All language subtitles for Sloborn.S01E04.portugalski
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,411 --> 00:00:03,882
Este barco � t�xico.
2
00:00:04,281 --> 00:00:06,081
E se nos infectamos tamb�m?
3
00:00:06,082 --> 00:00:07,482
Luis?
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,250
Al�, quem fala?
5
00:00:09,260 --> 00:00:12,890
Os corpos do barco est�o
infectados pela doen�a do Pombo.
6
00:00:12,892 --> 00:00:14,292
A mesma muta��o celular.
7
00:00:14,293 --> 00:00:15,693
Eu vou te matar.
8
00:00:16,185 --> 00:00:18,485
N�o s�o crian�as,
s�o criminosos perigosos.
9
00:00:18,486 --> 00:00:19,986
Seu idiota retardado!
10
00:00:21,049 --> 00:00:23,755
- N�o devia ter feito isso.
- Foi culpa sua, cuz�o.
11
00:00:23,756 --> 00:00:25,756
� sobre seu filho, Luis.
12
00:00:26,163 --> 00:00:28,584
Algo naquele barco
� contagioso.
13
00:00:50,309 --> 00:00:52,109
O que aconteceu
no supermercado...
14
00:00:52,348 --> 00:00:54,360
Eu n�o sei...
Meu Deus, Anton.
15
00:00:54,569 --> 00:00:58,027
N�o sei se podemos manter
isso entre n�s, entende?
16
00:01:00,353 --> 00:01:02,633
Depois de um golpe desses
eu deveria... merda!
17
00:01:10,425 --> 00:01:11,865
Ei, Anton.
18
00:01:17,175 --> 00:01:19,225
R�pido, pegue o kit
de primeiros socorros.
19
00:01:22,533 --> 00:01:25,483
Devid, levante a cabe�a dele.
Preciso que segure esse bra�o.
20
00:01:25,485 --> 00:01:27,045
Mantenha levantado,
com cuidado.
21
00:01:28,744 --> 00:01:30,304
Voc� sabe o que est� fazendo?
22
00:01:30,306 --> 00:01:31,766
Treinamento param�dico.
23
00:01:32,312 --> 00:01:33,712
Incompleto.
24
00:01:35,490 --> 00:01:36,910
Incha�o no pulso.
25
00:01:37,600 --> 00:01:39,140
Vamos lev�-lo ao Dr. Lange.
26
00:01:39,960 --> 00:01:41,360
Levante-o.
27
00:01:44,416 --> 00:01:45,816
Pegou? Cuidado.
28
00:01:57,527 --> 00:01:58,927
Tenha cuidado.
29
00:02:16,026 --> 00:02:18,826
O Dr. vai examin�-lo agora,
mas parece que est� tudo bem.
30
00:02:20,704 --> 00:02:23,401
O que me diz?
Dia longo hoje, n�o?
31
00:02:25,082 --> 00:02:26,602
Recome�amos amanh�?
32
00:02:34,649 --> 00:02:36,049
Vamos.
33
00:02:36,182 --> 00:02:37,582
LEGENDERS:
34
00:02:37,583 --> 00:02:39,683
Salazar | M�rioLaramdr | Henderson
35
00:02:39,685 --> 00:02:41,785
mateuscrg | DjalmaVMkillingscylla | hakemi
36
00:02:41,787 --> 00:02:46,787
SL�BORNS01E04 |
37
00:02:48,440 --> 00:02:50,640
PROBABILIDADES
38
00:02:50,880 --> 00:02:53,932
DEPARTAMENTO DE SA�DE
SCHLESWIG-HOLSTEIN
39
00:02:59,280 --> 00:03:02,341
S�BADO
40
00:03:03,880 --> 00:03:06,653
- Parece tranquilizador.
- Correto.
41
00:03:06,844 --> 00:03:08,669
Ent�o,
por que n�o estou tranquilo?
42
00:03:09,766 --> 00:03:11,166
Eu n�o sei.
43
00:03:11,691 --> 00:03:13,091
Quantos anos voc� tem?
44
00:03:13,298 --> 00:03:15,542
Perd�o,
por que isso � relevante?
45
00:03:16,864 --> 00:03:18,473
E se for mesmo
a gripe do pombo?
46
00:03:18,475 --> 00:03:20,637
Ent�o tomaremos
as medidas necess�rias.
47
00:03:20,716 --> 00:03:23,270
Sr. Ostergaard, � importante
que a popula��o coopere
48
00:03:23,272 --> 00:03:26,018
calma e cuidadosamente
com nossa equipe,
49
00:03:26,020 --> 00:03:28,918
para que evitemos
uma poss�vel epidemia.
50
00:03:28,998 --> 00:03:31,998
Para isso � essencial que as
pessoas levem o assunto a s�rio,
51
00:03:32,000 --> 00:03:35,520
sem entrar em p�nico,
causando rea��es imprevis�veis.
52
00:03:35,880 --> 00:03:38,505
A pior coisa que
poderia acontecer agora
53
00:03:38,507 --> 00:03:41,661
seria pessoas fugindo sem
controle ou sendo negligentes.
54
00:03:41,713 --> 00:03:44,513
Quais s�o as chances
de ser essa superbact�ria?
55
00:03:44,515 --> 00:03:47,675
Eu sou bi�loga.
Eu n�o calculo probabilidades.
56
00:03:48,040 --> 00:03:51,066
Est� me pedindo para contar
historinhas para o meu povo.
57
00:03:52,305 --> 00:03:54,799
- Ent�o, seja honesta.
- N�o s�o historinhas.
58
00:03:54,996 --> 00:03:57,150
Na verdade,
quase n�o h� evid�ncias
59
00:03:57,152 --> 00:03:59,925
que sugiram que seja
a Influenza Columbidae.
60
00:04:00,440 --> 00:04:02,520
� que est� muito na m�dia
nesses dias.
61
00:04:02,576 --> 00:04:04,518
Mas o que voc� acha?
62
00:04:04,520 --> 00:04:07,420
SCHLESWIG-HOLSTEIN tem oito
especialistas em epidemiologia.
63
00:04:07,422 --> 00:04:10,682
Sete deles s�o meus superiores.
Eles me enviaram.
64
00:04:13,698 --> 00:04:15,370
Esta noite teremos certeza.
65
00:04:36,545 --> 00:04:38,696
EU ESTOU BEM. E VOC�?
66
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
� CLARO. MESMA COISA AQUI.
67
00:04:53,665 --> 00:04:57,343
Bom dia, amor, acorde o Peter.
Ele perdeu a hora de novo.
68
00:05:05,142 --> 00:05:06,542
Sim, entendi.
69
00:05:07,806 --> 00:05:09,646
Farei isso. At� logo.
70
00:05:10,048 --> 00:05:11,448
Alguma novidade?
71
00:05:12,371 --> 00:05:14,371
Puta que pariu!
72
00:05:14,657 --> 00:05:16,057
Cara!
73
00:05:17,379 --> 00:05:20,765
J� n�o disse para se anunciar
quando entrar em algum lugar?
74
00:05:20,767 --> 00:05:23,246
Aqui, � assim que se faz.
75
00:05:24,200 --> 00:05:27,438
Queria saber se tinha novidades
sobre o Luis e o Ole.
76
00:05:27,440 --> 00:05:30,120
N�o. Eles v�o nos avisar
se encontrarem algo.
77
00:05:30,932 --> 00:05:33,160
Tenho que fazer
um exame de sangue.
78
00:05:33,162 --> 00:05:34,613
J� que tamb�m estive
no barco.
79
00:05:34,615 --> 00:05:37,029
N�o est� preocupado
em ter pego algo?
80
00:05:37,031 --> 00:05:39,082
Bobagem.
Eu usei luvas.
81
00:05:39,084 --> 00:05:41,199
Devido aos acontecimentos
dos �ltimos dias,
82
00:05:41,201 --> 00:05:44,972
n�s decidimos informar
a popula��o dessa forma.
83
00:05:45,080 --> 00:05:48,790
Como talvez j� saibam,
ontem � noite, dois jovens...
84
00:05:48,815 --> 00:05:50,245
A� est�o.
Bom dia.
85
00:05:50,247 --> 00:05:52,212
Foram da ilha para
uma cl�nica especial.
86
00:05:52,214 --> 00:05:54,089
O titio est� na TV!
87
00:05:55,520 --> 00:05:58,600
Gostar�amos de enfatizar
mais uma vez
88
00:05:58,602 --> 00:06:01,657
que se trata puramente
de uma medida de precau��o.
89
00:06:02,160 --> 00:06:05,080
A condi��o dos dois jovens
� considerada est�vel,
90
00:06:05,082 --> 00:06:08,447
e est�o recebendo o melhor
tratamento m�dico poss�vel.
91
00:06:09,054 --> 00:06:13,804
Mesmo assim, ap�s consultar
autoridades da sa�de,
92
00:06:13,806 --> 00:06:16,749
decidimos evitar
qualquer risco,
93
00:06:16,978 --> 00:06:21,604
e introduzir medidas preventivas
tamb�m aqui na ilha.
94
00:06:22,640 --> 00:06:27,596
J� estamos construindo um
centro m�dico no nosso gin�sio.
95
00:06:27,960 --> 00:06:30,167
A partir de agora,
voc� pode se informar
96
00:06:30,169 --> 00:06:31,734
com pessoas qualificadas.
97
00:06:31,906 --> 00:06:35,726
A realiza��o de exames de sangue
� suficiente para descobrir
98
00:06:35,728 --> 00:06:39,101
se est� tudo bem
com voc�.
99
00:06:39,943 --> 00:06:44,255
Tamb�m gostar�amos de pedir
aos nossos estudantes
100
00:06:44,280 --> 00:06:47,922
que compare�am a escola hoje,
�s 11 da manh�,
101
00:06:47,924 --> 00:06:51,817
- Est�o loucos! Hoje � s�bado.
- para ajudar nas investiga��es.
102
00:06:53,868 --> 00:06:56,840
Sua m�e falou com a m�e do Luis
e ele est� bem.
103
00:06:56,865 --> 00:06:59,838
Ainda assim, quero que lavem
as m�os da forma correta,
104
00:06:59,840 --> 00:07:01,547
principalmente antes de comer.
105
00:07:01,899 --> 00:07:05,782
Contribuindo valiosamente com
a seguran�a de todos n�s.
106
00:07:05,946 --> 00:07:07,414
Preciso voltar ao escrit�rio.
107
00:07:08,080 --> 00:07:11,821
Me foi assegurado
que ainda n�o h� evid�ncias
108
00:07:11,823 --> 00:07:14,336
de que a doen�a que acomete
os dois estudantes,
109
00:07:14,337 --> 00:07:17,767
seja algo al�m
de uma simples gripe.
110
00:07:18,949 --> 00:07:20,354
Muito obrigado.
111
00:07:23,755 --> 00:07:26,927
Por favor, me avise assim
que os resultados chegarem.
112
00:07:26,929 --> 00:07:28,334
Claro.
113
00:07:30,320 --> 00:07:32,160
Evi, o mel, por favor.
114
00:07:32,928 --> 00:07:34,335
Obrigado.
115
00:07:34,855 --> 00:07:37,499
- N�o tem mais refrigerante?
- N�o.
116
00:07:37,577 --> 00:07:40,359
Ent�o vamos juntos a
loja de bebidas, papai.
117
00:07:43,072 --> 00:07:44,704
Mas o papai est� indo embora.
118
00:07:47,024 --> 00:07:49,283
- Hoje j�?
- Mas eu ainda n�o fui.
119
00:07:49,472 --> 00:07:53,192
Estarei de volta na ter�a.
S�o tr�s dormidinhas.
120
00:07:53,683 --> 00:07:55,768
E quer saber?
Antes de ir a balsa,
121
00:07:55,793 --> 00:07:58,040
eu e voc� vamos
na loja de bebidas, tudo bem?
122
00:07:58,582 --> 00:07:59,987
Est� tudo bem.
Eu vou.
123
00:07:59,989 --> 00:08:01,897
- N�o tem problema.
- Eu vou.
124
00:08:31,553 --> 00:08:32,959
Est� doente?
125
00:08:33,311 --> 00:08:34,723
N�o.
126
00:08:36,299 --> 00:08:37,705
Voc� tem um minuto?
127
00:08:39,640 --> 00:08:41,049
Ent�o, o que foi?
128
00:08:43,032 --> 00:08:44,438
Preciso da sua ajuda.
129
00:08:45,320 --> 00:08:46,908
S� sua.
N�o conte a m�e.
130
00:08:46,933 --> 00:08:48,455
Evelin, n�o.
Sua m�e e eu...
131
00:08:48,480 --> 00:08:50,680
Est�o se separando.
N�o est�o?
132
00:08:52,200 --> 00:08:55,950
Sou independente. Se te contar
um segredo, quero que...
133
00:08:56,043 --> 00:08:57,450
Voc� est� gr�vida?
134
00:09:01,736 --> 00:09:03,142
Sim.
135
00:09:03,390 --> 00:09:04,791
Estou.
136
00:09:06,926 --> 00:09:08,340
Quem � o pai?
137
00:09:13,120 --> 00:09:16,960
- E pensar que te preparamos.
- Sem serm�o agora, pai.
138
00:09:17,280 --> 00:09:19,393
Eu... n�o terei.
139
00:09:30,765 --> 00:09:32,172
Claro que irei te apoiar.
140
00:09:33,274 --> 00:09:34,906
E espero que isso fique claro.
141
00:09:37,407 --> 00:09:40,862
Preciso que v� comigo
em uma consulta.
142
00:09:41,392 --> 00:09:43,328
- N�o posso fazer sozinha.
- Tudo bem.
143
00:09:44,031 --> 00:09:45,431
Tudo bem.
144
00:09:46,515 --> 00:09:47,934
Semana que vem?
145
00:09:55,040 --> 00:09:57,688
N�o conte a mam�e, t�?
Voc� prometeu.
146
00:09:58,422 --> 00:10:01,478
Se for para Berlim
mesmo com uma filha gr�vida,
147
00:10:01,480 --> 00:10:03,083
ela vai te odiar para sempre.
148
00:10:06,122 --> 00:10:07,997
O que foi que te deixou assim?
149
00:10:42,774 --> 00:10:44,304
� s� uma distens�o.
150
00:10:44,493 --> 00:10:47,360
Voc� tamb�m est� com
v�rios cortes pelo corpo.
151
00:10:47,362 --> 00:10:50,627
Estava desidratado e
com sintomas de abstin�ncia.
152
00:10:50,831 --> 00:10:54,073
Eu s� lhe dei um analg�sico.
Nenhum opi�ceo.
153
00:10:54,075 --> 00:10:57,562
N�o queremos reverter
todo o seu progresso.
154
00:10:58,355 --> 00:10:59,848
Os comprimidos s�o para voc�.
155
00:11:01,100 --> 00:11:03,908
Receio que precise me livrar
de voc� agora.
156
00:11:03,910 --> 00:11:07,720
Meu consult�rio n�o � hotel,
e eles precisam de mim.
157
00:11:08,249 --> 00:11:10,631
Se voc� soubesse
o que aconteceu aqui hoje...
158
00:11:10,889 --> 00:11:13,116
Estava na sua carteira.
Eu tomei a liberdade.
159
00:11:13,156 --> 00:11:14,734
Eu lhe enviarei a conta.
160
00:11:17,184 --> 00:11:19,158
O que aconteceu aqui hoje?
161
00:11:22,197 --> 00:11:24,624
Entretanto, o governo Alem�o
est� tomando medidas
162
00:11:24,626 --> 00:11:26,532
para se preparar
para um poss�vel surto
163
00:11:26,534 --> 00:11:28,468
da nova doen�a na Alemanha.
164
00:11:28,470 --> 00:11:31,298
Os primeiros casos suspeitos
no Mar do Norte de Slaborn,
165
00:11:31,300 --> 00:11:33,112
ainda n�o foram confirmados.
166
00:11:33,114 --> 00:11:36,600
De acordo com a OMS,
a doen�a misteriosa
167
00:11:36,602 --> 00:11:39,440
causada por um novo tipo
mutado do v�rus H5N1.
168
00:11:39,442 --> 00:11:42,640
Os v�rus H5N1 podem causar
sangramento da mucosa
169
00:11:42,642 --> 00:11:46,666
e doen�a no pulm�o, podendo
ser fatal nessa nova forma.
170
00:11:46,950 --> 00:11:49,638
Um dos sintomas espor�dicos
� sangramento nos olhos
171
00:11:49,640 --> 00:11:51,837
Posso te apresentar?
Esta � a Dra. Bachmann,
172
00:11:51,839 --> 00:11:53,345
do Departamento de Sa�de.
173
00:11:53,347 --> 00:11:55,770
Ela est� coordenando
a situa��o.
174
00:11:55,772 --> 00:11:57,380
- Dia.
- Ol�.
175
00:11:57,724 --> 00:12:01,097
Duas pessoas n�o identificadas
estiveram naquele barco.
176
00:12:01,099 --> 00:12:03,333
Quando teremos os resultados?
177
00:12:03,488 --> 00:12:04,949
Em breve. Estou no caso.
178
00:12:05,727 --> 00:12:07,459
Ainda no dia de hoje?
179
00:12:08,357 --> 00:12:10,677
- Acho que sim.
- Voc� acha?
180
00:12:10,969 --> 00:12:13,840
N�o � o suficiente.
J� perdemos muito tempo.
181
00:12:14,006 --> 00:12:18,128
Se n�o encontrar at� esta noite,
terei que acionar os federais
182
00:12:18,130 --> 00:12:20,240
e voc� ser� dispensado
desse caso.
183
00:12:20,242 --> 00:12:22,089
E preciso do seu celular,
por favor.
184
00:12:22,838 --> 00:12:24,341
Para qu�?
185
00:12:24,466 --> 00:12:27,929
Para encontrar quem te enviou
a mensagem an�nima.
186
00:12:27,931 --> 00:12:29,374
N�o � poss�vel.
187
00:12:30,140 --> 00:12:32,542
Meu Deus, eu mesmo tentei.
N�o � poss�vel.
188
00:12:32,543 --> 00:12:34,343
Entregue o celular a ela.
189
00:12:35,987 --> 00:12:38,399
- Aqui.
- Obrigada.
190
00:12:38,823 --> 00:12:40,394
Como eu vou trabalhar agora?
191
00:12:40,647 --> 00:12:42,725
J� ouviu falar em
telefone fixo?
192
00:12:51,397 --> 00:12:52,803
Pai!
193
00:12:53,048 --> 00:12:54,452
Pai!
194
00:12:56,160 --> 00:12:57,644
Meu garot�o.
195
00:12:58,880 --> 00:13:00,503
Fique, por favor.
196
00:13:01,400 --> 00:13:02,821
Tchau, pai.
197
00:13:05,760 --> 00:13:07,600
Voltem para dentro.
198
00:13:19,227 --> 00:13:20,800
Venham aqui, queridos.
199
00:13:21,400 --> 00:13:23,120
Eu amo voc�s, t�? Venham.
200
00:13:24,082 --> 00:13:25,542
Tudo bem.
201
00:13:33,295 --> 00:13:35,615
Evelin?
Vamos, te deixo na escola.
202
00:13:36,248 --> 00:13:38,224
N�o deveria estar com
seu Chin�s agora?
203
00:13:49,517 --> 00:13:51,454
- Oi.
- Finalmente.
204
00:14:03,113 --> 00:14:06,050
- N�o disse que estava bem?
- Cara, relaxa.
205
00:14:09,190 --> 00:14:10,668
N�o parece bem.
206
00:14:10,670 --> 00:14:13,991
� s� uma gripe comum, voc�
j� teria pegado a essa altura.
207
00:14:15,424 --> 00:14:17,581
Noite passada. A vodka?
208
00:14:24,100 --> 00:14:27,100
- O que est� fazendo aqui?
- Vim te buscar.
209
00:14:27,585 --> 00:14:29,147
Para queimar isso.
210
00:14:32,096 --> 00:14:35,041
- D�lar, d�lar, baby.
- Cara, s�rio?
211
00:14:35,043 --> 00:14:38,786
Voc� devia estar na cl�nica.
E eu tamb�m.
212
00:14:38,788 --> 00:14:41,853
Que nada. Sei como � isso.
213
00:14:42,005 --> 00:14:44,440
Histeria no come�o,
dois dias depois,
214
00:14:44,442 --> 00:14:47,457
tudo volta ao normal,
a mesma merda de sempre.
215
00:14:47,699 --> 00:14:49,860
Aposto essa grana, se quiser.
216
00:14:51,520 --> 00:14:54,311
Temos que ir � escola.
Querem interrogar todos.
217
00:14:54,678 --> 00:14:57,116
Nem fodendo que vou � escola
no fim de semana.
218
00:14:57,806 --> 00:15:00,475
Imagina se descobrirem
sobre n�s e o barco.
219
00:15:01,201 --> 00:15:03,537
Vamos para onde
Ole e Luis est�o.
220
00:15:03,539 --> 00:15:04,952
Sabe-se l� por quanto tempo.
221
00:15:05,756 --> 00:15:07,493
Ent�o morra, idiota.
222
00:15:09,453 --> 00:15:10,857
Quer saber?
223
00:15:12,728 --> 00:15:16,784
Voc� era um alvo porque
sempre estragava tudo.
224
00:15:18,001 --> 00:15:19,577
Pensei que queria mudar isso.
225
00:15:24,442 --> 00:15:27,273
Curta a vida, morra jovem,
deixe um cad�ver bonito.
226
00:15:27,413 --> 00:15:28,826
J� ouviu isso?
227
00:15:35,439 --> 00:15:36,844
Espere.
228
00:15:43,819 --> 00:15:45,779
Algu�m tem que vigiar voc�.
229
00:15:47,240 --> 00:15:48,647
Qual � o plano?
230
00:15:48,984 --> 00:15:50,389
Veremos.
231
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Cuidado! Estou aqui.
232
00:16:19,158 --> 00:16:20,578
Como est�?
233
00:16:23,313 --> 00:16:24,721
Tudo certo.
234
00:16:32,056 --> 00:16:33,456
Ent�o...
235
00:16:33,457 --> 00:16:36,264
a greve est� perdendo for�a?
236
00:16:36,435 --> 00:16:39,279
- Gosta disso, n�?
- N�o ligo para os explorados.
237
00:16:39,643 --> 00:16:43,363
Tem um gerador antigo
atr�s do celeiro.
238
00:16:44,069 --> 00:16:46,216
Voc� poderia dar uma olhada,
239
00:16:46,297 --> 00:16:48,657
e me dizer do que precisa
para consertar.
240
00:16:50,977 --> 00:16:53,057
Voc� entende de motores.
241
00:16:54,533 --> 00:16:55,933
Acho que...
242
00:16:55,981 --> 00:16:58,791
- posso dar uma olhada.
- Vamos, eu te mostro.
243
00:17:06,811 --> 00:17:09,731
Que papinho de merda.
Querem nos foder!
244
00:17:10,100 --> 00:17:11,506
J� estamos fodidos.
245
00:17:12,489 --> 00:17:14,184
- Precisamos de um plano.
- Sim.
246
00:17:15,469 --> 00:17:16,875
Estamos juntos nisso.
247
00:17:27,407 --> 00:17:28,809
Voc� vem?
248
00:17:31,275 --> 00:17:32,838
- Estou indo.
- Tanto faz.
249
00:17:34,085 --> 00:17:36,314
Temos que nos entender,
compreende?
250
00:17:36,730 --> 00:17:38,140
Preciso do seu apoio.
251
00:17:39,950 --> 00:17:42,465
Papai falou a mesma coisa
para mim ontem.
252
00:17:43,184 --> 00:17:46,325
- S�o perfeitos um para o outro.
- Entendo sua raiva...
253
00:17:46,332 --> 00:17:49,520
- Pelo menos isso.
- Mas anteontem, por exemplo.
254
00:17:49,522 --> 00:17:51,882
Pedi para voc� buscar
seus irm�os na escola...
255
00:17:51,884 --> 00:17:54,129
Meus deus, eu esqueci.
Desculpa.
256
00:17:54,231 --> 00:17:56,918
- Tenho problemas tamb�m, t�?
- Ent�o conte.
257
00:18:01,879 --> 00:18:03,683
N�o � engra�ado?
258
00:18:03,983 --> 00:18:08,084
Voc� sempre disse que odiava
quando sua m�e te for�ava a ser
259
00:18:08,086 --> 00:18:10,459
a ser a irm� mais velha.
260
00:18:10,673 --> 00:18:14,373
E agora voc� faz isso comigo.
Exatamente igual.
261
00:18:14,888 --> 00:18:17,554
O tempo que eu queria
ser como voc�,
262
00:18:17,594 --> 00:18:20,561
minha m�e super perfeita,
passou.
263
00:18:20,823 --> 00:18:22,463
Estou longe de ser perfeita.
264
00:18:24,144 --> 00:18:28,118
Mas n�o pode bater o p� sempre
que as coisas n�o s�o como quer.
265
00:18:28,120 --> 00:18:32,191
- Tipo o div�rcio dos meus pais?
- Sim. Por exemplo.
266
00:18:32,474 --> 00:18:36,344
T�, mas n�o pense que agora vou
bancar a m�e, ou algo do tipo.
267
00:18:36,346 --> 00:18:38,613
N�o farei isso. Parei.
268
00:19:00,727 --> 00:19:02,133
Ol�?
269
00:19:05,137 --> 00:19:06,546
Sra. Ponz?
270
00:19:06,666 --> 00:19:08,066
Sim?
271
00:19:10,075 --> 00:19:11,475
Ol�.
272
00:19:12,000 --> 00:19:13,528
- Como voc� est�?
- Estou bem.
273
00:19:14,120 --> 00:19:15,520
Bem...
274
00:19:16,564 --> 00:19:17,964
Melhor.
275
00:19:19,581 --> 00:19:20,981
Caf�?
276
00:19:21,311 --> 00:19:22,711
Sim, tem uma m�quina.
277
00:19:23,224 --> 00:19:25,523
N�o. Quer dizer,
voc� quer um?
278
00:19:25,671 --> 00:19:27,071
Sim, por favor.
279
00:19:31,359 --> 00:19:35,040
Se quiser sua bagagem,
meu marido levou para a igreja.
280
00:19:35,042 --> 00:19:38,015
Quando a casa foi fechada.
281
00:19:38,490 --> 00:19:42,629
Ele desinfectou tudo.
Em 48h fica livre de v�rus.
282
00:19:51,700 --> 00:19:53,100
Merit.
283
00:19:54,395 --> 00:19:56,080
Eles entrar�o em contato.
284
00:19:57,667 --> 00:19:59,067
Sim...
285
00:20:02,006 --> 00:20:05,056
O m�dico, Dr. Lange.
286
00:20:05,058 --> 00:20:07,128
Me contou sobre o Luis
e o outro garoto.
287
00:20:07,130 --> 00:20:09,168
- Como eles est�o?
- N�o sei.
288
00:20:10,355 --> 00:20:11,755
Eu n�o posso v�-lo.
289
00:20:11,858 --> 00:20:14,916
N�o posso v�-lo nem atrav�s de
um vidro. Me sinto t�o in�til.
290
00:20:14,918 --> 00:20:17,568
Certamente n�o t�o in�til
quanto fui nos �ltimos dias.
291
00:20:21,951 --> 00:20:25,902
Eu sei que n�o acha que eu
ou minha opini�o valem algo...
292
00:20:26,067 --> 00:20:28,840
Sou apenas uma provinciana...
293
00:20:28,856 --> 00:20:30,474
voc� sabe.
294
00:20:31,280 --> 00:20:33,353
Mas nem sempre fui
esposa do reverendo.
295
00:20:34,365 --> 00:20:35,765
Nem sempre morei aqui.
296
00:20:36,637 --> 00:20:38,717
Estudei literatura
em Hamburgo.
297
00:20:38,760 --> 00:20:40,937
E quando "Zeugenzwerg"
foi publicado,
298
00:20:40,939 --> 00:20:44,521
percebi todas as cita��es
e homenagens.
299
00:20:44,815 --> 00:20:47,713
E tamb�m a discuss�o
sobre o blog que voc� plagiou.
300
00:20:50,206 --> 00:20:51,806
Mas eu me importei
com sua voz.
301
00:20:54,912 --> 00:20:56,573
Sua voz muito especial.
302
00:20:57,169 --> 00:20:58,569
E me importei comigo...
303
00:20:58,570 --> 00:21:01,193
com o fato de eu n�o
viver essa vida...
304
00:21:01,376 --> 00:21:02,776
que voc�...
305
00:21:04,313 --> 00:21:07,919
capturou maravilhosamente
na viv�ncia do seu personagem.
306
00:21:08,590 --> 00:21:11,630
E de como ele supera
seus medos internos
307
00:21:12,480 --> 00:21:13,891
e abra�a a vida.
308
00:21:14,445 --> 00:21:16,086
Do jeito que ela �.
309
00:21:17,840 --> 00:21:19,320
Isso me deu coragem.
310
00:21:20,401 --> 00:21:22,683
E ent�o eu quis ouvir tudo
que essa voz dizia.
311
00:21:22,831 --> 00:21:24,231
Tudo.
312
00:21:26,831 --> 00:21:30,095
Nos primeiros trabalhos voc�
ainda estava procurando, mas...
313
00:21:31,572 --> 00:21:34,040
Uma droga dilu�da � melhor
do que droga nenhuma.
314
00:21:35,040 --> 00:21:38,024
N�o importa o que voc� pensa
do seu pr�prio livro.
315
00:21:39,157 --> 00:21:40,557
Ningu�m se importa.
316
00:21:41,812 --> 00:21:43,270
Ele est� l� fora agora.
317
00:21:43,991 --> 00:21:46,544
Ele pertence a n�s.
N�o a voc�.
318
00:21:51,063 --> 00:21:52,463
Ponz. Sim?
319
00:21:54,744 --> 00:21:56,144
Ol�, Luis.
320
00:21:56,205 --> 00:21:57,605
Sim.
321
00:21:58,149 --> 00:21:59,549
Sim, estou bem.
322
00:22:01,056 --> 00:22:03,553
�timo.
Tudo bem.
323
00:22:05,118 --> 00:22:07,038
Mas voc� ainda parece fraco.
324
00:22:08,377 --> 00:22:09,777
Tudo bem.
325
00:22:11,280 --> 00:22:12,680
Beleza.
326
00:22:15,918 --> 00:22:18,118
Ent�o os pat�genos
s�o transmitidos
327
00:22:18,119 --> 00:22:19,800
por got�culas infectadas.
328
00:22:19,802 --> 00:22:23,480
Ou seja, atrav�s
da troca de fluidos corporais.
329
00:22:23,482 --> 00:22:25,763
Talvez voc�s n�o
estejam infectados.
330
00:22:25,765 --> 00:22:28,034
Mas para eliminar
qualquer risco,
331
00:22:28,174 --> 00:22:30,395
n�s precisamos
da ajuda de voc�s.
332
00:22:31,246 --> 00:22:34,592
Nas folhas,
respondam de que forma
333
00:22:34,602 --> 00:22:38,257
tiveram contato com Ole
ou Luis nos �ltimos dias.
334
00:22:38,390 --> 00:22:42,226
E por contato, n�o me refiro
apenas a contato �ntimo.
335
00:22:42,818 --> 00:22:45,412
Talvez voc�s tenham
compartilhado comida,
336
00:22:45,646 --> 00:22:48,623
uma toalha
ou bebido da mesma garrafa.
337
00:22:59,690 --> 00:23:01,090
Ei.
338
00:23:01,556 --> 00:23:02,956
Ol�.
339
00:23:03,200 --> 00:23:04,720
Eu ainda estou brava.
340
00:23:05,714 --> 00:23:07,114
Mas...
341
00:23:07,372 --> 00:23:08,772
Merda.
342
00:23:11,280 --> 00:23:13,480
Ole bebeu na sua garrafinha.
343
00:23:13,560 --> 00:23:14,960
Eu vi.
344
00:23:16,280 --> 00:23:18,240
Isso n�o quer dizer nada.
345
00:23:21,558 --> 00:23:23,891
TROCA DE SALIVA
COM PESSOA INFECTADA
346
00:23:36,345 --> 00:23:38,736
VERDADEIRO
347
00:24:03,225 --> 00:24:04,625
Sim?
348
00:24:04,761 --> 00:24:07,543
Merit disse que minhas coisas
est�o aqui.
349
00:24:08,153 --> 00:24:09,553
Sim, ali.
350
00:24:20,477 --> 00:24:23,008
Ela est� no telefone
com o Luis agora.
351
00:24:24,075 --> 00:24:25,475
Obrigado.
352
00:24:29,389 --> 00:24:31,829
Pode me emprestar
um dinheiro?
353
00:24:32,393 --> 00:24:33,873
Para a passagem de balsa.
354
00:24:45,473 --> 00:24:47,813
Por que voc� veio
para nossa ilha?
355
00:24:52,465 --> 00:24:53,865
Eu n�o sei.
356
00:24:55,318 --> 00:24:57,968
Talvez sua jornada tenha
um significado mais profundo.
357
00:24:58,000 --> 00:24:59,720
Talvez o Senhor
tenha te guiado.
358
00:25:00,480 --> 00:25:02,160
Voc� tem que perguntar
para ele.
359
00:25:02,472 --> 00:25:03,872
A gente n�o se fala.
360
00:25:12,689 --> 00:25:15,198
Bom, Evelin. Preciso que
seus pais assinem isso,
361
00:25:15,200 --> 00:25:18,103
para que fa�a o exame de sangue
o mais r�pido poss�vel, t�?
362
00:25:18,757 --> 00:25:21,402
Eu tamb�m tenho que ir
naquela cl�nica especial?
363
00:25:21,404 --> 00:25:24,354
Primeiro voc� faz o exame de
sangue, a� veremos o que fazer.
364
00:25:25,040 --> 00:25:27,070
Mais uma coisa.
Voc� declarou
365
00:25:27,072 --> 00:25:29,694
que n�o teve contato �ntimo
nos �ltimos dias.
366
00:25:29,840 --> 00:25:31,240
Est� correto?
367
00:25:35,689 --> 00:25:37,089
Evelin, voc� tem certeza?
368
00:25:38,418 --> 00:25:39,818
Sim.
369
00:25:39,960 --> 00:25:41,651
Bom, voc� pode ir agora.
370
00:25:42,040 --> 00:25:44,490
Por favor, v� para casa,
e n�o saia do seu quarto,
371
00:25:44,492 --> 00:25:46,538
at� sabermos com o que
lidamos aqui, t�?
372
00:25:46,539 --> 00:25:47,939
Sim.
373
00:25:48,063 --> 00:25:49,503
- Tchau.
- Tchau.
374
00:26:04,120 --> 00:26:07,726
- Achei que �amos embora juntos.
- Voc� � minha bab�, agora?
375
00:26:28,341 --> 00:26:31,312
Use apenas a metade,
por enquanto. � suficiente.
376
00:26:32,600 --> 00:26:34,960
Se n�o for, use a outra
depois de uma hora.
377
00:26:35,040 --> 00:26:36,962
Sim, claro.
Eu sei como funciona.
378
00:26:41,240 --> 00:26:42,960
Cara, voc� est� um lixo.
379
00:26:44,240 --> 00:26:45,660
Est� gripado ou o qu�?
380
00:26:46,201 --> 00:26:48,951
O qu�? T� querendo abrir
uma farm�cia de verdade, agora?
381
00:26:52,007 --> 00:26:54,197
Dois de cada.
� tudo o que precisa.
382
00:26:58,360 --> 00:26:59,760
Fique com o troco.
383
00:27:02,800 --> 00:27:04,200
Tudo bem.
384
00:27:04,360 --> 00:27:06,040
Certo, pirralhos.
V�o se ferrar.
385
00:27:06,544 --> 00:27:08,024
Caiam fora.
386
00:27:18,218 --> 00:27:19,968
N�o, Jan.
N�o posso mais fazer isso.
387
00:27:19,970 --> 00:27:22,034
- Preciso da assinatura.
- Qual �?
388
00:27:22,630 --> 00:27:24,190
N�o estava em casa.
389
00:27:24,960 --> 00:27:27,200
Seu irm�o me denunciou.
390
00:27:27,280 --> 00:27:29,960
Agora estou com problemas.
Posso at� ser demitido.
391
00:27:29,962 --> 00:27:32,017
- O que tem a�?
- N�o fa�o ideia.
392
00:27:32,019 --> 00:27:34,191
Assine e descubra.
393
00:28:10,120 --> 00:28:11,520
PROCESSO DE DESPEJO
394
00:30:02,600 --> 00:30:04,000
Com licen�a.
395
00:30:11,365 --> 00:30:12,885
Tamb�m quero um.
396
00:30:13,241 --> 00:30:14,641
Ah, �?
397
00:30:15,928 --> 00:30:17,328
N�o posso.
398
00:30:17,600 --> 00:30:21,584
Seria apropria��o indevida e
perder�amos o selo de caridade.
399
00:30:21,586 --> 00:30:23,980
O que aconteceu com o
"Fora da Lei de Slaborn"?
400
00:30:27,480 --> 00:30:30,480
Voc� aceitaria um pedido de
desculpas depois de 20 anos?
401
00:30:30,600 --> 00:30:32,500
Qual �, nem somos mais
aquelas pessoas.
402
00:30:32,969 --> 00:30:35,474
Somos apenas os herdeiros
de nossos antigos eus.
403
00:30:40,258 --> 00:30:42,698
Ent�o ter� que herdar
minhas desculpas.
404
00:30:46,760 --> 00:30:48,920
Cuidado.
Tem o dobro do perigo.
405
00:30:51,397 --> 00:30:53,040
Voc� poderia pegar de mim.
406
00:30:53,113 --> 00:30:54,873
- E voc� de mim.
- Ah, �?
407
00:30:56,920 --> 00:31:00,253
Mas meu irm�o diz que
n�o � nada, alarme falso.
408
00:31:03,866 --> 00:31:05,786
Meu marido se mudou hoje.
409
00:31:06,880 --> 00:31:08,732
Pela mesma raz�o
que voc� se mudou.
410
00:31:08,734 --> 00:31:10,734
Ele simplesmente
n�o aguentava mais aqui.
411
00:31:11,968 --> 00:31:14,971
Enquanto, por algum motivo,
eu n�o consigo sair desta ilha.
412
00:31:18,080 --> 00:31:20,351
Mas no meu caso,
n�o foi esse o motivo.
413
00:31:21,501 --> 00:31:23,514
Foi por besteira.
414
00:31:24,804 --> 00:31:26,472
Eu te odiava.
415
00:31:28,838 --> 00:31:31,023
Voc� era a linda
filha de Ostergaard,
416
00:31:31,023 --> 00:31:33,847
a princesa da ilha.
Voc� tinha tudo sob controle.
417
00:31:33,847 --> 00:31:35,778
Enquanto eu...
418
00:31:35,974 --> 00:31:38,146
Voc� sabe o que eu fazia.
419
00:31:42,053 --> 00:31:44,231
MORTE A TODOS
- Eu mantive essa estupidez.
420
00:31:44,231 --> 00:31:45,824
Para eu nunca esquecer.
421
00:31:47,165 --> 00:31:49,687
Durante muito tempo
eu tive essa fantasia.
422
00:31:51,274 --> 00:31:53,653
Destruindo algo perfeito.
423
00:31:54,473 --> 00:31:56,900
Eu provavelmente teria
matado voc� no final.
424
00:31:58,036 --> 00:31:59,846
Por que est�
me contando isso?
425
00:32:00,260 --> 00:32:02,510
Voc� tamb�m quer destruir
minhas mem�rias?
426
00:32:02,510 --> 00:32:04,547
Esse n�o sou mais eu.
427
00:32:05,911 --> 00:32:09,206
Apenas um herdeiro
do meu eu do passado.
428
00:32:10,991 --> 00:32:14,644
Ent�o, eu acho que preciso
agradecer ao seu eu do passado
429
00:32:14,644 --> 00:32:17,264
por me deixar viver
a minha vida perfeita.
430
00:32:17,437 --> 00:32:18,837
Helena!
431
00:32:35,295 --> 00:32:37,001
Dia perfeito, n�o �?
432
00:33:23,915 --> 00:33:25,315
Fiete?
433
00:33:26,353 --> 00:33:27,921
J� estou indo.
434
00:33:28,442 --> 00:33:29,842
T� bom.
435
00:33:50,634 --> 00:33:52,957
- Voc� est� bem?
- Na verdade, n�o.
436
00:33:56,219 --> 00:33:58,127
Eu estou s�brio demais.
437
00:33:58,629 --> 00:34:00,029
Vamos.
438
00:34:00,029 --> 00:34:01,800
- O qu�? Agora?
- Sim, quando mais?
439
00:34:05,538 --> 00:34:06,938
N�s repartimos?
440
00:34:10,063 --> 00:34:12,697
N�o. Voc� quer?
V� em frente.
441
00:34:14,312 --> 00:34:15,712
Ai est�.
442
00:34:21,537 --> 00:34:22,937
Sente isso?
443
00:34:24,105 --> 00:34:25,601
Liberdade, cara.
444
00:34:27,255 --> 00:34:28,760
Mas, primeiro...
445
00:34:30,318 --> 00:34:33,493
Vamos te arrumar um pouco.
Voc� precisa de estilo, cara!
446
00:34:33,985 --> 00:34:35,385
� verdade.
447
00:34:36,631 --> 00:34:39,366
- Fim do expediente?
- Tenho que ajudar minha irm�.
448
00:34:39,366 --> 00:34:41,543
Prometeu aos investidores
um desfecho.
449
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Mais uma coisa,
entre voc� e eu.
450
00:34:44,400 --> 00:34:47,010
Voc� sabe que todos
aqui te admiram.
451
00:34:47,010 --> 00:34:49,475
E eu n�o acho f�cil...
452
00:34:49,922 --> 00:34:51,928
E? Conseguiu?
453
00:34:52,019 --> 00:34:53,536
N�o, ainda n�o.
454
00:34:53,536 --> 00:34:57,960
Aqui, recebi seu celular
de volta e a an�lise dele.
455
00:34:57,960 --> 00:34:59,509
E? In�til, n�o foi?
456
00:34:59,509 --> 00:35:01,600
Os t�cnicos
identificaram o n�mero.
457
00:35:01,600 --> 00:35:04,010
Pertence a Hermann Schwarting.
458
00:35:04,010 --> 00:35:06,427
- Muito engra�ado.
- � seu parente?
459
00:36:14,988 --> 00:36:17,310
PAI
460
00:36:21,005 --> 00:36:23,334
ONDE VOC� EST�?
ME LIGUE IMEDIATAMENTE.
461
00:36:36,218 --> 00:36:37,924
Eu vou matar esse garoto.
462
00:36:57,999 --> 00:36:59,399
Desculpe.
463
00:37:00,615 --> 00:37:03,480
Eu quero muito,
mas n�o tenho permiss�o.
464
00:37:06,443 --> 00:37:08,322
Por que n�o tem permiss�o?
465
00:37:08,709 --> 00:37:11,560
- � dif�cil de explicar.
- Foda-se.
466
00:37:11,560 --> 00:37:14,039
Olhe. � a sua irm�.
467
00:37:20,200 --> 00:37:22,944
Venha aqui, idiota.
Tire as m�os da minha irm�!
468
00:37:39,360 --> 00:37:40,787
Esquerda, esquerda.
469
00:38:02,972 --> 00:38:04,372
O qu�?
470
00:38:04,372 --> 00:38:06,679
Tem alguma coisa
no seu olho.
471
00:38:07,214 --> 00:38:08,727
- Onde?
- No outro.
472
00:38:10,089 --> 00:38:11,489
Porra.
473
00:38:16,575 --> 00:38:18,227
Porra, eu estou morrendo?
474
00:38:30,643 --> 00:38:32,043
Ei, Evelin.
475
00:38:32,043 --> 00:38:35,635
Eu n�o posso sair hoje
e nem voc� pode vir aqui.
476
00:38:35,635 --> 00:38:38,440
Meus pais t�m medo do cont�gio.
Eu acho exagero deles,
477
00:38:38,440 --> 00:38:40,790
mas voc� sabe como eles s�o.
478
00:38:41,200 --> 00:38:43,480
Ligue-me quando estiver melhor,
est� bem?
479
00:38:43,480 --> 00:38:45,100
- Cad� a mam�e?
- Te amo.
480
00:38:46,210 --> 00:38:48,681
- Mam�e saiu a trabalho.
- Ela prometeu estar aqui
481
00:38:48,683 --> 00:38:50,533
para assistir o filme
do Harry Potter.
482
00:38:50,715 --> 00:38:53,118
O que posso dizer?
A vida � uma merda.
483
00:38:53,632 --> 00:38:56,610
- Para cama os dois.
- N�s n�o comemos nada.
484
00:39:46,560 --> 00:39:49,107
- O que est� fazendo?
- Eles s�o nossos convidados.
485
00:39:49,357 --> 00:39:53,391
Desculpe, n�o � pessoal.
Meu irm�o � muito legal.
486
00:39:53,393 --> 00:39:57,836
Diferente da irm� respons�vel,
chata, perfeita.
487
00:39:57,837 --> 00:39:59,644
Eu acho voc� divertida.
488
00:40:22,889 --> 00:40:24,329
Pode me dar as balas?
489
00:40:25,279 --> 00:40:26,686
N�o � pra agora.
490
00:40:28,040 --> 00:40:30,307
� pra cl�nica.
Se eu n�o suportar l�.
491
00:40:42,840 --> 00:40:44,640
Dessa vez meu pai me mata.
492
00:40:48,329 --> 00:40:49,731
Herm?
493
00:40:51,770 --> 00:40:53,176
Imagine,
494
00:40:54,240 --> 00:40:58,358
se soubesse com certeza,
absoluta certeza
495
00:40:58,360 --> 00:41:00,640
que hoje �
sua �ltima noite livre.
496
00:41:01,934 --> 00:41:03,339
O que faria?
497
00:41:04,197 --> 00:41:05,601
N�o tenho ideia.
498
00:41:09,753 --> 00:41:11,690
Diria para a Yvonne
que sou a fim dela.
499
00:41:11,692 --> 00:41:13,730
Mentira.
� mesmo?
500
00:41:14,297 --> 00:41:15,716
Da hora.
501
00:41:17,286 --> 00:41:18,702
Escreve agora.
502
00:41:19,040 --> 00:41:21,590
- N�o, ela morreria de rir.
- Por que?
503
00:41:21,592 --> 00:41:23,554
- N�o sei. Talvez...
- Olhe pra voc�.
504
00:41:23,831 --> 00:41:25,237
Voc� � um cara da hora.
505
00:41:25,288 --> 00:41:27,568
E agora se veste bem tamb�m.
506
00:41:28,580 --> 00:41:30,201
E voc�, o que faria?
507
00:41:35,118 --> 00:41:37,689
Cuidava de perder
minha virgindade.
508
00:41:40,536 --> 00:41:41,937
O qu�?
509
00:41:42,800 --> 00:41:44,520
Pensei que voc� e a Evelin...
510
00:41:47,320 --> 00:41:49,639
N�s ficamos. Uma vez.
511
00:41:50,407 --> 00:41:52,127
T�nhamos bebido muito.
512
00:41:57,702 --> 00:41:59,271
Sabe o que eu faria de verdade?
513
00:42:00,520 --> 00:42:02,991
Dava um puta soco
no meu pai.
514
00:42:03,403 --> 00:42:05,523
- S� um. Bem na cara.
- Soca o meu tamb�m.
515
00:42:15,226 --> 00:42:18,733
Vamos nos divertir.
O que acha?
516
00:42:31,440 --> 00:42:33,556
Helena, vamos.
Eu levo voc�.
517
00:42:33,558 --> 00:42:35,462
Est� se envergonhando.
Vamos!
518
00:42:35,464 --> 00:42:37,072
Que chato.
519
00:42:37,372 --> 00:42:39,893
Lembra quantas vezes
vagou por a� b�bado?
520
00:42:40,042 --> 00:42:43,011
Mas voc� � o irm�ozinho,
voc� pode.
521
00:43:08,080 --> 00:43:10,640
- Ol�.
- Ol�.
522
00:43:11,472 --> 00:43:13,163
Diga-me, estranho.
523
00:43:13,440 --> 00:43:16,686
- Envergonho voc� tamb�m?
- Nadinha.
524
00:43:17,080 --> 00:43:19,197
- Voc� �...
- N�o diga perfeita.
525
00:43:19,440 --> 00:43:22,642
N�o, pensei em algo
mais sujo.
526
00:43:23,520 --> 00:43:25,095
Percebi.
527
00:43:48,264 --> 00:43:50,264
Alugam quartos nos fundos aqui.
528
00:44:39,640 --> 00:44:41,051
Obrigado.
529
00:44:41,937 --> 00:44:43,377
Visitarei voc� no hospital.
530
00:44:43,379 --> 00:44:45,381
Pegue o leito ao lado do meu.
531
00:45:22,800 --> 00:45:24,503
- Passa o telefone.
- Pra qu�?
532
00:45:24,560 --> 00:45:26,960
N�o enrola.
Eu posso estar morrendo aqui.
533
00:45:27,684 --> 00:45:29,253
Vamos.
534
00:45:33,480 --> 00:45:35,200
- O que est� fazendo?
- Espera.
535
00:45:35,400 --> 00:45:36,875
- Deixa eu ver.
- Espera.
536
00:45:37,115 --> 00:45:39,482
Deixa eu ver.
T� escrevendo para a Yvonne?
537
00:45:48,488 --> 00:45:50,751
- Fiete!
- Voc� j� escreveu.
538
00:45:51,120 --> 00:45:52,521
� um rascunho.
539
00:45:54,304 --> 00:45:55,707
Opa.
540
00:45:56,614 --> 00:45:58,028
N�o fez isso, fez?
541
00:46:24,600 --> 00:46:27,456
Oi, Pai.
Esqueci minhas...
542
00:46:28,160 --> 00:46:29,691
Sim, desculpa.
543
00:46:58,520 --> 00:47:00,627
Devid. Est� nos espionando?
544
00:47:15,031 --> 00:47:16,434
Onde est� o Hermann?
545
00:47:16,990 --> 00:47:18,395
N�o tenho ideia.
546
00:47:19,160 --> 00:47:21,959
Com licen�a, Sr. Schwarting.
Temos os resultados.
547
00:47:22,433 --> 00:47:25,670
Influenza Columbidae.
A gripe do Pombo.
548
00:47:27,768 --> 00:47:29,968
Um dos rapazes na cl�nica
est� morto.
549
00:47:31,964 --> 00:47:34,764
QUER SER JUNTAR � NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
550
00:47:36,554 --> 00:47:39,154
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
40697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.