> 00:33:32,672 Setelah melihat seorang wanita 408 00:33:32,744 --> 00:33:35,474 Tak ada yang bisa masuk ke hatinya 409 00:33:36,581 --> 00:33:38,742 Jadi apa yang harus kuperbuat? 410 00:33:46,824 --> 00:33:48,951 Aku tak percaya ini 411 00:33:50,862 --> 00:33:53,126 Sungguh sebuah kebetulan! 412 00:33:54,332 --> 00:33:57,995 Suatu kegembiraan buatku bertemu denganmu disini 413 00:33:58,770 --> 00:34:00,260 Mohon izinkan aku lewat 414 00:34:00,338 --> 00:34:03,171 Nyonya, dengarkan aku dulu! 415 00:34:06,511 --> 00:34:09,446 Seumur hidupku aku tak pernah merasakan kebahagiaan 416 00:34:09,514 --> 00:34:11,379 Hanya berpura-pura didepan orang. 417 00:34:12,583 --> 00:34:14,881 Namun sejak melihat pribadimu 418 00:34:14,952 --> 00:34:17,580 Aku menemukan kebahagiaan dan berkah sesungguhnya. 419 00:34:18,990 --> 00:34:21,322 Kamu menunjukan ku kebahagiaan itu. 420 00:34:21,392 --> 00:34:23,485 Bagaimana aku bisa membalasmu? 421 00:34:23,861 --> 00:34:25,988 Mohon jangan berkata begitu 422 00:34:26,531 --> 00:34:30,490 Apa yang kau cari dariku, dan mengapa kau harus membalasku? 423 00:34:30,568 --> 00:34:32,934 Aku tidak mengerti 424 00:34:33,004 --> 00:34:34,266 Tidak, nyonya! 425 00:34:35,473 --> 00:34:38,101 Aku sungguh merasa dilahirkan kembali. 426 00:34:41,312 --> 00:34:44,145 Jika tuan senang berbuat kebaikan, 427 00:34:44,215 --> 00:34:47,616 Maka itu pasti berkah atas perbuatan anda sendiri. 428 00:34:53,724 --> 00:34:56,522 Apa yang kau lakukan? 429 00:34:56,594 --> 00:34:58,789 Mohon izinkan aku mencintaimu! 430 00:35:01,666 --> 00:35:04,601 Kau sungguh bukanlah pria terhormat 431 00:35:04,669 --> 00:35:07,900 Apakah begini caramu menggoda banyak wanita? 432 00:35:10,007 --> 00:35:13,135 Entahlah, apa yang kau dengar tentang aku? 433 00:35:13,744 --> 00:35:16,975 Tapi sungguh, kamulah yang telah membuatku menjadi orang yang baru 434 00:35:18,883 --> 00:35:21,408 Seluruh dunia, boleh saja mengalihkan ku 435 00:35:22,253 --> 00:35:27,156 Tapi kamulah yang telah membukakan mataku akan kebahagiaan sejati 436 00:35:27,225 --> 00:35:30,490 Mohon jangan pernah membual seperti itu padaku 437 00:35:30,561 --> 00:35:33,029 Dan aku harap kita tidak bertemu lagi 438 00:36:34,025 --> 00:36:37,856 Mengapa gadis ningrat sepertimu, keluyuran sendirian? 439 00:36:40,498 --> 00:36:43,365 Wanita ini benar-benar molek 440 00:36:46,437 --> 00:36:47,699 Biarkan aku lewat 441 00:36:47,772 --> 00:36:48,704 Membiarkanmu? 442 00:36:48,773 --> 00:36:50,263 Cobalah sendiri 443 00:36:51,309 --> 00:36:53,743 Ayo kita bersenang-senang 444 00:36:56,314 --> 00:36:58,407 Aku akan teriak 445 00:36:58,482 --> 00:36:59,540 Kau membuatku takut 446 00:37:00,318 --> 00:37:02,183 Kau pasti akan berpikir kembali 447 00:37:03,421 --> 00:37:05,981 Belakangan ini kamu tidak pernah bersenang-senang 448 00:37:06,057 --> 00:37:09,891 Ya kurasa ini saatnya bersenang-senang 449 00:37:14,365 --> 00:37:15,832 Apa-apaan ini, bangsat? 450 00:37:20,871 --> 00:37:23,362 Masih belum kapok, kalian majulah bersama-sama! 451 00:37:37,788 --> 00:37:38,948 Kau tidak apa-apa, nyonya? 452 00:37:39,690 --> 00:37:40,884 Terima kasih. 453 00:37:45,062 --> 00:37:46,461 Terima kasih banyak 454 00:37:46,897 --> 00:37:48,797 Untung saja aku jalan lewat sini 455 00:37:48,866 --> 00:37:50,333 Kau bisa saja disakiti mereka 456 00:37:51,535 --> 00:37:54,368 Kau harus berhati-hati, nyonya. 457 00:37:55,172 --> 00:37:56,298 Terima kasih 458 00:37:57,275 --> 00:37:58,469 Baiklah, aku permisi 459 00:37:59,577 --> 00:38:00,441 Tuan, tunggu! 460 00:38:02,880 --> 00:38:06,441 Aku, aku lupa jalan pulang 461 00:38:06,517 --> 00:38:07,279 Astaga 462 00:38:07,985 --> 00:38:09,646 Tentu saja! 463 00:38:09,720 --> 00:38:12,985 Jika kau mengizinkan, aku akan mengantarmu pulang 464 00:38:57,268 --> 00:38:59,327 Bukankah ini cantik? 465 00:39:10,047 --> 00:39:12,880 Kau sudah merasa baikan sekarang? 466 00:39:13,951 --> 00:39:16,112 Ya, terima kasih 467 00:39:19,423 --> 00:39:21,357 Dunia adalah tempat yang berbahaya 468 00:39:21,425 --> 00:39:24,394 Dan orang-orang berprilaku seperti hewan 469 00:39:26,364 --> 00:39:28,264 Bila melihat kebelakang, 470 00:39:28,332 --> 00:39:31,631 Hidupku takkan mampu, 471 00:39:31,702 --> 00:39:35,365 Antara memuji ataupun mengecam. 472 00:39:39,143 --> 00:39:43,045 Aku tahu, aku tidak akan bahagia 473 00:39:45,282 --> 00:39:47,944 Tapi untuk bertahan, begitu enggan 474 00:39:49,854 --> 00:39:52,220 Kalau boleh.. 475 00:39:52,289 --> 00:39:55,349 Aku rasa tabiat manusia itu sudah cacat secara lahiriah 476 00:39:56,727 --> 00:40:02,191 Orang suci bisa mempunyai kesalahan, begitu pun dengan orang jahat, bisa mempunyai kebajikan 477 00:40:05,369 --> 00:40:08,736 Selama ini aku sudah terkukung pada kesenangan ragawi, 478 00:40:09,774 --> 00:40:13,141 Dan aku tidak sadar, cintalah yang membuatku menderita. 479 00:40:23,954 --> 00:40:27,549 Aku mohon maaf telah mempermalukanmu di toko buku itu 480 00:40:27,625 --> 00:40:28,785 Tapi... 481 00:40:29,560 --> 00:40:32,927 Sudikah kau berkenan membalas tindakanku padamu? 482 00:40:35,132 --> 00:40:40,229 Aku hanya mencoba untuk bersikap baik padamu 483 00:40:40,671 --> 00:40:43,435 Sedikit kebaikan yang kuberi ke orang lain, 484 00:40:44,508 --> 00:40:47,136 Tidak ku niatkan untuk mendapatkan penghormatan 485 00:40:47,812 --> 00:40:50,576 Tapi untuk kedamaian batinku sendiri 486 00:40:53,317 --> 00:40:56,343 Jadi aku ini hanya pribadi yang egois 487 00:41:13,370 --> 00:41:15,361 Aku takut tindakan orang-orang itu 488 00:41:15,439 --> 00:41:19,170 Menyisakan goncangan yang tak baik untuk kesehatanmu 489 00:41:19,910 --> 00:41:24,244 Sungguh menakutkan membayangkan apa yang akan terjadi padamu saat itu 490 00:41:24,315 --> 00:41:28,843 Aku berlari menemui Eun-shil, mencarimu 491 00:41:30,454 --> 00:41:33,651 Mungkin tindakanku di toko buku itu tak bisa dimaafkan 492 00:41:33,724 --> 00:41:39,356 Tapi kukirimkan buku yang kau baca itu dengan sebuah hadiah kecil dari lubuk hatiku. 493 00:41:40,464 --> 00:41:43,297 Walaupun aku seorang anak dari Mazhab Kuno 494 00:41:43,367 --> 00:41:46,359 Aku sangat tertarik pada ilmu-ilmu barat dan Katolik 495 00:41:46,437 --> 00:41:49,463 Aku sangat ingin belajar darimu 496 00:41:49,540 --> 00:41:54,068 Dan berharap, kita bisa saling bersurat untuk membahas buku dan kehidupan 497 00:41:54,912 --> 00:41:58,439 Tolong jangan tolak permintaanku 498 00:41:59,316 --> 00:42:01,477 Jika kau berkenan memaafkanku 499 00:42:01,552 --> 00:42:04,077 Mohon duduk menghadap kerumahku, 500 00:42:04,154 --> 00:42:08,784 Dan usap rambutmu dua kali sebagai tanda 501 00:42:16,000 --> 00:42:18,230 Terima kasih atas bukunya 502 00:42:18,302 --> 00:42:22,065 Dan aku takkan melupakan hari saat kau menyelamatkanku 503 00:42:22,840 --> 00:42:27,004 Namun pertolonganku pada kaum miskin melalui misa Katolik. 504 00:42:27,077 --> 00:42:30,137 Adalah bagian dari kebahagiaan yang kukejar 505 00:42:30,214 --> 00:42:34,514 Melanggar tradisi dan adat dengan saling bersurat denganmu. 506 00:42:34,585 --> 00:42:37,850 Bukanlah termasuk bagian untuk mencari kebahagiaan. 507 00:42:38,489 --> 00:42:43,517 Kuharap kita menghidari kontak lebih lanjut lewat pos atau secara pribadi, tuan. 508 00:42:44,295 --> 00:42:46,729 Mengertilah niat baikku ini 509 00:42:47,798 --> 00:42:50,426 Lihat, dia sungguh tantangan yang menyenangkan 510 00:42:53,671 --> 00:42:55,263 Jangan digigit! 511 00:42:59,710 --> 00:43:01,837 Nyonya, kau nampaknya mengira 512 00:43:01,912 --> 00:43:04,779 Rasa hormat dan cintaku padamu adalah penghinaan belaka. 513 00:43:05,716 --> 00:43:07,479 Tapi jika itu memang itu adalah dosa, 514 00:43:07,551 --> 00:43:09,951 Jangan lupa kamu adalah sumbernya 515 00:43:10,020 --> 00:43:14,548 Dan orang-orang dapat memaafkan itu. 516 00:43:15,960 --> 00:43:19,896 Terjebak diantara kebahagiaan dan keputus-asaan yang tak wajar. 517 00:43:19,964 --> 00:43:22,228 Adalah satu kekhawatiran yang tak bisa ditanggung 518 00:43:23,067 --> 00:43:26,935 Apa kau tak ingin menyelamatkanku dari penderitaan ini? 519 00:43:28,339 --> 00:43:31,467 Sesuatu yang kau sebut sebagai kebahagiaan 520 00:43:31,542 --> 00:43:33,533 terdengar seperti kesenangan yang berbahaya 521 00:43:33,611 --> 00:43:36,603 Untuk seorang wanita biasa, sepertiku 522 00:43:37,214 --> 00:43:39,182 Sekali lagi kumohon 523 00:43:39,249 --> 00:43:42,116 Jangan menyurati aku lagi. 524 00:43:43,187 --> 00:43:46,122 Mengenalmu dan tidak mencintaimu 525 00:43:46,190 --> 00:43:48,988 Mencintaimu, namun berpaling hatiku 526 00:43:49,059 --> 00:43:52,222 Adalah dua hal yang mustahil 527 00:43:56,800 --> 00:44:00,600 Aku sudah memohon dengan sopan, aku tidak ingin mendengar darimu lagi 528 00:44:01,739 --> 00:44:03,468 Jika kau teruskan 529 00:44:03,540 --> 00:44:05,838 Untuk tidak menghormati keinginanku 530 00:44:05,909 --> 00:44:11,313 Kau takkan melihatku lagi, bahkan pada misa sekalipun 531 00:44:12,116 --> 00:44:14,641 Surat ini kutulis untuk terakhir kalinya 532 00:44:34,104 --> 00:44:36,197 Melihat caramu berlatih 533 00:44:36,273 --> 00:44:38,332 Katakan apa semua baik-baik saja? 534 00:44:39,143 --> 00:44:41,703 Kemenangan singkat tidaklah menyenangkan 535 00:44:43,547 --> 00:44:47,950 Ketika kutulis kata demi kata, dia seperti berkecamuk di pikiranku 536 00:44:48,786 --> 00:44:52,722 Aku merasa sepertinya aku benar-benar merindukannya 537 00:44:56,760 --> 00:44:58,250 Tapi tentu saja, 538 00:44:58,328 --> 00:45:02,560 Aku masih ada waktu memikirkanmu juga 539 00:45:02,633 --> 00:45:04,225 Jangan lupa 540 00:45:04,935 --> 00:45:07,267 Bahwa aku juga, mengantisipasi hari dimana 541 00:45:07,337 --> 00:45:08,998 Aku memberi hadiahmu 542 00:45:12,976 --> 00:45:15,342 Apa rencana kecilmu berjalan baik? 543 00:45:16,313 --> 00:45:17,041 Tentu saja 544 00:45:18,315 --> 00:45:21,079 16 tahun, dia punya masa depan yang panjang 545 00:45:22,720 --> 00:45:26,520 Dia pasti memimpikan cinta yang tulus 546 00:45:28,258 --> 00:45:30,852 Dia akan menjadi selir seorang bandot tua 547 00:45:30,928 --> 00:45:32,862 Bagaimana itu bisa disebut cinta? 548 00:45:33,464 --> 00:45:36,331 Untuk kita, tentu saja, jatuh cinta adalah aib 549 00:45:37,401 --> 00:45:39,096 Tapi kau tak pernah tahu 550 00:45:39,169 --> 00:45:42,832 Dia mungkin saja berharap menjadi kakak iparku 551 00:45:44,842 --> 00:45:47,572 Kamu juga punya banyak mimpi saat seusianya 552 00:45:48,545 --> 00:45:52,311 Aku masih ingat wajahmu kala itu, dengan tatapan penuh dengan.. 553 00:45:52,382 --> 00:45:54,646 ...pengharapan akan cinta sejati. 554 00:45:56,587 --> 00:45:58,452 Pengharapan akan cinta sejati? 555 00:45:59,389 --> 00:46:02,358 Belum pernah kudengar kebodohan seperti itu 556 00:46:17,040 --> 00:46:20,737 Meskipun mudah mendapatkan sesuatu yang diinginkan, 557 00:46:20,811 --> 00:46:24,008 Jangan biarkan meskipun jarimu bisa menyentuhnya 558 00:46:24,782 --> 00:46:26,841 Sekali kau menyentuhnya 559 00:46:26,917 --> 00:46:29,977 Kau seakan-akan jatuh dari tebing yang tinggi 560 00:46:30,454 --> 00:46:32,684 Angin apa yang membawamu kemari? 561 00:46:33,457 --> 00:46:35,618 Aku membawa sebuah buku yang bagus 562 00:46:35,692 --> 00:46:37,455 Yang baru saja terbit, nyonya. 563 00:46:38,295 --> 00:46:40,126 Kau begitu baik sekali 564 00:46:41,999 --> 00:46:44,968 Apa gerangan yang sedang kau cari? 565 00:46:45,736 --> 00:46:49,900 Jujur nyonya, tempo hari aku melihat seorang wanita muda dirumahmu. 566 00:46:50,541 --> 00:46:51,439 Lalu? 567 00:46:52,309 --> 00:46:55,278 Apakah wanita muda itu melakukan kesalahan? 568 00:46:55,345 --> 00:46:56,437 Oh, tidak. 569 00:46:56,513 --> 00:46:59,573 Hanya saja wanita itu begitu cantik 570 00:46:59,650 --> 00:47:03,518 Aku sangat ingin tahu siapa dirinya 571 00:47:04,354 --> 00:47:05,548 Siapa gerangan dia? 572 00:47:06,390 --> 00:47:09,484 Sangat banyak wanita muda dikeluarga kami yang suka berkunjung 573 00:47:09,560 --> 00:47:11,653 Mungkinkah dia itu keponakanku? 574 00:47:13,430 --> 00:47:16,866 Lagipula, Tn. Kwon kau begitu lemah. 575 00:47:16,934 --> 00:47:19,164 Aku tidak mengerti 576 00:47:19,236 --> 00:47:23,673 Jika kau menyukainya, setidaknya kau harus berbicara dengannya, 577 00:47:23,740 --> 00:47:25,731 Daripada datang dan bertanya seperti ini 578 00:47:26,443 --> 00:47:29,071 Tapi itu tidak sopan 579 00:47:30,347 --> 00:47:34,181 Lebah dan kupu-kupu mencari bunga mereka di alam 580 00:47:34,785 --> 00:47:39,449 Pemuda gagah sepertimu seharusnya tak perlu bicara soal kesopanan. 581 00:47:40,757 --> 00:47:43,419 Kau setidaknya bisa menunggu dibalik tembok, 582 00:47:43,493 --> 00:47:46,053 Dan berikan dia sepucuk surat saat dia mendekat. 583 00:48:16,426 --> 00:48:17,791 Yang terkasih, Nn. So-oak, 584 00:48:18,495 --> 00:48:21,896 Kutulis kembali kerinduan untuk perempuanku. 585 00:48:23,800 --> 00:48:26,428 Ketika kubaca suratmu yang ketiga 586 00:48:26,503 --> 00:48:29,233 Tubuh dan pikiranku begitu bahagia 587 00:48:29,306 --> 00:48:31,206 Aku tak tahu harus berbuat apa 588 00:48:33,277 --> 00:48:34,972 Mengetahui bahwa kau seorang ningrat 589 00:48:35,045 --> 00:48:38,446 Yang mengambil resiko hanya untuk bertemu gadis sepertiku. 590 00:48:38,515 --> 00:48:41,814 Membuatku bahagia sekaligus cemas disaat bersamaan. 591 00:48:43,253 --> 00:48:48,557 Tapi jika aku bisa melihat tuan muda lebih dekat, 592 00:48:48,625 --> 00:48:51,423 Kurasa tidak terlalu rugi untuk menyerahkan jiwaku. 593 00:48:52,529 --> 00:48:54,759 Aku akan menunggu mu besok subuh 594 00:48:55,499 --> 00:48:58,400 Oh, akankah matahari terbit esok? 595 00:49:27,264 --> 00:49:29,994 Anda pasti putra bungsu Tn. Kwon, benar? 596 00:49:32,402 --> 00:49:34,097 Aku Cho Won. 597 00:49:35,138 --> 00:49:37,368 Anda Tn. Cho Won? 598 00:49:39,576 --> 00:49:40,975 Lompatlah tuan 599 00:49:43,780 --> 00:49:45,907 Anggap saja aku mengizinkan 600 00:49:56,326 --> 00:49:57,452 Oh, terserahlah. 601 00:50:17,214 --> 00:50:18,146 Nn. So-oak! 602 00:50:59,890 --> 00:51:01,517 Jangan takut, nyonya 603 00:51:02,426 --> 00:51:03,825 Ini aku 604 00:51:03,894 --> 00:51:04,883 Cho Won. 605 00:51:05,729 --> 00:51:08,027 Apa yang kau lakukan disini? 606 00:51:08,598 --> 00:51:10,031 Kali ini kau sangat keterlaluan 607 00:51:11,435 --> 00:51:15,064 Aku sudah puas kalau kau membalas suratku 608 00:51:15,138 --> 00:51:16,799 Tapi kau menolak permintaanku 609 00:51:16,873 --> 00:51:19,034 Jadi apa lagi yang bisa kuperbuat? 610 00:51:19,109 --> 00:51:22,408 Bukankah sudah kubilang, tuan, aku tak ada pilihan? 611 00:51:22,479 --> 00:51:24,447 Saat kau disini bisa tidur dengan pulas. 612 00:51:24,514 --> 00:51:27,210 Disaat bersamaan aku begitu menderita 613 00:51:28,318 --> 00:51:30,616 Kumohon hentikan ini, tuan. 614 00:51:30,687 --> 00:51:32,655 Kau dan aku di dunia ini 615 00:51:33,857 --> 00:51:35,518 Tidak ditakdirkan bersatu 616 00:51:37,060 --> 00:51:40,723 Aku sudah menjadi istri orang lain 617 00:51:40,797 --> 00:51:43,163 Dan akan setia kepadanya. 618 00:51:43,233 --> 00:51:45,861 Sekalipun dia hidup ataupun mati. 619 00:51:46,803 --> 00:51:49,431 Jadi kini ada hantu diantara kita 620 00:51:51,308 --> 00:51:54,903 Kau dipisahkan oleh kematian bahkan sebelum kau menikahinya 621 00:51:54,978 --> 00:51:57,276 Jadi mengapa kau harus begitu setia padanya? 622 00:51:58,381 --> 00:52:00,576 Aku tidak bisa menjawabnya 623 00:52:02,652 --> 00:52:06,713 Mengapa surga mengirimmu kedunia ini 624 00:52:06,790 --> 00:52:09,782 Dan tidak menjadikanku orang pertama yang mengenalmu? 625 00:52:12,129 --> 00:52:15,360 Tidak membuatku jadi yang pertama, 626 00:52:15,432 --> 00:52:19,266 Mengapa mengenalmu begitu terlambat hinga menyiksaku seperti ini? 627 00:52:21,138 --> 00:52:24,596 Bagaimana aku tidak membenci kehendak surga 628 00:52:25,275 --> 00:52:28,335 Mengapa kau menghinaku seperti ini? 629 00:52:29,880 --> 00:52:33,281 Aku kemari untuk menghindari wabah yang melanda kampungku, 630 00:52:34,618 --> 00:52:36,313 Tapi lebih baik aku mati disana 631 00:52:37,220 --> 00:52:40,451 Daripada tinggal disini dipermalukan oleh gosip 632 00:52:41,958 --> 00:52:44,893 Apa kau membenciku sedemikian rupa? 633 00:52:46,696 --> 00:52:50,689 Hingga kau lebih memilih mati terkena wabah 634 00:52:51,501 --> 00:52:53,469 Daripada melihatku disini? 635 00:53:00,377 --> 00:53:02,902 Semenjak dilahirkan, 636 00:53:02,979 --> 00:53:06,972 Aku menemukan cinta pertamaku setelah 29 tahun 637 00:53:08,919 --> 00:53:12,855 Tapi hanya untuk mendengar bahwa aku lebih buruk daripada wabah 638 00:53:14,558 --> 00:53:17,493 Sungguh hina sekali diriku ini 639 00:53:51,828 --> 00:53:55,264 - Kemana dia pergi sepagi ini? - Melihat matahari terbit. 640 00:53:55,332 --> 00:53:56,264 Bagaimana ini? 641 00:53:57,834 --> 00:53:59,233 Lewat sini. 642 00:53:59,302 --> 00:54:00,701 Tidak, jangan kesana. 643 00:54:01,371 --> 00:54:02,497 Lewat sini. 644 00:54:19,256 --> 00:54:20,587 Kau kah itu, pelayan? 645 00:54:22,058 --> 00:54:23,889 Sudah siap untuk pergi? 646 00:54:32,402 --> 00:54:34,131 Seperti aku mendengar sesuatu 647 00:54:41,711 --> 00:54:43,201 Astaga, siapa ini? 648 00:54:43,280 --> 00:54:44,338 Kakak... 649 00:54:45,215 --> 00:54:46,648 Maksudku, nyonya. 650 00:54:47,117 --> 00:54:48,584 Kakak? 651 00:54:50,320 --> 00:54:52,618 - Apa-apaan ini? - Ini bukan... 652 00:54:53,456 --> 00:54:56,857 Aku tadi lagi ditaman, dan dia muncul entah darimana 653 00:54:56,926 --> 00:54:58,154 Kembali ke kamarmu cepat 654 00:54:58,228 --> 00:54:59,252 Baik, nyonya. 655 00:55:02,932 --> 00:55:04,263 Nyonya, aku... 656 00:55:04,334 --> 00:55:06,165 Apa dia wanita muda itu? 657 00:55:06,236 --> 00:55:07,828 Benar, tapi.... 658 00:55:07,904 --> 00:55:10,236 Nyonya, apa kau sudah bangun? 659 00:55:10,307 --> 00:55:12,002 Jangan sampai para pelayan melihat ini 660 00:55:13,310 --> 00:55:14,834 Sembunyilah didalam 661 00:55:17,380 --> 00:55:18,779 Lekas! 662 00:55:24,120 --> 00:55:27,385 Maaf nyonya, kami terlambat 663 00:55:27,457 --> 00:55:28,446 Tidak apa-apa 664 00:55:29,559 --> 00:55:31,049 Masuklah kedalam, nyonya 665 00:55:31,861 --> 00:55:36,127 Hari ini aku membawa sedikit barang, jadi ini akan sedikit berat. 666 00:55:50,280 --> 00:55:51,679 Ayo pergi ke gerbang utara 667 00:55:52,282 --> 00:55:53,306 Baik, nyonya 668 00:55:53,917 --> 00:55:56,852 Ayo jalan! 669 00:56:04,327 --> 00:56:06,795 Kalau kau bersuara seperti itu, 670 00:56:06,863 --> 00:56:09,855 Kita berdua akan mendapat malu 671 00:56:28,084 --> 00:56:29,210 Nyonya! 672 00:56:31,187 --> 00:56:32,711 Terima kasih atas kerjanya 673 00:56:34,124 --> 00:56:37,582 Nyonya, ini tidak perlu 674 00:56:38,027 --> 00:56:40,188 Kalian pergilah minum-minum 675 00:56:40,263 --> 00:56:42,629 Kembalilah sejam lagi 676 00:56:43,066 --> 00:56:44,192 Baik. 677 00:56:50,640 --> 00:56:52,005 Kebetulan sekali 678 00:56:52,075 --> 00:56:52,939 Apa? 679 00:56:54,411 --> 00:56:56,845 Apa kau sudah meniduri nya? 680 00:56:56,913 --> 00:56:57,880 Tentu tidak 681 00:56:58,314 --> 00:57:00,145 Itu namanya kurang ajar 682 00:57:00,216 --> 00:57:02,411 Ini pertama kalinya kami bertemu 683 00:57:02,485 --> 00:57:06,353 Ya, ini adalah situasi yang memalukan 684 00:57:07,357 --> 00:57:11,020 Wanita muda yang kau idam-idamkan 685 00:57:11,094 --> 00:57:14,063 Akan menjadi selir suamiku 686 00:57:14,130 --> 00:57:15,324 Aku tidak tahu 687 00:57:15,398 --> 00:57:16,763 Kalau saja kutahu... 688 00:57:16,833 --> 00:57:18,095 Maksudku 689 00:57:18,701 --> 00:57:21,397 Aku bersimpati denganmu, Tn. In-ho. 690 00:57:23,640 --> 00:57:27,940 Seorang pemuda yang baru pertama, menemukan cinta pertamanya. 691 00:57:28,011 --> 00:57:30,775 Namun ternyata takkan pernah terjadi 692 00:57:31,915 --> 00:57:33,883 So-oak yang malang 693 00:57:34,617 --> 00:57:36,141 Dia hanya seorang gadis muda 694 00:57:36,219 --> 00:57:40,417 Yang akan menjadi seorang selir, tanpa pernah merasakan jatuh cinta 695 00:57:41,191 --> 00:57:43,785 Bayangkan jika aku diposisinya 696 00:57:44,494 --> 00:57:46,655 Aku sungguh iba padanya 697 00:57:47,764 --> 00:57:48,731 Nyonya. 698 00:57:50,467 --> 00:57:53,925 Hatimu sungguh mulia 699 00:57:54,504 --> 00:57:58,304 Aku terketuk dengan kemurahan hatimu pada seorang selir. 700 00:57:59,709 --> 00:58:01,438 Semua wanita 701 00:58:01,511 --> 00:58:04,537 Menginginkan kebahagiaan 702 00:58:04,614 --> 00:58:07,014 Seorang wanita pasti tahu yang dirasakan wanita lainnya 703 00:58:08,751 --> 00:58:10,412 Aku berpikir 704 00:58:11,187 --> 00:58:13,348 Apakah hal ini benar 705 00:58:13,423 --> 00:58:17,883 Membiarkan So-oak yang lugu hidup sebagai selir 706 00:58:17,961 --> 00:58:20,521 Selama sisa hidupnya 707 00:58:24,200 --> 00:58:28,227 Mari kita pikirkan sebuah cara 708 00:58:28,304 --> 00:58:32,866 Untuk menyelamatkan 2 muda-mudi dari kepedihan 709 00:58:43,152 --> 00:58:44,119 Tapi nyonya, 710 00:58:44,587 --> 00:58:47,317 Kurasa aku harus keluar dari kereta ini sekarang 711 00:58:47,757 --> 00:58:51,022 Ini sangat menyiksaku 712 00:58:52,195 --> 00:58:54,026 Menyiksamu? 713 00:58:54,697 --> 00:58:56,562 Yah, lihatlah... 714 00:58:58,268 --> 00:58:59,257 Astaga! 715 00:58:59,736 --> 00:59:02,330 Kapan punyamu itu membesar? 716 00:59:03,339 --> 00:59:05,330 Aku sungguh minta maaf, nyonya. 717 00:59:06,809 --> 00:59:08,242 Apa yang harus kita perbuat? 718 00:59:08,311 --> 00:59:10,211 Para pengawal sebentar lagi kembali 719 00:59:21,392 --> 00:59:23,883 Tuan, kami ada masalah 720 00:59:24,695 --> 00:59:26,959 Ny. Jung mengemasi barang-barangnya pagi ini, 721 00:59:27,031 --> 00:59:28,862 Dan kembali ke kampungnya di Kanghwa. 722 00:59:35,239 --> 00:59:38,970 Aku akan menulis surat dan kau kirim padanya cepat 723 00:59:44,682 --> 00:59:48,482 Nyonya, kau boleh membunuhku aku takkan menolak. 724 00:59:49,887 --> 00:59:53,118 Simpan saja rahasia ini antara kita berdua 725 00:59:54,525 --> 00:59:58,291 Aku juga mencintai seseorang sebelum aku menikahi suamiku. 726 00:59:59,530 --> 01:00:02,328 Dia adalah cinta monyet dan cinta pertamaku 727 01:00:02,833 --> 01:00:04,630 Tapi aku bahkan tak bisa mengutarakannya 728 01:00:05,703 --> 01:00:09,503 Dia adalah seseorang yang tak seharusnya kucintai 729 01:00:11,341 --> 01:00:14,242 Aku akhirnya menikah dengan yang tak kuinginkan. 730 01:00:14,311 --> 01:00:17,337 Kucoba melupakan ini, berpikir ini adalah takdir. 731 01:00:18,849 --> 01:00:21,784 Tapi hari ini aku menyesalinya 732 01:00:25,289 --> 01:00:28,690 Jadi bagaimana mungkin aku tak mengerti perasaanmu? 733 01:00:29,727 --> 01:00:30,887 Nyonya... 734 01:00:31,729 --> 01:00:33,128 Aku sungguh kasihan denganmu, 735 01:00:33,197 --> 01:00:36,792 Datang kemari hanya untuk hidup dalam kurungan selamanya. 736 01:00:37,601 --> 01:00:38,590 Kalau kau mau 737 01:00:39,369 --> 01:00:43,362 Teruslah berhubungan dengan Tn. Kwon, 738 01:00:43,440 --> 01:00:44,634 Aku akan merahasiakannya 739 01:00:45,409 --> 01:00:47,900 Benarkan itu, nyonya? 740 01:00:49,313 --> 01:00:51,941 Jadikan ini rahasia kita berdua 741 01:00:52,716 --> 01:00:54,946 Tentu saja 742 01:01:08,699 --> 01:01:10,462 Dia tidak menerima suratnya 743 01:01:10,534 --> 01:01:12,058 Apalagi membacanya 744 01:01:13,170 --> 01:01:16,606 Pelayan bilang dia tidak menemui siapapun dan hanya keluar berjalan-jalan 745 01:01:16,673 --> 01:01:17,970 Diwaktu senggangnya 746 01:01:18,041 --> 01:01:20,305 Dia menyulam dan membaca buku 747 01:01:20,878 --> 01:01:23,346 Tapi aku menemukan beberapa berita baru 748 01:01:23,781 --> 01:01:26,773 Beberapa hari yang lalu, seorang wanita mengunjungi Nn. Jung, 749 01:01:26,850 --> 01:01:29,410 Dan mengatakan hal-hal yang buruk tentangmu 750 01:01:29,486 --> 01:01:33,855 Menyebutmu seorang hidung belang, dan memperingatkannya untuk berhati-hati. 751 01:01:34,458 --> 01:01:36,289 Siapa wanita sialan itu? 752 01:01:36,360 --> 01:01:39,124 Ibunya Nn. So-oak 753 01:01:39,196 --> 01:01:43,599 Baik, nampaknya aku akan berburu musang yang tak diharapkan. 754 01:01:51,809 --> 01:01:53,106 Tak perlu takut. 755 01:01:54,645 --> 01:01:57,375 Kau tahu siapa aku kan? 756 01:01:57,447 --> 01:01:58,675 Iya 757 01:01:59,416 --> 01:02:01,475 Anda adalah sepupu Ny. Cho. 758 01:02:01,552 --> 01:02:04,248 Sepupuku sudah bercerita banyak tentangmu 759 01:02:05,556 --> 01:02:09,890 Tapi kenapa kau disini keliatan bersedih? 760 01:02:09,960 --> 01:02:13,555 Tidak apa-apa, tuan. 761 01:02:13,630 --> 01:02:16,758 Bolehkah aku menebaknya? 762 01:02:18,135 --> 01:02:19,432 Coba kulihat telapak tanganmu 763 01:02:22,406 --> 01:02:23,873 Ayolah 764 01:02:35,319 --> 01:02:38,880 Kwon In-ho 765 01:02:40,390 --> 01:02:43,188 Astaga, bagaimana kau bisa tahu? 766 01:02:43,260 --> 01:02:44,693 Aku dengar dari sepupuku 767 01:02:44,761 --> 01:02:47,025 Dia menyuruhku untuk membantumu 768 01:02:48,832 --> 01:02:50,163 Ny. Cho... 769 01:02:50,234 --> 01:02:51,792 Dan aku juga ada dipihakmu 770 01:02:53,337 --> 01:02:57,398 Kebiasaan untuk memaksa wanita menjadi selir harus diakhiri. 771 01:02:59,576 --> 01:03:01,942 Untuk menghapus kesalapahaman 772 01:03:02,012 --> 01:03:03,877 Aku akan membantumu menulis surat 773 01:03:03,947 --> 01:03:06,438 Oh, benarkah ini, tuan? 774 01:03:06,516 --> 01:03:07,847 Tentu saja 775 01:03:08,752 --> 01:03:11,220 Datanglah diam-diam ke kamarku malam ini 776 01:03:11,822 --> 01:03:15,383 Mungkin ada penjaga yang mengawasi, jadi masukan sepatu kedalam 777 01:03:16,260 --> 01:03:17,852 Janji 778 01:03:25,135 --> 01:03:27,695 Apa ada yang melihatmu? 779 01:03:28,238 --> 01:03:29,364 Tentu tidak, tuan. 780 01:03:33,043 --> 01:03:35,477 Nah, bisa kita mulai? 781 01:03:36,413 --> 01:03:38,711 Aku sudah menulisnya sendiri 782 01:03:39,249 --> 01:03:40,682 Sudikah anda melihatnya? 783 01:03:44,655 --> 01:03:47,283 Ini tidak benar 784 01:03:49,359 --> 01:03:50,883 Apanya yang salah? 785 01:03:51,328 --> 01:03:52,886 Kau terlalu meminta maaf 786 01:03:54,264 --> 01:03:56,755 Tapi itu memang salahku 787 01:03:56,833 --> 01:04:00,894 Wanita tidak harus meminta maaf, sekalipun dia memang bersalah 788 01:04:00,971 --> 01:04:02,529 Pria tidak menyukai itu 789 01:04:03,807 --> 01:04:05,365 Lalu, bagaimana seharusnya... 790 01:04:05,809 --> 01:04:08,004 Akan kudiktekan apa yang akan kau tulis 791 01:04:09,880 --> 01:04:12,576 Tapi, tuan... 792 01:04:13,750 --> 01:04:14,682 Apa? 793 01:04:15,152 --> 01:04:17,086 Ada masalah? 794 01:04:18,422 --> 01:04:21,823 Aku punya kebiasaan buruk sejak kecil, 795 01:04:21,892 --> 01:04:24,588 Aku harus tengkurap pada saat menulis 796 01:04:26,196 --> 01:04:27,857 Tidak masalah 797 01:04:28,799 --> 01:04:32,530 Tidak masalah buatku, jadi menulislah sesuka mu 798 01:04:36,440 --> 01:04:40,206 Pertama-tama mari kita buat keadaanmu sedikit dramatis 799 01:04:44,181 --> 01:04:47,617 Katakan kau lebih baik mati daripada menjadi selir, 800 01:04:48,318 --> 01:04:50,946 Tapi orang tuamu memaksa mu. 801 01:04:51,989 --> 01:04:55,288 Pria seusianya biasanya, suka menentang orang tuanya 802 01:04:55,359 --> 01:04:58,123 Jadi dengan mudahnya, dia akan berada dipihakmu 803 01:05:02,366 --> 01:05:03,697 Coba kulihat 804 01:05:08,538 --> 01:05:10,165 Mulai dari paragraf ini. 805 01:05:12,509 --> 01:05:14,841 Dan kemudian, 806 01:05:15,846 --> 01:05:19,612 Aku ambil gambaran wajahmu masuk kedalam hati ku 807 01:05:21,084 --> 01:05:23,917 Aku tahu itu tidak boleh 808 01:05:23,987 --> 01:05:26,649 Namun ibarat hujan jatuh memenuhi telaga. 809 01:05:26,723 --> 01:05:28,657 Begitu pula hatiku dipenuhi olehmu 810 01:05:30,994 --> 01:05:32,427 Aku sangat suka kalimat ini 811 01:05:33,163 --> 01:05:36,621 Ibarat hujan jatuh memenuhi telaga... 812 01:05:36,700 --> 01:05:37,667 Benarkah? 813 01:05:38,769 --> 01:05:39,463 Teruskan 814 01:05:39,536 --> 01:05:41,060 Jangan biarkan alirannya berhenti 815 01:05:43,273 --> 01:05:47,232 Meskipun aku harus mengosongkan hatiku 816 01:05:47,310 --> 01:05:50,279 Aku tak bisa menahan diri 817 01:05:52,516 --> 01:05:55,883 Kau lihat, kau menyalahkan semuanya pada pemuda malang ini 818 01:05:55,952 --> 01:05:57,886 Tapi kau jangan meminta maaf untuk itu 819 01:06:00,657 --> 01:06:01,817 Jika dalam hal ini.. 820 01:06:01,892 --> 01:06:03,223 Uh, tuan... 821 01:06:03,293 --> 01:06:05,056 Teruslah menulis 822 01:06:07,531 --> 01:06:10,056 Jika dalam hal ini, Aku tidak pernah melihatmu 823 01:06:10,567 --> 01:06:12,865 I will bear no resentment. 824 01:06:13,637 --> 01:06:17,095 Karena dalam hatiku, kau akan selalu untukku 825 01:06:17,174 --> 01:06:20,473 Seperti saat pertama kali kita bertemu 826 01:06:21,578 --> 01:06:23,068 Mengapa kau lakukan ini, tuan? 827 01:06:23,146 --> 01:06:26,843 Aku akan teriak, jika kau tidak berhenti 828 01:06:28,185 --> 01:06:29,584 Lihat di sana 829 01:06:30,654 --> 01:06:33,088 Siapa yang akan menyalahkanku, kalau melihat itu? 830 01:06:34,024 --> 01:06:35,719 Kau akan teriak atau tidak 831 01:06:35,792 --> 01:06:37,259 Lakukan apapun yang kau suka 832 01:06:54,945 --> 01:06:57,038 Tuan, kau membuatku takjub 833 01:06:57,114 --> 01:06:59,344 Baik itu, besar ataupun kecil 834 01:06:59,416 --> 01:07:01,350 Jika lelaki sudah menentukan tujuan 835 01:07:01,418 --> 01:07:04,581 Dia harus mengambil cara yang sama untuk memenuhinya 836 01:07:09,259 --> 01:07:12,023 Tentu sulit untuk memasuki "Gerbang Kesucian" 837 01:07:19,669 --> 01:07:21,193 So-oak. 838 01:07:22,772 --> 01:07:24,637 Apa yang terjadi denganmu, pagi ini? 839 01:07:24,708 --> 01:07:26,767 Apa kau bermimpi buruk? 840 01:07:26,843 --> 01:07:27,901 Oh, tidak, nyonya. 841 01:07:27,978 --> 01:07:29,639 Aku hanya sedikit sakit 842 01:07:30,313 --> 01:07:32,110 Apakah itu karena Tn.Kwon? 843 01:07:32,182 --> 01:07:33,672 Tidak, nyonya 844 01:07:33,750 --> 01:07:34,978 Lihat aku 845 01:07:35,051 --> 01:07:38,248 Apakah ada diantara kau dan aku yang tidak bisa diceritakan? 846 01:07:38,321 --> 01:07:40,619 Sungguh tidak ada, nyonya 847 01:07:41,491 --> 01:07:42,583 Tapi, 848 01:07:43,126 --> 01:07:46,357 Kau nampak sangat tidak nyaman, dengan caramu duduk 849 01:07:48,465 --> 01:07:52,458 Sepupuku ingin bertemu denganmu kemarin, apa kau sudah ketemu? 850 01:07:52,969 --> 01:07:54,231 Tentu tidak 851 01:07:54,804 --> 01:07:58,535 Maksudku, benar, aku bertemu, tapi tidak terjadi apa-apa. 852 01:08:05,348 --> 01:08:07,942 Apa terjadi sesuatu diantara kalian? 853 01:08:13,190 --> 01:08:17,320 Dia bilang akan membantuku menulis surat, dan menyuruhku datang kekamarnya. 854 01:08:17,394 --> 01:08:18,725 Ke kamarnya? 855 01:08:18,795 --> 01:08:20,524 Lalu... 856 01:08:20,597 --> 01:08:21,461 Lalu dia... 857 01:08:21,531 --> 01:08:22,623 Oh tidak. 858 01:08:22,699 --> 01:08:25,827 Jadi dia lebih dari sekedar membantu menulis surat 859 01:08:26,269 --> 01:08:28,464 Apa yang harus kuperbuat, nyonya? 860 01:08:28,538 --> 01:08:30,199 Oh Tuhan. 861 01:08:30,273 --> 01:08:32,969 Kenapa kau tidak melawan? 862 01:08:33,043 --> 01:08:36,137 Aku tidak tahu apa yang terjadi 863 01:08:36,213 --> 01:08:38,306 Ini memang salahku datang kekamarnya 864 01:08:38,381 --> 01:08:40,349 Ini sebuah malapetaka 865 01:08:40,417 --> 01:08:43,853 Hatimu untuk Tn. Kwon, tubuhmu untuk Cho Won, 866 01:08:43,920 --> 01:08:45,888 Tapi kau akan menikah dengan Tn.Yu. 867 01:08:45,956 --> 01:08:47,116 Nyonya. 868 01:08:49,826 --> 01:08:51,919 Pelayan akan mendengar kita 869 01:08:54,831 --> 01:08:58,392 Apakah kini aku akan diusir? 870 01:08:58,468 --> 01:09:00,868 Diusir? kenapa? 871 01:09:03,540 --> 01:09:06,407 Orang-orang tidak mengetahui hal ini 872 01:09:06,476 --> 01:09:08,103 Hanya aku satu-satunya yang tahu 873 01:09:10,447 --> 01:09:12,142 Nyonya. 874 01:09:13,149 --> 01:09:16,050 Sejak kau akan diangkat menjadi selir. 875 01:09:16,519 --> 01:09:19,283 Dan kau sudah mencintai seseorang. 876 01:09:19,356 --> 01:09:23,224 Lalu mengapa lelaki lain tidak boleh menidurimu? 877 01:09:24,160 --> 01:09:26,890 Benarkah ini tidak apa-apa? 878 01:09:26,963 --> 01:09:29,864 Kau kasihan sekali, sayangku. 879 01:09:30,267 --> 01:09:32,860 Tak ada yang tahu, jadi siapa yang akan menyalahkan mu? 880 01:09:35,639 --> 01:09:37,573 Andai tidak ada kamu, nyonya, 881 01:09:37,641 --> 01:09:41,270 Aku tak tahu bagaimana hidup didunia ini 882 01:09:43,113 --> 01:09:45,445 Orang awam tidak tahu hal ini 883 01:09:45,515 --> 01:09:48,075 Namun semua perempuan ningrat 884 01:09:48,151 --> 01:09:50,949 Mempunyai selingkuhan satu atau dua. 885 01:09:51,421 --> 01:09:52,649 Benarkah? 886 01:09:54,190 --> 01:09:58,820 Lalu bagaimana kewajiban-kewajiban istri dalam buku itu? 887 01:09:58,895 --> 01:10:02,092 Buku hanyalah buku, kenyataan sangatlah berbeda. 888 01:10:02,699 --> 01:10:06,829 Pantaskah seorang wanita menikahi pria yang tak dicintainya. 889 01:10:08,571 --> 01:10:12,063 Semua orang melakukannya, dan semua orang tahu itu, 890 01:10:12,142 --> 01:10:16,078 Tapi tak ada yang membicarakannya 891 01:10:16,746 --> 01:10:18,680 Astaga 892 01:10:19,249 --> 01:10:20,807 Apa kau punya selingkuhan, nyonya? 893 01:10:20,884 --> 01:10:23,045 Shush! kau ini bicara apa! 894 01:10:25,855 --> 01:10:29,689 Dan mulai sekarang, panggil aku kakak 895 01:10:30,827 --> 01:10:32,055 Benarkah? 896 01:10:35,265 --> 01:10:39,099 Oh, bagaimana aku membalas kemurahan hatimu? 897 01:10:44,407 --> 01:10:47,865 Aku cari ini di seluruh penjuru gunung 898 01:10:48,978 --> 01:10:50,468 Terima kasih banyak 899 01:10:51,314 --> 01:10:54,909 Tapi nyonya tak pernah mewarnai kuku sebelumnya 900 01:10:54,984 --> 01:10:57,179 Dan musim panas hampir usai 901 01:10:58,521 --> 01:11:00,250 Aku hanya ingin terlihat cantik 902 01:11:00,323 --> 01:11:02,018 Oh, nyonya. 903 01:11:05,161 --> 01:11:06,492 Sudah selesai 904 01:11:08,064 --> 01:11:10,794 Kuharap ini awet sampai musim salju dan membawakanku cinta 905 01:11:22,512 --> 01:11:23,444 Tn.Cho Won. 906 01:11:24,781 --> 01:11:26,544 Ah, ya, kamu... 907 01:11:29,018 --> 01:11:31,612 Nn. So-oak memberitahu ku dalam suratnya 908 01:11:31,688 --> 01:11:34,714 Bahwa anda akan menjadi pendukung kuat kami 909 01:11:34,791 --> 01:11:36,554 Itu bukan apa-apa. 910 01:11:37,060 --> 01:11:39,085 Aku tak tahu bagaimana membalasmu 911 01:11:39,696 --> 01:11:42,130 Aku berharap bimbingan anda, tuan 912 01:11:43,099 --> 01:11:46,091 Datanglah kapanpun kau butuh bantuan 913 01:11:46,169 --> 01:11:47,864 Pasti, tuan, dan... 914 01:11:48,371 --> 01:11:52,068 Bolehkah aku meminta anda untuk memberikan surat ini pada Nn. So-oak? 915 01:11:52,142 --> 01:11:53,905 Tentu 916 01:12:04,320 --> 01:12:06,481 Kau sungguh murid yang cepat mengerti 917 01:12:07,290 --> 01:12:08,279 Benarkah? 918 01:12:09,559 --> 01:12:12,084 Apa aku melakukan dengan baik? 919 01:12:12,729 --> 01:12:15,459 Aku yakin Tn. Yu akan sangat senang 920 01:12:15,532 --> 01:12:18,126 Kau sudah berlatih dengan baik 921 01:12:18,201 --> 01:12:20,601 Ini semua berkat anda, tuan. 922 01:12:20,670 --> 01:12:22,160 Memang 923 01:12:22,238 --> 01:12:24,229 Praktek sangatlah penting 924 01:12:26,075 --> 01:12:29,476 Omong-omong, 925 01:12:29,546 --> 01:12:33,812 Berapa kira-kira usia tn. Yu? 926 01:12:33,883 --> 01:12:37,717 Kurasa dia hampir 40 tahunan 927 01:12:38,655 --> 01:12:41,590 Berarti dia sudah tua 928 01:12:43,393 --> 01:12:46,294 Dia bahkan lebih tua dari ayahku 929 01:12:46,362 --> 01:12:49,263 Makanya belajarlah dengan baik, dan buat dia bahagia 930 01:12:50,934 --> 01:12:55,803 Bukankah itu lebih baik daripada hidup dengan ibumu yang cerewet? 931 01:12:56,806 --> 01:12:59,536 Iya juga sih, tapi... 932 01:13:01,778 --> 01:13:04,804 Kenapa burung imutku ini terlihat sedih, 933 01:13:04,881 --> 01:13:06,610 Maukah kau mendengar cerita lucu? 934 01:13:07,617 --> 01:13:08,675 Cerita apa? 935 01:13:09,853 --> 01:13:11,616 Cerita apa sih? 936 01:13:14,357 --> 01:13:16,825 Ibumu pernah memiliki selingkuhan. 937 01:13:16,893 --> 01:13:17,860 Benarkah? 938 01:13:20,230 --> 01:13:22,994 Saat ayahmu sedang berada di China 939 01:13:23,933 --> 01:13:25,764 Ibumu berhubungan dengan selingkuhannya 940 01:13:25,835 --> 01:13:29,794 Saat ayahmu kembali, ibumu masih mencintai pria itu 941 01:13:29,873 --> 01:13:32,137 Namun selingkuhannya akhirnya meninggalkannya 942 01:13:33,676 --> 01:13:37,737 Semua ini berakhir disaat wanita mulai lengket pada pria 943 01:13:40,183 --> 01:13:42,879 Jangan pernah berbuat seperti itu 944 01:13:42,952 --> 01:13:44,078 Paham? 945 01:13:47,423 --> 01:13:51,257 Tapi bagaimana kau tahu cerita ini, tuan? 946 01:13:52,529 --> 01:13:55,896 Karena selingkuhan ibumu adalah aku 947 01:13:57,133 --> 01:13:57,895 Oh astaga! 948 01:13:58,601 --> 01:13:59,533 Astaga 949 01:14:00,203 --> 01:14:01,898 Aku tidak percaya 950 01:14:02,572 --> 01:14:05,166 Apakah ini kebetulan 951 01:14:06,042 --> 01:14:07,634 Tepat sekali 952 01:14:08,177 --> 01:14:11,044 Kurasa ini yang disebut orang, sebuah karma 953 01:14:20,123 --> 01:14:20,919 Dapat! 954 01:14:23,259 --> 01:14:25,489 Aku menangkapnya, 955 01:14:25,562 --> 01:14:29,191 Tapi bagaimana menurut primbon mu nyonya? 956 01:14:31,434 --> 01:14:33,629 Kuning artinya keberuntungan, 957 01:14:33,703 --> 01:14:36,103 Dan putih artinya kesialan, benarkan? 958 01:14:36,706 --> 01:14:40,870 Jadi, artinya hari ini kita akan beruntung sekaligus sial? 959 01:14:56,793 --> 01:14:58,192 Jadi itu Kota Kanghwa. 960 01:15:00,029 --> 01:15:01,724 Hujan segera turun, tuan. 961 01:15:02,432 --> 01:15:04,024 - Ayo lekas - Baik, tuan. 962 01:15:27,557 --> 01:15:28,524 Nyonya 963 01:15:29,158 --> 01:15:31,217 Kau ada tamu 964 01:15:41,004 --> 01:15:44,770 Aku tidak tahu urusannya kemari, 965 01:15:44,841 --> 01:15:48,106 Tapi karena aku sendiri, suruh tuan itu pergi. 966 01:15:48,177 --> 01:15:49,269 Tapi, 967 01:15:50,380 --> 01:15:53,076 Tuan itu sudah bepergian sejauh ini dalam hujan 968 01:15:53,149 --> 01:15:55,344 Dan dia basah kuyup 969 01:15:55,418 --> 01:15:56,476 Jadi... 970 01:16:02,058 --> 01:16:04,390 Kau pergilah 971 01:16:04,460 --> 01:16:05,654 Baik, nyonya 972 01:16:11,234 --> 01:16:11,700 Nyonya. 973 01:16:11,768 --> 01:16:14,134 Mengapa kau begitu kurang ajar? 974 01:16:15,772 --> 01:16:19,139 Datang kemari disaat mertuaku sedang pergi 975 01:16:19,208 --> 01:16:21,142 Untuk mencegah wabah 976 01:16:21,944 --> 01:16:24,412 Apa yang bisa kuperbuat untuk membuatmu berhenti? 977 01:16:24,480 --> 01:16:25,572 Aku akan berhenti 978 01:16:27,483 --> 01:16:29,815 Aku kemari hanya untuk berpamitan 979 01:16:32,055 --> 01:16:34,683 Meskipun aku sulung di keluargaku 980 01:16:34,757 --> 01:16:36,782 Aku tak lebih hanya seorang bajingan 981 01:16:37,794 --> 01:16:41,423 Aku tidak berguna sampai hari ini 982 01:16:43,566 --> 01:16:46,729 Dan ini satu penghinaan, mengemis-ngemis sepertiku 983 01:16:47,303 --> 01:16:49,396 Untuk memohon cintamu 984 01:16:50,006 --> 01:16:53,271 Kau tahu bukan itu maksudku 985 01:16:54,043 --> 01:16:57,103 Aku tahu aku tak pantas mendapatkan hatimu 986 01:16:58,381 --> 01:17:00,975 Tapi mengharapkan kau cinta terakhirku 987 01:17:02,285 --> 01:17:04,378 Sudah membuatku terhina 988 01:17:07,256 --> 01:17:08,985 Aku akan pergi besok. 989 01:17:09,692 --> 01:17:12,889 Ke tanah luas China, 990 01:17:12,962 --> 01:17:16,125 Aku akan menambatkan kesepian dan kepedihan 991 01:17:16,933 --> 01:17:18,491 Dan mulai sekarang 992 01:17:19,435 --> 01:17:21,960 Jangan menderita lagi karena ku 993 01:17:36,753 --> 01:17:38,186 Jika memang.. 994 01:17:39,122 --> 01:17:42,148 Kau ada kata-kata terakhir untukku 995 01:17:43,426 --> 01:17:46,259 Aku akan menginap di kuil terdekat 996 01:17:49,799 --> 01:17:51,630 Tidak! tidak! 997 01:17:52,468 --> 01:17:55,096 Apakah ada pria tak berdaya sepertiku? 998 01:17:56,439 --> 01:17:57,736 Pasti tak ada. 999 01:18:58,367 --> 01:19:00,130 tuan, mengapa kita tak pergi sekarang? 1000 01:19:02,071 --> 01:19:04,539 Kupastikan, Ny.Jung tak akan datang 1001 01:19:04,607 --> 01:19:06,700 Bersabarlah! 1002 01:19:07,977 --> 01:19:09,342 Dia akan datang 1003 01:19:21,591 --> 01:19:22,785 Kau disini! 1004 01:19:22,859 --> 01:19:24,121 Kau datang kemari! 1005 01:19:26,963 --> 01:19:29,397 Aku datang untuk mengatakan sesuatu 1006 01:19:36,505 --> 01:19:38,268 Aku datang karena... 1007 01:19:38,341 --> 01:19:39,899 Ayo kita kesana 1008 01:19:40,109 --> 01:19:41,804 Kemana kau akan membawaku? 1009 01:19:41,878 --> 01:19:44,210 Ketempat orang-orang tidak melihat kita 1010 01:19:50,720 --> 01:19:51,652 Nyonya! 1011 01:19:51,721 --> 01:19:54,383 Tolong jangan salah sangka 1012 01:19:56,058 --> 01:19:57,889 Aku datang kemari 1013 01:19:58,361 --> 01:20:00,522 Karena untuk menjelaskan ada perempuan 1014 01:20:00,596 --> 01:20:02,325 Yang akan membahayakan... 1015 01:20:47,443 --> 01:20:49,968 Pelayan, kemari! 1016 01:20:50,546 --> 01:20:52,207 Antarkan Ny.Jung kerumahnya. 1017 01:20:52,281 --> 01:20:53,976 Kita kembali ke Seoul. 1018 01:21:01,257 --> 01:21:03,851 Apa yang terjadi denganmu? 1019 01:21:04,694 --> 01:21:06,252 Dia meninggalkanku... 1020 01:21:07,830 --> 01:21:10,355 Dia baru saja meninggalkanku dan pergi 1021 01:21:12,401 --> 01:21:16,394 Ini artinya dia tidak menginginkanku hanya untuk bersenang-senang 1022 01:21:19,041 --> 01:21:22,135 Aku tahu, aku merasakan perasaan ini 1023 01:21:22,778 --> 01:21:26,339 Mengapa aku tidak mencegahnya? 1024 01:21:27,984 --> 01:21:29,952 Mengapa aku begitu angkuh 1025 01:21:30,853 --> 01:21:34,448 Seakan aku bisa mengendalikan perasaan ini? 1026 01:21:35,358 --> 01:21:37,588 Sekalipun kau menyerah pada perasaanmu 1027 01:21:37,660 --> 01:21:39,821 Jangan sampai hilang harga dirimu 1028 01:21:39,895 --> 01:21:44,298 Kau sudah mencoba segalanya untuk menjaga kesucianmu 1029 01:21:44,367 --> 01:21:47,097 Jangan lupakan itu 1030 01:21:48,137 --> 01:21:49,661 Aku ini bodoh 1031 01:21:50,606 --> 01:21:53,404 Aku hanya tahu sedikit soal cinta 1032 01:21:55,644 --> 01:21:56,770 Aku tidak bisa... 1033 01:21:59,248 --> 01:22:02,877 Aku tak bisa menghapus dia dari hatiku. 1034 01:22:03,619 --> 01:22:05,849 Apa yang harus kuperbuat? 1035 01:22:13,396 --> 01:22:18,095 Malam ini aku tak bisa tidur mengingatmu 1036 01:22:18,167 --> 01:22:20,533 Tidak, terdengar terlalu galau 1037 01:22:24,840 --> 01:22:27,035 Kenapa kau lama sekali? 1038 01:22:39,822 --> 01:22:42,017 Tn. Cho disini, nyonya. 1039 01:22:45,628 --> 01:22:47,186 Kembalilah ke kamarmu 1040 01:22:47,263 --> 01:22:48,059 Baik, nyonya 1041 01:22:50,499 --> 01:22:52,763 Bukankah kau pergi terlalu jauh untuk membalas dendam? 1042 01:22:53,335 --> 01:22:55,530 Perempuan itu begitu lelah sepanjang waktu 1043 01:22:55,604 --> 01:22:58,300 Aku hanya melakukan yang terbaik seperti biasa 1044 01:22:58,374 --> 01:23:00,604 Dia akan dengan mudahnya hamil di usianya 1045 01:23:03,079 --> 01:23:05,843 Kurasa aku harus mengunjungi Kanghwa lagi 1046 01:23:07,316 --> 01:23:09,147 Kemenangan dalam jangkauan ku 1047 01:23:09,752 --> 01:23:11,049 Selamat untukmu 1048 01:23:12,888 --> 01:23:15,083 Macan yang terkena jerat akan menjadi galak 1049 01:23:15,157 --> 01:23:17,091 Maka berhati-hatilah 1050 01:23:18,828 --> 01:23:20,819 Kalau kau menyiapkan hadiah untukku 1051 01:23:20,896 --> 01:23:22,761 Aku sangat menyukai parfum 1052 01:23:24,366 --> 01:23:26,766 Nyonya, Ibunya So-oak datang 1053 01:23:33,075 --> 01:23:34,565 Jangan terlalu kaget 1054 01:23:34,643 --> 01:23:38,010 Dia hanya sepupuku 1055 01:23:40,082 --> 01:23:41,709 Aku mendengar banyak hal tentangmu, nyonya 1056 01:23:41,784 --> 01:23:44,184 Kini kau akan menjadi mertua 1057 01:23:45,121 --> 01:23:46,645 Senang bertemu denganmu 1058 01:23:46,722 --> 01:23:47,916 Aku harus pergi 1059 01:23:48,991 --> 01:23:50,185 Ah, omong-omong. 1060 01:23:50,993 --> 01:23:53,086 Putrimu sungguh sangat hebat 1061 01:23:53,162 --> 01:23:56,097 Dia pasti mengikuti ibunya 1062 01:24:02,571 --> 01:24:04,436 Bagaimana kabarmu, nyonya? 1063 01:24:13,516 --> 01:24:15,177 Nyonya, aku sungguh menyesal. 1064 01:24:15,251 --> 01:24:17,378 Aku sudah melarang, tapi dia memaksa masuk 1065 01:24:23,626 --> 01:24:25,560 Tinggalkan kami sebentar 1066 01:24:31,133 --> 01:24:34,534 Apa kau masih tak senang melihatku? 1067 01:24:35,371 --> 01:24:39,967 Aku bergegas-gegas kemari berharap untuk melihatmu lagi 1068 01:25:54,450 --> 01:25:57,977 Wanita angkuh yang sangat yakin bisa menolakku 1069 01:25:58,053 --> 01:26:00,044 Akhirnya telah kutaklukan 1070 01:26:00,856 --> 01:26:03,848 Dia memberikan segala yang dia miliki 1071 01:26:05,294 --> 01:26:10,095 Gerbang yang begitu tertutup rapat, terbuka oleh sentuhan halusku 1072 01:26:10,599 --> 01:26:13,067 Dia dingin bagaikan es diluar 1073 01:26:13,135 --> 01:26:15,126 Namun dia begitu sejuk didalam 1074 01:26:17,573 --> 01:26:22,033 Bersama wanita lain, aku menggunakan banyak tehnik agar lebih puas 1075 01:26:22,511 --> 01:26:25,912 Namun bersamanya, aku merasa seperti melayang diawan 1076 01:26:26,515 --> 01:26:28,983 Ini adalah pengalaman yang aneh buatku 1077 01:26:30,119 --> 01:26:34,488 Aku orgasme berkali-kali, dan merasakan kenikmatan lagi dan lagi 1078 01:26:36,091 --> 01:26:37,922 Apa yang aku rasakan 1079 01:26:37,993 --> 01:26:40,359 Adalah kesatuan yang seutuhnya 1080 01:26:42,831 --> 01:26:46,358 Kenikmatan bercinta lebih dari birahi semata 1081 01:26:46,435 --> 01:26:48,335 Ini adalah pertama kalinya untukku 1082 01:26:49,071 --> 01:26:54,566 Untuk itu kini aku memutuskan untuk bersumpah setia padanya. 1083 01:26:55,277 --> 01:26:58,974 Kenyataanya, untuk sementara, aku bahkan merasa tulus. 1084 01:26:59,048 --> 01:27:01,812 Dapatkah kenikmatan ini kurasakan lagi? 1085 01:27:03,585 --> 01:27:07,453 Namun ada sepenggal kabar menyedihkan 1086 01:27:08,257 --> 01:27:11,784 Meskipun aku harus bergegas pulang menerima hadiahku, 1087 01:27:11,860 --> 01:27:14,021 Tapi aku akan sedikit terlambat 1088 01:27:14,863 --> 01:27:18,424 Aku tidak mengira kenikmatan bersama wanita ini akan bertahan lama 1089 01:27:18,500 --> 01:27:21,196 Namun seperti yang kamu tahu 1090 01:27:21,270 --> 01:27:24,671 Kenikmatan paling besar adalah saat kita terkubur didalamnya 1091 01:27:25,240 --> 01:27:30,610 Dan kini aku tak dapat menahan diri 1092 01:27:30,679 --> 01:27:31,543 Hormatku, 1093 01:27:32,281 --> 01:27:35,216 Bersama kerinduan yang abadi untuk sepupuku, 1094 01:27:35,284 --> 01:27:36,683 Cho Won 1095 01:27:38,887 --> 01:27:41,082 Dia hanya tak pernah punya lelaki sebelumnya 1096 01:27:41,156 --> 01:27:42,714 Dasar sok suci 1097 01:27:56,405 --> 01:28:00,739 Apa kau pernah ke Beijing? 1098 01:28:00,809 --> 01:28:02,242 Kenapa kau tanyakan itu? 1099 01:28:03,445 --> 01:28:06,073 Aku sudah membaca "Yonam, Catatanku ke China" 1100 01:28:07,516 --> 01:28:12,146 Katanya pasar terbesar Beijing seluas 27,000 hektar. 1101 01:28:13,689 --> 01:28:16,590 Aku harap bisa kesana suatu hari 1102 01:28:18,127 --> 01:28:19,992 Disana, 1103 01:28:20,062 --> 01:28:23,395 Kita katakan kita sudah menikah, dan tak ada yang mengunjingkannya 1104 01:28:25,567 --> 01:28:30,027 Bagaimana bisa wanita lembut sepertimu menempuh perjalanan sejauh itu? 1105 01:28:32,040 --> 01:28:35,168 Ada dua jenis pertemuan di dunia ini 1106 01:28:35,844 --> 01:28:38,813 Pertama adalah pertemuan raja dan prajuritnya 1107 01:28:39,248 --> 01:28:42,615 Yang kedua pertemuan seorang pria dan seorang wanita 1108 01:28:45,087 --> 01:28:49,023 Kini aku punya pengalaman berharga bertemu denganmu 1109 01:28:49,558 --> 01:28:51,992 Apa lagi yang tak bisa ku lakukan? 1110 01:28:56,131 --> 01:28:58,122 Mengapa kau menatapku begitu? 1111 01:29:03,872 --> 01:29:06,898 Baiklah, kita pergi bersama 1112 01:29:24,326 --> 01:29:28,524 Tuan, kau tinggal terlalu lama kali ini 1113 01:29:28,597 --> 01:29:31,327 Benarkah? sudah berapa hari? 1114 01:29:31,867 --> 01:29:33,960 Tuan bahkan lupa menghitung hari 1115 01:29:34,036 --> 01:29:36,129 Ini sudah 10 hari 1116 01:29:37,172 --> 01:29:40,107 Bukankah kali ini tuan hendak pergi ke "simpanan" tuan? 1117 01:29:41,643 --> 01:29:44,737 Aku lagi tidak ingin, entah mengapa. 1118 01:29:45,481 --> 01:29:47,949 Tak salah lagi, tuan sudah menemukan jodoh tuan 1119 01:29:48,016 --> 01:29:49,847 Perjodohan dari surga 1120 01:29:49,918 --> 01:29:50,782 Apa? 1121 01:29:51,420 --> 01:29:53,479 Apa aku terlihat seperti orang bodoh? 1122 01:29:53,555 --> 01:29:56,217 Nah, kini tuan jadi orang lain lagi 1123 01:29:56,291 --> 01:29:57,223 Awas kau! 1124 01:30:14,076 --> 01:30:18,911 Pujangga Sudongpo berkata dia bersedih bersama berakhirnya musim semi, 1125 01:30:18,981 --> 01:30:23,384 Namun musim semi tak membalas perhatian dan pergi 1126 01:30:23,452 --> 01:30:26,114 Musim gugur berkali-kali berlalu 1127 01:30:26,188 --> 01:30:28,884 Namun tak pernah aku menikmatinya 1128 01:30:28,957 --> 01:30:31,118 Aku mungkin terlalu merindu 1129 01:30:32,361 --> 01:30:34,261 Namun kali ini 1130 01:30:34,329 --> 01:30:36,422 Bersamamu telah mengajarkanku 1131 01:30:36,498 --> 01:30:40,025 Bagaimana merindukan musim gugur 1132 01:30:58,520 --> 01:31:00,579 Majikanmu ada? 1133 01:31:00,989 --> 01:31:05,119 Katakan padanya aku datang menagih hutangnya 1134 01:31:05,193 --> 01:31:06,023 Lekas! 1135 01:31:12,467 --> 01:31:13,525 Tuan. 1136 01:31:14,736 --> 01:31:16,931 Nyonyaku sedang bersama tamu penting 1137 01:31:17,005 --> 01:31:18,768 Dan meminta tuan datang di lain hari 1138 01:31:18,840 --> 01:31:21,673 Nyonyaku memberikan surat ini sebagai gantinya 1139 01:31:24,580 --> 01:31:27,572 Membaca suratmu, nampaknya kau sedang jatuh cinta 1140 01:31:27,649 --> 01:31:30,311 Terserah kau mengakuinya atau tidak 1141 01:31:30,385 --> 01:31:33,684 Bernafsu mati-matian mengejarnya 1142 01:31:33,755 --> 01:31:36,883 Bukankan dia pantas untukmu, benarkan? 1143 01:31:37,826 --> 01:31:39,953 Orang tidak berubah 1144 01:31:40,028 --> 01:31:43,327 Namun sekali memikat wanita, lelaki takkan pernah kembali 1145 01:31:44,099 --> 01:31:48,195 Aku sudah menantikan pertemuan kita, namun hanya letih kudapat. 1146 01:31:48,904 --> 01:31:52,840 Sekarang aku juga bersenang-senang dengan kekasih baruku 1147 01:31:52,908 --> 01:31:54,671 Jadi aku akan menemui nanti 1148 01:31:56,712 --> 01:31:59,579 Lagi pula, aku tidak begitu yakin 1149 01:31:59,648 --> 01:32:03,311 Darah perawan yang kau kirim itu berasal dari wanita itu 1150 01:32:03,385 --> 01:32:06,149 Mungkin saja darah babi atau kelinci 1151 01:32:08,156 --> 01:32:13,059 Kabar hari ini, kurasa kau belum dengar 1152 01:32:13,128 --> 01:32:15,926 Apa hari ini kambing melahirkan jerapah? 1153 01:32:15,998 --> 01:32:19,764 Ada petinggi-petinggi istana dikamar sebelah 1154 01:32:20,268 --> 01:32:21,565 Aku dengar mereka bilang 1155 01:32:21,637 --> 01:32:26,939 Mereka akan menumpas umat Katolik yang merusak budaya 1156 01:32:27,009 --> 01:32:29,102 Merusak budaya... 1157 01:32:29,878 --> 01:32:33,575 Apa mereka "tidur" dengan satu sama lain? 1158 01:32:33,649 --> 01:32:36,345 Astaga, bagaimana kau tahu? 1159 01:32:37,119 --> 01:32:41,613 Mereka bilang, dalam katolik kedudukan semua orang sama 1160 01:32:41,690 --> 01:32:43,920 Jangan memisahkan pria dan wanita 1161 01:32:43,992 --> 01:32:46,756 Dan semua dibolehkan untuk berhubungan badan 1162 01:32:48,230 --> 01:32:51,028 Bahkan katanya seorang perempuan ningrat di kelompoknya 1163 01:32:51,099 --> 01:32:54,034 Berhubungan badan dengan beberapa pria 1164 01:32:54,102 --> 01:32:55,262 Perempuan ningrat? 1165 01:32:56,171 --> 01:32:57,968 Menurut mereka, siapa wanita itu? 1166 01:32:58,840 --> 01:33:03,072 Kau kenal, Ny.Jung yang tinggal di Kanghwa. 1167 01:34:51,353 --> 01:34:53,321 Nyonya, Tn. Cho Won ingin menemui mu 1168 01:34:56,124 --> 01:34:57,250 Suruh masuk 1169 01:35:00,262 --> 01:35:03,095 Kali ini kau sudah kelewatan 1170 01:35:03,165 --> 01:35:05,224 Kakak iparmu segera kembali 1171 01:35:05,300 --> 01:35:08,428 Dan kabar baiknya, So-oak hamil. 1172 01:35:08,503 --> 01:35:12,269 Memfitnah Ny.Jung bukanlah bagian dari permainan kita 1173 01:35:12,340 --> 01:35:16,902 Puas dengan kado nikahmu, kau sudah siap bersama So-oak? 1174 01:35:16,978 --> 01:35:18,240 Aku menginginkanmu 1175 01:35:18,847 --> 01:35:20,906 Jangan mengaitkan Ny.Jung dalam hal ini 1176 01:35:21,716 --> 01:35:23,775 Masih bicara soal wanita menyedihkan itu? 1177 01:35:23,852 --> 01:35:27,845 Takkan terjadi apa-apa denganmu, jadi tak perlu risau. 1178 01:35:27,923 --> 01:35:30,687 Apa sebenarnya keinginanmu? 1179 01:35:33,094 --> 01:35:35,494 Kau memang sudah jatuh teramat dalam! 1180 01:35:36,932 --> 01:35:41,835 Melupakan orang yang kau cintai selama ini? 1181 01:35:41,903 --> 01:35:44,497 Apakah kesetiaan seorang bangsawan sedemikian lemah? 1182 01:35:45,373 --> 01:35:48,171 Siapa kamu, bicara soal kesetiaan 1183 01:35:49,377 --> 01:35:52,471 Sangat menyenangkan melihatmu semalam 1184 01:35:53,248 --> 01:35:55,512 Kau bisa bermain-main sepuas hatimu 1185 01:35:55,584 --> 01:35:57,814 Tapi jangan bilang, aku juga tak bisa? 1186 01:35:58,553 --> 01:36:02,045 Aku tidak pernah setia kepadamu 1187 01:36:02,123 --> 01:36:04,614 Silakan dan cobalah, penggal kepala Kwon In-ho. 1188 01:36:04,693 --> 01:36:06,820 Pikirmu aku tidak akan membalas? 1189 01:36:08,096 --> 01:36:10,792 Kita akan pergi ke Beijing. 1190 01:36:11,333 --> 01:36:12,095 Kita? 1191 01:36:12,968 --> 01:36:14,868 Apa kamu mengatakan 'kita'? 1192 01:36:16,071 --> 01:36:18,801 Maksudmu, kau dan aku? 1193 01:36:19,341 --> 01:36:20,239 Kasihan betul 1194 01:36:20,308 --> 01:36:22,742 Aku tidak ingin pergi 1195 01:36:26,181 --> 01:36:28,547 Bagaimana jika aku katakan kau takkan pergi? 1196 01:36:30,352 --> 01:36:33,788 Aku takkan duduk dan berdiam diri 1197 01:36:33,855 --> 01:36:35,948 Apa yang akan kau lakukan? 1198 01:36:36,758 --> 01:36:39,454 Pikirmu orang-orang akan percaya ucapanmu? 1199 01:36:39,995 --> 01:36:41,690 Kau sudah tersohor dimana-mana 1200 01:36:41,763 --> 01:36:42,991 Kau bukan siapa-siapa 1201 01:36:43,064 --> 01:36:46,727 Hanya penjahat wanita 1202 01:36:53,174 --> 01:36:54,198 Baiklah. 1203 01:36:55,043 --> 01:36:57,477 Biarkan Ny. Jung pergi ke China. 1204 01:36:57,545 --> 01:37:01,606 Ya, tapi kau harus tetap disini 1205 01:37:01,683 --> 01:37:04,618 Ini akan membuktikan kau tidak terlibat dengan mereka 1206 01:37:06,521 --> 01:37:07,749 Tak kusangka 1207 01:37:08,590 --> 01:37:12,754 Kau jatuh cinta padanya 1208 01:37:14,429 --> 01:37:16,260 Tentu saja tidak 1209 01:37:16,331 --> 01:37:18,231 Itulah yang kupikirkan 1210 01:37:18,300 --> 01:37:20,029 Tentu saja, kau tidak mencintainya 1211 01:37:21,236 --> 01:37:22,863 Sekarang pergilah 1212 01:37:22,938 --> 01:37:26,533 Aku tahu, kau tahu dengan benar 1213 01:37:26,608 --> 01:37:29,304 Apa yang perlu dikatakan menghadapi seorang wanita 1214 01:37:30,578 --> 01:37:32,375 Selamat tinggal, sepupuku 1215 01:37:46,561 --> 01:37:47,994 Di Seoul, 1216 01:37:48,063 --> 01:37:51,123 Kabar merebak bahwa umat Katolik akan diperiksa 1217 01:37:51,199 --> 01:37:55,101 Jadi berhati-hatilah dan tetap sembunyi. 1218 01:37:56,738 --> 01:37:58,968 Meskipun aku harus menemanimu 1219 01:37:59,040 --> 01:38:01,668 Kau sebaiknya pergi duluan ke Beijing 1220 01:38:02,210 --> 01:38:05,179 Aku akan menjelaskan alasannya nanti 1221 01:38:10,385 --> 01:38:14,082 Nyonya, tuan tidak ingin berjumpa siapapun sekarang 1222 01:38:15,657 --> 01:38:17,591 Ini tidak mungkin 1223 01:38:17,659 --> 01:38:20,457 Apa kau mengatakan, kalau aku yang datang? 1224 01:38:22,330 --> 01:38:24,924 Tuanku, apa kau ada disini? 1225 01:38:26,134 --> 01:38:27,897 Ini aku, Hee-yeon. 1226 01:38:31,906 --> 01:38:32,964 Oh, kau rupanya. 1227 01:38:35,310 --> 01:38:38,006 Aku ingin bicara denganmu tentang suatu hal 1228 01:38:58,600 --> 01:38:59,567 Soal apa? 1229 01:39:02,037 --> 01:39:05,404 Mengapa kau inginkan aku untuk pergi duluan? 1230 01:39:05,473 --> 01:39:07,873 Aku ada urusan yang harus dikerjakan 1231 01:39:09,611 --> 01:39:11,704 Jika kau tidak bermaksud menolakku 1232 01:39:13,481 --> 01:39:16,473 Bisakah aku menunggumu dan pergi bersama? 1233 01:39:17,919 --> 01:39:18,943 Tidak. 1234 01:39:20,922 --> 01:39:23,618 Apa maksud tuan? 1235 01:39:25,026 --> 01:39:26,288 Maksudku 1236 01:39:26,895 --> 01:39:28,692 Aku tidak bisa lagi 1237 01:39:30,198 --> 01:39:31,893 Aku tidak paham 1238 01:39:33,368 --> 01:39:34,357 Apa kamu yakin 1239 01:39:35,303 --> 01:39:37,396 Akan menyusulku di Beijing? 1240 01:39:39,541 --> 01:39:42,510 Kita sudah bersama selama dua musim 1241 01:39:42,577 --> 01:39:44,135 Itu terlalu lama untukku 1242 01:39:46,514 --> 01:39:48,379 Aku tak biasanya seperti itu 1243 01:39:50,385 --> 01:39:53,286 Jadi aku tak tahan lagi 1244 01:39:54,289 --> 01:39:55,313 Lalu, 1245 01:39:55,924 --> 01:39:57,858 Izinkan aku bertanya satu hal lagi 1246 01:39:59,727 --> 01:40:02,218 Segala sesuatu yang kau katakan padaku 1247 01:40:02,297 --> 01:40:04,424 Apakah semua itu bohong? 1248 01:40:04,499 --> 01:40:06,797 Kupikir aku sudah berubah 1249 01:40:06,868 --> 01:40:09,701 Tapi kurasa ini bukanlah sifat alami manusia 1250 01:40:11,973 --> 01:40:14,874 Saat kutahu kau mencintaiku 1251 01:40:14,943 --> 01:40:16,672 Cintaku pun berubah 1252 01:40:18,680 --> 01:40:19,772 Mengapa? 1253 01:40:21,015 --> 01:40:23,040 Kau seharusnya jangan mencintaiku 1254 01:40:26,121 --> 01:40:27,952 Maaf, inilah diriku. 1255 01:40:28,356 --> 01:40:30,756 Aku bahkan tak bisa menolong diriku sendiri. 1256 01:40:30,825 --> 01:40:33,293 Mengapa kau lakukan ini padaku? 1257 01:40:34,496 --> 01:40:36,862 Apa aku berbuat salah padamu? 1258 01:40:40,168 --> 01:40:42,898 Jika kau ingin tahu, akan kuberitahu 1259 01:40:43,938 --> 01:40:47,567 Kesalahanmu yang pertama, kau bertemu denganku 1260 01:40:47,642 --> 01:40:51,271 Kesalahanmu yang kedua, kau mendengarkanku 1261 01:40:51,346 --> 01:40:52,711 Dan kesalahanmu yang ketiga 1262 01:40:54,149 --> 01:40:56,379 Kau tidak meninggalkanku 1263 01:40:57,552 --> 01:40:59,417 Ketika kuberikan kau kesempatan 1264 01:41:02,390 --> 01:41:06,087 Jadi kubilang padamu, aku tak bisa. 1265 01:41:06,161 --> 01:41:08,254 Hentikan! mohon hentikan! 1266 01:41:10,532 --> 01:41:13,194 Bagaimana kau bisa berubah sedemikian cepat? 1267 01:41:17,138 --> 01:41:19,470 Jika ini hanya gurauan, kumohon hentikan. 1268 01:41:21,409 --> 01:41:22,876 Dada ku begitu sesak 1269 01:41:24,078 --> 01:41:26,444 Aku hampir tak bisa bernafas 1270 01:41:30,985 --> 01:41:35,012 Kamu musti punya alasan lain 1271 01:41:35,089 --> 01:41:38,718 Jarak ke Beijing sangat jauh, kau harus pergi sekarang 1272 01:41:38,793 --> 01:41:40,055 Tuan. 1273 01:41:41,262 --> 01:41:42,661 Apa kau selalu 1274 01:41:42,730 --> 01:41:46,291 Memperlakukan banyak wanita seperti ini? 1275 01:41:46,367 --> 01:41:47,891 Cukup sudah, nyonya. 1276 01:41:48,636 --> 01:41:52,231 Sikapmu itu tidak pantas sebagai seorang perempuan ningrat 1277 01:41:53,942 --> 01:41:56,001 Bagaimana kau bisa sangat tidak peka? 1278 01:41:59,814 --> 01:42:01,145 Apa lagi yang kau tunggu? 1279 01:42:01,216 --> 01:42:02,808 Bawa wanita ini keluar! 1280 01:42:08,389 --> 01:42:09,515 Nyonya! 1281 01:42:37,785 --> 01:42:40,413 Kau sangat jahat sekali. 1282 01:42:52,033 --> 01:42:55,901 Jadi bagaimana akhir cerita ini? 1283 01:42:56,771 --> 01:42:59,569 Perempuan setia menyedihkan itu 1284 01:42:59,641 --> 01:43:01,108 Ibarat ratu yang nestapa 1285 01:43:01,175 --> 01:43:02,836 Tidak jadi ke China, 1286 01:43:02,910 --> 01:43:04,878 Tapi kembali ke kampungnya yang terkena wabah 1287 01:43:04,946 --> 01:43:09,076 Mengobati orang sakit sambil menyesali kesalahannya yang memalukan 1288 01:43:10,718 --> 01:43:12,549 Yang untuk beberapa alasan 1289 01:43:12,620 --> 01:43:14,884 Dia tidak makan ataupun minum 1290 01:43:15,490 --> 01:43:17,583 Dan hidup seperti mayat hidup 1291 01:43:17,659 --> 01:43:21,322 Jadi lelaki itu, harus tahu apa yang diperbuat. 1292 01:43:22,130 --> 01:43:24,564 Ini jelas lebih dari penaklukan 1293 01:43:24,632 --> 01:43:27,601 Ketimbang darah dari seorang perawan 1294 01:43:29,537 --> 01:43:33,473 Dan setelah tuntas semua pekerjaan 1295 01:43:33,541 --> 01:43:35,709 Lelaki itu akan dapatkan hadiahnya 1296 01:43:36,344 --> 01:43:38,403 Dan kita berdua 1297 01:43:38,479 --> 01:43:41,107 Akan memiliki akhir yang bahagia. 1298 01:43:57,432 --> 01:43:59,696 Kau adalah misteri yang sesungguhnya 1299 01:44:00,034 --> 01:44:02,332 Kupikir aku mengenalmu dengan baik 1300 01:44:02,403 --> 01:44:04,871 Tapi tampaknya aku tidak tahu apa-apa. 1301 01:44:06,474 --> 01:44:10,911 Hasrat untuk memiliki dan hasrat untuk menghancurkan 1302 01:44:10,978 --> 01:44:12,843 Kau hanya menguasai dua hal itu 1303 01:44:13,648 --> 01:44:14,876 Jadi? 1304 01:44:15,817 --> 01:44:17,978 Arah mana yang kau akan tuju? 1305 01:44:18,453 --> 01:44:20,819 Aku tidak ingin melihatmu lagi 1306 01:44:21,689 --> 01:44:25,716 Mencari tahu apa yang terjadi, sambil mengejar yang tak kau miliki 1307 01:44:25,793 --> 01:44:27,988 Bukankah itu sama? 1308 01:44:34,769 --> 01:44:35,793 Selamat tinggal 1309 01:44:58,693 --> 01:45:00,661 Aku merasa takut 1310 01:45:01,963 --> 01:45:04,193 Membayangkan aku akan mendapatkan balasan 1311 01:45:04,265 --> 01:45:07,530 Karena aku selalu menyakiti orang lain 1312 01:45:07,602 --> 01:45:09,900 Ini begitu menakutkan 1313 01:45:25,520 --> 01:45:26,384 Nyonya 1314 01:45:28,923 --> 01:45:32,484 Tn. Cho Won memberiku surat ini untukmu 1315 01:45:32,560 --> 01:45:34,221 Aku tidak mengenalnya 1316 01:45:34,295 --> 01:45:35,853 Pergilah. 1317 01:45:41,302 --> 01:45:43,361 Nyonya! nyonya! 1318 01:45:44,405 --> 01:45:47,608 Aku telah gagal dalam ujian negara 1319 01:45:47,608 --> 01:45:51,772 Aku harus kembali ke desa untuk konsentrasi ke pelajaranku 1320 01:45:52,947 --> 01:45:56,110 Namun aku berharap bisa menemuimu terakhir kalinya 1321 01:45:57,618 --> 01:46:01,349 Harus ku akui aku sudah mendustaimu beberapa kali 1322 01:46:02,290 --> 01:46:04,315 Di awal kedatanganku dirumah ini, 1323 01:46:04,392 --> 01:46:09,295 Yang terjadi adalah aku jatuh kepelukan Tn. Cho Won. 1324 01:46:10,398 --> 01:46:13,697 Namun setelah melihatmu, hatiku berpaling 1325 01:46:13,768 --> 01:46:18,000 Setelah menerima nya pertama, tubuhku terbiasa kepadanya 1326 01:46:18,072 --> 01:46:20,097 Dan aku merasa bersalah sejak itu 1327 01:46:21,275 --> 01:46:23,004 Jadi, 1328 01:46:23,077 --> 01:46:26,843 Aku buat pengakuan ini, dan hentikan surat-menyurat kita 1329 01:46:26,914 --> 01:46:29,781 Namun Tn. Cho Won merasa ini menyenangkan, 1330 01:46:29,851 --> 01:46:31,113 Dan menyuruhku untuk terus bersurat padamu 1331 01:46:36,290 --> 01:46:41,523 Aku tahu ini salah, namun aku tak kuasa menolak. 1332 01:46:41,596 --> 01:46:43,689 Perintah dari orang yang kucintai 1333 01:46:46,133 --> 01:46:48,067 Baru-baru ini 1334 01:46:48,135 --> 01:46:53,471 Aku memergoki Tn. Cho Won tidur dengan Ny.Jung. 1335 01:46:53,541 --> 01:46:57,477 Sehingga dengan rasa pedih kutulis surat ini dalam tangis 1336 01:47:06,420 --> 01:47:08,786 Kalau ini bukan karena wabah, 1337 01:47:08,856 --> 01:47:10,551 Ada apa dengan majikanku? 1338 01:47:10,625 --> 01:47:12,889 Sebaiknya ku ajak Tn. Cho Won kesini. 1339 01:47:23,538 --> 01:47:26,072 Jangan coba mencari tahu siapa aku 1340 01:47:27,275 --> 01:47:29,334 Ny. Jung telah tidur dengan Tn. Cho Won, 1341 01:47:29,410 --> 01:47:31,378 Orang yang tinggal di kediaman Tn. Yu. 1342 01:47:32,547 --> 01:47:33,912 Tanyakan saja padanya 1343 01:47:33,981 --> 01:47:35,141 Dia tahu semuanya. 1344 01:47:35,950 --> 01:47:37,645 Ny. Jung telah jatuh sakit 1345 01:47:37,718 --> 01:47:39,982 Karena terguncang, dia terkena tipu dayanya 1346 01:47:55,469 --> 01:47:57,835 Tampaknya hari ini akan menyenangkan 1347 01:48:03,144 --> 01:48:05,578 Minum lagi pagi-pagi begini? 1348 01:48:06,914 --> 01:48:10,611 Kudengar rombongan penari akan tampil disini 1349 01:48:10,685 --> 01:48:12,277 Kenapa kau tak ikut kami saja? 1350 01:49:01,502 --> 01:49:02,366 Cari siapa? 1351 01:49:06,641 --> 01:49:10,372 Sampaikan tuanmu untuk mengirim orang yang lebih gesit lain kali 1352 01:49:16,350 --> 01:49:18,716 Apa kamu bukan prajurit kesemek? 1353 01:49:18,786 --> 01:49:20,219 Apa maksudmu? 1354 01:49:20,287 --> 01:49:22,847 Kau berbaring dibawah pohon kesemek 1355 01:49:22,923 --> 01:49:25,323 Menunggu buah jatuh kedalam mulutmu 1356 01:49:25,393 --> 01:49:26,621 Benarkan? 1357 01:49:27,795 --> 01:49:31,697 Benarkah kau tidur dengan kakak iparku? 1358 01:49:33,668 --> 01:49:36,136 Benar, tapi itu adalah kesalahanku 1359 01:49:36,203 --> 01:49:37,693 Itu semua kulakukan. 1360 01:49:37,772 --> 01:49:39,330 Setelah berbuat itu, 1361 01:49:39,407 --> 01:49:41,432 Apa kau mencampakkannya? 1362 01:49:41,976 --> 01:49:43,671 Itu bukan kesalahanku 1363 01:49:44,378 --> 01:49:46,243 Aku hanya meminta untuk mengakhirinya 1364 01:49:46,313 --> 01:49:47,541 Bajingan 1365 01:49:47,615 --> 01:49:51,881 Aku akan menghukummu karena menghina keluarga dan iparku! 1366 01:49:57,458 --> 01:49:59,187 Bilang saja kau cemburu 1367 01:49:59,260 --> 01:50:00,318 Diam, kau bangsat 1368 01:50:05,232 --> 01:50:07,359 Kamu benar-benar ingin membunuh 1369 01:50:23,150 --> 01:50:27,143 Ini akan menjadi sia-sia seiring waktu berlalu 1370 01:50:32,293 --> 01:50:33,851 Sekarang pergilah. 1371 01:50:34,562 --> 01:50:36,723 Ada orang yang harus kutemui 1372 01:51:04,792 --> 01:51:05,656 Nyonya! 1373 01:51:06,594 --> 01:51:08,687 Apa kau sudah baikan? 1374 01:51:21,375 --> 01:51:22,034 Tuan! 1375 01:51:24,278 --> 01:51:25,336 Oh, tuan! 1376 01:51:25,412 --> 01:51:26,743 Apa yang terjadi? 1377 01:51:30,684 --> 01:51:32,709 Tuan, haruskah kubawa kau ke tabib? 1378 01:51:35,356 --> 01:51:36,584 Bawa... 1379 01:51:37,291 --> 01:51:39,316 Bawa aku padanya... 1380 01:52:03,551 --> 01:52:09,615 Aku hanya berpura-pura 1381 01:52:09,690 --> 01:52:11,920 Tapi pada akhirnya 1382 01:52:11,992 --> 01:52:14,460 Menjadi tidak benar sama sekali. 1383 01:52:14,528 --> 01:52:18,123 Bukankah sudah kukatakan, tuan sudah bertemu jodoh tuan? 1384 01:52:18,199 --> 01:52:20,724 Kenapa tuan takut untuk bersamanya? 1385 01:52:24,572 --> 01:52:27,837 Saat aku tak percaya diriku sendiri 1386 01:52:27,908 --> 01:52:30,240 Saat itulah aku sangat ketakutan 1387 01:52:32,780 --> 01:52:34,839 Aku masih 1388 01:52:34,915 --> 01:52:37,315 Tak tahu siapa diriku ini 1389 01:52:43,224 --> 01:52:45,158 Namun... 1390 01:52:48,829 --> 01:52:51,957 Aku ingin sekali bertemu dengannya... 1391 01:53:01,575 --> 01:53:04,635 Tuan yakin ingin kesana? 1392 01:53:06,847 --> 01:53:07,939 Tuan? 1393 01:53:08,649 --> 01:53:09,946 Tuan! tuan! 1394 01:53:14,521 --> 01:53:15,920 Ini parah 1395 01:53:16,523 --> 01:53:18,218 Tuan! tuan! 1396 01:53:36,510 --> 01:53:40,879 Aku bermimpi memulainya lagi bersama mu 1397 01:53:41,682 --> 01:53:45,675 Namun tidak masalah jika tak punya kesempatan itu lagi 1398 01:53:46,921 --> 01:53:49,082 Karena melalui kamu 1399 01:53:49,156 --> 01:53:52,956 Aku akhirnya belajar bagaimana mencintai 1400 01:53:54,662 --> 01:53:56,425 Bahkan dengan mata tertutup, 1401 01:53:56,497 --> 01:53:59,955 Aku bisa rasakan hembusan nafasmu 1402 01:54:02,336 --> 01:54:04,395 Jika ini sudahlah terlambat, 1403 01:54:05,205 --> 01:54:08,641 Sudikah kau memaafkanku? 1404 01:54:16,450 --> 01:54:17,610 Nyonya! 1405 01:54:18,652 --> 01:54:19,710 Tn. Cho telah... 1406 01:54:19,787 --> 01:54:21,550 Dia telah... 1407 01:54:22,556 --> 01:54:26,117 Tidak! ini tidak mungkin! 1408 01:54:26,193 --> 01:54:28,252 Kembali kepekerjaan kalian. 1409 01:54:28,896 --> 01:54:30,864 Tak ada yang perlu dilihat! 1410 01:56:22,009 --> 01:56:26,343 Sudah kubilang kita tidak berjodoh didunia ini. 1411 01:56:45,399 --> 01:56:46,923 Namun diatas sana, 1412 01:56:47,734 --> 01:56:49,668 Kita bisa mengatakan kita adalah suami istri 1413 01:56:49,736 --> 01:56:52,136 Dan tak seorangpun yang mengatakan sesuatu 1414 01:57:04,384 --> 01:57:08,286 Tn. Yu ipar anda ditikam hingga tewas 1415 01:57:08,355 --> 01:57:10,220 Polisi telah datang 1416 01:57:10,290 --> 01:57:13,191 Mereka mengatakan pelayannya yang membunuhnya 1417 01:57:43,157 --> 01:57:45,318 Katanya wanita ini adalah Ny. Cho. 1418 01:57:45,392 --> 01:57:46,654 Benarkah? 1419 01:57:46,727 --> 01:57:48,695 Siapa yang akan mengira 1420 01:58:00,707 --> 01:58:03,369 Meskipun kita hidup didunia yang penuh dosa, 1421 01:58:03,443 --> 01:58:05,274 Kita adalah bangsa yang berbudi luhur. 1422 01:58:05,345 --> 01:58:07,813 Sebagai seorang bangsawan, ini tidak bisa dibiarkan 1423 01:58:07,881 --> 01:58:08,779 Ini keterlaluan 1424 01:58:08,849 --> 01:58:11,784 Mengingat bagaimana menantuku itu 1425 01:58:11,852 --> 01:58:14,844 Menjaga kehormatannya hingga kini 1426 01:58:16,290 --> 01:58:19,589 Karena kita sudah dapatkan sebagian besar buku-buku ini, 1427 01:58:19,660 --> 01:58:23,289 Mengapa kita tetap diam dengan peristiwa ini? 1428 01:58:25,365 --> 01:58:28,528 Diam bukanlah solusi untuk sebuah penghinaan ini 1429 01:58:28,602 --> 01:58:31,332 Tapi jika kita akan mengambil suatu tindakan, 1430 01:58:31,405 --> 01:58:34,033 Ini akan membawa aib keluarga 1431 01:58:34,107 --> 01:58:36,075 Ini sangat dilematis 1432 02:01:07,274 --> 02:01:15,675 Diterjemahkan oleh Agoesinema Kendari, 16 April 2014 1433 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 AGOESINEMAPresents Korean Movies Collection 1434 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 AGOESINEMAPresents Korean Movies Collection 1435 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 AGOESINEMAPresents Korean Movies Collection 1436 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 AGOESINEMAPresents Korean Movies Collection 1437 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 AGOESINEMAPresents Korean Movies Collection 1438 00:00:25,992 --> 00:00:29,488 CJ Entertainment mempersembahkan 1439 00:00:32,565 --> 00:00:36,128 Bekerjasama dengan CJ Venture Investment dan IMM Venture Capital 1440 00:00:38,204 --> 00:00:40,106 Sebuah karya dari Film Production 1441 00:00:43,810 --> 00:00:47,143 Produser eksekutif : LEE Kang-bok 1442 00:00:49,416 --> 00:00:52,943 Produser : OH Jung-wan 1443 00:01:02,328 --> 00:01:06,128 Sebuah film karya E J-Yong 1444 00:01:07,305 --> 00:01:13,650 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1445 00:01:14,305 --> 00:01:20,552 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 100689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.