Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,195 --> 00:03:06,832
Say, can you tell me where
Commander Wadlow's office is?
2
00:03:07,032 --> 00:03:09,200
Has, uh...
Has America come into the war?
3
00:03:10,769 --> 00:03:11,937
I don't know.
4
00:03:12,137 --> 00:03:13,539
- All I asked was...
- Yeah, yeah,
5
00:03:13,739 --> 00:03:14,789
I heard you, Captain.
6
00:03:15,641 --> 00:03:16,641
Just over there.
7
00:03:17,308 --> 00:03:18,977
Thanks.
8
00:03:19,177 --> 00:03:21,513
You going to drive
a tug for us, Captain?
9
00:03:28,153 --> 00:03:29,988
- Yes, sir.
- Commander Wadlow?
10
00:03:30,188 --> 00:03:31,923
- In there, sir.
- Thank you.
11
00:03:40,566 --> 00:03:41,767
Yes?
12
00:03:41,967 --> 00:03:44,936
Ross.
13
00:03:45,136 --> 00:03:47,406
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
14
00:03:47,606 --> 00:03:49,007
My name's Wadlow.
15
00:03:49,207 --> 00:03:50,709
You couldn't have come
at a better time.
16
00:03:50,909 --> 00:03:52,778
You know the type of thing
we do here, of course.
17
00:03:52,978 --> 00:03:55,381
Not exactly.
18
00:03:55,581 --> 00:03:56,515
Oh, I'm sorry.
But as you volunteered
I should have thought...
19
00:03:56,715 --> 00:03:58,750
I didn't exactly volunteer.
20
00:03:58,950 --> 00:04:00,686
I'm a sergeant
in the Canadian Army.
21
00:04:00,886 --> 00:04:02,654
All I know is
they gave me this uniform
22
00:04:02,854 --> 00:04:03,922
and told me
to report here today.
23
00:04:04,122 --> 00:04:05,524
I see.
24
00:04:05,724 --> 00:04:07,726
But you have commanded
ocean-going tugs?
25
00:04:07,926 --> 00:04:09,060
Not for 10 years.
26
00:04:09,260 --> 00:04:11,096
I think that's why
they picked me.
27
00:04:12,831 --> 00:04:13,899
No doubt.
28
00:04:14,099 --> 00:04:16,167
No doubt.
29
00:04:16,367 --> 00:04:19,405
Well, you might call
this enterprise the Red Cross
of the ocean.
30
00:04:19,605 --> 00:04:21,773
You're in
the rescue business now.
31
00:04:21,973 --> 00:04:25,711
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
32
00:04:25,911 --> 00:04:27,513
or can't keep up
with its convoy,
33
00:04:27,713 --> 00:04:30,849
you pop out
onto the briny deep
and bring your lame duck in.
34
00:04:31,049 --> 00:04:32,784
And everybody aboard
is ever so grateful.
35
00:04:32,984 --> 00:04:34,019
That's all
there is to it, really.
36
00:04:34,219 --> 00:04:35,554
Sounds simple.
37
00:04:35,754 --> 00:04:37,122
Now I know why they picked me.
38
00:04:37,322 --> 00:04:39,725
We're getting so much business
from the States these days
39
00:04:39,925 --> 00:04:42,027
that we have two full crews
and two captains for each tug
40
00:04:42,227 --> 00:04:43,462
and you relieve each other,
do you see?
41
00:04:43,662 --> 00:04:45,797
Your ship's the W 88.
42
00:04:45,997 --> 00:04:47,899
Actually, she's in dry-dock
for repairs at the moment,
43
00:04:48,099 --> 00:04:49,935
so you can take it easy
for the next few days.
44
00:04:50,135 --> 00:04:51,036
I see.
45
00:04:51,236 --> 00:04:53,038
I'm here.
46
00:04:53,238 --> 00:04:56,107
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
47
00:04:56,307 --> 00:04:57,843
Oh, excuse me, will you?
48
00:04:59,277 --> 00:05:01,580
Nice of you to drop by, Captain.
49
00:05:01,780 --> 00:05:03,982
You've got a Dane with a cargo
of high explosives
50
00:05:04,182 --> 00:05:05,984
and a torpedo
in Number One hold.
51
00:05:08,219 --> 00:05:11,022
Sounds dull, besides it'll take
eight days there and back.
52
00:05:11,222 --> 00:05:12,924
I don't think I'll go this time.
53
00:05:14,425 --> 00:05:16,094
- You!
- I think so.
54
00:05:17,796 --> 00:05:19,330
Amigo!
55
00:05:21,299 --> 00:05:23,469
Hey, just a moment,
just a moment!
56
00:05:23,669 --> 00:05:25,671
What exactly are you
doing here anyway?
57
00:05:25,871 --> 00:05:27,573
Don't tell me
you've taken Walter's place.
58
00:05:27,773 --> 00:05:29,675
- Well, I don't know. I...
- Oh, no, no,
59
00:05:29,875 --> 00:05:31,810
you can't do that to him.
He's a nice man.
60
00:05:32,010 --> 00:05:35,146
Don't tell me you've fallen
for that nonsense about
the Red Cross of the ocean?
61
00:05:35,346 --> 00:05:37,749
Just what are you
doing here anyway?
62
00:05:37,949 --> 00:05:40,085
- Now, you'll never believe...
- Couldn't wait for America
to come in, eh?
63
00:05:40,285 --> 00:05:41,753
You're an idiot.
64
00:05:41,953 --> 00:05:43,922
Get out of it, man,
get out of it!
65
00:05:44,122 --> 00:05:46,592
I'm sure your lame duck
must be getting
impatient by now.
66
00:05:46,792 --> 00:05:49,495
And we don't want
all that nice imported
gunpowder getting damp, do we?
67
00:05:49,695 --> 00:05:50,696
- Goodbye, Captain Ford.
- I'm going.
68
00:05:50,896 --> 00:05:52,598
- Good.
- I'm going.
69
00:05:52,798 --> 00:05:54,800
Look, what about
going out right now
with Captain Ford?
70
00:05:55,000 --> 00:05:57,168
Actually, if you watch
him closely and then do
exactly the opposite,
71
00:05:57,368 --> 00:05:59,705
- you'll have it all down pat.
- Ha-ha!
72
00:05:59,905 --> 00:06:01,573
Yes, David, you come with me,
and after you've seen
what it's like,
73
00:06:01,773 --> 00:06:03,208
you can come back here
and tell him
to take his job and...
74
00:06:03,408 --> 00:06:05,010
Sir, SOS from W 40.
75
00:06:05,210 --> 00:06:06,578
- Where?
- I don't know, sir.
76
00:06:06,778 --> 00:06:08,914
- She broke off.
- Well, call her.
77
00:06:32,470 --> 00:06:33,805
Who's on her?
78
00:06:34,005 --> 00:06:35,005
Raymond.
79
00:06:50,088 --> 00:06:51,623
Get me Air-Sea rescue.
80
00:06:51,823 --> 00:06:54,660
Yes, do. Just another day
in the Red Cross of the ocean.
81
00:06:54,860 --> 00:06:55,961
Come on, idiot.
82
00:06:58,396 --> 00:07:00,666
Hello.
83
00:07:00,866 --> 00:07:03,869
Yes, one of our tugs
I'm afraid, W 40.
84
00:07:04,069 --> 00:07:07,205
It's last known position
was 50 north, 30 west.
85
00:07:08,974 --> 00:07:10,976
What would you say hit that tug?
86
00:07:11,176 --> 00:07:12,778
Dive bomber, U-boat, who knows?
87
00:07:12,978 --> 00:07:14,212
U-boat most likely.
88
00:07:14,412 --> 00:07:16,615
- Do you run into many?
- Oh, yes.
89
00:07:16,815 --> 00:07:18,049
Not the ones
who lay the ducks low,
90
00:07:18,249 --> 00:07:20,151
they usually keep going
after the convoy.
91
00:07:20,351 --> 00:07:22,621
But Jerry's got
a lot of mine-laying subs
in the neighborhood.
92
00:07:22,821 --> 00:07:25,991
Once they smell blood,
they come after us
like vultures.
93
00:07:26,191 --> 00:07:28,994
They call this U-boat alley,
my boy.
94
00:07:29,194 --> 00:07:31,697
But once we reach the duck,
we'll be all right,
'cause she's got guns.
95
00:07:31,897 --> 00:07:33,364
She's got guns?
96
00:07:33,564 --> 00:07:35,100
Don't we have guns?
97
00:07:35,300 --> 00:07:37,969
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
98
00:07:38,169 --> 00:07:40,872
- What's the story?
- We've got a Danska with
a cigar in Number One hold
99
00:07:41,072 --> 00:07:42,641
and a load of high explosives.
100
00:07:42,841 --> 00:07:44,109
- That's nice.
- Oh, this is Captain Ross.
101
00:07:44,309 --> 00:07:46,678
He's taking over W 88.
My mate.
102
00:07:46,878 --> 00:07:48,179
We've met.
103
00:07:50,348 --> 00:07:51,850
Square up that tow rope!
104
00:07:52,050 --> 00:07:54,052
Aye-aye, sir!
105
00:07:54,252 --> 00:07:56,287
All coming back to you
in dribs and drabs?
106
00:07:56,487 --> 00:07:57,823
Like I'd never been away.
107
00:07:58,023 --> 00:07:59,758
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir.
108
00:07:59,958 --> 00:08:01,760
What is that?
109
00:08:01,960 --> 00:08:03,328
You asked about guns.
110
00:08:03,528 --> 00:08:04,796
Now don't go too near her,
she's on a hair trigger.
111
00:08:04,996 --> 00:08:06,264
Yes, but what is it?
112
00:08:06,464 --> 00:08:07,765
This is our gun.
113
00:08:08,599 --> 00:08:10,101
But they're not all like this?
114
00:08:10,301 --> 00:08:12,871
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
115
00:08:13,071 --> 00:08:15,040
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
116
00:08:19,010 --> 00:08:21,212
Don't worry, chum.
117
00:08:21,412 --> 00:08:24,783
The ducks are all armed now
and their stuff's
heavier than the U-boats.
118
00:08:24,983 --> 00:08:26,818
Jerry won't surface anywhere
within the ducks' range.
119
00:08:27,018 --> 00:08:29,655
So once we reach her,
we're as houses.
120
00:08:29,855 --> 00:08:31,555
Yes, I've seen
some of your houses.
121
00:08:35,393 --> 00:08:36,995
Nice pigsty you've got here.
122
00:08:37,195 --> 00:08:38,063
Thank you.
123
00:08:38,263 --> 00:08:39,965
All ready when you are, Skipper.
124
00:08:40,165 --> 00:08:42,033
- Everyone here?
- All but Ibetson.
125
00:08:43,368 --> 00:08:45,236
Well, this time
he's really in trouble.
126
00:08:45,436 --> 00:08:48,306
- All right, get going.
- Right, sir.
127
00:08:48,506 --> 00:08:50,808
Is the... The gentleman
staying aboard, sir?
128
00:08:53,011 --> 00:08:54,079
I think so.
129
00:08:56,381 --> 00:08:58,750
- All right
- KANE: Let's go for it.
130
00:08:58,950 --> 00:09:00,451
- What's the matter with him?
- Half ahead.
131
00:09:00,651 --> 00:09:02,751
Oh, don't take any notice.
He's just tired.
132
00:09:07,592 --> 00:09:08,827
Port a little!
133
00:09:09,027 --> 00:09:10,261
Port a little, sir.
134
00:09:13,664 --> 00:09:16,034
Chris, have you ever had
a duck blow up on you
135
00:09:16,234 --> 00:09:18,169
-while you were
coming alongside it?
-No,
136
00:09:18,369 --> 00:09:20,969
but we do lose a few tugs
that way from time to time.
137
00:09:22,140 --> 00:09:24,009
Thanks for asking me along.
138
00:09:54,272 --> 00:09:58,122
Watch your step here.
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
139
00:09:58,676 --> 00:10:00,345
All right, lads, couple up.
140
00:10:01,246 --> 00:10:02,380
Signal, sir.
141
00:10:05,250 --> 00:10:07,052
Message from the duck?
142
00:10:07,252 --> 00:10:08,754
Not likely!
That's the one thing
they mustn't do,
143
00:10:08,954 --> 00:10:10,221
break radio silence.
144
00:10:10,421 --> 00:10:13,158
That's the most important item
in envelope D.
145
00:10:13,358 --> 00:10:16,928
Envelope D is the sealed
instructions they get
when they leave harbor.
146
00:10:17,128 --> 00:10:19,264
What to do
when unable to keep up
with your convoy.
147
00:10:19,464 --> 00:10:20,966
Such as?
148
00:10:21,166 --> 00:10:23,401
The skipper flashes
a code signal
to his group leader,
149
00:10:23,601 --> 00:10:26,271
puts out his fires
if he has any,
150
00:10:26,471 --> 00:10:29,074
keeps radio silence
so as not to give
the position away,
151
00:10:29,274 --> 00:10:31,276
and just tries to be patient
until we come and get him.
152
00:10:31,476 --> 00:10:33,912
That's about it.
153
00:10:34,112 --> 00:10:35,914
What happens
if we get torpedoed, too?
154
00:10:36,114 --> 00:10:38,884
Oh, no.
We never get torpedoed.
155
00:10:39,084 --> 00:10:40,919
Jerry's not going to waste
any torpedoes on us.
156
00:10:41,119 --> 00:10:42,287
We're too small.
157
00:10:42,487 --> 00:10:45,087
Besides, their
mine-laying subs
don't carry torpedoes.
158
00:10:47,092 --> 00:10:48,559
Why didn't you tell me that
in the first place?
159
00:10:48,759 --> 00:10:50,528
Because they've got
a deck gun that's big enough
160
00:10:50,728 --> 00:10:52,378
to blow us clean
out of the water.
161
00:10:53,298 --> 00:10:54,499
Any other questions?
162
00:11:15,053 --> 00:11:16,054
You all right?
163
00:11:17,722 --> 00:11:20,859
- Yes, sure.
- You've been away a long time.
164
00:11:21,059 --> 00:11:22,527
If you don't feel well,
why don't you go and lie down?
165
00:11:22,727 --> 00:11:24,395
Don't be embarrassed, old boy.
166
00:11:24,595 --> 00:11:25,630
I'm all right.
167
00:11:30,135 --> 00:11:33,385
Getting a bit cramped up here.
I think I'll go
and stretch my legs.
168
00:12:05,670 --> 00:12:06,670
Thanks.
169
00:12:07,438 --> 00:12:09,174
Give it to the skipper.
170
00:12:11,409 --> 00:12:12,710
I'm sorry. Take mine.
171
00:12:14,079 --> 00:12:15,146
No, no. Never mind.
172
00:12:29,427 --> 00:12:32,197
Junkers diving fast!
173
00:12:32,397 --> 00:12:33,598
Action stations!
174
00:12:41,372 --> 00:12:42,372
Fire!
175
00:13:08,666 --> 00:13:09,746
It won't be long now.
176
00:13:10,901 --> 00:13:12,637
Here! Get used to it.
177
00:13:16,341 --> 00:13:18,243
She's got herself
a very nice fire.
178
00:13:20,378 --> 00:13:21,546
Think she can last?
179
00:13:21,746 --> 00:13:23,281
Who knows?
180
00:13:23,481 --> 00:13:25,216
But we'll be inside her range
in a mile or two.
181
00:13:25,416 --> 00:13:27,552
I just hope her guns
haven't been damaged.
182
00:14:01,486 --> 00:14:02,220
Starboard 20!
183
00:14:02,420 --> 00:14:03,654
Twenty starboard, sir!
184
00:15:00,778 --> 00:15:02,747
Well, it's his turn to run now.
185
00:15:07,618 --> 00:15:09,920
I'd like to get one, just once.
186
00:15:14,792 --> 00:15:17,192
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
187
00:15:41,752 --> 00:15:42,953
Steady on, now.
188
00:15:45,490 --> 00:15:46,490
Line-gun ready.
189
00:15:48,359 --> 00:15:51,096
- Get the line-gun ready.
- Line-gun ready, sir.
190
00:15:51,296 --> 00:15:52,497
Don't fire until I tell you.
191
00:15:52,697 --> 00:15:53,831
Aye-aye, sir.
192
00:15:55,366 --> 00:15:56,366
Fire.
193
00:15:58,336 --> 00:16:00,371
Quick as you can
with connecting up.
194
00:16:08,979 --> 00:16:11,682
I prefer to connect
to your anchor cable.
195
00:16:11,882 --> 00:16:13,984
When I've connected up
the main throw...
196
00:16:31,502 --> 00:16:33,604
Watch the lines from your wires!
197
00:17:36,501 --> 00:17:37,502
Smoke, Kane?
198
00:17:38,769 --> 00:17:39,770
No, thanks.
199
00:17:44,709 --> 00:17:46,010
Well, home and dry.
200
00:17:47,678 --> 00:17:49,480
This time, anyway.
201
00:17:49,680 --> 00:17:50,880
My knees are like jelly.
202
00:17:52,149 --> 00:17:53,351
What's the matter?
203
00:17:53,551 --> 00:17:56,321
It always hits me like this
after it's over.
204
00:17:56,521 --> 00:17:59,424
Right now my stomach's doing
a Morris dance.
205
00:17:59,624 --> 00:18:01,626
If I get home before I'm sick,
I'll be all right.
206
00:18:01,826 --> 00:18:02,826
How do you feel?
207
00:18:03,193 --> 00:18:04,695
Fine.
208
00:18:04,895 --> 00:18:06,997
Big man, eh? You wait.
209
00:18:07,197 --> 00:18:08,799
Come on, let's have some coffee.
210
00:18:24,582 --> 00:18:26,917
Don't thank me, Commander.
It's all in a day's work.
211
00:18:27,117 --> 00:18:29,317
What did you think of it all,
Commander Ross?
212
00:18:29,954 --> 00:18:31,556
- Very interesting.
- Good.
213
00:18:31,756 --> 00:18:33,758
Then you'll be glad
to hear your ship's
out of dry-dock now.
214
00:18:33,958 --> 00:18:36,327
Perhaps you'll go along
and see her tomorrow
and meet your opposite number,
215
00:18:36,527 --> 00:18:38,429
- Captain Van Dam.
- Sure.
216
00:18:38,629 --> 00:18:41,266
Aren't you the least
little bit ashamed?
217
00:18:41,466 --> 00:18:42,933
Just a moment, gentlemen,
218
00:18:43,133 --> 00:18:44,735
you've forgotten
your little pink pills.
219
00:18:44,935 --> 00:18:46,271
Oh, here.
220
00:18:46,471 --> 00:18:47,972
Get yourself
a good night's sleep.
221
00:18:48,172 --> 00:18:49,574
- I don't use them.
- You will.
222
00:18:49,774 --> 00:18:51,576
Meanwhile you can sell them
anywhere in town.
223
00:18:51,776 --> 00:18:53,010
That reminds me, Commander.
224
00:18:53,210 --> 00:18:55,313
We've got you billeted
at the Grand Hotel.
225
00:18:55,513 --> 00:18:57,815
Oh, come now.
Not the Black Hole
of Calcutta.
226
00:18:58,015 --> 00:18:59,884
That's no way to treat an ally.
227
00:19:00,084 --> 00:19:02,234
Come home and have breakfast
with me anyway.
228
00:19:05,623 --> 00:19:06,591
Where do you live?
229
00:19:06,791 --> 00:19:07,958
I've got an apartment.
230
00:19:08,158 --> 00:19:10,428
Two rooms and a bath.
Best in town.
231
00:19:10,628 --> 00:19:11,562
Naturally.
232
00:19:11,762 --> 00:19:13,364
- Captain Ford?
- Yeah.
233
00:19:13,564 --> 00:19:14,465
I want to thank you
for saving my ship.
234
00:19:14,665 --> 00:19:15,766
Oh, not at all.
235
00:19:15,966 --> 00:19:17,602
Better luck next time.
236
00:19:17,802 --> 00:19:20,971
Look, all you have to do now
is just go in here,
237
00:19:21,171 --> 00:19:23,741
fill yourself one of those
little old reports,
then you can go out
238
00:19:23,941 --> 00:19:25,610
and get as plastered
as you like.
239
00:19:25,810 --> 00:19:27,060
- Thank you.
- Not at all.
240
00:19:27,712 --> 00:19:28,712
Goodbye.
241
00:19:34,184 --> 00:19:35,920
Hello, my fairy godmother!
242
00:19:36,120 --> 00:19:38,489
Oh, it's you, is it?
Well, that's something.
243
00:19:38,689 --> 00:19:40,591
She worries about me,
poor dear,
every time I go out.
244
00:19:40,791 --> 00:19:43,361
I owe her money.
245
00:19:43,561 --> 00:19:44,529
Fill her up, will you?
There's a good girl.
246
00:19:44,729 --> 00:19:45,530
You haven't paid me
for the last lot.
247
00:19:45,730 --> 00:19:47,097
Yes, I know.
248
00:19:47,297 --> 00:19:49,534
And you owe me for last week's
newspapers, too.
249
00:19:49,734 --> 00:19:52,102
Tomorrow. All claims settled
in full tomorrow.
250
00:19:52,302 --> 00:19:53,538
Have you got a cigarette, love?
251
00:19:53,738 --> 00:19:54,905
Yes, love.
252
00:20:05,850 --> 00:20:08,853
Come to think of it,
you're the first guest
I've ever had here.
253
00:20:09,053 --> 00:20:10,054
I'm not surprised.
254
00:20:16,694 --> 00:20:18,563
How did you get
a place like this?
255
00:20:18,763 --> 00:20:21,031
That's not all I've got.
Where are you?
256
00:20:22,567 --> 00:20:24,101
- Oh, Chris!
- Darling!
257
00:20:35,079 --> 00:20:36,414
How did it go?
258
00:20:36,614 --> 00:20:38,783
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
259
00:20:38,983 --> 00:20:40,518
Have you been all right?
260
00:20:40,718 --> 00:20:42,520
Why didn't you tell me
you were going?
261
00:20:42,720 --> 00:20:44,770
Because you look so pretty
when you sleep.
262
00:20:47,858 --> 00:20:50,160
Oh, this is Stella.
263
00:20:50,360 --> 00:20:52,463
This is my
old American friend,
David Ross.
264
00:20:52,663 --> 00:20:54,164
You've heard of lend-lease.
They meant him.
265
00:20:54,364 --> 00:20:55,466
He's finally arrived.
266
00:20:55,666 --> 00:20:57,668
- Hello.
- Hello.
267
00:20:57,868 --> 00:21:00,438
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal
that time.
268
00:21:00,638 --> 00:21:02,473
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
269
00:21:02,673 --> 00:21:04,041
Yes, of course,
after you threw me in,
you swine.
270
00:21:04,241 --> 00:21:05,743
You took advantage
of a drunken man.
271
00:21:05,943 --> 00:21:07,612
Sit down. I'm going to wash,
272
00:21:07,812 --> 00:21:09,814
then you wash, and then
we'll all have
273
00:21:10,014 --> 00:21:12,964
the best baked beans on toast
in the whole
uncivilized world.
274
00:21:18,022 --> 00:21:19,624
Please sit down, Captain.
275
00:21:19,824 --> 00:21:21,125
Thank you.
276
00:21:34,772 --> 00:21:35,772
It's nice here.
277
00:21:37,241 --> 00:21:38,241
Yes.
278
00:21:41,211 --> 00:21:43,080
Are you on tugboats
too, Captain?
279
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
Yes.
280
00:21:46,784 --> 00:21:48,234
I haven't started yet really.
281
00:21:50,154 --> 00:21:52,854
As a matter of fact,
I haven't been on one
for 10 years,
282
00:21:53,090 --> 00:21:54,825
until this trip.
283
00:21:55,025 --> 00:21:56,225
You were out with Chris?
284
00:21:57,762 --> 00:21:58,796
Yes.
285
00:22:01,866 --> 00:22:03,033
You will be very good.
286
00:22:05,035 --> 00:22:06,103
Well, I hope so.
287
00:22:10,307 --> 00:22:12,510
Do you know Chris a long time?
288
00:22:12,710 --> 00:22:14,645
I beg your pardon?
289
00:22:14,845 --> 00:22:17,214
Have you known Chris
a long time?
290
00:22:17,414 --> 00:22:19,584
Oh, we used to run into
each other a lot
291
00:22:19,784 --> 00:22:21,384
when the world
was young and gay.
292
00:22:25,790 --> 00:22:27,024
He's a very nice man.
293
00:22:27,224 --> 00:22:29,494
Yes.
294
00:22:29,694 --> 00:22:32,730
What did he mean when he said
you were lend-lease?
295
00:22:32,930 --> 00:22:34,699
I don't know.
296
00:22:34,899 --> 00:22:36,266
I guess I'm
an over-aged destroyer.
297
00:22:36,466 --> 00:22:37,735
Huh?
298
00:22:40,771 --> 00:22:43,207
I'm afraid I was
in too much of a hurry
when I picked this jacket out.
299
00:22:43,407 --> 00:22:44,875
It's tight under the arms.
300
00:22:45,075 --> 00:22:46,475
Take it off, be comfortable.
301
00:22:47,344 --> 00:22:48,813
No, it's all right.
302
00:22:49,914 --> 00:22:51,181
Let me see.
303
00:22:54,852 --> 00:22:56,020
- Come on, take it off.
- No. No, no really.
304
00:22:56,220 --> 00:22:58,122
Take it off.
I can alter it for you.
305
00:23:03,928 --> 00:23:05,996
I think I can help you.
Come with me.
306
00:23:29,453 --> 00:23:31,221
Here, put this on.
307
00:23:37,862 --> 00:23:39,163
What's going on?
308
00:23:39,363 --> 00:23:42,313
His jacket is too tight.
I am trying to find him
another one.
309
00:23:46,036 --> 00:23:47,171
Does it fit?
310
00:23:48,472 --> 00:23:50,074
Yes.
311
00:23:50,274 --> 00:23:51,208
Don't say it does if it doesn't.
312
00:23:51,408 --> 00:23:53,043
Try the armholes.
313
00:23:53,243 --> 00:23:54,779
- Hmm?
- Yes, it's fine.
314
00:23:54,979 --> 00:23:55,980
Good. Give it to me.
315
00:24:08,993 --> 00:24:09,994
Oh, the toast!
316
00:24:23,340 --> 00:24:25,009
You know, Chris, I...
317
00:24:25,209 --> 00:24:26,877
All right, all right.
I'll tell you about it later.
318
00:24:27,077 --> 00:24:28,245
Go on, take a bath.
You won't care for the tub
at the hotel.
319
00:24:28,445 --> 00:24:29,445
Mmm.
320
00:24:34,018 --> 00:24:36,654
I was just thinking.
321
00:24:36,854 --> 00:24:39,724
You're going to look over
your ship tomorrow,
aren't you?
322
00:24:39,924 --> 00:24:42,124
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
323
00:24:43,593 --> 00:24:45,295
- Van Dam?
- Mmm.
324
00:24:45,495 --> 00:24:47,231
Oh, yes, the other skipper.
325
00:24:49,333 --> 00:24:51,068
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
326
00:24:51,268 --> 00:24:53,070
Don't be silly, Chris.
327
00:24:53,270 --> 00:24:54,204
Van Dam is a very fine man.
328
00:24:54,404 --> 00:24:56,206
Oh, he's a very good boy.
329
00:24:56,406 --> 00:24:58,976
He owns W 88 by the way.
330
00:24:59,176 --> 00:25:00,978
He sneaked her out of Holland
from right under the nose
of the whole German navy,
331
00:25:01,178 --> 00:25:04,181
and he brought her over here
practically single-handed.
No, it's just that...
332
00:25:04,381 --> 00:25:05,349
Well, you'll find out.
333
00:25:05,549 --> 00:25:07,051
You're a very funny man.
334
00:25:23,500 --> 00:25:25,435
Don't worry,
you'll be all right.
335
00:25:25,635 --> 00:25:27,137
The first time is the worst.
336
00:25:28,906 --> 00:25:29,974
I'm all right.
337
00:25:31,208 --> 00:25:32,409
I'm tired, I guess.
338
00:25:39,383 --> 00:25:42,252
Will you take
your sleeping pills now?
339
00:25:42,452 --> 00:25:45,055
No, no pills.
I'm taking David on the town.
We've got to celebrate.
340
00:25:45,255 --> 00:25:46,190
You're going out?
341
00:25:46,390 --> 00:25:48,726
Yes. It's reunion time.
342
00:25:48,926 --> 00:25:50,976
I haven't thrown him
in any canals lately.
343
00:25:53,063 --> 00:25:54,063
All right.
344
00:25:55,632 --> 00:25:56,967
Don't keep him out
too long, please.
345
00:25:57,167 --> 00:25:59,269
He must sleep.
346
00:25:59,469 --> 00:26:03,207
If he doesn't,
he'll go to pieces again
if he has to sail tomorrow.
347
00:26:03,407 --> 00:26:04,408
What do you mean, go to pieces?
348
00:26:04,608 --> 00:26:05,910
I've never gone to pieces.
349
00:26:06,110 --> 00:26:08,245
Don't mix me up
with someone else.
350
00:26:09,646 --> 00:26:10,646
I'm sorry.
351
00:26:17,554 --> 00:26:19,156
All right.
I'll be home early.
352
00:26:21,025 --> 00:26:22,092
I'll get ready.
353
00:26:29,566 --> 00:26:31,235
I won't keep him out too late.
354
00:26:33,303 --> 00:26:34,553
Thank you. He must sleep.
355
00:26:36,573 --> 00:26:38,242
- I finished it.
- Ah.
356
00:26:47,651 --> 00:26:49,920
It looks very nice.
357
00:26:50,120 --> 00:26:52,422
Yes, it feels better
all the way around.
358
00:26:52,622 --> 00:26:53,490
Thank you very much.
359
00:26:53,690 --> 00:26:54,959
Okay?
360
00:26:55,159 --> 00:26:56,260
Yeah, ready.
361
00:27:01,298 --> 00:27:02,399
Goodbye,
362
00:27:02,599 --> 00:27:05,002
and thanks for the meal.
I enjoyed it.
363
00:27:05,202 --> 00:27:06,952
You're welcome.
You must come again.
364
00:27:08,272 --> 00:27:09,473
Thank you.
365
00:27:16,280 --> 00:27:17,547
Chris!
366
00:27:17,747 --> 00:27:18,747
Yes?
367
00:27:21,418 --> 00:27:22,619
Don't drink too much.
368
00:27:23,520 --> 00:27:25,189
No, mother, no.
369
00:27:57,087 --> 00:27:58,487
What do you think of Stella?
370
00:27:59,623 --> 00:28:00,891
Can't hear you.
371
00:28:01,091 --> 00:28:02,492
What do you think of Stella?
372
00:28:03,593 --> 00:28:05,629
- You're lucky.
- Yes, I am.
373
00:28:15,105 --> 00:28:17,055
You're wondering about this,
aren't you?
374
00:28:20,244 --> 00:28:22,179
Whatever you think,
you're wrong.
375
00:28:22,379 --> 00:28:23,547
I wasn't thinking anything.
376
00:28:23,747 --> 00:28:26,150
You listen to me.
Because I want you to know.
377
00:28:26,350 --> 00:28:28,618
I want you to know about Stella.
378
00:28:28,818 --> 00:28:31,355
She was going to marry
a tug driver named Westerby,
379
00:28:31,555 --> 00:28:33,190
Philip Westerby.
380
00:28:33,390 --> 00:28:36,026
I know him, not too well.
381
00:28:36,226 --> 00:28:39,329
Anyway, he got his
the day before the wedding.
382
00:28:39,529 --> 00:28:43,333
A chum of mine,
Hal Van Barger...
383
00:28:43,533 --> 00:28:46,370
That's his jacket
you're wearing, I think.
384
00:28:46,570 --> 00:28:49,406
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
385
00:28:49,606 --> 00:28:51,909
Things were worse then
than they are now.
386
00:28:52,109 --> 00:28:55,079
There were people actually
sleeping in the gutters.
387
00:28:55,279 --> 00:28:58,048
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
388
00:28:58,248 --> 00:28:59,798
Don't ask me why, I don't know.
389
00:29:01,818 --> 00:29:06,390
Well, maybe because he was
a tug man too, like Westerby.
390
00:29:06,590 --> 00:29:10,094
Maybe because she could tell
he was just about to crack,
391
00:29:10,294 --> 00:29:12,229
which he was.
392
00:29:12,429 --> 00:29:15,966
Maybe she just didn't have
anywhere else to go
and didn't much care.
393
00:29:16,166 --> 00:29:17,716
I don't know, and I don't care.
394
00:29:19,269 --> 00:29:22,206
Anyway, Van Barger gave me
the key to the flat.
395
00:29:22,406 --> 00:29:24,574
He said if anything
happened to him,
he wanted me to have it.
396
00:29:24,774 --> 00:29:29,013
He said we poor
sinners on the tugs deserved
a few breaks along the way.
397
00:29:29,213 --> 00:29:31,348
We ought to keep the flat
in the family.
398
00:29:31,548 --> 00:29:33,017
I know what you're thinking,
but you're wrong.
399
00:29:33,217 --> 00:29:34,584
I wasn't thinking anything.
400
00:29:34,784 --> 00:29:36,220
- Yes, you were.
- I think it's fine.
401
00:29:36,420 --> 00:29:37,554
How do you know?
402
00:29:38,255 --> 00:29:41,025
How could you?
403
00:29:41,225 --> 00:29:44,128
You don't know what it's like
to have someone like that
waiting for you on shore.
404
00:29:44,328 --> 00:29:45,295
Waiting for you to come home.
405
00:29:45,495 --> 00:29:47,965
What happened to Van Barger?
406
00:29:48,165 --> 00:29:50,800
Oh, he went out
to pick up a Greek.
407
00:29:53,370 --> 00:29:56,373
When he got there, the Greek
wasn't there anymore,
408
00:29:56,573 --> 00:29:57,807
but a U-boat was.
409
00:30:01,345 --> 00:30:02,479
Oh, look at this.
410
00:30:05,315 --> 00:30:06,750
Time to refuel.
411
00:30:28,838 --> 00:30:31,708
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase,
won't you?
412
00:30:31,908 --> 00:30:33,243
Okay.
413
00:30:33,443 --> 00:30:35,793
You couldn't just
drop it down to me, could you?
414
00:30:36,813 --> 00:30:38,413
Let's just have one
for the road.
415
00:30:54,798 --> 00:30:57,201
Good job we did get home early.
416
00:30:57,401 --> 00:30:59,603
We might have to go out
again tomorrow.
417
00:31:06,910 --> 00:31:08,478
Idiot.
418
00:31:11,248 --> 00:31:12,248
Here.
419
00:31:13,483 --> 00:31:15,252
Here, take this.
420
00:31:18,455 --> 00:31:20,690
Put it away somewhere
and forget about it.
421
00:31:24,628 --> 00:31:26,030
I don't want it.
422
00:31:26,230 --> 00:31:28,065
- Take it.
- No, no.
423
00:31:28,265 --> 00:31:30,334
When Van Barger gave me a key,
424
00:31:30,534 --> 00:31:31,801
he made me promise
to have another one made,
425
00:31:32,001 --> 00:31:33,703
just as soon as I ever used it,
426
00:31:33,903 --> 00:31:36,240
and to give it to someone
on the tugs.
427
00:31:36,440 --> 00:31:38,675
But I didn't know
who to give it to.
I want you to have it.
428
00:31:38,875 --> 00:31:40,910
And I said I didn't want it.
429
00:31:42,312 --> 00:31:44,814
Here, take it. Keep it.
430
00:31:45,014 --> 00:31:48,185
You have to keep it
because I have to keep
my promise to Van Barger.
431
00:31:48,385 --> 00:31:49,719
Give it to somebody else.
432
00:31:49,919 --> 00:31:52,789
Make me a promise right now
that the moment you use it,
433
00:31:52,989 --> 00:31:55,459
if you ever have to,
that you'll get
another one made,
434
00:31:55,659 --> 00:31:58,662
and you'll give it to someone,
someone on the tugs.
435
00:31:58,862 --> 00:32:00,764
Someone who's all right.
You know,
someone who needs it.
436
00:32:00,964 --> 00:32:02,066
You know what I mean.
437
00:32:02,266 --> 00:32:03,816
And then you make them promise.
438
00:32:05,835 --> 00:32:08,738
Yes, but the war
may go on a long time.
439
00:32:10,540 --> 00:32:12,542
You're crazy.
You'll outlive everybody.
440
00:32:12,742 --> 00:32:15,212
Anyway, I don't want it.
441
00:32:15,412 --> 00:32:17,162
You want me
to break your nose? Hmm?
442
00:32:21,285 --> 00:32:22,386
You promise?
443
00:32:22,586 --> 00:32:23,753
I promise.
444
00:32:25,289 --> 00:32:28,492
And then if anything
does happen to me, you'll...
445
00:32:28,692 --> 00:32:30,560
You'll look after Stella,
you'll see that
she's all right?
446
00:32:30,760 --> 00:32:33,397
Nothing is going
to happen to you.
447
00:32:34,798 --> 00:32:36,100
We'll drink to that,
448
00:32:36,300 --> 00:32:38,168
because in my
considered opinion,
449
00:32:38,368 --> 00:32:42,606
none of us is going
to come out of this alive,
including you.
450
00:32:44,408 --> 00:32:45,575
Thanks.
451
00:32:47,911 --> 00:32:49,813
I hope you know what time it is.
452
00:32:56,586 --> 00:32:58,555
We don't want to wake
Stella, do we?
453
00:33:04,794 --> 00:33:07,397
You know something funny, David,
454
00:33:07,597 --> 00:33:12,136
Stella, she's...
She's wonderful,
she's so good to me,
455
00:33:12,336 --> 00:33:17,374
but sometimes I...
Here, hold this.
456
00:33:17,574 --> 00:33:21,611
Sometimes I don't think
she knows which is which,
457
00:33:21,811 --> 00:33:27,784
Philip, Hal Van Barger, me.
It's all mixed up, confused.
458
00:33:27,984 --> 00:33:30,920
Do you know,
she called me Philip once.
459
00:33:31,120 --> 00:33:33,423
I didn't say anything,
you couldn't have told
by my face,
460
00:33:33,623 --> 00:33:34,891
I'm sure. It's just...
461
00:33:35,091 --> 00:33:38,728
It... It's as if we're all
the same man.
462
00:33:40,764 --> 00:33:43,367
And I don't know which one.
463
00:33:43,567 --> 00:33:45,835
I don't which one,
and I don't care.
464
00:33:46,836 --> 00:33:48,372
That's strange, isn't it?
465
00:33:49,473 --> 00:33:50,740
Tell me something.
466
00:33:52,442 --> 00:33:54,192
Why does she wear
that wedding ring?
467
00:33:55,111 --> 00:33:56,513
Yes.
468
00:33:56,713 --> 00:33:57,881
- That's funny.
- Hmm.
469
00:33:59,416 --> 00:34:00,584
Hmm.
470
00:34:08,758 --> 00:34:10,727
What do you think you're doing?
471
00:34:10,927 --> 00:34:12,562
I'm not dead yet, you know.
472
00:34:14,063 --> 00:34:15,063
Sorry.
473
00:34:15,965 --> 00:34:17,066
Huh!
474
00:34:21,538 --> 00:34:22,772
Shh.
475
00:34:29,613 --> 00:34:31,381
See, home early.
476
00:34:35,018 --> 00:34:36,018
Yes.
477
00:34:41,658 --> 00:34:42,658
Stella.
478
00:34:43,793 --> 00:34:44,928
Goodnight.
479
00:35:04,814 --> 00:35:06,550
But you must sleep, darling.
480
00:35:06,750 --> 00:35:08,418
I'm not sleepy.
I want to talk.
481
00:35:09,686 --> 00:35:10,754
I'm a captain, you know.
482
00:35:10,954 --> 00:35:12,756
I say talk, everyone talks.
483
00:35:12,956 --> 00:35:14,658
And I say we talk now.
484
00:35:15,792 --> 00:35:16,926
Sit down, please.
485
00:35:41,885 --> 00:35:43,553
What shall we talk about?
486
00:35:44,153 --> 00:35:45,153
Hmm?
487
00:35:52,796 --> 00:35:54,396
I'd better make you some coffee.
488
00:35:55,965 --> 00:35:58,001
No, no coffee.
I don't want any coffee.
489
00:36:05,609 --> 00:36:07,611
Oh, Stella!
You're very good to me.
490
00:36:07,811 --> 00:36:08,845
I love you.
491
00:36:09,879 --> 00:36:11,681
I wish you'd marry me.
492
00:36:13,817 --> 00:36:15,652
You want to marry me?
493
00:36:17,554 --> 00:36:18,622
Please.
494
00:36:40,309 --> 00:36:42,779
We're full up.
495
00:36:42,979 --> 00:36:45,379
I'm supposed to be
billeted here,
my name is Ross.
496
00:36:46,215 --> 00:36:47,517
Ross.
497
00:36:50,219 --> 00:36:53,590
You'll have to share a room.
We're cramped for space.
498
00:36:53,790 --> 00:36:55,392
I know, it's the same in London.
499
00:36:55,592 --> 00:36:57,060
You're in 77.
500
00:36:58,928 --> 00:37:00,063
Canadian, are you?
501
00:37:01,097 --> 00:37:03,667
I'm American, I think.
502
00:37:09,773 --> 00:37:10,773
This way.
503
00:37:12,942 --> 00:37:14,644
Eh, it's not working.
504
00:37:17,881 --> 00:37:18,948
This way.
505
00:37:25,755 --> 00:37:28,592
You've a nice warm room,
next door to the kitchen.
506
00:37:28,792 --> 00:37:29,793
Good.
507
00:37:31,761 --> 00:37:34,864
And you get a towel
all to yourself.
508
00:37:35,064 --> 00:37:36,566
That's nice.
509
00:37:39,135 --> 00:37:40,870
There you are, Captain.
510
00:37:42,371 --> 00:37:44,307
There's your bed over there,
up on top.
511
00:37:46,009 --> 00:37:48,077
Do I get that all
to myself, too?
512
00:37:49,178 --> 00:37:51,080
Killed himself last week.
513
00:37:52,982 --> 00:37:54,818
- Who?
- Captain Walters.
514
00:37:55,018 --> 00:37:56,753
The man that had that bed.
515
00:37:56,953 --> 00:37:59,489
He was a tugboat man like you.
516
00:37:59,689 --> 00:38:02,759
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
517
00:38:02,959 --> 00:38:04,728
Long sleep, huh?
518
00:38:04,928 --> 00:38:06,830
Nothing else you want?
519
00:38:07,030 --> 00:38:08,998
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
520
00:38:09,198 --> 00:38:12,101
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
521
00:38:13,069 --> 00:38:14,604
Here's your washbasin.
522
00:38:16,706 --> 00:38:18,808
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
523
00:38:19,008 --> 00:38:20,877
Yeah, thanks a lot. Here.
524
00:38:21,077 --> 00:38:23,447
Keep it. I don't need it.
525
00:38:23,647 --> 00:38:25,014
I didn't ask for you.
526
00:38:25,849 --> 00:38:27,851
All I want is peace.
527
00:38:28,051 --> 00:38:29,953
That's good enough for me, too.
528
00:38:30,153 --> 00:38:32,556
And you'll get it, Captain.
529
00:38:32,756 --> 00:38:35,024
You'll get it before you know
what hits you.
530
00:38:35,224 --> 00:38:37,060
Read the casualty lists.
531
00:38:54,711 --> 00:38:55,711
Hey.
532
00:38:57,313 --> 00:38:59,983
Do you mind turning off
the light, Captain?
533
00:39:01,818 --> 00:39:02,886
I'm sorry.
534
00:39:17,934 --> 00:39:18,934
Captain Van Dam?
535
00:39:21,771 --> 00:39:23,139
Yes.
536
00:39:23,339 --> 00:39:25,141
I'm Captain Ross.
I heard the ship was ready,
537
00:39:25,341 --> 00:39:26,943
so I thought I'd come down
and look her over.
538
00:39:27,143 --> 00:39:29,946
Captain Ross. So you've come
to look her over. Good, good.
539
00:39:30,146 --> 00:39:34,217
She's the best ship
on this base,
and she deserves care.
540
00:39:34,417 --> 00:39:36,986
Some people may like to live
in a pigsty, but I do not.
541
00:39:37,186 --> 00:39:38,622
So you will please
be good enough
542
00:39:38,822 --> 00:39:41,157
to tidy up your mess
when you come off duty.
543
00:39:41,357 --> 00:39:42,959
- Yes, of course.
- I'm glad we understand
each other.
544
00:39:43,159 --> 00:39:44,260
Please.
545
00:39:45,862 --> 00:39:47,263
Made any sorties yet?
546
00:39:47,463 --> 00:39:48,732
Sorties?
547
00:39:48,932 --> 00:39:50,767
Oh, yes, I've been out
with Captain Ford.
548
00:39:50,967 --> 00:39:51,835
Did you like it?
549
00:39:52,035 --> 00:39:52,969
Not very much.
550
00:39:53,169 --> 00:39:55,204
Why not?
551
00:39:55,404 --> 00:39:57,654
I'd like it better
if we had some decent guns.
552
00:39:58,775 --> 00:39:59,776
Guns?
553
00:39:59,976 --> 00:40:01,611
Why do you want guns?
554
00:40:01,811 --> 00:40:03,079
I don't like the idea
of being shot at
555
00:40:03,279 --> 00:40:04,914
and not being able
to shoot back.
556
00:40:05,114 --> 00:40:06,916
It makes me nervous.
557
00:40:07,116 --> 00:40:11,087
That is because you have
the wrong approach
to this work.
558
00:40:11,287 --> 00:40:13,823
Stretcher bearers
on the battlefield
cannot shoot back either.
559
00:40:14,023 --> 00:40:15,625
That's quite a thought.
560
00:40:15,825 --> 00:40:19,062
My dear fellow,
war has nothing noble
or sensible about it.
561
00:40:19,262 --> 00:40:21,264
It's simply
an epidemic of madness,
562
00:40:21,464 --> 00:40:24,333
and anyone who takes part
in it is a lunatic
and a murderer.
563
00:40:24,533 --> 00:40:26,736
There's a lot
in what you say, Captain,
564
00:40:26,936 --> 00:40:28,972
but I don't think it would be
of any particular comfort
if you happened to get hit.
565
00:40:29,172 --> 00:40:30,940
There are many ways
to avoid being hit.
566
00:40:31,140 --> 00:40:32,742
For example,
567
00:40:32,942 --> 00:40:36,079
when I hear
the first shell coming,
I very often turn away,
568
00:40:36,279 --> 00:40:39,182
go full astern,
and sail backwards.
569
00:40:39,382 --> 00:40:41,951
That way, I make myself
a small target,
570
00:40:42,151 --> 00:40:45,855
and at such a distance,
it is difficult to tell
in which direction I am going.
571
00:40:46,055 --> 00:40:48,024
Then I change course, zigzag,
572
00:40:48,224 --> 00:40:50,193
and if necessary, repeat.
573
00:40:50,393 --> 00:40:52,093
And you've never
been hit, Captain?
574
00:40:52,395 --> 00:40:54,598
Never.
575
00:40:54,798 --> 00:40:57,601
Any particular reason
for this ship having been
in dry-dock?
576
00:40:57,801 --> 00:41:00,069
Her superstructure
was shot away,
577
00:41:00,269 --> 00:41:03,640
but that was your
predecessor's contribution,
Captain Walters.
578
00:41:03,840 --> 00:41:06,610
Why do you think
he killed himself?
579
00:41:06,810 --> 00:41:09,378
It was an accident.
He drank a great deal.
580
00:41:09,578 --> 00:41:11,247
I don't think he knew
what he was doing.
581
00:41:11,447 --> 00:41:13,382
I trust you are not
a drinking man.
582
00:41:16,385 --> 00:41:17,754
Have you met your crew?
583
00:41:17,954 --> 00:41:18,788
No. I had them called.
584
00:41:18,988 --> 00:41:20,757
I thought I'd take her out
for a dry run today.
585
00:41:20,957 --> 00:41:22,291
Then I will leave you to it.
586
00:41:22,491 --> 00:41:23,960
She is very lively
on the rudder.
587
00:41:24,160 --> 00:41:25,328
You must remember
to give her counter-wheel
588
00:41:25,528 --> 00:41:27,196
the moment you start
pulling her around.
589
00:41:27,396 --> 00:41:30,634
- Thanks.
- Your engine is absolutely first class,
590
00:41:30,834 --> 00:41:33,069
but there is a choke
in the bilge pump.
591
00:41:33,269 --> 00:41:35,171
You might tell your
chief engineer.
592
00:41:35,371 --> 00:41:36,272
Thank you.
593
00:41:36,472 --> 00:41:38,274
Hansie, Hansie...
594
00:41:39,475 --> 00:41:42,946
Come, we go for a walk now.
595
00:41:43,146 --> 00:41:45,414
Sit, sit. This is yours now.
596
00:41:45,614 --> 00:41:46,850
I'm all right, thanks.
597
00:41:47,050 --> 00:41:50,987
Uh, Captain, we were talking
about being shelled.
598
00:41:52,155 --> 00:41:53,356
Yes.
599
00:41:55,959 --> 00:41:58,427
Only this,
600
00:41:58,627 --> 00:42:02,331
in this work one must learn
how to live with fear.
601
00:42:02,531 --> 00:42:04,331
You mean
you're afraid too sometimes.
602
00:42:05,401 --> 00:42:06,402
Yes,
603
00:42:07,971 --> 00:42:09,172
but I believe in God.
604
00:42:10,306 --> 00:42:11,207
Let me tell you something.
605
00:42:11,407 --> 00:42:13,743
There are two kinds of fear.
606
00:42:13,943 --> 00:42:16,713
In the one, no matter
how great your terror,
607
00:42:16,913 --> 00:42:20,149
you pray to God and then
you struggle desperately,
608
00:42:20,349 --> 00:42:23,687
even superhumanly, to survive.
609
00:42:23,887 --> 00:42:26,890
With the other,
you're so frozen, so paralyzed
610
00:42:27,090 --> 00:42:28,958
that you cannot move
611
00:42:29,158 --> 00:42:32,428
and accept the death blow
without a quiver,
almost with thanks.
612
00:42:33,963 --> 00:42:35,431
That is the dangerous fear.
613
00:42:36,599 --> 00:42:38,401
You see, my friend,
614
00:42:38,601 --> 00:42:41,170
there is only one enemy
who really matters,
615
00:42:41,370 --> 00:42:43,773
the enemy within yourself,
616
00:42:43,973 --> 00:42:45,441
and only one thing to fear,
617
00:42:46,375 --> 00:42:47,510
self-betrayal.
618
00:42:49,145 --> 00:42:51,347
And, forgive me,
619
00:42:51,547 --> 00:42:54,283
but you must remember
that your crew is afraid, too.
620
00:42:54,483 --> 00:42:56,853
So for that reason,
more than ever,
621
00:42:57,053 --> 00:42:58,421
you must be both,
622
00:42:58,621 --> 00:43:00,389
their Captain and their father.
623
00:43:01,524 --> 00:43:03,574
If they respect you
and have faith in you,
624
00:43:05,428 --> 00:43:07,528
they will still be afraid,
but not so much.
625
00:43:09,365 --> 00:43:11,067
And above all,
626
00:43:11,267 --> 00:43:12,869
no drink,
627
00:43:13,069 --> 00:43:14,069
and no bad women.
628
00:43:15,104 --> 00:43:18,041
Drink will destroy
your judgment.
629
00:43:18,241 --> 00:43:21,144
And that kind of woman
will bring you bad luck.
630
00:43:21,344 --> 00:43:24,013
You see, my friend,
in times like these,
631
00:43:24,213 --> 00:43:26,449
it is much harder to command
than to be commanded.
632
00:43:26,649 --> 00:43:28,217
This isn't exactly
my first ship, Captain.
633
00:43:28,417 --> 00:43:29,285
Of course.
634
00:43:29,485 --> 00:43:30,686
Oh, here is your crew.
635
00:43:30,886 --> 00:43:34,123
They're a good lot.
But like the others
of this branch of the service,
636
00:43:34,323 --> 00:43:35,524
sadly lacking in discipline.
637
00:43:35,724 --> 00:43:37,393
- Goodbye.
- Goodbye.
638
00:43:38,161 --> 00:43:39,162
Oh,
639
00:43:40,063 --> 00:43:42,098
do you sing?
640
00:43:42,298 --> 00:43:43,767
- Sing?
- Yes.
641
00:43:43,967 --> 00:43:46,069
We are lacking a baritone
for the church choir.
642
00:43:46,269 --> 00:43:48,972
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
643
00:43:49,172 --> 00:43:50,473
I'm sorry, I don't sing.
644
00:43:50,673 --> 00:43:52,408
Oh, pity.
645
00:43:53,442 --> 00:43:55,278
Good luck.
646
00:43:55,478 --> 00:43:57,213
Six to four
this one's fresh from school.
647
00:43:57,413 --> 00:43:59,816
Always expect the worst
from life, my boy.
648
00:44:00,016 --> 00:44:01,317
You won't be disappointed.
649
00:44:01,517 --> 00:44:03,767
What's wrong, Chief?
Your horoscope bad today?
650
00:44:08,624 --> 00:44:09,625
Watch it! Watch it!
651
00:44:25,041 --> 00:44:27,010
- I'm the mate, sir, Weaver.
- How do you do?
652
00:44:27,210 --> 00:44:28,845
Mr. Grogan, the chief engineer.
653
00:44:29,045 --> 00:44:30,579
- Aye, sir.
- The boson, Mr. Baker.
654
00:44:30,779 --> 00:44:32,415
Aye, sir.
655
00:44:32,615 --> 00:44:35,484
Well, I'll give you
the complete list
later, sir.
656
00:44:35,684 --> 00:44:37,453
I want to see just
what this ship...
657
00:44:39,388 --> 00:44:41,557
I want to see just
what this ship can do
this afternoon,
658
00:44:41,757 --> 00:44:44,427
so be prepared
for some lively maneuvers.
659
00:44:44,627 --> 00:44:46,329
That goes particularly
for you, Chief.
660
00:44:46,529 --> 00:44:48,031
Aye-aye, sir.
661
00:44:48,231 --> 00:44:49,999
All right, let's get moving.
662
00:44:50,199 --> 00:44:51,500
Make ready for sea, boson.
663
00:44:51,700 --> 00:44:53,336
Stand by fore and aft!
664
00:45:08,551 --> 00:45:10,586
Let go of everything forward!
665
00:45:13,522 --> 00:45:15,491
Hang on to your after spring.
666
00:45:20,063 --> 00:45:21,713
- Slow astern.
- Slow astern, sir.
667
00:45:31,707 --> 00:45:32,707
Let go aft!
668
00:45:38,747 --> 00:45:40,297
- Half ahead.
- Half ahead, sir.
669
00:45:57,866 --> 00:45:59,635
I'm not convinced
the Almighty intended
670
00:45:59,835 --> 00:46:02,338
for tugs to be placed
in the hands of Americans.
671
00:46:02,538 --> 00:46:04,473
But we shall see
what we shall see.
672
00:46:22,225 --> 00:46:23,626
Engine room.
673
00:46:23,826 --> 00:46:25,995
Engine room,
can you give me
a little more speed?
674
00:46:26,195 --> 00:46:27,663
We're at full speed now, sir.
675
00:46:27,863 --> 00:46:31,034
Yes, I know, but I'd like
a little more, please.
676
00:46:31,234 --> 00:46:34,137
I can't answer
for the boiler, sir.
677
00:46:34,337 --> 00:46:36,687
Naturally I'll take
the responsibility for that.
678
00:46:37,506 --> 00:46:38,707
Aye-aye, sir.
679
00:46:38,907 --> 00:46:40,209
More speed.
680
00:46:40,409 --> 00:46:42,245
We've got
a sporting gentleman aboard.
681
00:46:42,445 --> 00:46:43,646
More speed he wants.
682
00:46:45,314 --> 00:46:46,449
Full astern.
683
00:46:47,716 --> 00:46:49,085
Full astern, sir?
684
00:46:49,285 --> 00:46:50,453
That's what I said.
685
00:46:50,653 --> 00:46:51,654
Full astern.
686
00:46:53,222 --> 00:46:54,357
Full astern?
687
00:46:54,557 --> 00:46:56,359
I knew it.
He's run her onto some rocks.
688
00:46:56,559 --> 00:46:59,128
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
689
00:47:09,472 --> 00:47:10,606
Full ahead.
690
00:47:12,575 --> 00:47:15,044
Full ahead, sir.
691
00:47:15,244 --> 00:47:18,181
From full astern
to full ahead.
Playing games, is it?
692
00:47:18,381 --> 00:47:19,582
Enjoy yourself.
693
00:47:40,203 --> 00:47:41,637
The man's mad.
694
00:48:26,014 --> 00:48:27,350
- Thank you.
- Thank you, sir.
695
00:48:27,550 --> 00:48:29,185
-She's a bit lively
on the rudder.
-Yes, sir.
696
00:48:29,385 --> 00:48:30,653
You have to watch
the counter-wheel
on the turns.
697
00:48:30,853 --> 00:48:33,356
- Aye, sir.
- Engine room, thank you very much.
698
00:48:33,556 --> 00:48:36,306
You can take her down to
your normal cruising speed now.
699
00:48:38,327 --> 00:48:39,327
Aye-aye, sir.
700
00:48:41,964 --> 00:48:43,732
- Handles very nicely.
- Yes, thank you, sir.
701
00:48:43,932 --> 00:48:45,168
We'll be going home.
You can take a fix.
702
00:48:45,368 --> 00:48:46,469
Oh, right, sir.
703
00:49:16,632 --> 00:49:18,234
Twenty-eight years
I've been to sea,
704
00:49:18,434 --> 00:49:20,469
and never, ever had
a day like this one.
705
00:49:23,539 --> 00:49:24,707
Oh, uh...
706
00:49:26,709 --> 00:49:28,244
There you are, sir.
707
00:49:28,444 --> 00:49:30,313
Well, sir, you, uh,
708
00:49:30,513 --> 00:49:32,181
certainly kept us busy
today, sir.
709
00:49:32,381 --> 00:49:34,150
Yes, thank you very much.
710
00:49:34,350 --> 00:49:36,419
Now I know what she can do
in evasive action.
711
00:49:36,619 --> 00:49:38,554
Yes, sir. That's right, sir.
712
00:49:38,754 --> 00:49:40,756
She's a good ship.
713
00:49:40,956 --> 00:49:43,526
You couldn't expect her
to do any more
and still be called a tug.
714
00:49:43,726 --> 00:49:45,894
And a beautiful engine, Chief.
715
00:49:46,094 --> 00:49:47,430
You've every right
to be proud of her.
716
00:49:47,630 --> 00:49:48,630
Right you are, sir.
717
00:49:50,433 --> 00:49:52,201
By the way,
718
00:49:52,401 --> 00:49:53,102
check your bilge pump, will you?
719
00:49:53,302 --> 00:49:55,571
I think you'll find
something wrong there.
720
00:49:56,405 --> 00:49:57,573
Aye.
721
00:49:59,675 --> 00:50:00,776
Aye-aye, sir.
722
00:50:09,952 --> 00:50:11,320
- Boson.
- Aye-aye, sir.
723
00:50:12,588 --> 00:50:14,190
How does it behave?
724
00:50:14,390 --> 00:50:16,392
Oh, sir, it's terrible.
It's a proper witch.
725
00:50:16,592 --> 00:50:18,394
You never know
what it's going to do.
726
00:50:18,594 --> 00:50:21,294
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
727
00:50:21,497 --> 00:50:23,332
List, sir?
728
00:50:23,532 --> 00:50:24,267
Yes. Haven't you
a little notebook
729
00:50:24,467 --> 00:50:26,169
with a list of things
that have to be done?
730
00:50:26,369 --> 00:50:27,336
No, sir.
731
00:50:27,536 --> 00:50:30,206
My bosons always have
a notebook and a list.
732
00:50:30,406 --> 00:50:31,740
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
733
00:50:31,940 --> 00:50:34,410
Aye-aye, sir.
734
00:50:34,610 --> 00:50:36,712
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
735
00:50:36,912 --> 00:50:39,882
but I do want everything
on this ship operational
at all times.
736
00:50:40,082 --> 00:50:43,432
Aye-aye, sir.
I'll get that little notebook
as soon as we get ashore.
737
00:50:45,654 --> 00:50:47,256
She's a nice little ship,
isn't she?
738
00:50:47,456 --> 00:50:49,358
I should think we were doing
better than 16 knots
some of the time.
739
00:50:49,558 --> 00:50:50,659
Very nice indeed.
740
00:50:58,166 --> 00:51:00,836
Sir, I'm...
I'd just like to say that...
741
00:51:02,538 --> 00:51:03,672
Yes?
742
00:51:05,641 --> 00:51:07,476
Well, I'd just like
to say that I'm
743
00:51:07,676 --> 00:51:09,578
very glad to be serving
under you.
744
00:51:10,613 --> 00:51:12,415
Weaver, do you sing?
745
00:51:13,115 --> 00:51:15,418
Sing? No, I don't, sir.
746
00:51:15,618 --> 00:51:17,720
Good.
I think we'll get along fine.
747
00:51:46,882 --> 00:51:48,984
- Hello.
- Oh, hello. I, uh,
748
00:51:49,184 --> 00:51:50,553
- just came by to return this.
- Who is it?
749
00:51:50,753 --> 00:51:51,754
David!
750
00:51:51,954 --> 00:51:53,289
Yes, he has brought your pipe.
751
00:51:53,489 --> 00:51:55,023
- My pipe?
- Hmm.
752
00:51:55,223 --> 00:51:55,858
- We've got enough of everything, haven't we?
- Of course.
753
00:51:56,058 --> 00:51:58,160
Come on, David!
We're having a party.
754
00:51:59,061 --> 00:52:00,162
What's the occasion?
755
00:52:02,531 --> 00:52:04,131
You suspect something,
don't you?
756
00:52:05,167 --> 00:52:06,502
Tell him.
757
00:52:07,970 --> 00:52:09,738
We are going to be married.
758
00:52:12,875 --> 00:52:14,410
That's wonderful.
759
00:52:14,610 --> 00:52:16,745
I wish you both all the happiness
in the world.
760
00:52:16,945 --> 00:52:18,514
- You're a lucky man.
- I am a lucky man.
761
00:52:18,714 --> 00:52:21,284
Go on, kiss the bride.
762
00:52:21,484 --> 00:52:24,753
Go on! You're going to be
the best man, kiss her.
763
00:52:24,953 --> 00:52:27,456
He's shy. Go on, kiss him.
764
00:52:27,656 --> 00:52:28,957
Yes, that's a very good
best man kiss.
765
00:52:29,157 --> 00:52:31,994
Now watch me give my girl
a first class husband kiss.
766
00:52:37,566 --> 00:52:39,535
Well, David, now you
ring up headquarters
and tell them where you are.
767
00:52:39,735 --> 00:52:41,570
I'll open the wine,
then we'll eat, drink
768
00:52:41,770 --> 00:52:43,872
and be happy,
because we're all
wonderful people.
769
00:52:44,072 --> 00:52:45,708
Stella, where...
Where's the corkscrew?
770
00:52:45,908 --> 00:52:48,311
The corkscrew?
I don't remember.
771
00:52:48,511 --> 00:52:50,313
I don't think we have one.
772
00:52:50,513 --> 00:52:52,815
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
773
00:52:53,015 --> 00:52:54,850
Never mind.
I'll use something else.
774
00:52:55,283 --> 00:52:56,452
Here.
775
00:52:56,652 --> 00:52:57,753
No, don't. You'll break it.
776
00:52:57,953 --> 00:53:00,053
Nonsense. I've done this
millions of times.
777
00:53:05,928 --> 00:53:07,229
Look, I'm bleeding.
778
00:53:11,600 --> 00:53:12,635
Stop it.
779
00:53:19,542 --> 00:53:20,976
Don't say you told me so.
780
00:53:28,717 --> 00:53:31,086
Go wash. Change your shirt.
781
00:53:31,286 --> 00:53:32,788
Yes. Yes, yes, I'm sorry.
782
00:53:49,137 --> 00:53:50,839
Yes?
783
00:53:51,039 --> 00:53:53,075
Yes, it's Ford speaking.
784
00:53:59,715 --> 00:54:00,849
Thanks a lot.
785
00:54:01,049 --> 00:54:03,519
You couldn't have chosen
a better time.
786
00:54:03,719 --> 00:54:05,287
Yeah. Goodbye.
787
00:54:07,022 --> 00:54:08,491
Oh, wouldn't you know it.
788
00:54:08,691 --> 00:54:10,859
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
789
00:54:11,059 --> 00:54:14,563
David, stay and keep Stella company,
there's a good fellow.
790
00:54:16,031 --> 00:54:17,766
No, I'll see you to the ship.
791
00:54:17,966 --> 00:54:19,568
You'll what? Why?
792
00:54:20,669 --> 00:54:22,471
Please.
793
00:54:22,671 --> 00:54:24,473
But I've asked you
a dozen times
and you've never wanted to.
794
00:54:24,673 --> 00:54:25,741
I know,
but tonight I do want to.
795
00:54:25,941 --> 00:54:27,743
Oh, let's save it till daylight,
796
00:54:27,943 --> 00:54:29,778
the sun shining on the waters.
797
00:54:29,978 --> 00:54:32,114
I'll have the boys
sing us a shanty
as we shove off.
798
00:54:32,314 --> 00:54:33,582
Chris, please.
799
00:54:33,782 --> 00:54:35,618
Look, let's skip dinner tonight.
800
00:54:35,818 --> 00:54:37,152
I'll see you later.
801
00:54:39,054 --> 00:54:40,689
Now, what's all this about?
802
00:54:42,324 --> 00:54:43,324
I'm afraid.
803
00:54:45,393 --> 00:54:46,393
Of what?
804
00:54:49,898 --> 00:54:52,167
Now, now, this is an easy one.
It's just off the coast.
805
00:54:52,367 --> 00:54:54,069
I... I could swim out to it.
806
00:54:54,269 --> 00:54:55,269
Please.
807
00:54:56,805 --> 00:54:58,605
All right,
but we must get a move on.
808
00:55:21,263 --> 00:55:22,364
Good luck.
809
00:55:22,998 --> 00:55:24,332
Thanks.
810
00:55:27,102 --> 00:55:28,871
Oh, Captain,
they've been calling you.
811
00:55:29,071 --> 00:55:30,939
You're got an SOS too.
812
00:55:31,139 --> 00:55:33,275
You're to get to headquarters
right away.
813
00:55:35,711 --> 00:55:36,711
Thanks.
814
00:55:37,846 --> 00:55:39,882
Here's your lame duck, here.
815
00:55:40,082 --> 00:55:42,117
Two hundred miles
west of Bishop's Rock,
816
00:55:44,319 --> 00:55:46,154
about 24 hours' steaming.
817
00:55:46,354 --> 00:55:48,156
That means daylight, I'm afraid.
818
00:55:48,356 --> 00:55:49,792
A bit awkward for you
on your first time out,
819
00:55:49,992 --> 00:55:51,960
but I'm sure
you'll be all right.
820
00:55:52,160 --> 00:55:53,729
- Good luck.
- Thank you.
821
00:56:15,283 --> 00:56:16,585
What've we got, sir?
822
00:56:16,785 --> 00:56:17,820
Freighter on fire.
823
00:56:19,922 --> 00:56:21,890
But if I'd known you were
going to carry on like this,
824
00:56:22,090 --> 00:56:24,593
I'd never have to let you
come down.
825
00:56:24,793 --> 00:56:26,593
You've never behaved
this way before.
826
00:56:27,796 --> 00:56:30,699
Just because we're going
to be married.
827
00:56:30,899 --> 00:56:32,968
Well, I may change my mind.
828
00:56:34,269 --> 00:56:35,437
That's better.
829
00:56:36,471 --> 00:56:37,706
Now you go home.
830
00:56:37,906 --> 00:56:40,008
Try not to get lost
in the dark, won't you?
831
00:56:41,209 --> 00:56:42,410
Good girl.
832
00:56:58,060 --> 00:56:59,862
- Skipper?
- Yes?
833
00:57:01,196 --> 00:57:02,396
Ready when you are, sir.
834
00:57:03,265 --> 00:57:04,265
I'll be right out.
835
00:57:05,500 --> 00:57:08,203
Oh, Weaver.
836
00:57:08,403 --> 00:57:10,005
I thought we were
supposed to have
the new armor plate
837
00:57:10,205 --> 00:57:12,007
for the wheel-house
windows today.
838
00:57:14,242 --> 00:57:17,012
Yes, yes, I know, sir.
They just didn't come.
839
00:57:17,212 --> 00:57:18,662
They'll be here soon, I hope.
840
00:57:19,815 --> 00:57:20,749
I'm sure they will.
841
00:57:20,949 --> 00:57:21,984
Okay.
842
00:58:04,092 --> 00:58:05,692
How far do you make her out now?
843
00:58:06,394 --> 00:58:07,863
About five miles, sir.
844
00:58:11,099 --> 00:58:12,668
Keep your fingers crossed.
845
00:58:12,868 --> 00:58:13,869
Sir.
846
00:58:21,276 --> 00:58:23,278
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
847
00:58:25,380 --> 00:58:26,849
Engine room,
give me everything you've got,
flat out.
848
00:58:27,049 --> 00:58:28,150
Aye-aye, sir.
849
00:58:46,969 --> 00:58:48,103
Port 20.
850
00:58:54,609 --> 00:58:56,278
- Full astern.
- Full astern.
851
00:59:06,955 --> 00:59:07,856
That would have been
dead center, sir.
852
00:59:08,056 --> 00:59:09,557
- Full ahead!
- Full ahead.
853
00:59:14,296 --> 00:59:15,946
- Full astern.
- Full astern, sir.
854
00:59:26,441 --> 00:59:28,243
- Port 20.
- Twenty to port, sir.
855
00:59:42,357 --> 00:59:43,992
Who told them to stop shooting?
856
00:59:48,230 --> 00:59:49,865
Hard to starboard.
857
00:59:50,065 --> 00:59:51,399
It's jammed, sir.
858
00:59:57,205 --> 00:59:58,273
Port 20.
859
01:00:22,097 --> 01:00:23,898
The marines have landed.
860
01:00:47,022 --> 01:00:49,457
- How did it go?
- Can't complain.
861
01:00:58,333 --> 01:01:01,136
Kane, you'd better take over,
until further notice.
862
01:01:04,172 --> 01:01:05,307
Okay.
863
01:01:10,178 --> 01:01:12,680
- What happened?
- We were strafed.
864
01:01:14,349 --> 01:01:17,085
-Which of you is the skipper
of W 88?
-He is.
865
01:01:17,285 --> 01:01:18,586
Thank you very much, Skipper.
866
01:01:18,786 --> 01:01:21,523
I must say you fellows
certainly know your job.
867
01:01:21,723 --> 01:01:24,192
Thanks. Thanks very much.
868
01:01:24,392 --> 01:01:26,192
Fill out your report there,
will you?
869
01:01:29,764 --> 01:01:30,765
How did it happen?
870
01:01:30,965 --> 01:01:34,636
I told you. We were strafed.
Twice. We were
on our way home.
871
01:01:35,770 --> 01:01:38,206
He was too slow taking cover.
872
01:01:38,406 --> 01:01:40,976
Got it on
the second run, right...
Right across here.
873
01:01:41,176 --> 01:01:43,979
Knocked him right over the side.
874
01:01:44,179 --> 01:01:46,681
He was probably dead
by the time he hit the water.
875
01:01:48,150 --> 01:01:50,085
Said he was getting married.
876
01:01:51,286 --> 01:01:53,021
Yes, I know.
877
01:01:55,690 --> 01:01:57,592
Somebody will have to
tell his girl.
878
01:01:59,494 --> 01:02:01,729
I know her. I'll do it.
879
01:02:04,232 --> 01:02:05,432
Did he give you the key?
880
01:02:06,268 --> 01:02:07,402
Yes.
881
01:02:10,572 --> 01:02:13,475
Well, have a good time.
882
01:02:15,143 --> 01:02:16,578
As long as it lasts.
883
01:02:41,536 --> 01:02:43,571
Waiting for Number 12?
884
01:02:44,372 --> 01:02:45,974
Yes. Is she out?
885
01:02:46,174 --> 01:02:48,443
She's never out, that one.
Not even to do her shopping.
886
01:02:48,643 --> 01:02:51,646
I do that for her.
You try again, Captain.
887
01:03:25,880 --> 01:03:27,482
Stella?
888
01:03:42,364 --> 01:03:43,465
I'm sorry.
889
01:03:48,403 --> 01:03:49,471
They were strafed.
890
01:03:51,373 --> 01:03:54,742
He was hit by machine gun fire
and he fell overboard.
891
01:03:54,942 --> 01:03:57,079
Would you like some coffee?
892
01:03:57,279 --> 01:04:00,348
No, thanks.
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
893
01:04:00,548 --> 01:04:03,151
I'm not hungry, thanks.
894
01:04:03,351 --> 01:04:05,153
I could give you
some soup or a sandwich.
895
01:04:05,353 --> 01:04:07,422
I really don't care
for anything.
896
01:04:07,622 --> 01:04:09,591
Look, they tried to find him,
897
01:04:09,791 --> 01:04:11,493
I... I checked.
898
01:04:11,693 --> 01:04:14,696
They searched
as long as they could.
899
01:04:14,896 --> 01:04:16,898
They were sure
that he was dead when...
900
01:04:18,800 --> 01:04:21,336
When he went over the side.
901
01:04:21,536 --> 01:04:22,836
When do you want the flat?
902
01:04:25,473 --> 01:04:28,143
I don't want it, it's yours.
903
01:04:28,343 --> 01:04:30,678
No, it's yours now.
You promised him
you would take it.
904
01:04:30,878 --> 01:04:33,281
Otherwise, he would not
have given you the key.
905
01:04:33,481 --> 01:04:35,050
I know all about it.
906
01:04:35,250 --> 01:04:38,186
Yes, but I don't want it.
I... I wouldn't think of it.
907
01:04:40,622 --> 01:04:42,324
The rent is paid until
the end of the month.
908
01:04:42,524 --> 01:04:44,292
The chimney should be cleaned.
909
01:04:44,492 --> 01:04:46,628
There is enough hot water
if you're careful.
910
01:04:46,828 --> 01:04:48,596
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
911
01:04:48,796 --> 01:04:51,133
You must watch her,
but she's kind.
912
01:04:51,333 --> 01:04:54,202
Or you can do it yourself.
The shops are not very far.
913
01:04:54,402 --> 01:04:57,102
-Fruit and vegetables
are scare, but...
-Please, please!
914
01:05:00,608 --> 01:05:03,411
I'm sorry.
915
01:05:03,611 --> 01:05:07,115
I mean, I know you're upset
and trying to make
it easy on me,
916
01:05:07,315 --> 01:05:09,184
but this conversation
about food and flat
917
01:05:09,384 --> 01:05:11,286
and shopping
and fruits and vegetables...
918
01:05:11,486 --> 01:05:13,655
They're always hungry
when they come back.
919
01:05:15,523 --> 01:05:16,624
They?
920
01:05:18,593 --> 01:05:20,695
I thought we were talking
about Chris.
921
01:05:20,895 --> 01:05:22,497
Chris is dead.
They are all dead.
922
01:05:24,632 --> 01:05:26,334
Yes, they are, aren't they?
923
01:05:28,503 --> 01:05:30,638
Do you know something?
924
01:05:30,838 --> 01:05:32,988
I think that first impressions
are the best.
925
01:05:34,476 --> 01:05:35,977
Now I know where I am.
926
01:05:37,612 --> 01:05:39,581
How would it be
if I moved in tonight?
927
01:05:39,781 --> 01:05:41,616
I told you, the flat is yours.
928
01:05:41,816 --> 01:05:45,120
And what about you?
Would you stay
if I asked you?
929
01:05:45,320 --> 01:05:46,688
If you like.
930
01:05:49,724 --> 01:05:51,659
And he was going to marry you.
931
01:05:53,628 --> 01:05:56,498
Maybe in a way it's better
that he got killed.
932
01:05:57,765 --> 01:06:00,568
Oh, I see. You are shocked.
933
01:06:00,768 --> 01:06:02,537
I'm sorry.
934
01:06:02,737 --> 01:06:06,241
I didn't think all those rules
were so important anymore.
935
01:06:06,441 --> 01:06:08,741
Now that people are so busy
killing each other.
936
01:06:18,886 --> 01:06:22,524
If you want anything, you can
telephone me at the hotel
or send a note.
937
01:06:24,726 --> 01:06:27,795
Stay here as long as you want.
938
01:06:27,995 --> 01:06:31,566
If you want to go
someplace else, I'll help
you make the arrangements.
939
01:06:32,500 --> 01:06:33,501
Thank you.
940
01:06:34,869 --> 01:06:35,970
Goodnight.
941
01:06:55,990 --> 01:06:57,725
Want a bottle
of whiskey, Captain?
942
01:06:58,660 --> 01:06:59,594
No, no thanks.
943
01:06:59,794 --> 01:07:02,464
The canteen price.
You save money.
944
01:07:02,664 --> 01:07:04,599
No thanks.
Goodnight.
945
01:07:24,719 --> 01:07:27,855
- Get moving here!
- Fire!
946
01:07:28,055 --> 01:07:30,592
Bloody thing's
stuck, sir.
Get up some steam!
947
01:07:30,792 --> 01:07:32,927
- There isn't time. Full ahead!
- Fire!
948
01:07:34,829 --> 01:07:37,599
It's stuck. Push! Come on!
949
01:07:38,966 --> 01:07:40,535
Everybody, heave!
950
01:07:44,539 --> 01:07:45,873
Heave!
951
01:07:48,843 --> 01:07:50,111
Heave!
952
01:07:54,015 --> 01:07:56,818
If we can't hit him
at this range,
we can't hit anything.
953
01:07:57,018 --> 01:07:59,818
Three hundred yards.
They've never been
this close before.
954
01:08:00,054 --> 01:08:01,723
Heave!
955
01:08:01,923 --> 01:08:03,357
Why aren't they shooting?
956
01:08:05,827 --> 01:08:07,362
I don't know.
Why aren't we shooting?
957
01:08:07,562 --> 01:08:09,431
Fire!
958
01:08:09,631 --> 01:08:11,966
Action stations!
Fire, why don't you?
959
01:08:15,503 --> 01:08:16,971
Come on! Start firing!
960
01:08:23,645 --> 01:08:26,045
What's the matter there?
What are you playing at?
961
01:08:28,916 --> 01:08:31,686
What's the matter
with you down there?
Fire! We can hit him.
962
01:08:31,886 --> 01:08:33,955
It's jammed again, sir.
963
01:08:48,169 --> 01:08:51,339
-Engine room.
-Engine room, give me
everything you've got.
964
01:08:51,539 --> 01:08:54,789
And if you mention
the word boiler, I'll...
I'll shove you into it.
965
01:08:57,244 --> 01:09:00,448
-I want that gun fixed.
-You're the Captain.
Give the order.
966
01:09:00,648 --> 01:09:02,484
I could have got that sub
if I'd had a decent gun.
967
01:09:02,684 --> 01:09:04,386
- Yes, I'm sure you could have.
- They know we can't hurt them.
968
01:09:04,586 --> 01:09:08,356
- He came right alongside.
- So you said.
969
01:09:08,556 --> 01:09:12,460
Confidentially, we've just got
the story on this sub that's
been worrying you.
970
01:09:12,660 --> 01:09:14,662
It isn't a mine-layer at all.
971
01:09:14,862 --> 01:09:16,931
It's an old French
training ship the Germans
have taken over,
972
01:09:17,131 --> 01:09:19,434
and they're using it
for the same purpose.
973
01:09:19,634 --> 01:09:21,969
I should imagine they
were giving the new boys
a chance to look you over.
974
01:09:22,169 --> 01:09:23,805
That's what it sounds
like to me.
975
01:09:24,005 --> 01:09:26,741
-A training ship?
-The Captain's an old
gunnery instructor
976
01:09:26,941 --> 01:09:29,911
whose name, of all things,
is Hasenfratz.
Would you believe it?
977
01:09:30,111 --> 01:09:32,447
You mean we're being used
for target practice?
978
01:09:32,647 --> 01:09:35,583
Exactly. Old Hasenfratz
couldn't ask for
anything better.
979
01:09:35,783 --> 01:09:37,585
You make perfect targets.
980
01:09:37,785 --> 01:09:39,020
You're small, but not too small.
981
01:09:39,220 --> 01:09:42,023
- Fast, but...
- But not too fast, yes.
982
01:09:42,223 --> 01:09:45,073
I don't think we should let it
be generally known, do you?
983
01:09:46,227 --> 01:09:47,995
Then why did you tell me?
984
01:09:48,195 --> 01:09:50,565
I thought it might be
of some help to you.
985
01:09:50,765 --> 01:09:53,368
The only thing that might be
of some help would be
some decent guns.
986
01:09:53,568 --> 01:09:54,802
So why don't you try to get some
987
01:09:55,002 --> 01:09:56,638
instead of sitting there
playing with that
silly lighter?
988
01:09:56,838 --> 01:09:59,674
There's no need
to be offensive, old chap.
989
01:09:59,874 --> 01:10:01,909
You may not believe it,
but I've done my best.
990
01:10:02,109 --> 01:10:04,546
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
991
01:10:04,746 --> 01:10:06,381
By now, I'm sure
they're filing my reports
992
01:10:06,581 --> 01:10:07,882
in the nearest
waste-paper basket.
993
01:10:08,082 --> 01:10:10,485
The fact is, we don't have them.
994
01:10:10,685 --> 01:10:13,455
No, we haven't any decent guns
to give you. There simply
aren't enough to go around.
995
01:10:13,655 --> 01:10:15,623
We haven't even got
the new armor plating
we've asked for.
996
01:10:15,823 --> 01:10:17,559
Look, you may as well know it.
997
01:10:17,759 --> 01:10:19,927
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
998
01:10:20,127 --> 01:10:22,697
Every time you bring one in,
its sheer profit.
999
01:10:22,897 --> 01:10:25,600
I'll go on pestering them
for guns till I'm black
in the face
1000
01:10:25,800 --> 01:10:28,570
and they kick me out to rid
of the buzzing in their ears.
1001
01:10:28,770 --> 01:10:31,539
But if you want
my honest opinion,
you won't get your guns
1002
01:10:31,739 --> 01:10:35,076
till every merchant man
in the Allied Fleet
has been fitted out.
1003
01:10:35,276 --> 01:10:37,078
I'm sorry, but that's how it is.
1004
01:10:44,251 --> 01:10:46,654
If it's any consolation to you,
1005
01:10:46,854 --> 01:10:49,604
you might care to consider
that you're not the only one.
1006
01:11:00,735 --> 01:11:02,504
- I'm sorry.
- It's all right.
1007
01:11:02,704 --> 01:11:05,640
No, no. I'm really sorry.
1008
01:11:05,840 --> 01:11:08,676
It's so hot in here.
How'd you like
to get some air?
1009
01:11:08,876 --> 01:11:10,678
On the beach like?
1010
01:11:10,878 --> 01:11:13,481
- That's nice.
- I've heard that one before.
1011
01:11:13,681 --> 01:11:16,718
The only social service I do
is on the dance floor, sailor.
1012
01:11:31,699 --> 01:11:33,568
Congratulations, Captain.
1013
01:11:33,768 --> 01:11:35,703
Thanks.
1014
01:11:35,903 --> 01:11:38,540
Moved into the flat yet?
1015
01:11:38,740 --> 01:11:40,590
No, I haven't
moved into the flat yet.
1016
01:12:37,131 --> 01:12:39,000
Hey, Captain.
1017
01:12:39,200 --> 01:12:41,700
Do you want
a bottle of whiskey,
the best of Scotch?
1018
01:12:45,773 --> 01:12:46,841
Yes.
1019
01:12:47,875 --> 01:12:49,410
- How much?
- Canteen price.
1020
01:12:51,178 --> 01:12:54,281
- 1...
- Uh, 3.
1021
01:12:59,286 --> 01:13:02,023
Listen, Hasenfratz...
1022
01:13:02,223 --> 01:13:06,761
I happen to know that
canteen price is a pound. 1.
1023
01:13:06,961 --> 01:13:11,065
The canteen is closed.
It's 3.
1024
01:13:11,265 --> 01:13:13,267
How would you like it
if I broke your neck?
1025
01:13:13,467 --> 01:13:16,871
It would still be
the same price. 3.
1026
01:13:26,047 --> 01:13:27,915
Happy dreams, Captain!
1027
01:14:53,868 --> 01:14:55,970
Well,
1028
01:14:56,170 --> 01:14:57,320
here comes another one.
1029
01:15:08,215 --> 01:15:09,917
I'm sorry. I lost my balance.
1030
01:15:11,285 --> 01:15:13,721
And that's not all I lost.
1031
01:15:13,921 --> 01:15:17,358
When I came here,
I lost my dignity,
1032
01:15:18,292 --> 01:15:20,327
and I lost my self-respect.
1033
01:15:23,430 --> 01:15:24,866
You know what I mean?
1034
01:15:32,106 --> 01:15:33,440
I'm drunk.
1035
01:15:35,242 --> 01:15:37,811
I'm drunk, so I'm going home.
1036
01:15:40,247 --> 01:15:42,116
Home to the Grand Hotel.
1037
01:15:43,084 --> 01:15:44,251
Room 77.
1038
01:15:57,631 --> 01:16:00,735
Don't send me
to room 77, Stella.
1039
01:16:00,935 --> 01:16:02,503
I'll get sick to my stomach.
1040
01:16:14,115 --> 01:16:16,483
Thank you.
1041
01:16:16,683 --> 01:16:19,386
You know, everybody thinks
they're different.
1042
01:16:19,586 --> 01:16:20,736
But we're all the same.
1043
01:16:22,056 --> 01:16:24,158
I'm no different from Chris
1044
01:16:25,059 --> 01:16:26,593
or Van Barger
1045
01:16:27,694 --> 01:16:30,097
or that other fellow up here.
1046
01:16:31,298 --> 01:16:33,805
Knock, knock. Who's there?
1047
01:16:35,236 --> 01:16:38,636
You know, you've got
enough jackets in there
to open a clothing store.
1048
01:16:41,108 --> 01:16:42,476
Hi, Philip.
1049
01:16:49,416 --> 01:16:51,066
It's too bad you are
what you are.
1050
01:16:52,486 --> 01:16:54,055
But you are, aren't you?
1051
01:16:56,457 --> 01:16:58,107
You come with the flat,
don't you?
1052
01:17:03,064 --> 01:17:04,431
Hey, Stella!
1053
01:17:04,631 --> 01:17:07,481
You had a hunch
that Chris was going
to get it, didn't you?
1054
01:17:08,402 --> 01:17:10,404
I could see it on your face.
1055
01:17:10,604 --> 01:17:12,473
You had a premonition.
1056
01:17:13,607 --> 01:17:16,010
Can you always tell?
1057
01:17:16,210 --> 01:17:20,347
- Number, please.
- 218, please.
1058
01:17:20,547 --> 01:17:23,985
Once upon a time there
was a little man by the name
of Hasenfratz...
1059
01:17:24,185 --> 01:17:28,422
If there are any calls
for Captain Ross, he can be
reached at this number.
1060
01:17:28,622 --> 01:17:30,491
- 407.
- Thank you.
1061
01:17:30,691 --> 01:17:32,326
Thank you.
1062
01:17:38,032 --> 01:17:39,500
That was a brave thing to do.
1063
01:17:41,002 --> 01:17:43,337
I'm not brave. I'm scared.
1064
01:17:45,606 --> 01:17:47,456
For the first time,
I'm really scared.
1065
01:17:49,376 --> 01:17:52,126
For the first time, I know
what Chris was talking about.
1066
01:17:53,414 --> 01:17:56,517
And you know,
they're all scared.
1067
01:17:56,717 --> 01:17:59,553
But I'm a Captain.
I'm not supposed to be scared.
1068
01:18:02,723 --> 01:18:04,491
What did he tell me for?
1069
01:18:05,726 --> 01:18:08,295
I didn't want to know.
1070
01:18:08,495 --> 01:18:10,331
Who wants to be a target?
1071
01:18:11,232 --> 01:18:12,566
That's inhuman.
1072
01:18:14,101 --> 01:18:16,403
There's no dignity.
1073
01:18:16,603 --> 01:18:19,273
There's no...
There's no...
1074
01:18:20,207 --> 01:18:21,442
No...
1075
01:18:23,410 --> 01:18:24,478
Stella.
1076
01:18:25,646 --> 01:18:27,346
Don't go away.
Where are you going?
1077
01:18:28,415 --> 01:18:29,616
To bed.
1078
01:19:42,156 --> 01:19:43,156
Hi.
1079
01:19:44,858 --> 01:19:46,327
Hello.
1080
01:19:48,862 --> 01:19:50,764
- How did it go?
- All right.
1081
01:19:53,334 --> 01:19:54,601
I, um...
1082
01:20:01,575 --> 01:20:04,345
I, uh, thought the place
could stand some flowers.
1083
01:20:05,212 --> 01:20:06,647
They're very pretty.
1084
01:20:08,649 --> 01:20:10,184
Thank you.
1085
01:20:11,852 --> 01:20:14,087
I'll go and wash,
I know you must be hungry.
1086
01:20:34,375 --> 01:20:37,311
He says,
"Water pressure damaged,
fire in bow's out of control
1087
01:20:37,511 --> 01:20:39,346
"and nearing forward oil tanks.
1088
01:20:39,546 --> 01:20:42,216
- "Can you help?"
- In what particular way?
1089
01:20:42,416 --> 01:20:44,351
I think he means, can we help
put out his fires, sir.
1090
01:20:44,551 --> 01:20:46,287
I was afraid
you were going to say that.
1091
01:20:46,487 --> 01:20:49,237
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1092
01:20:56,297 --> 01:20:58,065
What's he saying now?
1093
01:20:58,265 --> 01:21:00,034
He says he's very sorry
and he hopes he doesn't
blow up in your...
1094
01:21:00,234 --> 01:21:01,568
Face.
1095
01:21:10,911 --> 01:21:13,480
- Port a little.
- Port a little, sir.
1096
01:21:13,680 --> 01:21:15,349
The line gun ready?
1097
01:21:17,284 --> 01:21:20,153
As quick as you can
with the connecting up,
please.
1098
01:21:21,388 --> 01:21:23,090
Steady! Steady as you go.
1099
01:21:23,290 --> 01:21:26,193
- Steady as you go, sir.
- Fire hoses standing by, sir.
1100
01:21:33,600 --> 01:21:36,503
Let go forward hoses.
1101
01:21:36,703 --> 01:21:39,506
- Midship hoses.
- Ready hoses.
1102
01:21:45,946 --> 01:21:48,482
Line gun! Fire!
1103
01:21:54,355 --> 01:21:56,790
Please be quick
with your connecting up.
1104
01:22:10,437 --> 01:22:13,074
Weaver, is your insurance
all paid up?
1105
01:22:13,274 --> 01:22:15,276
- Yes, sir.
- You're a very smart fellow.
1106
01:22:43,437 --> 01:22:44,805
Ready, sir!
1107
01:22:45,005 --> 01:22:46,507
Take her away.
1108
01:23:02,656 --> 01:23:04,691
Stand by and single up.
1109
01:23:04,891 --> 01:23:07,361
Hurry up with
the towing spring there.
1110
01:23:07,561 --> 01:23:10,464
Anything I should know, Captain?
1111
01:23:10,664 --> 01:23:13,267
-No, you're all set.
You can shove off any time.
-Thank you.
1112
01:23:13,467 --> 01:23:14,901
How did it go?
1113
01:23:16,537 --> 01:23:18,505
Good luck.
1114
01:23:18,705 --> 01:23:22,243
You've ordered the Pom-Pom
overhauled again. You know
it is a waste of time.
1115
01:23:22,443 --> 01:23:24,478
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1116
01:23:24,678 --> 01:23:27,314
And I hear you have moved
from the hotel.
1117
01:23:27,514 --> 01:23:30,451
You don't really
have to bother keeping
tabs on me, Captain.
1118
01:23:30,651 --> 01:23:32,253
That woman is bad luck.
1119
01:23:32,453 --> 01:23:34,455
She'll kill you.
1120
01:23:34,655 --> 01:23:36,623
Like she has killed
all the others.
1121
01:23:36,823 --> 01:23:38,725
Oh, uh, Captain, do you sing?
1122
01:23:43,063 --> 01:23:45,932
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1123
01:23:46,132 --> 01:23:49,903
Oh, yes, yes, yes, I remember.
A pity! Come, Hansie,
now we go to work.
1124
01:23:57,411 --> 01:23:59,180
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1125
01:23:59,380 --> 01:24:01,248
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1126
01:24:01,448 --> 01:24:02,916
Let go forward.
1127
01:24:09,623 --> 01:24:12,459
Let go aft.
1128
01:24:12,659 --> 01:24:14,861
...little to report
since our last bulletin.
1129
01:24:15,061 --> 01:24:16,730
And that is the end of the news.
1130
01:24:20,734 --> 01:24:23,434
-Oh, I'll get out
of your hair.
-Oh, no. It's all right.
1131
01:24:28,942 --> 01:24:30,911
This is awfully good chocolate.
1132
01:24:31,111 --> 01:24:33,580
Thank you, but not as good as
we have at home.
1133
01:24:34,815 --> 01:24:36,517
Oh? Where's that?
1134
01:24:36,717 --> 01:24:37,784
Switzerland.
1135
01:24:40,020 --> 01:24:42,723
But you have an...
You have an Italian accent.
1136
01:24:42,923 --> 01:24:45,123
I know, because I come
from the Italian side.
1137
01:24:48,995 --> 01:24:51,665
I've never been to Switzerland.
1138
01:24:51,865 --> 01:24:53,567
They say it's beautiful.
1139
01:24:53,767 --> 01:24:57,638
Oh, yes, it's lovely.
I lived on a farm,
very high up in the mountains.
1140
01:24:58,705 --> 01:25:01,475
Like Heidi.
1141
01:25:01,675 --> 01:25:03,810
And there was a little lake,
very pretty, always blue.
1142
01:25:04,010 --> 01:25:05,846
You must miss it.
1143
01:25:06,046 --> 01:25:07,781
No.
1144
01:25:07,981 --> 01:25:10,684
My family are dead
and I had no friends.
1145
01:25:14,220 --> 01:25:15,922
Must have been lonely.
1146
01:25:16,490 --> 01:25:18,024
Perhaps I was.
1147
01:25:20,060 --> 01:25:22,396
When I was very small,
my grandmother told me a story
1148
01:25:22,596 --> 01:25:25,532
about two lovers
who were separated by the sea,
1149
01:25:25,732 --> 01:25:29,536
and who used to send
each other letters
in little boxes on the tide.
1150
01:25:29,736 --> 01:25:32,939
I thought
it was a wonderful story.
1151
01:25:33,139 --> 01:25:36,977
I wrote "I love you"
on a little piece of paper
and I put it in a tin,
1152
01:25:37,177 --> 01:25:40,781
and one morning I went down
to the lake and let it
float away.
1153
01:25:40,981 --> 01:25:44,885
I hoped that someone
on a far shore would find it
and write back to me.
1154
01:25:45,085 --> 01:25:46,353
Did they?
1155
01:25:46,553 --> 01:25:48,021
No.
1156
01:25:48,221 --> 01:25:50,557
Would you like
some more chocolate?
1157
01:25:50,757 --> 01:25:51,925
No, thanks.
1158
01:25:52,125 --> 01:25:53,760
I'll get your sleeping pills.
1159
01:26:16,016 --> 01:26:18,018
- Goodnight.
- Goodnight.
1160
01:26:51,151 --> 01:26:52,653
Fire!
1161
01:26:54,955 --> 01:26:57,023
Fire! Fire!
He's right on top of us!
1162
01:27:00,260 --> 01:27:01,795
No! No!
1163
01:27:04,330 --> 01:27:05,699
No!
1164
01:27:12,606 --> 01:27:14,007
No...
1165
01:28:15,636 --> 01:28:16,737
Mine!
1166
01:28:20,741 --> 01:28:22,991
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
1167
01:28:28,682 --> 01:28:30,432
- Hard to port.
- Hard to port, sir.
1168
01:28:57,377 --> 01:28:59,279
Blow it up.
Make sure we're clear.
1169
01:29:16,029 --> 01:29:19,199
David, the telephone.
1170
01:29:19,399 --> 01:29:22,736
-David.
-It's all right, darling,
I've got it.
1171
01:29:22,936 --> 01:29:25,171
I beg your pardon?
1172
01:29:25,371 --> 01:29:27,508
Sorry. I was talking
to someone else.
1173
01:29:27,708 --> 01:29:29,976
- What is it?
- Oh, nothing really.
1174
01:29:30,176 --> 01:29:32,879
I just thought you might
like to know that
the United States of America
1175
01:29:33,079 --> 01:29:34,247
have come into the war.
1176
01:29:34,447 --> 01:29:37,718
No kidding. On which side?
1177
01:29:37,918 --> 01:29:40,120
I think that's in rather
poor taste, old chap.
1178
01:29:40,320 --> 01:29:41,922
Considering they're
your people.
And they've done more...
1179
01:29:42,122 --> 01:29:44,825
Forgive me, Commander.
I guess I'm not quite awake.
1180
01:29:45,025 --> 01:29:47,227
What happened?
Well, it seems the Japanese
bombed someplace
1181
01:29:47,427 --> 01:29:48,394
called Pearl Harbor.
1182
01:29:48,594 --> 01:29:50,864
Did a lot of damage too,
lots of casualties,
I'm afraid.
1183
01:29:51,064 --> 01:29:52,599
I'm sorry.
1184
01:29:52,799 --> 01:29:54,134
They must be crazy.
1185
01:29:54,334 --> 01:29:56,637
- What is it?
- It's all right, darling.
1186
01:29:56,837 --> 01:29:58,772
-It's good news
in the long run.
-Yes, isn't it darling?
1187
01:29:58,972 --> 01:30:00,273
See you soon, darling.
1188
01:30:04,845 --> 01:30:06,146
What is it, David?
1189
01:30:08,414 --> 01:30:09,850
What did he say?
1190
01:30:11,251 --> 01:30:13,253
Come here and I'll tell you.
1191
01:30:18,158 --> 01:30:19,960
Tell me now.
1192
01:30:24,898 --> 01:30:26,567
America's come into the war.
1193
01:30:26,767 --> 01:30:28,902
Does that mean that you
will get better guns?
1194
01:30:29,102 --> 01:30:30,703
I hope so.
1195
01:30:32,105 --> 01:30:34,240
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1196
01:30:35,976 --> 01:30:37,678
It's possible?
1197
01:30:37,878 --> 01:30:39,245
It's possible.
1198
01:30:41,848 --> 01:30:42,848
Hey!
1199
01:31:15,048 --> 01:31:16,216
Philip.
1200
01:31:18,084 --> 01:31:19,085
Philip!
1201
01:31:21,855 --> 01:31:23,990
Oh, dear God, Philip!
1202
01:31:25,358 --> 01:31:27,994
Oh, forgive me, Philip!
1203
01:31:30,063 --> 01:31:31,431
Oh... Forgive me.
1204
01:32:09,870 --> 01:32:11,337
Home and dry in an hour, sir.
1205
01:33:29,182 --> 01:33:31,184
This is all highly irregular.
1206
01:33:31,384 --> 01:33:33,453
There is something wrong?
1207
01:33:33,653 --> 01:33:37,791
Yes. Well, you see, you were
reported killed in an air raid
almost a year ago.
1208
01:33:37,991 --> 01:33:40,060
It's going to be
a fearful mess to untangle.
1209
01:33:40,260 --> 01:33:41,962
Oh...
1210
01:33:42,162 --> 01:33:44,297
Well, what can we do?
1211
01:33:44,497 --> 01:33:46,833
Well, what was it
you wanted anyway?
1212
01:33:47,033 --> 01:33:50,270
Well, I thought I could do
some kind of work at home.
1213
01:33:50,470 --> 01:33:52,338
Parachutes perhaps. Anything.
1214
01:33:52,538 --> 01:33:54,507
Oh, yes, I see.
1215
01:33:54,707 --> 01:33:57,410
All right. Fill out this form,
will you, please?
1216
01:33:57,610 --> 01:33:58,979
Thank you.
1217
01:33:59,179 --> 01:34:01,514
It's bound to cause
a great deal of confusion.
1218
01:34:02,248 --> 01:34:03,616
I'm very sorry.
1219
01:34:17,097 --> 01:34:18,364
Hey, where are you?
1220
01:34:25,605 --> 01:34:26,639
Stella?
1221
01:34:51,231 --> 01:34:53,533
Oh, thank goodness.
She told me you were back.
1222
01:34:55,235 --> 01:34:57,537
I've been out shopping.
1223
01:34:57,737 --> 01:35:00,907
- So I see.
- Oh, it was exciting.
1224
01:35:01,107 --> 01:35:05,011
-I'll bet.
-How do you like
my new dress, hmm?
1225
01:35:05,211 --> 01:35:07,347
-I love it.
-You know, a woman
at the Labor Exchange
1226
01:35:07,547 --> 01:35:09,482
said I was killed by a bomb.
1227
01:35:09,682 --> 01:35:11,517
And she was very angry with me.
1228
01:35:11,717 --> 01:35:12,717
Oh...
1229
01:35:15,055 --> 01:35:17,523
How pretty. Thank you.
1230
01:35:17,723 --> 01:35:19,993
You're welcome.
1231
01:35:20,193 --> 01:35:23,529
Are you all right?
How did it go?
1232
01:35:23,729 --> 01:35:27,433
Fine. No trouble.
Hasenfratz never
showed up at all.
1233
01:35:27,633 --> 01:35:29,602
Why didn't you wake me
when you left?
1234
01:35:31,437 --> 01:35:33,687
Because you look so pretty
when you're asleep.
1235
01:35:37,410 --> 01:35:39,012
I...
1236
01:35:39,212 --> 01:35:41,647
Woke myself up anyway.
1237
01:35:45,451 --> 01:35:47,587
- Did you?
- Yes.
1238
01:35:50,456 --> 01:35:52,425
When I came in
and you weren't here,
1239
01:35:53,793 --> 01:35:56,129
- I thought you'd gone away.
- No.
1240
01:35:57,597 --> 01:35:59,132
Never go away.
1241
01:36:01,434 --> 01:36:02,468
Never.
1242
01:36:09,875 --> 01:36:12,312
If you're going to be doing
the shopping,
1243
01:36:12,512 --> 01:36:14,080
going in and out,
1244
01:36:14,814 --> 01:36:16,382
you'll need a key.
1245
01:36:17,383 --> 01:36:19,219
I've got an extra one.
1246
01:36:19,419 --> 01:36:24,024
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1247
01:36:24,224 --> 01:36:26,224
I think you ought to have it
from now on.
1248
01:36:37,870 --> 01:36:41,607
- Would you marry me, David?
- Only if you'll marry me.
1249
01:36:45,411 --> 01:36:47,613
You were very good to me.
1250
01:36:47,813 --> 01:36:52,152
You put me to bed
and you didn't ask questions.
1251
01:36:52,352 --> 01:36:55,288
There's no sense
in asking questions
if you know the answers.
1252
01:36:55,488 --> 01:36:56,589
Do you?
1253
01:36:57,257 --> 01:36:59,092
Yes.
1254
01:36:59,292 --> 01:37:02,262
I would like to tell you
more than you know,
1255
01:37:03,529 --> 01:37:06,299
about Philip and afterwards.
1256
01:37:06,499 --> 01:37:08,234
Some other time.
1257
01:37:09,169 --> 01:37:10,603
We've got lots of time.
1258
01:37:10,803 --> 01:37:13,006
We've got all the time
in the world.
1259
01:37:13,206 --> 01:37:14,474
Yes, we have.
1260
01:37:26,252 --> 01:37:29,122
I can't understand it.
I got a merit badge
for this once.
1261
01:37:29,322 --> 01:37:30,856
Never mind now, look.
1262
01:37:32,758 --> 01:37:34,527
Happy Christmas, darling.
1263
01:37:36,329 --> 01:37:38,264
And a very merry
Christmas to you.
1264
01:37:43,569 --> 01:37:46,239
-Hmm. Shall we open
our presents now?
-No, later.
1265
01:37:46,439 --> 01:37:48,241
Except this one.
1266
01:37:51,477 --> 01:37:52,912
This is all for me?
1267
01:37:54,347 --> 01:37:55,581
Mmm-hmm.
1268
01:38:04,757 --> 01:38:06,892
- That's very nice.
- Open it.
1269
01:38:26,312 --> 01:38:28,648
I haven't anything nearly
as nice for you.
1270
01:38:30,950 --> 01:38:33,186
I'm not afraid.
1271
01:38:33,386 --> 01:38:35,355
Now sit down.
1272
01:38:35,555 --> 01:38:38,358
No, sir. Not until I get this
roaring fire roaring.
1273
01:38:39,259 --> 01:38:40,693
There's one last hope.
1274
01:38:44,029 --> 01:38:46,299
I don't know why
this always works,
1275
01:38:47,733 --> 01:38:49,802
but it creates a draft
or something.
1276
01:38:52,972 --> 01:38:54,640
You see? It's possible.
1277
01:39:12,625 --> 01:39:14,794
You see, I told you
it would work.
1278
01:39:19,799 --> 01:39:22,302
We'd better go down
to the shelter.
1279
01:39:23,936 --> 01:39:24,970
Yes.
1280
01:39:35,448 --> 01:39:38,618
* Was to certain
poor shepherds
in fields as they lay *
1281
01:39:42,455 --> 01:39:48,428
* In fields where they
lay keeping their sheep *
1282
01:39:50,430 --> 01:39:54,934
* On a cold winter's night
that was so deep.
1283
01:39:55,901 --> 01:39:59,172
* Noel, Noel
1284
01:39:59,372 --> 01:40:01,907
* Noel, Noel
1285
01:40:12,718 --> 01:40:15,221
Don't leave anything around.
1286
01:40:15,421 --> 01:40:17,823
It's time that poor
dog was taken out.
1287
01:40:44,417 --> 01:40:46,652
- David?
- Yes, darling?
1288
01:40:47,887 --> 01:40:48,888
What is it?
1289
01:40:50,490 --> 01:40:51,490
Nothing.
1290
01:40:52,725 --> 01:40:54,927
Oh, the food is all spoiled.
I am sorry.
1291
01:40:56,095 --> 01:40:57,695
Shall I make you some chocolate?
1292
01:40:58,698 --> 01:41:00,333
No, thanks, not for me.
1293
01:41:00,533 --> 01:41:02,335
I'm tired.
Think I'll go to bed.
1294
01:41:02,535 --> 01:41:04,085
Shall we open our presents now?
1295
01:41:07,440 --> 01:41:08,574
Let's do it in the morning, huh?
1296
01:41:08,774 --> 01:41:09,909
All right.
1297
01:41:11,911 --> 01:41:14,347
Are you going somewhere?
1298
01:41:14,547 --> 01:41:16,497
Would you mind if I go to
midnight mass?
1299
01:41:18,818 --> 01:41:21,287
No, I don't mind.
1300
01:41:21,487 --> 01:41:23,523
-It's late. I'll walk you
to the church.
-No, I'll be all right.
1301
01:41:23,723 --> 01:41:25,925
-No, I'll walk you
to the church.
-No, please.
1302
01:41:26,125 --> 01:41:27,527
You need your rest.
1303
01:42:41,033 --> 01:42:42,067
What's the matter?
1304
01:42:43,503 --> 01:42:44,870
Nothing. I wasn't sleepy.
1305
01:42:47,840 --> 01:42:49,041
Was it a nice mass?
1306
01:42:50,743 --> 01:42:53,446
I didn't go in.
1307
01:42:53,646 --> 01:42:55,196
I didn't think I had the right.
1308
01:43:15,768 --> 01:43:17,537
Excuse me. Your telephone
seems to have gone
out of order in the raid,
1309
01:43:17,737 --> 01:43:19,772
and they sent me over.
1310
01:43:19,972 --> 01:43:22,007
Skipper. We've got a job.
1311
01:43:26,546 --> 01:43:27,913
It's Van Dam's turn.
1312
01:43:28,113 --> 01:43:30,750
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1313
01:43:32,785 --> 01:43:34,186
- Okay.
- I'll go on ahead.
1314
01:43:35,020 --> 01:43:36,020
Sorry.
1315
01:43:40,960 --> 01:43:42,260
I'll make you some coffee.
1316
01:43:43,996 --> 01:43:45,346
I don't think there's time.
1317
01:44:07,152 --> 01:44:08,488
Where are you going?
1318
01:44:08,688 --> 01:44:10,890
I want to go with you
to the pier.
1319
01:44:14,894 --> 01:44:16,528
It's too late. I...
1320
01:44:18,163 --> 01:44:20,263
I don't want you coming home
alone so late.
1321
01:44:25,738 --> 01:44:27,438
You can see me off
some other time.
1322
01:44:28,674 --> 01:44:30,743
Don't worry.
Nothing to worry about.
1323
01:44:30,943 --> 01:44:33,613
- David, please.
- I said no.
1324
01:44:38,350 --> 01:44:39,619
Go to bed, do you hear?
1325
01:44:39,819 --> 01:44:41,286
David, don't go.
1326
01:44:45,057 --> 01:44:46,626
Look, I don't believe
in premonitions...
1327
01:44:46,826 --> 01:44:48,828
yours or anyone else's.
1328
01:44:49,028 --> 01:44:50,963
And I'll tell you
something else.
1329
01:44:51,163 --> 01:44:53,198
A man once told me
you were bad luck.
1330
01:44:53,398 --> 01:44:55,501
And I don't believe that either.
1331
01:44:55,701 --> 01:44:57,570
And then there was Chris.
1332
01:44:57,770 --> 01:45:00,320
He said that none of us
would get out of this alive.
1333
01:45:00,840 --> 01:45:02,107
But if that's true,
1334
01:45:02,307 --> 01:45:04,043
then there's nothing...
1335
01:45:04,243 --> 01:45:05,978
Nothing to hope for,
nothing to believe in.
1336
01:45:06,178 --> 01:45:07,880
We've just been
kidding ourselves.
1337
01:45:08,681 --> 01:45:10,783
It's not true.
1338
01:45:10,983 --> 01:45:12,918
I'm not like the others.
1339
01:45:13,118 --> 01:45:16,318
I'm not going to wind
up just another jacket
on a hanger in there.
1340
01:45:17,690 --> 01:45:19,191
I'm not going to die...
1341
01:45:20,693 --> 01:45:22,595
Not tonight anyway.
1342
01:45:22,795 --> 01:45:23,796
Go to bed.
1343
01:45:37,409 --> 01:45:39,211
Lord, what a mess.
1344
01:45:39,411 --> 01:45:41,647
Just listen to him squeak.
1345
01:45:47,086 --> 01:45:49,989
- What's the story on Van Dam?
I don't know.
He hasn't turned up.
1346
01:45:50,189 --> 01:45:54,627
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1347
01:45:54,827 --> 01:45:58,227
Okay, what have I got?
Freighter on fire in position
50 north, 9 West.
1348
01:46:16,315 --> 01:46:18,651
That's not a duck, is it?
1349
01:46:18,851 --> 01:46:21,186
- It is.
- Sending an open SOS?
1350
01:46:22,955 --> 01:46:24,023
Yes.
1351
01:46:25,090 --> 01:46:26,892
Another one?
1352
01:46:27,092 --> 01:46:28,928
No, I'm afraid it's yours.
1353
01:46:35,134 --> 01:46:40,740
Don't be silly. He hasn't...
He hasn't been squeaking
all this time?
1354
01:46:40,940 --> 01:46:44,710
Is he crazy? He'll have every
U-boat in the North Atlantic
swarming all over him.
1355
01:46:44,910 --> 01:46:47,747
I can only think
he's forgotten to open
his sealed instructions.
1356
01:46:47,947 --> 01:46:50,750
He's one of
your people. It's our first
all-American convoy.
1357
01:46:50,950 --> 01:46:52,885
Carrying guns, oddly enough.
1358
01:47:04,964 --> 01:47:06,732
Why don't you tell him?
1359
01:47:06,932 --> 01:47:08,200
What have you got them for?
1360
01:47:08,400 --> 01:47:10,300
Can't, sir.
His receiver's not working.
1361
01:47:19,912 --> 01:47:21,280
I'm not going.
1362
01:47:34,093 --> 01:47:35,227
Why should I?
1363
01:47:36,195 --> 01:47:38,097
What do I tell my crew?
1364
01:47:39,331 --> 01:47:42,034
This is the end of the line?
1365
01:47:42,234 --> 01:47:43,736
There isn't a chance
in the world,
1366
01:47:43,936 --> 01:47:46,736
but let's all go out
and get killed,
because we're heroes.
1367
01:47:47,907 --> 01:47:49,357
Hurray for the Light Brigade!
1368
01:48:10,930 --> 01:48:14,199
W 86 has just come in.
1369
01:48:14,399 --> 01:48:17,549
I'm sending her out
as soon as I can get
her other crew together.
1370
01:48:18,437 --> 01:48:19,739
I'm afraid it's bad luck
all around,
1371
01:48:19,939 --> 01:48:21,889
but I'm sure
you'll make the best of it.
1372
01:48:23,242 --> 01:48:24,343
Sure.
1373
01:48:33,518 --> 01:48:35,320
Let's get moving with W 86.
1374
01:49:41,921 --> 01:49:42,971
Stand by to cast off.
1375
01:49:54,299 --> 01:49:56,235
All right, let's get moving.
1376
01:50:03,275 --> 01:50:05,825
-Skipper.
-How about getting this ship
ready for sea?
1377
01:50:48,053 --> 01:50:49,053
Skipper.
1378
01:50:55,060 --> 01:50:58,630
-Yes?
-On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1379
01:51:00,732 --> 01:51:02,267
Yes, I know.
1380
01:51:02,467 --> 01:51:03,969
Well, they're not really going
to send us out, are they?
1381
01:51:04,169 --> 01:51:05,871
I mean, it's hopeless, isn't it?
1382
01:51:06,071 --> 01:51:08,273
There's no point in it,
is there?
1383
01:51:08,473 --> 01:51:11,010
Maybe if you
were to talk to them
at Headquarters.
1384
01:51:11,210 --> 01:51:13,610
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it.
1385
01:51:14,313 --> 01:51:16,849
Get back to the radio.
1386
01:51:17,049 --> 01:51:18,717
Yes, sir. Sorry, sir.
1387
01:51:21,720 --> 01:51:22,721
Sparks!
1388
01:51:27,626 --> 01:51:28,660
Nothing.
1389
01:52:31,656 --> 01:52:32,791
Hey!
1390
01:52:36,695 --> 01:52:37,695
Here.
1391
01:52:48,440 --> 01:52:50,041
We're ready, Skipper.
1392
01:52:55,280 --> 01:52:56,681
All right, shove off.
1393
01:53:28,380 --> 01:53:29,781
Always the same?
1394
01:53:32,517 --> 01:53:34,286
Always to end like this?
1395
01:53:37,422 --> 01:53:38,857
Is there no pity?
1396
01:53:44,229 --> 01:53:45,297
Please...
1397
01:53:49,934 --> 01:53:51,136
Please.
1398
01:54:10,555 --> 01:54:11,991
I can't see what he's firing at.
1399
01:54:12,191 --> 01:54:14,393
- Have we got a chance, Skipper?
- We'll be all right.
1400
01:54:14,593 --> 01:54:16,061
-I don't know how we
can be, frankly.
-We'll be all right.
1401
01:54:16,261 --> 01:54:17,362
- Sir!
- Yes?
1402
01:54:17,562 --> 01:54:19,331
He says they've used up
all their ammunition
1403
01:54:19,531 --> 01:54:22,201
and you can't depend
on him for anything
for covering fire.
1404
01:54:22,401 --> 01:54:24,603
-Does he say
how many subs he's got?
-No, sir.
1405
01:54:38,317 --> 01:54:39,618
That does it.
1406
01:55:03,675 --> 01:55:05,477
Engine room! Engine room!
1407
01:55:16,588 --> 01:55:17,756
Secure the bulkheads!
1408
01:55:33,305 --> 01:55:34,305
Hard to port.
1409
01:55:37,876 --> 01:55:41,626
-I said hard to port.
-She's fouled, sir. She won't
turn except to starboard.
1410
01:56:15,847 --> 01:56:18,750
The engine room's gone, sir.
The boiler's going any minute.
1411
01:56:25,890 --> 01:56:28,627
All right. Abandon ship.
Get out. I'm going to ram him.
1412
01:56:28,827 --> 01:56:29,861
Get out!
1413
01:56:32,997 --> 01:56:35,167
Abandon ship!
1414
01:56:35,367 --> 01:56:36,668
Abandon ship!
1415
01:57:43,602 --> 01:57:46,771
Tug blew up ramming sub.
1416
01:57:49,107 --> 01:57:52,944
What happens now?
1417
01:58:29,080 --> 01:58:30,982
- Operator!
- Sir?
1418
01:58:31,182 --> 01:58:32,884
See if you can reach W 86.
1419
01:58:41,726 --> 01:58:43,161
Steady as you go.
1420
01:58:47,231 --> 01:58:50,435
- Dead slow.
- Dead slow, sir.
1421
01:59:21,600 --> 01:59:22,901
David?
1422
01:59:32,043 --> 01:59:33,044
I'm sorry.
1423
01:59:42,787 --> 01:59:44,455
He gave you the key?
1424
01:59:46,057 --> 01:59:47,057
Yes.
1425
02:00:03,174 --> 02:00:05,710
Look, look, I'm all right.
Let me go.
1426
02:00:05,910 --> 02:00:07,960
You'll stay here
until that's stitched up.
1427
02:00:08,680 --> 02:00:10,081
I've got to get home!
1428
02:00:12,216 --> 02:00:14,953
Are you the guy
that rammed that sub
and saved my ship?
1429
02:00:15,153 --> 02:00:17,121
Mister, I want to shake
your hand.
1430
02:00:17,321 --> 02:00:19,624
Why did you break silence?
1431
02:00:19,824 --> 02:00:21,774
Why didn't you follow
your instructions?
1432
02:00:24,228 --> 02:00:27,566
Instructions?
I never had a chance
to open them up.
1433
02:00:27,766 --> 02:00:30,101
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1434
02:00:30,301 --> 02:00:32,671
I think it'd be a good idea
if you two fellow countrymen
1435
02:00:32,871 --> 02:00:35,807
kissed and made up, don't you?
Or shook hands, anyways.
1436
02:00:36,007 --> 02:00:38,377
Look, I want to thank you,
I really, want to thank you.
1437
02:00:38,577 --> 02:00:42,377
I want to show you somebody
who'll never forget
what you did for them tonight.
1438
02:00:53,958 --> 02:00:56,761
Oh, this lousy war.
1439
02:00:56,961 --> 02:00:59,998
Yeah. And yours
is only three weeks old.
1440
02:01:24,222 --> 02:01:25,222
Get out.
1441
02:01:28,760 --> 02:01:29,994
Get out!
1442
02:02:10,001 --> 02:02:13,505
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1443
02:02:13,705 --> 02:02:15,805
How would you like
to go 50-50 on the flat?
1444
02:02:17,008 --> 02:02:18,176
She's gone.
1445
02:02:20,745 --> 02:02:23,214
- Where?
- London. I took her to the station.
1446
02:02:24,816 --> 02:02:25,984
How was she?
1447
02:02:26,184 --> 02:02:28,319
All right.
She asked me to give you this.
1448
02:02:29,788 --> 02:02:31,155
She said you forgot.
1449
02:02:49,073 --> 02:02:50,809
When did she leave?
1450
02:02:51,743 --> 02:02:53,077
About now, I guess.
1451
02:02:56,047 --> 02:02:58,182
Don't be a fool. She's gone.
1452
02:03:09,728 --> 02:03:10,929
Ticket, please.
1453
02:03:19,170 --> 02:03:20,304
Thank you.
1454
02:03:34,085 --> 02:03:36,688
Sorry, too late.
Let him go by.
His girl's on that train.
1455
02:03:36,888 --> 02:03:38,089
I'm sorry, boys, it's too late.
1456
02:03:38,289 --> 02:03:40,191
Oh, look, give him a break,
will you?
1457
02:04:49,160 --> 02:04:51,019
I'll find her.
1458
02:04:51,896 --> 02:04:54,396
- When I get back to London, I'll find her.
- Sure.
1459
02:04:54,652 --> 02:04:55,653
I will.
105758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.