All language subtitles for Sloborn.S01E06.720p.BluRay.x264-JustWatchpor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,757 --> 00:00:04,506
Uma muta��o do v�rus
foi encontrada na Evelin.
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,367
- Ela tem o v�rus raro, tipo C.
- Como?
3
00:00:08,444 --> 00:00:12,686
Se necess�rio, a pol�cia poder�
impor as medidas de controle.
4
00:00:12,687 --> 00:00:14,687
At� mesmo com uso de for�a.
5
00:00:15,993 --> 00:00:18,527
Assassinar crian�as?
� isso que querem?
6
00:00:21,337 --> 00:00:24,656
- Evelin est� desaparecida.
- Ela n�o quer ser encontrada.
7
00:00:24,740 --> 00:00:28,341
Se sobrevivermos a isso,
eu quero ficar com voc�.
8
00:00:38,025 --> 00:00:39,425
LEGENDERS:
9
00:00:39,426 --> 00:00:43,426
Salazar | M�rioLaramdr | Henderson
10
00:00:43,428 --> 00:00:47,428
mateuscrg | DjalmaVMkillingscylla | Akira StainB
11
00:00:47,429 --> 00:00:49,929
REVIS�O:
Salazar
12
00:01:02,458 --> 00:01:04,278
- Tudo bem?
- De novo!
13
00:01:08,889 --> 00:01:12,729
Ent�o, quanto tempo leva para
chegar ao continente com isso?
14
00:01:13,640 --> 00:01:17,517
Com o vento certo? Mais r�pido
do que a balsa. 30 Minutos.
15
00:01:18,360 --> 00:01:19,760
T�o perto...
16
00:01:21,001 --> 00:01:23,653
Voc� mal pode esperar?
Para sair daqui.
17
00:01:26,719 --> 00:01:28,119
Talvez.
18
00:01:29,377 --> 00:01:31,057
Tudo bem em casa?
19
00:01:33,378 --> 00:01:34,798
N�o sei.
20
00:01:36,696 --> 00:01:39,016
Meus pais n�o brigam mais.
21
00:01:39,649 --> 00:01:43,346
- E o que est� te preocupando?
- � como se eles desistissem.
22
00:01:44,690 --> 00:01:46,570
Voc� pode estar certa.
23
00:01:48,960 --> 00:01:50,581
Foi assim com meus pais.
24
00:01:50,583 --> 00:01:53,100
E eu estava convencido de que
eles eram a exce��o.
25
00:01:53,473 --> 00:01:55,353
Mas n�o h� exce��es, certo?
26
00:01:56,099 --> 00:01:58,499
Tenho certeza que
haver� para voc�.
27
00:02:03,423 --> 00:02:06,252
Vamos l�, voc� consegue,
pregui�osa. Mais uma vez!
28
00:04:02,280 --> 00:04:04,038
- Evelin!
- Mam�e!
29
00:04:04,040 --> 00:04:07,538
Fique atr�s da linha vermelha.
Algu�m vira coletar seu sangue.
30
00:04:07,540 --> 00:04:09,169
N�o � pra mim,
� pra minha filha.
31
00:04:09,171 --> 00:04:10,974
� um risco,
voc� tem que ser testada.
32
00:04:10,976 --> 00:04:12,380
Eu quero minha filha.
33
00:04:12,548 --> 00:04:14,176
Perd�o, n�o ser� poss�vel.
34
00:04:14,917 --> 00:04:16,317
Por enquanto.
35
00:04:45,880 --> 00:04:50,880
SL�BORNS01E07 |
36
00:04:54,880 --> 00:04:57,080
OPOSI��O
37
00:05:03,809 --> 00:05:05,209
Arne.
38
00:05:11,021 --> 00:05:12,421
QUARTA-FEIRA
N�o fa�am isso!
39
00:05:12,423 --> 00:05:14,240
Mantenham dist�ncia,
por favor.
40
00:05:14,242 --> 00:05:16,202
Est�o com a Evelin.
Ela est� doente.
41
00:05:16,457 --> 00:05:19,119
Sim, eu sei. Luis tamb�m.
42
00:05:19,121 --> 00:05:21,521
Meu Deus, Arne, que horror.
Temos que fazer algo.
43
00:05:21,523 --> 00:05:23,547
Eles s�o fortes.
Os m�dicos dizem...
44
00:05:23,549 --> 00:05:27,780
� mais prov�vel sobreviver ao
v�rus C, quando j� se teve o A.
45
00:05:27,782 --> 00:05:30,542
Eles te disseram isso?
Por que n�o me disseram?
46
00:05:31,499 --> 00:05:33,059
Eles dir�o, tenho certeza.
47
00:05:34,011 --> 00:05:35,977
Por favor,
mantenham dist�ncia.
48
00:05:36,077 --> 00:05:38,560
E quanto a voc�?
Te seu traje chique, n�?
49
00:05:38,562 --> 00:05:39,982
N�s iremos, tudo bem.
50
00:05:41,254 --> 00:05:42,654
Com licen�a.
51
00:05:49,200 --> 00:05:52,238
O grupo de crise das autoridades
p�blicas de sa�des refor�ou
52
00:05:52,240 --> 00:05:55,390
ainda mais os toques de recolher
nas �reas atingidas da Alemanha
53
00:05:55,392 --> 00:05:58,930
e agora conta cada vez mais com
apoio da pol�cia e do ex�rcito.
54
00:05:59,070 --> 00:06:02,270
Qualquer pessoa que for pega na
rua, sem justificativa plaus�vel
55
00:06:02,272 --> 00:06:03,952
est� pass�vel de processo.
56
00:06:04,071 --> 00:06:06,480
� necess�rio prevenir
uma pandemia mundial
57
00:06:06,482 --> 00:06:08,762
antes que se torne imposs�vel
em alguns dias,
58
00:06:08,764 --> 00:06:10,924
disse o porta-voz do
grupo de crise, Hahn.
59
00:06:11,194 --> 00:06:13,653
Ele ent�o defendeu
a coopera��o
60
00:06:13,655 --> 00:06:16,655
com empresas de telecomunica��o,
que concordaram em analisar
61
00:06:16,657 --> 00:06:19,630
os perfis de movimento dos
celulares de seus clientes.
62
00:06:19,632 --> 00:06:22,138
Cidad�os de Slaborn.
63
00:06:22,139 --> 00:06:25,386
De agora em diante,
h� um toque de recolher geral.
64
00:06:25,388 --> 00:06:28,000
Por favor,
fiquem em suas casas.
65
00:06:28,640 --> 00:06:30,845
Quem n�o seguir
o toque de recolher,
66
00:06:30,847 --> 00:06:34,868
ser� abordado, levado
em cust�dia e preso.
67
00:07:08,641 --> 00:07:11,332
- Senhora Kern?
- Sim?
68
00:07:11,334 --> 00:07:13,028
A an�lise do sangue � clara.
69
00:07:13,029 --> 00:07:15,029
Sua filha tem o V�rus-C.
70
00:07:15,760 --> 00:07:18,800
Mas ela est� viva.
E seu estado est� em evolu��o.
71
00:07:19,110 --> 00:07:22,480
- Eu quero minha m�e.
- Tudo ficar� bem.
72
00:07:22,482 --> 00:07:25,108
Coletamos quatro amostras
de sangue da sua filha.
73
00:07:25,110 --> 00:07:27,875
A concentra��o do v�rus
est� diminuindo constantemente.
74
00:07:27,877 --> 00:07:30,927
O sistema imunol�gico dela �
muito forte e segue melhorando.
75
00:07:30,929 --> 00:07:33,497
- E isso � bom, certo?
- Isso n�o � apenas bom.
76
00:07:33,499 --> 00:07:35,943
Isso pode ser a salva��o
para todos n�s.
77
00:07:42,471 --> 00:07:45,040
Ent�o, Evelin � imune?
78
00:07:45,042 --> 00:07:47,792
O organismo dela pode conter
a chave para a vacina.
79
00:07:47,794 --> 00:07:50,244
Significa que temos que fazer
mais testes com ela.
80
00:07:50,246 --> 00:07:51,766
Testes que...
81
00:07:52,589 --> 00:07:54,323
n�o podemos executar aqui.
82
00:07:59,640 --> 00:08:01,757
- Ent�o, onde?
- No continente. Kiel.
83
00:08:01,759 --> 00:08:04,038
N�o posso deixar meus filhos
sozinhos aqui.
84
00:08:04,040 --> 00:08:07,040
Desculpe, mas n�o pretendemos
que a senhora a acompanhe.
85
00:08:15,182 --> 00:08:17,541
- Cad� minha filha?
- Por favor, tente entender.
86
00:08:17,543 --> 00:08:18,943
Isso � vital.
87
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
Evelin! Evelin!
88
00:08:25,320 --> 00:08:27,680
N�o, n�o!
Voc� n�o pode ir l�!
89
00:08:31,145 --> 00:08:32,545
Evelin!
90
00:08:34,713 --> 00:08:36,113
Acalme-se!
91
00:08:37,002 --> 00:08:38,408
M�e!
92
00:08:41,320 --> 00:08:43,000
M�e, eu estou aqui!
93
00:09:00,482 --> 00:09:02,035
N�o pode fazer isso.
94
00:09:02,037 --> 00:09:04,671
- Quero minha filha, agora!
- Se acalme...
95
00:09:04,673 --> 00:09:08,048
Tamb�m tenho filhos, t�?
E quero que eles sobrevivam.
96
00:09:08,160 --> 00:09:10,868
A rea��o de Evelin ao v�rus
� extremamente rara.
97
00:09:10,993 --> 00:09:13,555
Ela pode ser nossa �nica chance
de achar uma vacina.
98
00:09:16,169 --> 00:09:17,575
V�.
99
00:09:18,055 --> 00:09:19,466
V� agora.
100
00:09:38,300 --> 00:09:39,706
Sim?
101
00:09:41,592 --> 00:09:43,003
Algu�m quer falar contigo.
102
00:09:47,841 --> 00:09:49,411
Querida, sou eu.
103
00:09:50,574 --> 00:09:52,104
M�e, est�o me transportando.
104
00:09:52,426 --> 00:09:53,882
N�o tenha medo.
105
00:09:53,923 --> 00:09:56,023
Eles s� querem fazer
alguns testes em voc�.
106
00:09:56,352 --> 00:09:58,199
- Para onde vou?
- Me escuta, amor.
107
00:09:59,360 --> 00:10:02,137
- Eles acham que voc� � imune.
- O que?
108
00:10:02,139 --> 00:10:04,803
Pode ajud�-los a desenvolver
uma vacina, entende?
109
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Acho que sim.
110
00:10:07,602 --> 00:10:09,128
Nada vai lhe acontecer.
111
00:10:09,144 --> 00:10:10,644
Eu vou me certificar...
112
00:10:11,082 --> 00:10:13,929
que te tragam de volta pra mim,
tudo bem?
113
00:10:14,502 --> 00:10:15,906
Tudo bem.
114
00:10:15,985 --> 00:10:17,492
N�o fique com medo.
115
00:10:17,700 --> 00:10:19,391
Te ligo em breve.
116
00:10:19,393 --> 00:10:20,797
M�e?
117
00:10:26,055 --> 00:10:30,078
A pandemia da doen�a do pombo
evoluiu para uma crise nacional.
118
00:10:30,080 --> 00:10:32,980
Toques de recolher vigoram em
Frankfurt, L�beck, Paderborn,
119
00:10:32,982 --> 00:10:35,995
em �reas de Constanza,
al�m de Slaborn.
120
00:10:36,160 --> 00:10:38,375
As zonas est�o sendo isoladas
pelo ex�rcito,
121
00:10:38,400 --> 00:10:40,729
na inten��o de conter
a propaga��o da doen�a.
122
00:10:40,731 --> 00:10:43,487
Por�m, suspeitas de caso est�o
aumentando pela Alemanha.
123
00:10:43,489 --> 00:10:45,939
O n�mero de mortos est�
crescendo rapidamente.
124
00:10:46,280 --> 00:10:49,824
Helena? Eles fecharam os portos
do continente tamb�m.
125
00:10:49,826 --> 00:10:52,478
Seu pai ainda tem
o barco dele na marina?
126
00:10:52,480 --> 00:10:54,493
- Est�o tirando Evelin da ilha.
- O qu�?
127
00:10:55,041 --> 00:10:56,447
Por que?
128
00:10:56,449 --> 00:10:58,860
Ela � imune a doen�a.
129
00:10:58,862 --> 00:11:00,888
Querem ajuda dela
para achar uma vacina.
130
00:11:01,135 --> 00:11:03,206
Est�o levando ela para...
131
00:11:03,208 --> 00:11:05,357
- Para Kiel.
- Richard, eu...
132
00:11:05,713 --> 00:11:07,719
Estou presa com os meninos.
Voc� poderia?
133
00:11:07,721 --> 00:11:09,251
Claro.
Em 1 hora estou em Kiel.
134
00:11:09,253 --> 00:11:11,596
- Obrigado... Richard.
- Sim.
135
00:11:12,553 --> 00:11:14,528
Ela passou a noite
com um professor.
136
00:11:16,613 --> 00:11:19,160
Ele morreu devido a gripe.
137
00:11:19,640 --> 00:11:21,904
- Como assim?
- Agora, o que importa �
138
00:11:21,906 --> 00:11:23,355
que ela fique bem novamente.
139
00:11:23,680 --> 00:11:25,640
- Estou indo.
- Obrigado.
140
00:11:27,146 --> 00:11:28,550
Merda.
141
00:11:37,065 --> 00:11:39,447
Cidad�os de Slaborn,
142
00:11:39,527 --> 00:11:42,849
a partir de agora haver�
um toque de recolher.
143
00:11:42,851 --> 00:11:45,455
Por favor, fiquem em casa.
144
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
Se n�o obedecer o toque...
145
00:11:49,174 --> 00:11:51,600
N�o pode estar aqui.
Ilegal, ilegal.
146
00:11:51,602 --> 00:11:54,968
N�o, est� tudo bem.
Helena me deixou entrar.
147
00:11:54,993 --> 00:11:57,346
Helena?
O que ela est� pensando?
148
00:11:57,701 --> 00:11:59,842
Ela j� me deixou
com os meninos.
149
00:12:00,124 --> 00:12:01,945
N�o consigo lidar
com um convidado.
150
00:12:02,384 --> 00:12:05,464
Est� tudo bem.
N�o preciso de nada.
151
00:12:06,329 --> 00:12:07,742
Nem comida?
152
00:12:08,040 --> 00:12:09,671
Pensando bem...
153
00:12:22,662 --> 00:12:25,394
Quase 300 mil alem�es
est�o em quarentena.
154
00:12:25,396 --> 00:12:29,261
Onde ainda pode-se viajar, as
autoridades tem sido vigilantes.
155
00:12:29,263 --> 00:12:31,775
Est� sendo feita medi��o
de temperatura com a ajuda
156
00:12:31,777 --> 00:12:34,601
de c�meras t�rmicas,
com fun��o de alarme...
157
00:12:41,636 --> 00:12:43,501
Est�o levando a s�rio
esse lockdown.
158
00:12:43,503 --> 00:12:46,637
Tem muitos militares
nas ruas agora.
159
00:12:47,063 --> 00:12:48,463
Sem civis.
160
00:12:48,762 --> 00:12:52,254
O grupo est� se preocupando.
Eu devolvi seus celulares.
161
00:12:54,001 --> 00:12:56,961
Para assistir os jornais
e contatar a fam�lia.
162
00:12:57,074 --> 00:12:58,680
N�o sei se isso
foi inteligente.
163
00:12:58,682 --> 00:13:01,430
Talvez n�o inteligente,
mas � o certo.
164
00:13:02,359 --> 00:13:03,765
�, tudo bem.
165
00:13:04,585 --> 00:13:06,141
Devemos mesmo ficar?
166
00:13:06,628 --> 00:13:08,116
Acabei de voltar.
167
00:13:08,843 --> 00:13:10,243
Tem um grupo de crise.
168
00:13:10,245 --> 00:13:12,784
N�o temos escolha.
Estamos no radar deles.
169
00:13:15,833 --> 00:13:17,898
Como est�o os mantimentos,
Cora?
170
00:13:17,900 --> 00:13:20,539
Ainda temos um pouco
de carne e p�o.
171
00:13:21,145 --> 00:13:24,200
Acho que dura at� amanh�.
Caf� da manh� incluso.
172
00:13:24,360 --> 00:13:26,480
Obrigado.
Vou falar com o grupo de crise.
173
00:13:26,482 --> 00:13:27,935
N�o conseguiremos nos manter.
174
00:13:27,937 --> 00:13:29,604
Precisaremos de suprimentos.
175
00:13:30,160 --> 00:13:32,814
V�o precisar nos mandar,
enquanto continuarmos aqui.
176
00:13:32,880 --> 00:13:36,038
- Ontem queria se livrar de n�s.
- Eles nem sabem o que querem.
177
00:13:36,040 --> 00:13:37,760
Mas eu sei o que eu quero.
178
00:13:39,583 --> 00:13:42,262
Quero sair dessa droga
de ilha o quanto antes.
179
00:13:44,682 --> 00:13:46,122
E o Devid?
180
00:13:46,124 --> 00:13:47,549
Ele sabia das regras.
181
00:13:47,551 --> 00:13:49,352
Ter� de viver
com as consequ�ncias.
182
00:13:50,423 --> 00:13:52,784
Certo, de volta ao trabalho.
183
00:13:53,245 --> 00:13:54,645
Vamos.
184
00:13:54,647 --> 00:13:56,902
N�o ser� bom pra ningu�m
ficar sem fazer nada.
185
00:13:56,904 --> 00:13:59,488
- Ele n�o queria fazer aquilo.
- Fique quieta, Cora!
186
00:13:59,490 --> 00:14:02,135
- Por que n�o cala a boca?
- Sr. Fisker, n�o � justo.
187
00:14:02,137 --> 00:14:03,572
Concordo.
188
00:14:06,479 --> 00:14:08,529
- Onde isso vai dar?
- �, seus puxa-sacos,
189
00:14:08,531 --> 00:14:10,786
- que porra � essa?
- Queremos saber do Devid.
190
00:14:10,788 --> 00:14:12,478
Estamos preocupados
pelo v�rus.
191
00:14:12,480 --> 00:14:14,880
Pode ter se infectado.
Na pris�o ou no caminho.
192
00:14:14,882 --> 00:14:17,105
N�o entendem?
Devid quebrou o bra�o do Anton.
193
00:14:17,107 --> 00:14:18,739
- Por isso ele saiu.
- Obrigado.
194
00:14:18,741 --> 00:14:21,006
Devid fez aquilo para
proteger nosso projeto.
195
00:14:21,008 --> 00:14:22,725
Merecia estar aqui mais
do que n�s.
196
00:14:22,727 --> 00:14:25,350
S�o retardados?
Quem quer estar aqui?
197
00:14:25,419 --> 00:14:27,421
H� um v�rus a solta
nessa ilha incestuosa
198
00:14:27,423 --> 00:14:29,325
e est�o brincando
de retiro espiritual.
199
00:14:30,407 --> 00:14:33,209
A fazenda est� numa �rea
muito afastada e isolada.
200
00:14:33,272 --> 00:14:35,724
Podemos ficar aqui at�
que o perigo tenha passado.
201
00:14:35,726 --> 00:14:38,076
N�o � como se tiv�ssemos
algo melhor para fazer.
202
00:14:45,880 --> 00:14:48,480
- Devid defendeu o projeto?
- Sim.
203
00:14:49,582 --> 00:14:51,642
Mas n�o pode me dizer como?
204
00:15:00,183 --> 00:15:02,849
Certo, voltem ao trabalho.
205
00:15:05,520 --> 00:15:07,080
O que est� fazendo?
206
00:15:07,280 --> 00:15:08,700
O que parece?
207
00:15:10,040 --> 00:15:12,047
Foda-se, Slaborn!
208
00:15:12,926 --> 00:15:14,965
Precisam da porra
de um convite?
209
00:15:15,831 --> 00:15:17,240
Qual o plano?
210
00:15:17,809 --> 00:15:20,511
Ouviu os garotos.
Devid � inocente.
211
00:15:20,893 --> 00:15:22,379
E o que eu fiz?
212
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
Empurrei ele pro meio
de uma pandemia.
213
00:15:28,674 --> 00:15:31,006
Vou ficar. Essa porra
de v�rus est� por a�.
214
00:15:31,941 --> 00:15:33,360
Ah �?
215
00:15:34,040 --> 00:15:36,555
Por que n�o ficam e morrem
nessa ilha de merda?
216
00:15:39,677 --> 00:15:41,091
Merda.
217
00:15:41,800 --> 00:15:43,708
Aquele cara est�
fora de controle.
218
00:16:12,627 --> 00:16:14,080
Ent�o...
219
00:16:14,360 --> 00:16:16,120
Qual o problema?
220
00:16:20,885 --> 00:16:23,725
Parece que eu n�o
tenho problemas?
221
00:16:29,173 --> 00:16:32,293
Por que Magnus quis
que ficasse comigo?
222
00:16:35,592 --> 00:16:37,052
O que acha dele?
223
00:16:37,760 --> 00:16:39,720
Ele fala menos que voc�.
224
00:16:47,859 --> 00:16:51,979
Tinha 13 quando meu pai jogou
o carro contra uma �rvore.
225
00:16:53,811 --> 00:16:55,250
De repente.
226
00:16:56,105 --> 00:16:57,558
Sem pais...
227
00:16:59,400 --> 00:17:01,398
Magnus tinha uns 20...
228
00:17:01,790 --> 00:17:03,890
e de repente teve
que se tornar adulto.
229
00:17:05,280 --> 00:17:07,480
Ele era tudo o que eu tinha.
230
00:17:10,400 --> 00:17:12,513
Quando fiz 18 ele se mandou.
231
00:17:13,400 --> 00:17:15,720
Sem uma palavra. Sumiu.
232
00:17:16,716 --> 00:17:18,291
E eu fiquei sozinho.
233
00:17:21,836 --> 00:17:23,872
O que est� tentando me dizer?
234
00:17:26,695 --> 00:17:28,781
Quer me dizer o qu�o
idiota Magnus �?
235
00:17:28,950 --> 00:17:30,350
N�o.
236
00:17:31,280 --> 00:17:34,683
Magnus fez mais por voc�
do que pelo pr�prio irm�o.
237
00:17:38,419 --> 00:17:39,840
Ent�o...
238
00:17:41,385 --> 00:17:43,425
N�o desperdice.
239
00:17:43,997 --> 00:17:45,557
N�o o desaponte.
240
00:17:46,822 --> 00:17:48,222
Entendeu?
241
00:18:03,477 --> 00:18:04,894
Desculpe.
242
00:18:04,920 --> 00:18:06,341
Tudo bem.
243
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
Escorregou da m�o dele.
244
00:18:13,961 --> 00:18:15,400
Obrigada.
245
00:18:21,450 --> 00:18:23,010
Como ele est�?
246
00:18:23,254 --> 00:18:24,732
N�o muito bem.
247
00:18:25,698 --> 00:18:27,498
Pelo menos est� dormindo.
248
00:18:45,926 --> 00:18:49,329
Liguei para a emerg�ncia,
para darem uma olhada nele.
249
00:18:54,193 --> 00:18:56,290
Sei que...
250
00:18:56,883 --> 00:18:58,283
ele pode ser...
251
00:18:59,245 --> 00:19:00,725
r�gido com voc�.
252
00:19:01,435 --> 00:19:04,555
- Chama aquilo de 'r�gido'?
- Chame do que quiser.
253
00:19:06,013 --> 00:19:09,048
Mikkel ainda acredita
nos velhos valores masculinos.
254
00:19:09,969 --> 00:19:13,163
Enfim, ele queria que eu ficasse
de olho em voc� na escola,
255
00:19:13,165 --> 00:19:14,806
para garantir que estava bem.
256
00:19:15,128 --> 00:19:16,853
E que ningu�m machucaria voc�.
257
00:19:19,673 --> 00:19:21,873
Porque ele se preocupava
com voc�.
258
00:19:23,440 --> 00:19:26,539
Essa � a maneira dele...
259
00:19:26,540 --> 00:19:27,940
de demonstrar amor.
260
00:19:31,800 --> 00:19:34,080
N�o se pode dar
o que nunca recebeu.
261
00:19:34,312 --> 00:19:37,890
Ele nunca me perdoar�
por ter matado a mam�e no parto.
262
00:19:37,892 --> 00:19:39,418
Mas ele tenta.
263
00:19:40,634 --> 00:19:42,154
Todos os dias.
264
00:19:43,662 --> 00:19:45,063
Todos os dias.
265
00:19:53,040 --> 00:19:54,707
Preciso atender.
266
00:19:59,040 --> 00:20:00,680
- Ei.
- Ei.
267
00:20:01,440 --> 00:20:02,840
Voc� est� bem?
268
00:20:04,249 --> 00:20:06,280
- Sim, e voc�?
- Fico na cama e meus pais
269
00:20:06,282 --> 00:20:07,904
me observam o tempo todo.
270
00:20:12,122 --> 00:20:15,362
Acharam a Evelyn na casa
do Gruber. Ele morreu.
271
00:20:15,720 --> 00:20:19,071
- O qu�?
- Ouvimos da boca do Dr. Lange.
272
00:20:20,021 --> 00:20:24,068
- Voc� disse que n�o a viu.
- Merda, vi o Gruber ontem.
273
00:20:24,070 --> 00:20:25,705
Espero que voc�
n�o tenha pego.
274
00:20:26,073 --> 00:20:27,895
Meu pai est� doente tamb�m.
275
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
- Bem mal.
- Sinto muito.
276
00:20:32,386 --> 00:20:33,793
Mas...
277
00:20:34,216 --> 00:20:35,621
Herm.
278
00:20:35,734 --> 00:20:38,234
Voc� disse que a Evelin
n�o estava l�.
279
00:20:39,040 --> 00:20:41,540
Eu sei, ela n�o estava.
280
00:20:42,461 --> 00:20:45,240
Pelo menos foi o que pareceu.
281
00:20:48,938 --> 00:20:50,347
Mas...
282
00:20:50,760 --> 00:20:53,423
se ela estava, o que eu tenho
a ver com isso?
283
00:20:55,377 --> 00:20:58,373
N�o quer nem saber
como ela est�?
284
00:21:02,655 --> 00:21:04,060
Merda.
285
00:21:18,443 --> 00:21:19,843
Evelyn.
286
00:21:20,320 --> 00:21:22,175
Faremos tudo bem r�pido,
t� bem?
287
00:21:22,462 --> 00:21:24,522
Espero que saiba o qu�o
especial voc� �.
288
00:21:24,720 --> 00:21:26,800
S� quero voltar para casa,
por favor.
289
00:21:27,225 --> 00:21:28,631
N�s tamb�m.
290
00:21:29,240 --> 00:21:32,020
Antes temos que garantir
que teremos para quem voltar.
291
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
- Farei o que eu puder.
- �timo.
292
00:21:35,760 --> 00:21:38,260
Todos laborat�rios aguardam
essas amostras.
293
00:21:43,440 --> 00:21:46,360
Preciso do m�ximo poss�vel
antes de injetar o contraste.
294
00:21:46,540 --> 00:21:47,960
Estou gr�vida.
295
00:21:50,137 --> 00:21:51,553
Tudo bem.
296
00:21:52,155 --> 00:21:53,752
Seremos cuidadosos.
297
00:21:55,385 --> 00:21:58,471
N�o se assuste,
temos que cortar seu cabelo.
298
00:21:58,473 --> 00:22:00,706
- N�o! De jeito nenhum!
- Evelin, por favor
299
00:22:00,708 --> 00:22:02,574
temos medidas estritas aqui.
300
00:22:02,575 --> 00:22:05,394
Temos que desinfetar,
para proteger os pacientes.
301
00:22:05,396 --> 00:22:07,720
Voc� far� resson�ncias,
ir� aos isolamentos,
302
00:22:07,722 --> 00:22:10,455
e encontrar�
outros pacientes.
303
00:22:11,520 --> 00:22:14,200
Ent�o, me d� uma capa,
sei l�.
304
00:22:14,360 --> 00:22:17,269
Seu sangue pode conter a cura
para salvar muitas vidas.
305
00:22:18,280 --> 00:22:21,480
Seu cabelo crescer� de novo.
O que � mais importante?
306
00:23:02,040 --> 00:23:03,441
Sim?
307
00:23:03,920 --> 00:23:05,325
Est� bem.
308
00:23:06,705 --> 00:23:08,632
Um momento. Volto j�.
309
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
Ei.
310
00:23:24,720 --> 00:23:26,480
N�o dev�amos estar separados?
311
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
Eles n�o se importam.
312
00:23:32,080 --> 00:23:34,389
- Eu pensei que...
- Deixa eu adivinhar.
313
00:23:35,200 --> 00:23:36,802
"Voc� � muito especial".
314
00:23:37,840 --> 00:23:39,956
"Voc� pode ter a chave
para uma vacina".
315
00:23:42,813 --> 00:23:44,456
Voc� � imune tamb�m?
316
00:23:45,118 --> 00:23:46,518
Sim.
317
00:23:47,689 --> 00:23:49,794
Nos �ltimos dias,
havia outros nove aqui.
318
00:23:52,145 --> 00:23:53,805
Todos da nossa idade.
319
00:23:55,672 --> 00:23:57,254
Todos carecas.
320
00:23:59,085 --> 00:24:00,666
Todos especiais.
321
00:24:02,022 --> 00:24:03,422
Ent�o...
322
00:24:04,080 --> 00:24:06,580
as chances de uma vacina
s�o boas, certo?
323
00:24:08,124 --> 00:24:10,091
Acho que eles n�o sabem
mais de nada.
324
00:24:13,120 --> 00:24:16,352
Onde est�o os outros?
Temos quartos?
325
00:24:16,920 --> 00:24:19,243
N�o os vejo h� dois dias.
326
00:24:22,373 --> 00:24:23,786
Nada legal, n�?
327
00:24:24,479 --> 00:24:25,879
Mathilda?
328
00:24:26,693 --> 00:24:28,093
Est� a�!
329
00:24:28,800 --> 00:24:30,499
Tor�a por mim.
330
00:24:32,666 --> 00:24:34,126
Me chamo Mathilda.
331
00:24:34,814 --> 00:24:36,670
N�o chore, est� bem?
332
00:24:38,200 --> 00:24:39,628
Tudo ficar� bem.
333
00:25:59,746 --> 00:26:01,146
Evelin?
334
00:26:01,418 --> 00:26:02,818
Evelin Kern?
335
00:26:05,769 --> 00:26:07,169
Seguran�a?
336
00:26:31,312 --> 00:26:32,712
L� est� ela!
337
00:26:33,411 --> 00:26:36,075
ACESSO AO ISOLAMENTO
338
00:27:08,280 --> 00:27:11,670
O que est� fazendo?
Volte para o seu quarto.
339
00:27:35,280 --> 00:27:37,560
Pai! Pai!
340
00:27:39,725 --> 00:27:41,334
L� est� ela! Pare!
341
00:27:41,505 --> 00:27:42,905
Pare ela!
342
00:27:45,960 --> 00:27:47,360
Deixe a porta aberta!
343
00:27:55,002 --> 00:27:56,402
Pai!
344
00:28:19,930 --> 00:28:21,330
Pai.
345
00:28:32,760 --> 00:28:35,041
Com o lockdown,
as ruas est�o desertas,
346
00:28:35,043 --> 00:28:37,422
mas a pol�cia e os militares
continuam
347
00:28:37,424 --> 00:28:39,358
prendendo criminosos
que desrespeitam
348
00:28:39,360 --> 00:28:40,960
as novas regras e regulamentos.
349
00:28:40,962 --> 00:28:43,806
O p�nico como forma de escape
tamb�m vem ocorrendo.
350
00:28:47,355 --> 00:28:48,755
Merda.
351
00:29:37,440 --> 00:29:39,346
Voc� est� violando o lockdown.
352
00:29:40,080 --> 00:29:41,744
Levante devagar e venha conosco.
353
00:29:42,299 --> 00:29:44,080
Por que n�o me obrigam,
seus viados?
354
00:29:45,618 --> 00:29:47,018
Porra!
355
00:29:48,203 --> 00:29:49,603
Vai se foder!
356
00:29:53,586 --> 00:29:54,986
Sem armas. Vai!
357
00:30:34,626 --> 00:30:37,160
- Sua comida.
- Deixe do lado de fora.
358
00:30:37,325 --> 00:30:38,976
Na frente da porta.
359
00:30:42,002 --> 00:30:43,932
N�o quero ser incomodado.
360
00:30:49,680 --> 00:30:51,703
A porta-voz da pol�cia
de Cuxhaven
361
00:30:51,705 --> 00:30:53,968
condenou uma brincadeira
do YouTube,
362
00:30:53,970 --> 00:30:56,096
em que v�rios jovens
se infectaram
363
00:30:56,098 --> 00:30:57,958
com a Doen�a do Pombo...
364
00:30:57,960 --> 00:30:59,778
- Evelin?
- Ol�, m�e.
365
00:31:00,080 --> 00:31:02,413
Querida, voc� est� bem?
Voc� est� no hospital?
366
00:31:03,209 --> 00:31:04,967
- N�o estou mais.
- Ela est� comigo.
367
00:31:05,083 --> 00:31:07,302
Escapei do hospital,
depois explico pra voc�.
368
00:31:07,312 --> 00:31:09,076
- Voc� escapou?
- M�e, s� quero
369
00:31:09,078 --> 00:31:10,678
que saiba
que estou com o papai.
370
00:31:11,842 --> 00:31:14,200
Se o hospital te ligar,
voc� n�o sabe de nada.
371
00:31:14,202 --> 00:31:16,240
Eu n�o liguei
e voc� n�o sabe onde estou.
372
00:31:16,242 --> 00:31:18,342
Passe para seu pai.
O que est� acontecendo?
373
00:31:18,344 --> 00:31:21,047
N�o sei. Vou descobrir e depois
te retorno, tudo bem?
374
00:31:21,049 --> 00:31:23,103
Quero que Evelin volte
para casa.
375
00:31:23,211 --> 00:31:25,125
� o primeiro lugar
que v�o me procurar.
376
00:31:25,127 --> 00:31:27,080
Procurar por voc�?
Do que est� falando?
377
00:31:27,342 --> 00:31:29,702
Estamos quase em Husum.
Entramos em contato, t�?
378
00:31:29,704 --> 00:31:31,104
Evelin...
379
00:32:10,840 --> 00:32:13,480
Um vagabundo,
detenha-o e interrogue-o.
380
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
Entendido.
381
00:32:17,873 --> 00:32:19,273
Alguns est�o tentando fugir!
382
00:32:19,275 --> 00:32:21,153
V�o atr�s deles, atr�s deles!
383
00:32:23,578 --> 00:32:26,225
Aten��o. Aten��o.
Parem onde est�o.
384
00:32:26,843 --> 00:32:29,444
Voc�s desobedeceram a ordem
do Bundeswehr.
385
00:32:29,625 --> 00:32:31,055
Fiquem onde est�o.
386
00:32:32,360 --> 00:32:34,945
Aten��o, aten��o!
Parem onde est�o.
387
00:32:37,200 --> 00:32:39,707
Parem onde est�o.
Voc�s est�o presos.
388
00:32:41,440 --> 00:32:44,799
Aten��o, aten��o.
Parem onde est�o.
389
00:32:46,040 --> 00:32:47,480
Parem a� mesmo.
390
00:32:56,520 --> 00:32:59,640
Parem ou vamos atirar!
391
00:32:59,800 --> 00:33:01,200
Ei, idiota!
392
00:33:06,920 --> 00:33:08,320
Imbecil!
393
00:33:26,914 --> 00:33:28,406
Ent�o voc� � imune.
394
00:33:29,178 --> 00:33:30,881
Queriam fazer
uma vacina com voc�?
395
00:33:30,983 --> 00:33:32,383
Por que voc� fugiu?
396
00:33:33,040 --> 00:33:34,461
H� algo mais acontecendo l�.
397
00:33:34,665 --> 00:33:37,000
Havia outros como eu
na unidade.
398
00:33:37,002 --> 00:33:40,611
- Eles tamb�m eram imunes?
- Sim. Eu n�o sou t�o especial.
399
00:33:40,920 --> 00:33:43,380
Eles fizeram alguma coisa,
experimentos ou...
400
00:33:43,573 --> 00:33:46,165
- N�o sei...
- Isso n�o faz sentido.
401
00:33:46,167 --> 00:33:48,200
- Eles est�o morrendo!
- Isso � bobagem.
402
00:33:48,202 --> 00:33:50,960
Pode ser que n�o seja
intencional, ou... n�o sei.
403
00:33:50,962 --> 00:33:52,400
Mas isso � al�m deles.
404
00:33:52,402 --> 00:33:54,165
Eles n�o sabem
o que est�o fazendo.
405
00:33:54,167 --> 00:33:56,261
Perderam o controle disso.
406
00:33:56,971 --> 00:33:58,371
Por que...
407
00:34:00,040 --> 00:34:01,720
Por que voc� n�o
acredita em mim?
408
00:34:04,680 --> 00:34:06,140
Porque eu trabalho para eles.
409
00:34:09,130 --> 00:34:11,960
- O qu�?
- Sei o que est� acontecendo l�.
410
00:34:11,962 --> 00:34:14,562
� meu trabalho. Estamos tentando
reduzir a epidemia.
411
00:34:16,405 --> 00:34:19,255
Bact�rias e v�rus existem h�
mais tempo que seres humanos.
412
00:34:19,832 --> 00:34:22,686
Desde que surgimos,
estivemos brigando com eles.
413
00:34:23,396 --> 00:34:25,795
�s vezes, eles ganham.
414
00:34:31,201 --> 00:34:32,743
Ent�o, o que � isso?
415
00:34:48,901 --> 00:34:50,410
Deus, o que � isso?
416
00:34:50,412 --> 00:34:53,136
N�o vai querer essa merda
sendo reproduzida no jornal.
417
00:34:57,315 --> 00:34:59,248
- Voc� gravou?
- Sim.
418
00:35:03,873 --> 00:35:06,600
- Algu�m j� viu isso?
- N�o, mas mostrarei a todos!
419
00:35:06,602 --> 00:35:08,002
N�o!
420
00:35:08,263 --> 00:35:10,070
Se fizer, causar� p�nico.
421
00:35:10,334 --> 00:35:12,246
Quem quer que o assista,
sair� da ilha.
422
00:35:12,248 --> 00:35:15,116
Da� n�o poderemos
controlar a doen�a.
423
00:35:15,118 --> 00:35:17,241
Entendeu? Tudo bem?
424
00:35:35,149 --> 00:35:36,549
Certo.
425
00:35:38,281 --> 00:35:39,801
Isso � o que faremos agora.
426
00:35:40,093 --> 00:35:42,743
Vamos para o Sul, para Berlim,
para nosso laborat�rio.
427
00:35:42,842 --> 00:35:45,255
� desconhecido,
e ultrassecreto.
428
00:35:45,257 --> 00:35:46,706
Ningu�m poder� chegar l�.
429
00:35:47,405 --> 00:35:49,187
E nada acontecer� a voc�.
Entendeu?
430
00:35:58,134 --> 00:36:00,898
O professor de quem falou,
foi o respons�vel por...
431
00:36:03,764 --> 00:36:05,866
Foi ele quem te engravidou?
432
00:36:06,221 --> 00:36:07,621
Sim.
433
00:36:12,575 --> 00:36:15,275
- Em Berlim, iremos ao m�dico...
- Eu vou mant�-lo.
434
00:36:16,209 --> 00:36:17,679
Como �?
435
00:36:19,670 --> 00:36:21,557
Eu terei esse filho.
436
00:36:41,310 --> 00:36:44,430
N�o assistiremos os militares
restringindo nossos direitos.
437
00:36:44,848 --> 00:36:47,107
V�o isolar toda a cidade
ou o que?
438
00:36:48,091 --> 00:36:50,093
� por isso que estamos
presos aqui?
439
00:36:50,223 --> 00:36:53,106
Sem qualquer senten�a,
julgamento. Nada!
440
00:36:53,151 --> 00:36:55,583
Eu digo o que � isso:
Lei Marcial.
441
00:37:00,072 --> 00:37:01,863
Eu s� quero estar preparado.
442
00:37:03,509 --> 00:37:05,886
N�s temos que estar
preparados.
443
00:37:06,189 --> 00:37:09,692
� por isso que vamos juntar
todas as armas de fogo da ilha.
444
00:37:11,197 --> 00:37:13,181
Se � assim que nos tratar�o...
445
00:37:13,190 --> 00:37:15,940
vamos mostrar as consequ�ncias
de mexer com os cidad�os.
446
00:37:15,942 --> 00:37:17,492
N�o nos vencer�o
t�o facilmente.
447
00:37:18,828 --> 00:37:20,286
N�o, n�o se preocupe.
448
00:37:21,343 --> 00:37:22,773
N�o.
449
00:37:22,775 --> 00:37:24,548
Est� tudo sob controle.
450
00:37:26,337 --> 00:37:29,390
N�o, ela n�o vai.
Me certifiquei disso.
451
00:37:29,703 --> 00:37:31,437
N�o, n�o se preocupe.
452
00:37:33,421 --> 00:37:35,210
Eu te retorno depois.
453
00:37:36,694 --> 00:37:38,105
E a�?
454
00:37:39,091 --> 00:37:40,550
Dormiu bem?
455
00:37:53,126 --> 00:37:54,526
Porra!
456
00:37:55,211 --> 00:37:56,705
Cad� o v�deo?
457
00:37:58,156 --> 00:37:59,613
Como assim?
458
00:37:59,711 --> 00:38:02,671
- Sabe do que estou falando.
- Estamos a caminho de Berlim.
459
00:38:02,673 --> 00:38:04,162
Dar� tudo certo. Est� bem?
460
00:38:06,265 --> 00:38:07,674
Pare o carro.
461
00:38:08,421 --> 00:38:10,433
- Precisa confiar em mim.
- Pare o carro.
462
00:38:10,435 --> 00:38:13,343
J� chega, est� bem?
Vamos a Berlim, e ponto-final.
463
00:38:13,345 --> 00:38:16,421
Droga, Evelin?
Evi, pare com isso. Evi?
464
00:38:26,649 --> 00:38:28,051
Evi!
465
00:38:31,196 --> 00:38:32,616
Evi!
466
00:38:34,273 --> 00:38:35,674
Evi!
467
00:38:45,532 --> 00:38:47,009
Evi!
468
00:39:18,721 --> 00:39:20,191
O que foi agora?
469
00:39:20,434 --> 00:39:22,317
Vamos nos juntar aos outros.
470
00:39:25,984 --> 00:39:29,519
Aten��o! Aten��o!
Por quest�es de seguran�a
471
00:39:29,520 --> 00:39:32,058
a barreira permanecer�
trancada at� segunda ordem.
472
00:39:32,699 --> 00:39:35,292
Sigam as instru��es
de Bundeswehr.
473
00:39:35,294 --> 00:39:37,128
Mantenham-se calmos.
474
00:39:37,449 --> 00:39:39,824
Dever�o ficar em seus carros.
475
00:39:42,499 --> 00:39:46,499
O TRANSPORTE NA BALSA
EST� CANCELADO TEMPORARIAMENTE.
476
00:39:50,877 --> 00:39:52,728
Afastem-se!
477
00:39:52,730 --> 00:39:56,035
Voltem a seus carros
e fiquem l�!
478
00:39:58,398 --> 00:39:59,820
Evi!
479
00:40:07,454 --> 00:40:08,871
Evelin!
480
00:40:11,958 --> 00:40:13,413
Evelin!
481
00:40:15,489 --> 00:40:16,967
Evi!
482
00:40:25,475 --> 00:40:26,888
Evi.
483
00:40:28,080 --> 00:40:29,996
Perd�o, sinto muito.
484
00:40:33,497 --> 00:40:35,024
Evelin!
485
00:41:12,290 --> 00:41:14,884
- Com licen�a. Preciso...
- O que houve?
486
00:41:14,885 --> 00:41:17,235
Preciso chegar a Slaborn,
mas n�o h� balsas.
487
00:41:17,236 --> 00:41:20,760
� onde os contaminados foram.
Afaste-se daqui.
488
00:41:21,762 --> 00:41:23,356
Saia logo do barco!
Suma daqui!
489
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
Minha m�e e irm�os est�o l�,
s� quero ir para casa.
490
00:41:26,632 --> 00:41:28,401
Saia de meu barco!
491
00:41:28,403 --> 00:41:31,754
- � uma viagem de meia hora.
- Pela �ltima vez, suma daqui!
492
00:41:31,756 --> 00:41:33,166
Por favor.
493
00:41:34,301 --> 00:41:37,766
Voc� n�o entende, garota.
Os militares controlam o porto.
494
00:41:37,767 --> 00:41:39,864
Eu nem posso atracar l�.
495
00:41:39,865 --> 00:41:43,395
Eu vou nadando.
N�o � um problema, por favor.
496
00:41:44,131 --> 00:41:46,520
Espere um momento.
Eu tenho uma coisa.
497
00:41:47,537 --> 00:41:50,143
Por trinta minutos de viagem,
� o suficiente, n�o �?
498
00:41:53,079 --> 00:41:55,370
Meu pai j� est� morto e...
499
00:41:56,151 --> 00:41:58,160
se minha m�e tamb�m...
500
00:41:59,735 --> 00:42:01,363
Deus... Est� bem...
501
00:42:08,417 --> 00:42:09,973
Para a gasolina.
502
00:42:11,680 --> 00:42:13,105
Voc� precisar� do resto.
503
00:42:13,873 --> 00:42:15,871
Espero que saiba
o que est� fazendo.
504
00:42:41,856 --> 00:42:43,356
Sim, entrem.
505
00:42:43,658 --> 00:42:45,304
Na quarto, nos fundos.
506
00:42:50,120 --> 00:42:53,789
Voc� n�o pode entrar aqui.
Voc� n�o foi permitido entrar.
507
00:42:53,790 --> 00:42:55,321
Pare de resistir.
508
00:42:56,152 --> 00:42:58,327
Papai. Me deixe passar.
509
00:42:58,328 --> 00:42:59,739
Para tr�s!
510
00:43:00,240 --> 00:43:01,640
Pai.
511
00:43:09,515 --> 00:43:11,481
Voc� � um bom garoto.
512
00:43:33,840 --> 00:43:36,170
ESTADO DE EMERG�NCIA!
A DOEN�A DO POMBO AMEA�A
513
00:43:36,171 --> 00:43:37,908
A HUMANIDADE,
MAIS E MAIS MORTES.
514
00:43:40,918 --> 00:43:42,318
Erik?
515
00:43:45,194 --> 00:43:46,594
Erik.
516
00:44:00,790 --> 00:44:03,167
- O que � isso?
- O que voc� acha que �?
517
00:44:03,741 --> 00:44:05,432
N�o banque o espertinho.
518
00:44:06,140 --> 00:44:08,806
- De onde s�o essas armas?
- S�o de cidad�os privados,
519
00:44:08,808 --> 00:44:11,804
clubes de armas e ca�adores.
Todos querem ajudar.
520
00:44:12,549 --> 00:44:14,559
E voc� acha que �
uma boa ideia?
521
00:44:14,560 --> 00:44:17,520
Voc� vai permitir
que o governo te leve?
522
00:44:17,521 --> 00:44:21,111
Todo mundo est� preparado.
Tem pelo menos 60 de n�s.
523
00:44:22,859 --> 00:44:25,715
Vamos deix�-los em paz
desde que tamb�m nos deixem.
524
00:44:51,259 --> 00:44:53,205
- Posso entrar?
- Evelin?
525
00:44:53,206 --> 00:44:55,891
- Por favor, estou encharcada.
- Claro.
526
00:44:57,080 --> 00:44:59,314
Consegue restaurar
v�deo deletado?
527
00:45:00,057 --> 00:45:01,533
Sim, acho que sim.
528
00:45:06,292 --> 00:45:08,305
"Not�cia federal de emerg�ncia."
529
00:45:08,306 --> 00:45:10,678
- Voc� tamb�m recebeu?
- � para todos da regi�o.
530
00:45:12,366 --> 00:45:14,614
"Cidad�os de Slaborn.
531
00:45:14,615 --> 00:45:17,900
Medidas de seguran�a epid�mica
determinam que a ilha
532
00:45:17,901 --> 00:45:19,734
deve ser evacuada
533
00:45:19,735 --> 00:45:22,033
- nas pr�ximas 48 horas."
- Que merda � essa?
534
00:45:22,034 --> 00:45:24,956
"Para garantir uma execu��o
eficaz e r�pida,
535
00:45:24,957 --> 00:45:27,326
alocaremos voc�s
de acordo com o resultado
536
00:45:27,327 --> 00:45:28,948
do exame de sangue.
537
00:45:28,949 --> 00:45:31,905
Algu�m sabe algo sobre isso?
Teve algum memorando?
538
00:45:31,906 --> 00:45:34,080
"Voc�s ser�o transportados
539
00:45:34,081 --> 00:45:37,010
para abrigos
localizados no continente.
540
00:45:38,656 --> 00:45:41,579
Nosso objetivo
� separar os infectados
541
00:45:41,580 --> 00:45:44,112
dos saud�veis
da melhor maneira.
542
00:45:44,113 --> 00:45:46,460
No entanto,
ainda � recomend�vel aderir
543
00:45:46,461 --> 00:45:49,083
a todas as medidas
de seguran�a j� em vigor.
544
00:45:50,856 --> 00:45:54,026
Permane�a em casa e aguarde
a ajuda para evacua��o.
545
00:45:54,673 --> 00:45:57,991
Eles ir�o informar
suas categorias de seguran�a
546
00:45:57,992 --> 00:46:00,123
e aloc�-los em grupos.
547
00:46:01,193 --> 00:46:03,557
N�o h� motivo para alarde.
548
00:46:03,558 --> 00:46:05,477
Exigimos total complac�ncia."
549
00:46:08,690 --> 00:46:10,146
Abrigos...
550
00:46:11,144 --> 00:46:12,747
Eu vi um desses.
551
00:46:14,286 --> 00:46:16,518
Eles desistiram de Slaborn,
n�o �?
552
00:46:17,995 --> 00:46:19,964
Essa lista com os exames
de sangue...
553
00:46:20,111 --> 00:46:21,706
Consegue acessar?
554
00:46:23,080 --> 00:46:24,615
Voc� consegue hackear?
555
00:46:25,248 --> 00:46:26,678
Meu pai...
556
00:46:26,680 --> 00:46:28,930
O computador dele ainda est�
conectado a tudo.
557
00:46:28,931 --> 00:46:31,268
- Certo.
- Tem que ficar quieta.
558
00:46:31,270 --> 00:46:32,759
Tietze est� aqui.
559
00:47:07,489 --> 00:47:09,901
QUINTA-FEIRA
560
00:47:10,873 --> 00:47:12,273
Oi.
561
00:47:12,274 --> 00:47:14,223
- Bom dia.
- Olhe isso.
562
00:47:18,201 --> 00:47:19,601
A� est�.
563
00:47:22,792 --> 00:47:24,343
Voc� conseguiu.
564
00:47:28,793 --> 00:47:30,327
Aqui est�o as listas.
565
00:47:37,399 --> 00:47:39,386
Eles n�o querem
tratar as pessoas.
566
00:47:39,788 --> 00:47:41,679
Azul e vermelho.
Saud�vel e doente.
567
00:47:41,680 --> 00:47:44,490
Essas listas s�o id�nticas.
O teste foi falso.
568
00:47:44,491 --> 00:47:47,228
Eles nos querem fora daqui.
Talvez seja muito dif�cil
569
00:47:47,229 --> 00:47:49,099
- de nos controlar aqui.
- Sim.
570
00:47:49,492 --> 00:47:50,892
E...
571
00:47:50,893 --> 00:47:52,934
eles precisam
reunir os dados.
572
00:47:53,163 --> 00:47:55,804
Deve ter pontos cr�ticos
de infec��o por todo o pa�s.
573
00:47:58,360 --> 00:48:00,434
Tem como avisarmos
as pessoas?
574
00:48:01,192 --> 00:48:02,866
Est� tudo pronto.
575
00:48:03,402 --> 00:48:06,354
Bem-vinda ao site oficial
de Slaborn.
576
00:48:08,115 --> 00:48:09,515
Erik?
577
00:48:10,858 --> 00:48:12,258
Erik.
578
00:48:14,684 --> 00:48:17,199
- O que foi?
- Isso � verdade?
579
00:48:17,733 --> 00:48:19,330
LISTA DE MORTES EM SLABORN.
580
00:48:25,472 --> 00:48:26,906
Eu sabia.
581
00:48:34,219 --> 00:48:37,611
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
582
00:48:37,612 --> 00:48:40,512
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
43164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.