All language subtitles for Strangled.S01E01.Episode.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,875 --> 00:01:34,875 BASED ON A TRUE STORY 2 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 EPISODE 1 3 00:02:17,541 --> 00:02:19,875 SHOE FACTORY 4 00:02:55,208 --> 00:02:56,750 Can I walk you home? 5 00:03:10,708 --> 00:03:13,375 Why did you lie that you slept at your mother's? 6 00:03:17,125 --> 00:03:19,416 Why did you say that? 7 00:03:20,958 --> 00:03:24,791 You know you've got no alibi for the night of the murder. 8 00:03:24,875 --> 00:03:26,625 Think of something else! 9 00:03:28,833 --> 00:03:31,708 Or admit it! You were seen at the scene. Understand? 10 00:03:34,375 --> 00:03:37,875 -I told my sister. -What? You told me what? 11 00:03:37,958 --> 00:03:42,333 -That I killed her. -It's not true, Ákos! Stop lying! 12 00:03:43,083 --> 00:03:46,375 -I swear it's a lie! Don't believe him! -I'm not lying. 13 00:03:50,625 --> 00:03:51,958 I'm not. 14 00:04:06,750 --> 00:04:08,083 Boss! 15 00:04:13,750 --> 00:04:14,875 Don't move! 16 00:04:31,250 --> 00:04:32,958 Face each other! 17 00:04:33,041 --> 00:04:34,375 Turn around! 18 00:04:38,541 --> 00:04:40,541 Say it to her face. 19 00:04:40,625 --> 00:04:42,458 I told you last night: I killed her. 20 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 You didn't say a word that night! 21 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 I told you. Look into her eyes! 22 00:04:46,250 --> 00:04:47,958 Repeat it! 23 00:04:49,041 --> 00:04:51,958 I told you that I killed that bitch! I told you! 24 00:04:52,041 --> 00:04:54,125 No! No! 25 00:04:55,041 --> 00:04:57,375 No! No! 26 00:04:57,458 --> 00:05:00,875 Don't admit it if you didn't do it! You hear me? 27 00:05:00,958 --> 00:05:04,208 Don't feel forced to admit it. Understand? 28 00:05:05,583 --> 00:05:07,750 I understand, but... 29 00:05:10,875 --> 00:05:12,916 Say something! Finish the story! 30 00:05:24,583 --> 00:05:26,166 How is your father? 31 00:05:27,125 --> 00:05:28,375 What did the doctor say? 32 00:05:30,291 --> 00:05:31,708 He's slowly getting better. 33 00:05:38,250 --> 00:05:41,125 When are you gonna move in with me? 34 00:05:41,208 --> 00:05:42,583 I'm sorry, but it's off. 35 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 But you said... 36 00:05:47,166 --> 00:05:48,875 I don't want to and that's final. 37 00:05:49,333 --> 00:05:50,791 But you said otherwise! 38 00:05:52,583 --> 00:05:53,791 You promised! 39 00:05:54,458 --> 00:05:56,791 I got a divorce so we could raise my kid! 40 00:05:57,333 --> 00:05:59,875 Ákos, I never agreed to that. 41 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 You misunderstood. 42 00:06:06,583 --> 00:06:08,125 Misunderstood? 43 00:06:09,875 --> 00:06:11,416 Why did you lie? 44 00:06:13,250 --> 00:06:14,458 You hear me? 45 00:06:14,541 --> 00:06:17,333 -I just thought that... -What?! 46 00:06:19,125 --> 00:06:20,958 I felt sorry for you. 47 00:06:25,333 --> 00:06:27,500 Sorry for me? 48 00:06:36,500 --> 00:06:38,041 Were you at his place?! 49 00:06:38,125 --> 00:06:40,125 What makes you think that? 50 00:06:54,750 --> 00:06:55,708 Here... 51 00:06:57,250 --> 00:06:58,500 ...in this exact spot. 52 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 I lay on top of her. 53 00:07:02,791 --> 00:07:05,041 And she groaned: "Oh, dear God!" 54 00:07:06,833 --> 00:07:08,416 Over and over. 55 00:07:09,208 --> 00:07:10,583 And afterwards? 56 00:07:17,250 --> 00:07:19,291 Marika, please. 57 00:07:29,500 --> 00:07:31,791 Look. It's not my fault that... 58 00:07:31,875 --> 00:07:34,958 ...the whore usually doing this had to choose today to call in sick. 59 00:07:52,250 --> 00:07:53,791 I tore her clothes off... 60 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 Don't believe it, Mother... 61 00:07:57,875 --> 00:07:59,583 ...I ripped her bra off... 62 00:08:00,291 --> 00:08:03,958 To have intercourse, I pulled her panties off. Like this! 63 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 The material was soft. 64 00:08:08,708 --> 00:08:11,250 It could have been silk. It got me excited. 65 00:08:19,166 --> 00:08:20,791 It got hard. 66 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 And it stayed rock hard... 67 00:08:25,333 --> 00:08:28,375 right up until... 68 00:08:28,916 --> 00:08:30,875 I had trouble getting in. 69 00:08:33,416 --> 00:08:35,583 And I groped her breast. 70 00:08:41,833 --> 00:08:43,875 Marika, you can stand up now. 71 00:08:59,166 --> 00:09:00,791 Well done, Marika. 72 00:09:18,416 --> 00:09:22,500 I think I wiped off the blood with her dress. 73 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 Man, you said you wiped it with a newspaper! 74 00:09:30,416 --> 00:09:31,791 Is that what I said? 75 00:09:43,708 --> 00:09:46,166 This is what happened, Comrade Judge. 76 00:09:46,250 --> 00:09:47,791 The defendant admitted, 77 00:09:47,875 --> 00:09:50,500 that after committing a murder of passion, 78 00:09:50,583 --> 00:09:54,166 he washed the front of his overalls at home, 79 00:09:54,625 --> 00:09:57,250 that were stained with Erzsébet Patai's blood. 80 00:09:57,333 --> 00:10:02,333 Then he tried to get the rest of the blood out with acetone. 81 00:10:02,416 --> 00:10:06,333 Then he went to bed and slept until five am. 82 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 News of the murder spread quickly in the factory. 83 00:10:10,291 --> 00:10:14,916 Witnesses say that the defendant reacted to the news... indifferently. 84 00:10:15,000 --> 00:10:16,250 I'd like to request 85 00:10:16,333 --> 00:10:20,000 for the neighbor and driver be re-examined. 86 00:10:20,083 --> 00:10:21,541 Comrade Judge, we've already questioned them. 87 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Why the request? 88 00:10:24,500 --> 00:10:26,583 There are contradictions 89 00:10:26,666 --> 00:10:29,750 related to where and when they saw my client that night. 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,583 They were examined under oath. 91 00:10:31,666 --> 00:10:34,291 I know. But, Comrade Judge... 92 00:10:41,583 --> 00:10:43,875 Don't waste any more of my time! 93 00:10:44,416 --> 00:10:45,875 Request denied! 94 00:10:45,958 --> 00:10:48,208 This is about my brother's life! 95 00:10:48,291 --> 00:10:50,916 You have to interview them 100 times if need be! 96 00:10:55,583 --> 00:10:57,958 In the name of the People's Republic! 97 00:10:58,041 --> 00:11:02,375 Ákos Réti, accused of murder and necrophilia, 98 00:11:02,875 --> 00:11:06,375 taking all circumstances into account, 99 00:11:07,666 --> 00:11:10,250 is hereby sentenced to death by hanging! 100 00:11:10,791 --> 00:11:13,500 Understood and acknowledge the verdict? 101 00:11:13,583 --> 00:11:14,833 Yes... 102 00:11:14,916 --> 00:11:15,916 and regret... 103 00:11:17,250 --> 00:11:18,708 ...what I did. 104 00:11:18,791 --> 00:11:19,958 Louder! 105 00:11:23,000 --> 00:11:24,500 I regret what I did. 106 00:11:24,583 --> 00:11:27,041 Get him out! 107 00:11:31,833 --> 00:11:32,875 Ákos! 108 00:12:03,833 --> 00:12:05,166 196... 109 00:12:06,000 --> 00:12:07,333 197... 110 00:12:08,000 --> 00:12:09,625 198... 111 00:12:10,416 --> 00:12:11,916 199... 112 00:12:12,000 --> 00:12:14,125 200... 113 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 201... 114 00:12:16,041 --> 00:12:17,458 202... 115 00:12:18,541 --> 00:12:19,708 203... 116 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 204... 117 00:12:22,375 --> 00:12:23,458 205... 118 00:12:24,458 --> 00:12:25,500 206... 119 00:12:26,208 --> 00:12:27,458 207... 120 00:12:28,333 --> 00:12:29,541 208... 121 00:12:30,250 --> 00:12:31,666 209... 122 00:12:32,250 --> 00:12:33,666 210... 123 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 211... 124 00:12:36,166 --> 00:12:37,750 212... 125 00:12:38,291 --> 00:12:39,750 213... 126 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 214... 127 00:12:42,541 --> 00:12:43,791 215... 128 00:12:44,458 --> 00:12:45,916 216... 129 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 217... 130 00:12:48,750 --> 00:12:49,666 218... 131 00:12:50,375 --> 00:12:51,333 219... 132 00:12:52,458 --> 00:12:53,666 220... 133 00:12:54,333 --> 00:12:55,375 221... 134 00:12:56,250 --> 00:12:57,166 222... 135 00:13:20,500 --> 00:13:22,125 Why did you pull me up, sir? 136 00:13:23,458 --> 00:13:26,500 -I don't like drowned corpses! -I still felt fine! 137 00:13:27,333 --> 00:13:31,041 -This isn't a game! -I enjoy it! 138 00:13:47,000 --> 00:13:48,833 Defend yourself, you shit! 139 00:13:54,125 --> 00:13:55,166 Hit me! 140 00:13:57,541 --> 00:14:01,375 I told you to hit me or I'll mop the floor with your head! 141 00:14:03,541 --> 00:14:05,916 Hit me! You pussy! 142 00:14:06,541 --> 00:14:08,541 With women it's easier, huh? 143 00:14:08,625 --> 00:14:12,916 Come off it! He's too soft to give a woman a good fucking! 144 00:14:13,000 --> 00:14:14,833 Stop, what are you doing? 145 00:14:16,208 --> 00:14:17,916 Let me go, stop it! 146 00:14:20,208 --> 00:14:21,833 No, don't do it! 147 00:14:34,750 --> 00:14:35,666 Hey! 148 00:14:36,625 --> 00:14:38,750 Clear off, the lot of you! 149 00:14:39,375 --> 00:14:40,625 Hey! That's enough! 150 00:14:42,666 --> 00:14:44,291 I said that's enough! 151 00:14:56,750 --> 00:14:59,375 Comrade Szirmai, congratulations! Thank you, sir! 152 00:15:02,041 --> 00:15:03,250 Congratulations, Szirmai! 153 00:15:03,333 --> 00:15:04,666 Thank you. 154 00:15:04,750 --> 00:15:07,541 We would like to see you working for us soon. 155 00:15:09,166 --> 00:15:12,458 Do not spend too much time in the nightlife of Pest. 156 00:15:13,125 --> 00:15:14,458 I'm watching you! 157 00:15:14,541 --> 00:15:16,125 Thank you, sir! 158 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 I'll try to repay your trust... 159 00:15:18,541 --> 00:15:21,375 ...and I won't dive any deeper than 24 meters, I promise. 160 00:15:23,208 --> 00:15:24,250 Thanks. 161 00:15:38,500 --> 00:15:39,375 Move on! 162 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 Get in! 163 00:16:16,291 --> 00:16:20,958 Ákos Réti is found guilty of all the charges. 164 00:16:21,875 --> 00:16:25,708 But due to alleviating circumstances and no previous charges, 165 00:16:26,583 --> 00:16:29,250 the former sentence of death by hanging 166 00:16:30,083 --> 00:16:34,166 will now be commuted to life imprisonment. 167 00:16:47,833 --> 00:16:50,541 25 years... I'd rather die! 168 00:16:56,916 --> 00:16:59,375 SEVEN YEARS LATER 169 00:17:22,583 --> 00:17:25,166 You'll be able to do it in a couple of months. 170 00:17:25,750 --> 00:17:28,625 Just watch and learn! This is a dangerous place. 171 00:17:30,333 --> 00:17:33,166 You'll work on the conveyer belt the first week. 172 00:17:33,625 --> 00:17:35,500 Then you'll get a machine like this one. 173 00:17:36,416 --> 00:17:40,500 Ági, watch that your hand doesn’t get under a needle. 174 00:17:40,583 --> 00:17:42,458 I'd give you something much thicker! 175 00:17:43,625 --> 00:17:44,708 Get back to work! 176 00:17:44,791 --> 00:17:46,333 That was mild for this place! 177 00:17:46,833 --> 00:17:49,541 Much worse things have happened here. 178 00:17:57,166 --> 00:17:58,416 You know... 179 00:17:58,500 --> 00:18:01,458 ...her brother killed a girl from the factory. 180 00:18:01,916 --> 00:18:04,041 Just because she refused him. 181 00:18:04,500 --> 00:18:07,166 Thank you. I can take care of myself. 182 00:18:11,291 --> 00:18:13,333 She is the new girl... 183 00:18:52,666 --> 00:18:54,250 Stop it! 184 00:19:39,041 --> 00:19:41,458 -Hello, Ibolya! -Hello! 185 00:19:42,708 --> 00:19:45,708 -Gimme a ride? -Sure, hop on the back! 186 00:21:01,250 --> 00:21:02,125 Don't! 187 00:21:03,500 --> 00:21:05,000 That hurts, stop it! 188 00:21:05,708 --> 00:21:07,708 No... that hurts! Stop! 189 00:23:28,000 --> 00:23:30,750 This is not good. Adjust the machine. 190 00:23:36,750 --> 00:23:39,041 Do you know where Ibolya is? No. 191 00:23:39,541 --> 00:23:43,000 She didn't show up... It's not like her... Did she say anything? 192 00:23:43,083 --> 00:23:45,875 Not to me. 193 00:23:49,041 --> 00:23:51,666 You don't know about Ibolya either? 194 00:24:06,250 --> 00:24:07,833 There's a rope on her wrist... 195 00:24:08,625 --> 00:24:11,458 -But why? -I don't know yet. 196 00:24:11,541 --> 00:24:13,750 I'm ordering a post-mortem. 197 00:24:21,708 --> 00:24:23,666 I'm gonna take a look around... 198 00:24:25,041 --> 00:24:28,333 Did you say they only reported her missing three days later? 199 00:24:29,083 --> 00:24:32,208 It looks like she wasn't important to anyone. 200 00:24:32,666 --> 00:24:35,250 We found this further up the river, but... 201 00:24:35,333 --> 00:24:36,250 But what? 202 00:24:37,041 --> 00:24:39,083 Gáspár got his hands all over it. 203 00:24:39,750 --> 00:24:42,041 I swear I'll get that idiot sacked! 204 00:24:42,541 --> 00:24:44,000 She was pregnant. 205 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 In around the fourth month. 206 00:24:46,583 --> 00:24:48,666 I don't remember a ring. 207 00:24:49,166 --> 00:24:51,708 They don't need a ring nowadays! 208 00:24:53,833 --> 00:24:56,250 Was she dead or alive before the water? 209 00:24:56,333 --> 00:24:59,791 If she was alive, she'd have drowned after a couple of breaths. 210 00:25:01,500 --> 00:25:02,750 The water did that... 211 00:25:02,833 --> 00:25:05,250 But they look like fish bites. 212 00:25:05,791 --> 00:25:09,250 Her bones are intact, so she wasn't brutally injured. 213 00:25:09,708 --> 00:25:12,041 -Then could it have been suicide? -Possibly. 214 00:25:14,458 --> 00:25:16,083 It would be good if you were right. 215 00:25:16,541 --> 00:25:19,541 I could start my new job at county headquarters sooner. 216 00:25:20,083 --> 00:25:22,875 They promoted you already? So soon? 217 00:25:23,583 --> 00:25:27,791 -I deserve it, don't I? -Sure, you deserve it. 218 00:25:27,875 --> 00:25:29,250 Congratulations! 219 00:25:30,833 --> 00:25:33,083 I didn't say until it was certain. 220 00:25:33,541 --> 00:25:37,000 The only question is who's gonna boss me about now... 221 00:25:38,083 --> 00:25:41,875 A student of mine. He's talented... at that, too. 222 00:25:44,041 --> 00:25:46,125 Then we can close it as suicide. 223 00:25:49,500 --> 00:25:53,041 Isn't it a bit odd that she killed herself in the nude? 224 00:26:00,791 --> 00:26:03,000 I want you to file for retrial. 225 00:26:03,083 --> 00:26:05,500 Do we have any new evidence I don't know about? 226 00:26:05,583 --> 00:26:09,083 None of the witnesses will change their confessions for you. 227 00:26:09,541 --> 00:26:11,750 They would be sentenced for false testimony. 228 00:26:11,833 --> 00:26:14,541 Too many years have passed anyway. 229 00:26:14,625 --> 00:26:18,375 -Then I'll hire a new lawyer. -Be my guest, Rita, please! 230 00:26:18,458 --> 00:26:23,333 But they will have to go to prosecutor Katona as well, to see the files. 231 00:26:24,416 --> 00:26:26,583 Katona is also the one to authorize the retrial. 232 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 But he wanted to see my brother executed. 233 00:26:28,375 --> 00:26:31,833 Right... and it's his call. That's the law. 234 00:27:16,041 --> 00:27:18,708 -Can I walk with you? -Not today. 235 00:27:22,166 --> 00:27:23,125 Okay then! 236 00:27:27,875 --> 00:27:30,625 -Isn't András coming for you? -He's too busy... 237 00:30:23,333 --> 00:30:24,791 Hold it tight. 238 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Stronger. 239 00:30:33,000 --> 00:30:34,875 Come on! 240 00:32:49,250 --> 00:32:51,708 -Where did they find her? -There, by my colleague. 241 00:32:52,541 --> 00:32:54,750 Hey, you there! What are you doing? 242 00:32:54,833 --> 00:32:56,416 You're trampling on evidence! 243 00:32:56,500 --> 00:32:58,208 -Move! -We meant to help... 244 00:32:58,291 --> 00:32:59,500 Fuck the lot of you! 245 00:33:00,416 --> 00:33:03,375 -I need to question her! -Absolutely impossible! 246 00:33:03,833 --> 00:33:07,500 Her head was struck with a blunt instrument, possibly hammer. 247 00:33:07,583 --> 00:33:09,125 I think she was raped. 248 00:33:09,208 --> 00:33:12,000 That's why I need to question her urgently. 249 00:33:12,083 --> 00:33:14,083 Impossible! She needs surgery! 250 00:33:14,166 --> 00:33:17,208 That's why the bastard'll get away. Fuck! 251 00:33:18,291 --> 00:33:21,041 By the time they get her ready to be questioned... 252 00:33:37,208 --> 00:33:39,500 Juhász, bring that camera over here! 253 00:33:44,208 --> 00:33:46,375 Maybe the bastard came on a motorbike... 254 00:33:49,458 --> 00:33:52,291 Hey! Hey, you! What are you doing here? 255 00:33:52,791 --> 00:33:55,000 This is a closed crime scene! 256 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 I'm the new supervising prosecutor, Zoltán Szirmai. 257 00:33:59,083 --> 00:34:01,625 I want to be at all witness interviews. 258 00:34:01,708 --> 00:34:04,625 All of them? Even I'm not at all of them. 259 00:34:04,708 --> 00:34:06,750 Maybe you won't, but I will be. 260 00:34:08,666 --> 00:34:12,208 -Why do you want to be there? -More eyes see more. 261 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 You? 262 00:34:31,375 --> 00:34:33,583 I'm a colleague, but I'll come back later. 263 00:34:33,666 --> 00:34:35,000 Wait, wait! 264 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 Come in, I'm done. 265 00:35:02,208 --> 00:35:03,666 Is there a lover... 266 00:35:06,125 --> 00:35:10,500 ...a fiancé... or enemy, or something? 267 00:35:12,250 --> 00:35:13,166 I don't know any... 268 00:35:27,125 --> 00:35:28,666 Here... 269 00:35:29,833 --> 00:35:32,291 it'll help, believe me... 270 00:35:33,125 --> 00:35:35,625 It helps... for you. 271 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 Here... 272 00:35:50,833 --> 00:35:53,291 Well? I told you... 273 00:36:02,833 --> 00:36:04,416 Will she make it? 274 00:36:06,916 --> 00:36:09,083 Put the flowers down. 275 00:36:25,208 --> 00:36:26,458 Was she raped? 276 00:36:27,583 --> 00:36:28,666 No... 277 00:36:30,250 --> 00:36:32,500 She hasn't even got bruises... 278 00:36:33,208 --> 00:36:37,000 -That would be at least a clue. -Jesus, the things you say! 279 00:36:37,083 --> 00:36:38,541 Well, only... 280 00:36:39,250 --> 00:36:40,833 ...the things that happened. 281 00:36:50,166 --> 00:36:51,958 She'll wake up, right? 282 00:36:54,250 --> 00:36:56,166 Who am I to know? 283 00:36:56,250 --> 00:36:59,166 I do not know her past, let alone her future... 284 00:37:01,708 --> 00:37:03,541 ...but she better wake up. 285 00:37:09,375 --> 00:37:11,166 Here's to her recovery. 286 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 Now... I am sure she'll wake up. 287 00:38:08,125 --> 00:38:12,833 The doctor said the girl was hit by a medium sized hammer. 288 00:38:14,500 --> 00:38:17,291 At least the motorcycle's tracks are clean. 289 00:38:18,333 --> 00:38:19,750 I'm ordering a media blackout. 290 00:38:20,208 --> 00:38:24,500 No TVs, journalists... no information for the First Secretary either. 291 00:38:24,583 --> 00:38:26,875 -They would just bother us! -Yeah... 292 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 The less they know, the safer we are... 293 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 ...even from ourselves. 294 00:38:31,958 --> 00:38:33,583 I wouldn't make fun of that. 295 00:38:33,666 --> 00:38:36,708 Just so you know... Your friend, Prosecutor Katona was my teacher. 296 00:38:36,791 --> 00:38:40,625 -He wanted me to be his successor. -Good call. 297 00:38:40,708 --> 00:38:44,625 -He expects results from you too. -Sure. I know. 298 00:38:44,708 --> 00:38:46,583 These are all the same! 299 00:38:46,666 --> 00:38:51,041 Look closer. They are conjoined twins! Dizygotic. 300 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 Might as well be this one. 301 00:38:54,416 --> 00:38:57,666 These pictures are not sharp enough. I need sharper blow-ups! 302 00:38:57,750 --> 00:39:00,458 Then the negatives need to be sent to the city. 303 00:39:00,541 --> 00:39:03,416 They've even sent word from Party HQ. 304 00:39:03,500 --> 00:39:06,166 What an honor! 305 00:39:06,250 --> 00:39:09,583 -You wouldn't have such a big mouth there! -Not there. 306 00:39:10,500 --> 00:39:13,583 How come no one in this town has seen or heard anything? 307 00:39:15,458 --> 00:39:18,125 This little town is deaf and blind, 308 00:39:18,208 --> 00:39:21,750 but you were sent down here to bring light, only it still hasn't arrived. 309 00:39:22,291 --> 00:39:25,458 -I don't appreciate your jokes. -It's not a joke. 310 00:39:25,541 --> 00:39:27,750 It should be your job to catch him! 311 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 And put a guard on the girl's door! 312 00:40:29,083 --> 00:40:30,541 Just say a word. 313 00:40:32,291 --> 00:40:34,458 Tell me who hurt you. 314 00:40:35,916 --> 00:40:37,125 You can do it. 315 00:40:38,750 --> 00:40:40,125 Don't hold back. 316 00:40:42,166 --> 00:40:46,916 You can talk, it's just the two of us. 317 00:41:14,375 --> 00:41:18,583 Hey! Hello! Hey! 318 00:41:21,416 --> 00:41:24,250 God bless you, sweetheart! No, sorry, the Party. 319 00:41:24,333 --> 00:41:25,833 Don't be scared. 320 00:41:26,416 --> 00:41:27,625 Hey! Hey! 321 00:41:28,166 --> 00:41:31,458 Hey! Stay with me! You hear me? Hey! 322 00:41:31,541 --> 00:41:32,458 Hey! 323 00:41:34,083 --> 00:41:37,458 Hey! Doctor! Someone! 324 00:41:37,541 --> 00:41:40,666 Doctor! 325 00:41:40,750 --> 00:41:42,458 Anyone! 326 00:41:45,250 --> 00:41:49,750 You hear me? Can you hear me, sweetheart? Hey! Blink at least! 327 00:41:50,416 --> 00:41:51,458 Don't doze off! 328 00:41:54,416 --> 00:41:55,375 Hey, what are you doing?! 329 00:41:58,458 --> 00:41:59,750 I brought her back. 330 00:42:03,708 --> 00:42:05,666 Did you hear the attacker's voice? 331 00:42:07,125 --> 00:42:08,000 No. 332 00:42:08,666 --> 00:42:10,083 What color was his hair? 333 00:42:10,166 --> 00:42:12,166 Lighter... blond... 334 00:42:14,666 --> 00:42:16,166 His build? 335 00:42:17,125 --> 00:42:21,541 Like you, only... shorter... 336 00:42:24,958 --> 00:42:26,375 Strong boned. 337 00:42:27,458 --> 00:42:28,541 And his mouth... 338 00:42:32,291 --> 00:42:33,250 How was his mouth? 339 00:42:36,416 --> 00:42:37,458 Nice. 340 00:42:40,791 --> 00:42:41,958 His eyes? 341 00:42:42,583 --> 00:42:44,583 Big and round. 342 00:42:44,666 --> 00:42:46,000 What color? 343 00:42:46,083 --> 00:42:48,000 No idea. 344 00:42:49,083 --> 00:42:53,291 But... he wore a hat... a black beret. 345 00:42:53,375 --> 00:42:54,625 How well you remember! 346 00:42:55,458 --> 00:42:57,208 Unfortunately, not well enough. 347 00:43:10,500 --> 00:43:13,125 I know him! I'm calling the police! 348 00:43:33,291 --> 00:43:36,375 Next time we should use a boat. 349 00:43:45,541 --> 00:43:47,041 What are you doing? 350 00:43:47,125 --> 00:43:48,375 We'll meet up later. 351 00:43:50,333 --> 00:43:53,000 Hey, you! Stop! 352 00:43:53,083 --> 00:43:54,250 Stop! 353 00:44:25,208 --> 00:44:26,375 Stop! 354 00:44:27,416 --> 00:44:28,583 Stop! 355 00:44:35,500 --> 00:44:36,875 Hands down! 356 00:44:36,958 --> 00:44:38,125 Grab his hands! 24232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.