Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,250 --> 00:01:33,875
Previously...
2
00:01:33,958 --> 00:01:36,750
SHOE FACTORY
3
00:01:38,208 --> 00:01:41,583
You know you've got no alibi
for the night of the murder.
4
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
Think of something else!
5
00:01:43,750 --> 00:01:45,375
Why did you lie to me?!
6
00:01:47,083 --> 00:01:48,166
You hear me?!
7
00:01:48,250 --> 00:01:50,750
-I just thought that...
-What?!
8
00:02:01,166 --> 00:02:03,500
...is hereby sentenced
to death by hanging.
9
00:02:09,833 --> 00:02:11,125
Hit me!
10
00:02:13,041 --> 00:02:14,875
I told you to hit me!
11
00:02:22,708 --> 00:02:25,125
There's a rope on her wrist...
12
00:02:25,208 --> 00:02:27,458
-But why?
-I don't know yet.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,666
Isn't it a bit odd
that she killed herself in the nude?
14
00:02:43,291 --> 00:02:44,333
Stop!
15
00:02:51,041 --> 00:02:52,875
Episode II
16
00:02:56,083 --> 00:02:58,875
Ágnes Köves claims that on October 12th,
17
00:02:58,958 --> 00:03:01,333
at ten pm, you attacked her and hit her.
18
00:03:03,208 --> 00:03:05,791
Me? No... no... no.
19
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Have you had an argument?
20
00:03:08,708 --> 00:03:09,583
I hadn't, she had.
21
00:03:09,666 --> 00:03:12,333
She moved here because of me
and I'd left her.
22
00:03:12,416 --> 00:03:13,708
Then why did you run?
23
00:03:13,791 --> 00:03:15,666
-The fish...
-What fish?
24
00:03:16,583 --> 00:03:19,125
-We'd been poaching.
-Stop messing around!
25
00:03:19,208 --> 00:03:21,958
Really! And they're really
cracking down on it!
26
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
And that evening?
27
00:03:25,833 --> 00:03:27,208
Well...
28
00:03:29,166 --> 00:03:32,583
-I was with my fiancée Vera.
-Will she back that up?
29
00:03:32,666 --> 00:03:36,500
Sure! I proposed that day and...
that's why she slept with me.
30
00:03:37,166 --> 00:03:39,583
Ági, that filthy little slut!
31
00:04:09,041 --> 00:04:11,250
Réti! Visitor!
32
00:04:11,333 --> 00:04:13,250
Your sister.
33
00:04:13,333 --> 00:04:15,791
I'm not going. I told you already.
34
00:04:15,875 --> 00:04:18,541
You're going or I kick you
down there myself!
35
00:04:55,250 --> 00:04:56,750
He will graduate soon.
36
00:04:56,833 --> 00:04:58,708
What's this for?
37
00:04:58,791 --> 00:05:00,666
He needs a father.
38
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
He's better off without one.
I'd have been better off.
39
00:05:03,833 --> 00:05:07,083
-Father loved you! And forgave you.
-Sure.
40
00:05:07,166 --> 00:05:10,708
For himself. To be clean when
the time comes to meet the Lord.
41
00:05:13,333 --> 00:05:16,041
He was pretty scared of hell
for a communist.
42
00:05:32,041 --> 00:05:34,416
What are you doing this for?
43
00:05:35,416 --> 00:05:37,583
Because I committed...
44
00:05:38,541 --> 00:05:39,875
a crime.
45
00:05:39,958 --> 00:05:44,041
I don't know.
But you're comitting one now.
46
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
Mom died because of me.
I'm in the right place!
47
00:05:46,041 --> 00:05:48,708
We shouldn't be ashamed to be alive!
48
00:05:49,500 --> 00:05:52,208
And we try our best to live!
49
00:05:52,291 --> 00:05:53,541
Go away!
50
00:05:53,625 --> 00:05:57,041
Please try and ask for a retrial!
51
00:05:59,041 --> 00:06:01,625
A 20-year-old colleague
of mine was attacked,
52
00:06:01,708 --> 00:06:03,541
and you can tell them that!
53
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
-She died?
-She survived.
54
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
Maybe the same bloke did it.
55
00:06:11,750 --> 00:06:14,875
-Seven years later? That's ridiculous.
-We cannot know.
56
00:06:17,083 --> 00:06:20,958
I'll come again tomorrow.
And the day after.
57
00:06:21,375 --> 00:06:24,375
Until you write the damn appeal!
58
00:06:28,500 --> 00:06:30,250
This is for you to look at.
59
00:06:42,500 --> 00:06:44,333
Admit the murder!
60
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Admit it! Admit it!
61
00:06:52,791 --> 00:06:54,250
Admit it!
62
00:09:08,291 --> 00:09:10,416
Help!
63
00:09:11,375 --> 00:09:12,833
Help me!
64
00:09:13,333 --> 00:09:14,791
Help!
65
00:09:31,750 --> 00:09:34,083
Come! Hurry!
66
00:09:39,416 --> 00:09:42,375
Call a doctor! She's bleeding!
67
00:11:04,916 --> 00:11:06,458
Máté!
68
00:11:07,833 --> 00:11:09,500
Come for your supper!
69
00:11:11,500 --> 00:11:15,250
-Didn't you go to meet Mom?
-No, I went out for some air.
70
00:11:15,333 --> 00:11:18,458
-Why? Isn't she here?
-No.
71
00:11:19,458 --> 00:11:20,750
Come on!
72
00:11:35,125 --> 00:11:39,750
I didn't see his face in the dark.
He ran into the woods.
73
00:11:39,833 --> 00:11:42,625
-What color were his clothes?
-Black.
74
00:11:42,708 --> 00:11:45,583
But all clothes look black in the dark.
75
00:11:46,250 --> 00:11:48,500
I only saw his face for a second.
76
00:11:49,750 --> 00:11:52,750
But I don't remember. There is a stain...
77
00:11:53,916 --> 00:11:55,208
Stain?
78
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
Where?
79
00:11:58,166 --> 00:12:01,666
Here... In my head.
80
00:12:08,083 --> 00:12:09,416
His clothes?
81
00:12:09,958 --> 00:12:12,666
-Gray.
-Gray.
82
00:12:13,791 --> 00:12:15,291
It seemed gray.
83
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
The light didn't illuminate him.
84
00:12:18,958 --> 00:12:20,208
His build?
85
00:12:21,291 --> 00:12:23,000
Sort of average.
86
00:12:23,083 --> 00:12:25,416
Or... perhaps a bit taller.
87
00:12:25,500 --> 00:12:27,458
Did you see something strange?
88
00:12:27,541 --> 00:12:29,916
I didn't see anything in the dark.
89
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Height?
90
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
175 cm.
91
00:12:35,000 --> 00:12:38,458
Not your bloody height,
the bloke who ran away!
92
00:12:39,458 --> 00:12:41,083
Sort of average.
93
00:12:41,958 --> 00:12:43,583
Perhaps shorter...
94
00:12:43,666 --> 00:12:45,875
Wasn't he wearing anything striking?
95
00:12:45,958 --> 00:12:48,666
Think for a minute, man!
96
00:12:52,291 --> 00:12:54,083
You can go home.
97
00:12:56,833 --> 00:12:58,500
His shoes crickled!
98
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
Crickled?
99
00:13:02,250 --> 00:13:06,166
What should I say?
They crickled and that's that.
100
00:13:06,250 --> 00:13:08,291
That's what they say here.
101
00:13:08,375 --> 00:13:12,208
"His shoes crickled..."
Now piss off out of here!
102
00:13:16,541 --> 00:13:17,750
Nothing?
103
00:13:23,416 --> 00:13:25,958
-Pál Bognár?
-Yes, good evening.
104
00:13:26,041 --> 00:13:29,583
I'm afraid your wife has been attacked.
105
00:13:29,666 --> 00:13:34,291
What? Where? When?
106
00:13:34,708 --> 00:13:36,833
Is she alive?
107
00:13:36,916 --> 00:13:39,666
If you like, I can
take you to the hospital.
108
00:13:43,541 --> 00:13:45,041
Okay, you can take her.
109
00:13:45,125 --> 00:13:46,208
Wait!
110
00:13:46,875 --> 00:13:48,583
I need to question her.
111
00:13:49,333 --> 00:13:52,291
-She's not completely conscious.
-Then wake her up.
112
00:13:53,708 --> 00:13:55,750
Let's wake her up!
113
00:13:57,541 --> 00:13:59,583
Okay, let's give it a try.
114
00:14:00,500 --> 00:14:02,291
But only for a second.
115
00:14:08,708 --> 00:14:10,208
Hello!
116
00:14:12,166 --> 00:14:14,208
Can you tell me your name?
117
00:14:20,166 --> 00:14:22,375
That's it! I'm so sorry!
118
00:14:22,458 --> 00:14:24,000
Do you know your name?
119
00:14:25,583 --> 00:14:28,041
-Mrs. Bognár.
-Okay.
120
00:14:28,791 --> 00:14:30,875
And what's your maiden name?
121
00:14:32,666 --> 00:14:35,208
-Nóra.
-Nóra. Nóra what?
122
00:14:37,708 --> 00:14:40,291
-Nóra Szigeti...
-Nóra Szigeti.
123
00:14:40,375 --> 00:14:42,125
Do you remember anything, Nóra?
124
00:14:44,166 --> 00:14:47,500
Maybe... you recognized your attacker?
125
00:14:47,583 --> 00:14:49,125
No...
126
00:14:50,541 --> 00:14:53,333
I didn't see him...
He hit me from behind...
127
00:14:53,416 --> 00:14:56,000
Perhaps... before that?
128
00:14:56,500 --> 00:14:59,291
Don't you remember anything
about your attacker?
129
00:15:03,833 --> 00:15:05,833
His breathing was odd.
130
00:15:07,416 --> 00:15:10,041
Why was it odd?
131
00:15:12,708 --> 00:15:17,375
-Well... because... it was familiar...
-Familiar?
132
00:15:17,458 --> 00:15:20,333
No... No, maybe not...
133
00:15:20,416 --> 00:15:22,833
Okay, that's enough. We're done.
134
00:15:26,916 --> 00:15:28,208
That way.
135
00:15:29,416 --> 00:15:30,666
Máté!
136
00:15:31,458 --> 00:15:32,791
Máté!
137
00:15:51,458 --> 00:15:53,208
Mommy! Mommy!
138
00:15:53,291 --> 00:15:54,833
Don't wake her up!
139
00:15:55,458 --> 00:15:57,875
Your mommy was very lucky!
140
00:16:55,000 --> 00:16:57,041
What the hell are you two doing?!
141
00:16:57,125 --> 00:16:59,166
Women are scared to go outside!
142
00:16:59,250 --> 00:17:01,333
They're terrified!
143
00:17:01,416 --> 00:17:04,791
-Can't you feel it?
-It's slow, because...
144
00:17:04,875 --> 00:17:08,125
You shut your mouth and drink less!
We know everything!
145
00:17:08,208 --> 00:17:11,625
We're not always on the same wavelength.
146
00:17:11,708 --> 00:17:15,916
We're concerned about public safety
and not your "wavelength"!
147
00:17:16,000 --> 00:17:17,666
Everyone's getting nervous.
148
00:17:17,750 --> 00:17:20,166
My bosses are demanding a culprit.
149
00:17:20,250 --> 00:17:21,500
I should create one?
150
00:17:21,583 --> 00:17:23,208
Don't twist my words!
151
00:17:23,291 --> 00:17:28,166
I'm warning you, the hourglass
is running low on your career.
152
00:17:28,250 --> 00:17:29,833
Dismissed!
153
00:17:31,916 --> 00:17:35,083
You stay here! I want to talk with you.
154
00:17:35,166 --> 00:17:39,208
And Szirmai...
Your reports are worth shit!
155
00:17:39,291 --> 00:17:42,708
-Are you a snitch?
-Bóta!
156
00:17:42,791 --> 00:17:44,000
What the fuck are you doing?
157
00:17:52,708 --> 00:17:55,291
I'll never go out alone again.
158
00:17:55,375 --> 00:17:58,583
I'd like to kill him.
159
00:17:58,666 --> 00:18:00,500
I'd strangle him!
160
00:18:13,333 --> 00:18:16,541
The doctor said
your wig softened the blow.
161
00:18:18,375 --> 00:18:20,458
I was wearing it for you.
162
00:18:21,875 --> 00:18:23,666
To be a bit different...
163
00:18:27,125 --> 00:18:31,041
That's why I was wearing the wig,
the coat and those red shoes...
164
00:18:33,166 --> 00:18:35,041
You haven't come near me for months.
165
00:18:38,208 --> 00:18:40,916
I chose the red wig...
166
00:18:41,875 --> 00:18:44,333
...because you had
that redhead girlfriend.
167
00:18:46,458 --> 00:18:49,125
That's why I chose it. Remember?
168
00:18:55,208 --> 00:18:57,333
I wanted to be...
169
00:18:58,416 --> 00:19:00,875
...a red beast...
170
00:19:02,041 --> 00:19:03,708
...to make you like me.
171
00:19:08,083 --> 00:19:12,208
And all I got was a hit on the head.
172
00:19:13,250 --> 00:19:19,208
-I became a bloody piece of dirt.
-You are a nice kind of dirt.
173
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
A weak little one.
174
00:19:23,083 --> 00:19:24,541
But I was quick!
175
00:19:26,375 --> 00:19:28,583
The police said I did well.
176
00:19:28,666 --> 00:19:31,250
A quick bunny rabbit!
177
00:19:39,416 --> 00:19:41,916
-Hey!
-Hm?
178
00:19:45,291 --> 00:19:48,333
Won't you put the wig on?
Just for a minute...
179
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
So I can see it on you.
180
00:19:52,958 --> 00:19:56,500
It's got blood on it.
They kept it for evidence.
181
00:19:57,541 --> 00:19:59,333
Should I get it back?
182
00:20:00,166 --> 00:20:02,458
No... no need...
183
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
I'll buy a new one.
184
00:20:32,625 --> 00:20:36,708
Ah... I'm sorry! Sorry...
185
00:20:39,583 --> 00:20:41,541
Sorry...
186
00:21:37,833 --> 00:21:41,125
Réti applied for a judicial review...
187
00:21:41,208 --> 00:21:46,541
...referring to a troubled mental state,
and cruel interrogation.
188
00:21:46,625 --> 00:21:48,083
What?
189
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
That you forced him to confess.
190
00:21:53,666 --> 00:21:55,333
It's not true!
191
00:22:01,833 --> 00:22:03,583
It's not true!
192
00:22:13,166 --> 00:22:15,041
Smart guy.
193
00:22:16,250 --> 00:22:18,541
He wants to appeal now...
194
00:22:19,166 --> 00:22:21,583
...since these new attacks came.
195
00:22:21,666 --> 00:22:24,333
But his case involved rape,
unlike the others.
196
00:22:24,416 --> 00:22:26,750
His case is absolutely different.
197
00:22:26,833 --> 00:22:30,291
It was a classic rape-murder case.
198
00:22:32,750 --> 00:22:37,041
He should be grateful not to be hanged.
If it were up to me...
199
00:22:50,250 --> 00:22:53,791
Where are the bone-marrow results
for the drowned woman?
200
00:22:53,875 --> 00:22:55,583
Where are they?
201
00:22:56,333 --> 00:22:57,750
They should be in there.
202
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Okay, but they're not!
203
00:23:00,541 --> 00:23:03,083
Have you actually seen the report?
204
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
-No.
-So then?!
205
00:23:04,750 --> 00:23:09,333
For fuck's sake!
Are you this sloppy on all cases?
206
00:23:09,416 --> 00:23:11,125
We're getting nowhere!
207
00:23:11,208 --> 00:23:14,458
Get me those lab results pronto!
208
00:23:15,833 --> 00:23:17,458
I'll be at the lake!
209
00:24:27,666 --> 00:24:28,541
Juhász!
210
00:24:29,083 --> 00:24:31,625
One! Only one!
211
00:24:31,708 --> 00:24:32,708
One what?
212
00:24:32,791 --> 00:24:34,458
One man!
213
00:24:34,541 --> 00:24:37,458
You hear me, Juhász? One man did it!
214
00:24:41,916 --> 00:24:43,750
No need.
215
00:24:54,666 --> 00:24:56,583
One man killed them all!
216
00:24:57,583 --> 00:24:58,750
One perpetrator?
217
00:24:59,541 --> 00:25:01,333
Similar circumstances...
218
00:25:01,958 --> 00:25:04,750
Always late at night... deserted scene...
219
00:25:04,833 --> 00:25:06,166
And the victims, too...
220
00:25:06,250 --> 00:25:08,708
A serial killer here in our town?!
221
00:25:09,583 --> 00:25:10,458
Tell me...
222
00:25:11,916 --> 00:25:14,625
Was there never a similar case
in the past?
223
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
I recall Comrade Katona mentioning
something at university,
224
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
but... he didn't give any details.
225
00:25:20,833 --> 00:25:23,125
Well... there was one...
226
00:25:23,208 --> 00:25:25,916
About seven or eight years ago.
The Réti case.
227
00:25:26,625 --> 00:25:29,708
But we solved it. He was the prosecutor.
228
00:25:29,791 --> 00:25:32,916
They found their man
and locked him up... for life.
229
00:25:33,000 --> 00:25:35,625
Could you get me the "Réti case" files?
230
00:25:36,458 --> 00:25:37,583
I can try.
231
00:25:39,625 --> 00:25:43,750
The "Ibolya Sóskuti" case.
I found only this autopsy report.
232
00:25:43,833 --> 00:25:44,916
Thank you.
233
00:25:46,458 --> 00:25:49,375
Isn't it dangerous to dive... alone?
234
00:25:49,791 --> 00:25:50,958
It is...
235
00:25:51,041 --> 00:25:52,958
...but I enjoy it.
236
00:26:02,125 --> 00:26:04,500
You made mistakes in the investigation.
237
00:26:04,583 --> 00:26:09,750
It was an obvious case,
and Ákos Réti confessed on day one.
238
00:26:09,833 --> 00:26:11,541
His story is all mixed up.
239
00:26:11,625 --> 00:26:14,875
And the defense failed to
interview all the witnesses.
240
00:26:15,541 --> 00:26:18,791
Are you saying we deliberately
ignored witness accounts?!
241
00:26:18,875 --> 00:26:19,791
No.
242
00:26:19,875 --> 00:26:23,291
But did you check
the timing of events at all?
243
00:26:23,375 --> 00:26:26,750
The ones described by
Réti and the witnesses.
244
00:26:26,833 --> 00:26:30,083
Maybe we didn't go through
every last detail.
245
00:26:30,916 --> 00:26:32,916
We were under terrible pressure.
246
00:26:33,500 --> 00:26:37,541
After the troubles that October,
we had no time to waste.
247
00:26:37,625 --> 00:26:39,500
We had a weapon, and a culprit,
248
00:26:39,583 --> 00:26:40,666
and he admitted it!
249
00:26:40,750 --> 00:26:44,250
He had no alibi, he had a motive,
he told lies...
250
00:26:44,333 --> 00:26:45,541
You should have noticed.
251
00:26:45,625 --> 00:26:47,750
Bollocks!
252
00:26:49,416 --> 00:26:52,250
You've got no idea what
it was like back then!
253
00:26:52,333 --> 00:26:56,791
The new cases show that
the perpetrator has a sexual complex.
254
00:26:56,875 --> 00:27:00,291
Although he didn't literally
have sex with the victims.
255
00:27:00,791 --> 00:27:03,000
Except the first case.
256
00:27:03,083 --> 00:27:03,916
Is he local?
257
00:27:04,000 --> 00:27:07,541
His victims work in the shoe factory.
He might know the place.
258
00:27:07,625 --> 00:27:11,041
Why is it so difficult to find someone
who'd already attacked two woman?
259
00:27:11,125 --> 00:27:12,958
Who the fuck are you? Oh...
260
00:27:13,041 --> 00:27:16,500
My wife is getting better,
but still afraid to go out.
261
00:27:18,208 --> 00:27:21,958
Look... these are two different cases
and not necessarily the same man.
262
00:27:22,958 --> 00:27:25,250
We still don't know the motive.
263
00:27:25,333 --> 00:27:29,208
You don't always need a motive.
Sometimes it's just a matter of mind.
264
00:27:29,291 --> 00:27:32,541
See? That makes our job more difficult.
265
00:27:32,625 --> 00:27:34,875
Do you have a suspect?
266
00:27:34,958 --> 00:27:38,791
-Sorry, none of your business.
-What?
267
00:27:38,875 --> 00:27:40,958
I want my wife to be safe.
268
00:27:41,041 --> 00:27:45,208
What do you want?
Should we create a perpetrator for you?
269
00:27:45,666 --> 00:27:47,625
We do our best!
270
00:27:48,875 --> 00:27:49,958
I hope so!
271
00:27:50,541 --> 00:27:54,708
I turn onto Fillér street...
and there's the church...
272
00:27:56,041 --> 00:27:57,791
The walls are gray-blue...
273
00:27:58,833 --> 00:28:01,833
A small glazed alcove...
with a Virgin Mary statue...
274
00:28:01,916 --> 00:28:04,625
The glass is dirty...
The old women haven't washed it...
275
00:28:04,708 --> 00:28:07,791
and the blue well...
276
00:28:09,208 --> 00:28:14,416
You should try to forget,
this shit eats you up, you idiot!
277
00:28:17,291 --> 00:28:20,916
-You are living in another world.
-I am.
278
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
Line up!
279
00:28:38,958 --> 00:28:40,416
Réti!
280
00:28:40,958 --> 00:28:42,375
Visitor!
281
00:28:43,250 --> 00:28:44,500
It must be my sister.
282
00:28:44,583 --> 00:28:46,375
Sit!
283
00:29:03,375 --> 00:29:04,500
You?
284
00:29:04,583 --> 00:29:05,625
What do you want?
285
00:29:06,000 --> 00:29:06,875
Hello.
286
00:29:08,125 --> 00:29:09,291
You came to see me?
287
00:29:09,375 --> 00:29:13,708
I thought I'd pop in
because we used to work at the same place.
288
00:29:14,416 --> 00:29:16,791
And I heard you don't get many visitors.
289
00:29:18,000 --> 00:29:19,708
You heard wrong.
290
00:29:23,166 --> 00:29:25,875
I still can't work out why you did it.
291
00:29:29,041 --> 00:29:31,000
You can tell me.
292
00:29:33,833 --> 00:29:35,833
What do you want from me?
293
00:29:36,458 --> 00:29:40,458
They don’t spread their legs,
only flirt. Loudly.
294
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
They pretend they want something,
and then wonder.
295
00:29:45,291 --> 00:29:47,791
Doesn't it bother you that
you're doing time for someone else?
296
00:29:48,708 --> 00:29:50,833
Do you have a suspect?
297
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
No... No, I don't...
298
00:29:55,500 --> 00:30:00,708
I thought it would help
if you knew that someone believed you.
299
00:30:00,791 --> 00:30:03,416
Shame that you weren't the judge!
300
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Everyone is in a way.
301
00:30:10,541 --> 00:30:13,000
My wife was attacked a week ago...
302
00:30:13,083 --> 00:30:15,166
-What?
-But she survived.
303
00:30:16,125 --> 00:30:19,541
The police are still in the dark...
No sign of the culprit...
304
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Maddening, hey?
305
00:30:21,708 --> 00:30:23,875
What do you want from me? It wasn't me!
306
00:30:28,250 --> 00:30:29,750
Do you have a match?
307
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Tell me...
308
00:30:38,458 --> 00:30:40,208
...what do you remember about women?
309
00:30:42,333 --> 00:30:43,958
Time's up!
310
00:30:45,666 --> 00:30:46,625
What a pity!
311
00:30:48,875 --> 00:30:50,750
We'd have so much to talk about.
312
00:31:21,958 --> 00:31:24,458
How are you enjoying life with us?
313
00:31:26,166 --> 00:31:28,083
-On the frontline...
-Well enough.
314
00:31:28,166 --> 00:31:30,958
-I've got no time for myself.
-That's good!
315
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
No, thanks!
316
00:31:35,166 --> 00:31:36,583
And?
317
00:31:38,000 --> 00:31:40,875
-Got any usable leads?
-Maybe.
318
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
But... So...
319
00:31:43,541 --> 00:31:44,791
Teacher, sir!
320
00:31:45,625 --> 00:31:48,333
I'd like to have the Réti case reopened...
321
00:31:49,916 --> 00:31:53,791
But I called you in
to discuss the new case.
322
00:31:54,291 --> 00:31:56,000
And that's why I mentioned it.
323
00:31:57,375 --> 00:31:58,333
The Réti case.
324
00:31:59,708 --> 00:32:02,291
That case is done and dusted.
325
00:32:02,375 --> 00:32:04,000
Let's stay in the present...
326
00:32:04,083 --> 00:32:08,333
I believe that the '57 Martfű murder
is linked to the present...
327
00:32:08,416 --> 00:32:11,166
-Are you questioning the verdict?!
-God forbid!
328
00:32:11,750 --> 00:32:14,291
The case's simplicity meant that details,
329
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
that pointed totally...
330
00:32:15,833 --> 00:32:18,000
You're creating false links, Zoltán!
331
00:32:18,791 --> 00:32:22,541
You have to work
from recent proven evidence
332
00:32:22,625 --> 00:32:25,750
so you don't misdirect
yourself or the case.
333
00:32:25,833 --> 00:32:28,958
I taught you something similar.
334
00:32:29,041 --> 00:32:32,166
You can't pull cases in
that take your fancy.
335
00:32:32,708 --> 00:32:34,291
It didn't "take my fancy."
336
00:32:34,375 --> 00:32:36,875
Are you questioning my expertise,
337
00:32:37,625 --> 00:32:38,875
or my integrity?
338
00:32:38,958 --> 00:32:40,375
Neither, believe me.
339
00:32:40,458 --> 00:32:42,791
That's why I'd like the file.
340
00:32:42,875 --> 00:32:44,666
Not to rely on my imagination.
341
00:32:44,750 --> 00:32:49,125
Save your imagination for the case in hand
because it's going nowhere.
342
00:32:49,875 --> 00:32:53,500
You were just the same at university:
talented and imaginative.
343
00:32:53,583 --> 00:32:56,833
But your ideas often left reality behind.
344
00:32:57,458 --> 00:33:00,958
I won't let you
make a fool of yourself, son!
345
00:33:01,041 --> 00:33:02,833
Does that mean I don't get permission?
346
00:33:02,916 --> 00:33:06,083
It means that case is closed!
347
00:33:09,916 --> 00:33:11,666
There are no connections.
348
00:33:11,750 --> 00:33:14,416
Do not dwell on the past,
focus on the present...
349
00:33:14,500 --> 00:33:17,333
...and your future!
350
00:33:22,041 --> 00:33:23,458
Hello!
351
00:33:47,666 --> 00:33:49,083
My boy?
352
00:33:50,291 --> 00:33:51,833
Should I bring him in?
353
00:33:51,916 --> 00:33:53,250
No, not yet...
354
00:33:56,666 --> 00:33:58,041
I've stitched him a ball.
355
00:33:58,125 --> 00:34:00,750
You'll have to smuggle it out.
356
00:34:02,250 --> 00:34:04,916
Don't take any silly risks!
357
00:34:25,583 --> 00:34:27,375
Maybe I file another appeal...
358
00:34:28,291 --> 00:34:29,791
Let it go!
359
00:34:30,583 --> 00:34:33,166
It would help your career, trust me.
360
00:34:34,000 --> 00:34:37,250
-What do you want to know?
-Everything about Szirmai.
361
00:34:37,750 --> 00:34:39,750
Even if he requests a file.
362
00:34:40,708 --> 00:34:43,750
-And about Bóta?
-About him, too.
363
00:34:44,541 --> 00:34:46,791
But you need to behave the way you have.
364
00:34:46,875 --> 00:34:48,041
Don't raise suspicion.
365
00:34:49,125 --> 00:34:50,416
I understand.
366
00:34:50,500 --> 00:34:54,041
Of course... if you can find
a way to win their confidence...
367
00:34:54,583 --> 00:34:56,125
You're a clever bloke!
368
00:34:56,208 --> 00:34:58,500
Show me what you can do!
369
00:34:58,583 --> 00:35:01,750
I can count on you, can't I?
370
00:35:45,708 --> 00:35:47,833
I'll check if the boy's asleep...
371
00:36:18,000 --> 00:36:20,208
Sorry. I need to take a walk.
372
00:36:22,625 --> 00:36:24,166
I'll wait up for you.
373
00:38:27,500 --> 00:38:31,125
Mr. Bognár! Could you take me home?
My bike chain got stuck...
374
00:38:31,208 --> 00:38:32,416
Of course.
375
00:38:45,916 --> 00:38:48,666
-It's been a long time.
-It has.
376
00:38:49,791 --> 00:38:52,625
How's the kid? Started school, I suppose.
377
00:38:52,708 --> 00:38:54,125
Sure.
378
00:38:55,333 --> 00:38:58,208
Makes me worried.
When are you going to have one?
379
00:38:58,291 --> 00:39:02,625
Me? Here? Who with? What for?
Don't be foolish...
380
00:39:05,041 --> 00:39:07,666
Réti's appealing again.
381
00:39:07,750 --> 00:39:10,791
They don't usually try
so many times. Unless...
382
00:39:11,791 --> 00:39:14,416
Is there something I should know about?
383
00:39:14,500 --> 00:39:15,708
There's nothing.
384
00:39:19,208 --> 00:39:21,083
I said... there's nothing.
385
00:39:23,875 --> 00:39:26,291
So we should reject his application.
386
00:39:27,208 --> 00:39:28,583
Right?
387
00:39:29,166 --> 00:39:31,458
That's up to you.
388
00:39:56,541 --> 00:39:58,666
Mr. Bognár, we've gone too far!
389
00:40:00,208 --> 00:40:02,125
Mr. Bognár, we've driven past it!
390
00:40:02,208 --> 00:40:03,708
Please, stop!
391
00:40:03,791 --> 00:40:06,458
Mr. Bognár, please stop the truck!
392
00:40:06,541 --> 00:40:07,583
Where are we going?
393
00:40:07,666 --> 00:40:10,083
Mr. Bognár, where are we going?!
394
00:40:10,666 --> 00:40:11,833
Stop now!
395
00:40:11,916 --> 00:40:13,625
Where are we going?!
396
00:40:13,708 --> 00:40:14,958
No!
397
00:40:15,666 --> 00:40:18,208
-Do you want to kill yourself?!
-Stop!
398
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Where are we going?!
399
00:40:28,791 --> 00:40:30,708
Don't! Help!
400
00:40:36,708 --> 00:40:37,625
No!
401
00:40:37,708 --> 00:40:39,416
What are you doing?!
402
00:40:39,916 --> 00:40:42,416
-Don't! Help me!
-Stay still!
403
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Évi...
404
00:41:57,166 --> 00:41:59,625
Little Évi...
405
00:42:03,208 --> 00:42:05,416
Évi!
406
00:42:20,833 --> 00:42:22,875
Admit it!
407
00:42:26,583 --> 00:42:28,041
You will admit it!
28115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.