Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,230
Hoe lang wou je blijven?
-Ik moet om vier uur weg.
2
00:00:11,040 --> 00:00:14,396
Misschien was ‘t haar man.
-Nee. Niet Martin.
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,630
Niemand weet wat ik heb doorgemaakt.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,631
Iemand moet ‘t toch weten.
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,118
Wij werken niet met emoties,
maar met betwistbare feiten.
6
00:00:23,280 --> 00:00:26,636
Het lijk en de plaats van het misdrijf
herbergen het antwoord.
7
00:00:26,800 --> 00:00:31,396
De enige mogelijkheid is dat ze
de nachtpon pas aan kreeg na de klap.
8
00:00:31,560 --> 00:00:34,632
Annabelle was gekleed
toen ze werd aangevallen.
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,873
Toen is ze over de grond gesleept,
uitgekleed...
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,634
...en in nachtpon op haar bed gelegd.
11
00:00:41,800 --> 00:00:46,112
De politie gaat alle feestgangers
opnieuw ondervragen.
12
00:00:46,280 --> 00:00:50,398
Maakje je zorgen, Eden?
-Waarom zou ik?
13
00:00:50,560 --> 00:00:53,870
Het klopt wat ze zeggen.
U gaat over lijken.
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,395
Wel als ‘t om m’n beste vriendin gaat.
15
00:01:38,560 --> 00:01:43,634
Waarom waren jullie op d’r kamer?
-We zouden samen naar ‘n feest gaan.
16
00:01:43,800 --> 00:01:46,394
Jullie moeten ‘n verklaring afleggen.
17
00:01:51,680 --> 00:01:56,390
Zelfde aanpak als bij Evans.
Inbraak, klap op ‘t hoofd.
18
00:01:56,560 --> 00:02:00,109
Laat ze kijken of er iets gestolen is.
19
00:02:00,280 --> 00:02:04,398
Zeker nog geen wapen gevonden?
20
00:02:04,560 --> 00:02:08,633
En we weten ook nog niet
of ie ‘r heeft proberen te wurgen.
21
00:02:08,800 --> 00:02:12,110
Die Marco Rossi, pakken we die op?
22
00:02:12,280 --> 00:02:15,113
Waarom?
-Hij heeft iets tegen studenten.
23
00:02:15,280 --> 00:02:16,872
Ik ook.
24
00:02:17,040 --> 00:02:20,635
Eigenlijk tegen alles
wat naar de universiteit riekt.
25
00:02:20,800 --> 00:02:23,394
We blijven bij de eerste theorie.
26
00:02:23,560 --> 00:02:27,633
D’r man?
-Mogelijk.
27
00:02:28,160 --> 00:02:31,118
Misschien had ie wel wat met Louise.
28
00:02:31,600 --> 00:02:36,390
Zij hoort over Annabelle,
hij besluit om ‘r de mond te snoeren.
29
00:02:36,560 --> 00:02:41,395
Als de wond door dezelfde persoon
met hetzelfde voorwerp gemaakt is...
30
00:02:41,560 --> 00:02:43,630
...dan wil ik ‘t weten.
31
00:02:52,440 --> 00:02:55,398
Goed. Ik kom zo snel mogelijk.
32
00:02:57,680 --> 00:03:00,877
Wie was dat?
-Trevor.
33
00:03:01,040 --> 00:03:05,636
Er is ‘n studente overvallen.
Op dezelfde manier als Annabelle.
34
00:03:08,400 --> 00:03:11,039
Waarom ga je er dan heen?
-Informatie.
35
00:03:11,200 --> 00:03:13,395
Om zeven uur ‘s ochtends?
36
00:03:13,800 --> 00:03:17,873
Ik ben geen orthopeed.
Bij mij gaat ‘t niet op afspraak.
37
00:03:19,960 --> 00:03:21,393
Is ‘t ernstig?
38
00:03:21,560 --> 00:03:24,393
Het was ‘n rake klap, maar verder niks.
39
00:03:24,880 --> 00:03:27,394
Geen poging tot wurging?
-Geen sporen.
40
00:03:27,560 --> 00:03:30,632
Alleen kussens op de vloer naast ‘r.
41
00:03:30,840 --> 00:03:33,149
Zelfde soort hoofdwond?
-Ja.
42
00:03:33,320 --> 00:03:35,914
Maar weet je wat ‘t mooiste is?
43
00:03:37,440 --> 00:03:39,396
We hebben misschien DNA.
44
00:03:40,080 --> 00:03:43,914
Hoe voel je je?
-Vreselijk.
45
00:03:44,080 --> 00:03:46,640
Kun je je nog wat herinneren?
46
00:03:47,960 --> 00:03:51,396
We pakken ‘m. Wie ‘t ook was.
47
00:03:51,560 --> 00:03:56,918
Je hebt ‘m gekrabd. Als dat z’n gezicht
was, heeft ie plastische chirurgie nodig.
48
00:04:02,960 --> 00:04:07,909
Gelukkig heb je niks.
-Komt u dit keer voor uw werk...
49
00:04:08,080 --> 00:04:09,911
...of voor de lol?
50
00:04:10,080 --> 00:04:13,550
Ik vind ‘t geen lolletje
om haar zo te zien.
51
00:04:13,720 --> 00:04:19,397
Ik bel je wel als we wat weten.
Je vrienden hebben ons goed geholpen.
52
00:04:22,440 --> 00:04:24,396
Zorg goed voor haar.
53
00:04:26,960 --> 00:04:29,155
Vrijwel hetzelfde.
54
00:04:29,320 --> 00:04:33,393
Hetzelfde soort sporen
als bij de wond van Annabelle.
55
00:04:33,560 --> 00:04:36,757
Kan die rafelige rand
zijn veroorzaakt door ‘n fles?
56
00:04:36,920 --> 00:04:40,913
Mogelijk. Maar er is geen glas gevonden.
57
00:04:41,080 --> 00:04:45,153
Zelfde inbraak, zelfde soort aanval.
Hoeveel is er gestolen?
58
00:04:45,320 --> 00:04:48,392
Tachtig pond.
-Daar doe je dit niet voor.
59
00:04:48,560 --> 00:04:54,396
Voor ‘n identieke misdaad had ie haar
moeten vermoorden. Het klopt niet.
60
00:04:57,960 --> 00:05:00,679
Hoe ver is ‘t van ‘t huisje naar uw huis?
61
00:05:00,840 --> 00:05:04,674
Zo’n honderd kilometer.
-Dat was ook uw snelheid?
62
00:05:05,720 --> 00:05:12,398
Dus als u uw kinderen om ‘n uur
of negen in bed hebt gestopt...
63
00:05:12,560 --> 00:05:17,395
...dan had u kunnen wachten tot ze
sliepen, naar huis kunnen rijden...
64
00:05:17,560 --> 00:05:23,669
...en na ‘n kwartiertje kunnen teruggaan
zonder dat ze ‘t merkten.
65
00:05:23,840 --> 00:05:27,389
Ik laat m’n kinderen niet alleen.
-Gisteren wel.
66
00:05:31,720 --> 00:05:35,679
Hebt u me laten schaduwen?
-U bent om zeven uur weggegaan.
67
00:05:35,840 --> 00:05:37,910
De agent wist niet waarheen.
68
00:05:38,080 --> 00:05:41,390
Ik ben bij ‘n vriendin langs geweest.
-Wie was dat?
69
00:05:41,560 --> 00:05:45,394
Dr. Sam Ryan.
-En daarna?
70
00:05:48,520 --> 00:05:51,159
De politie heeft haar man
weer ondervraagd.
71
00:05:51,320 --> 00:05:55,677
Logisch. Jij denkt ook niet
dat hij ‘t gedaan heeft, hé?
72
00:05:56,720 --> 00:06:00,679
Wie dan wel?
73
00:06:00,840 --> 00:06:04,674
De ober. Maar...
-Je weet ‘t niet zeker.
74
00:06:05,960 --> 00:06:09,919
Waarom juist hij?
-Omdat ie ontslagen werd.
75
00:06:10,080 --> 00:06:12,674
Hij heeft haar adres gezien...
76
00:06:12,840 --> 00:06:17,152
...kan ons hebben horen zeggen
dat Martin weg was.
77
00:06:17,320 --> 00:06:20,392
‘s Avonds zag ik hem,
besmeurd met bloed.
78
00:06:20,560 --> 00:06:24,678
En nu blijkt hij
‘n gebuisde student te zijn.
79
00:06:24,840 --> 00:06:28,150
Ga terug naar ‘t lijk.
80
00:06:28,320 --> 00:06:30,151
Ga terug naar de feiten.
81
00:07:00,440 --> 00:07:05,150
Waarom wilde u de kinderen
niet meenemen naar uw vrouw?
82
00:07:05,320 --> 00:07:09,677
U liet ze bij uw moeder achter.
-Omdat we moesten praten.
83
00:07:09,840 --> 00:07:13,674
Of wou u niet
dat ze haar lijk zouden ontdekken?
84
00:07:17,720 --> 00:07:21,918
Waar wilde u over praten?
-Over onze relatie. Ons leven.
85
00:07:22,080 --> 00:07:25,675
En dat kon niet met de kinderen erbij?
86
00:07:26,720 --> 00:07:28,392
Waarom niet?
87
00:07:29,960 --> 00:07:31,678
Dat kon gewoon niet.
88
00:07:31,840 --> 00:07:34,912
Kent u Louise Thomas?
-Wie?
89
00:07:35,080 --> 00:07:37,389
Een studente van uw vrouw.
90
00:07:37,560 --> 00:07:40,677
Nee, ik ken haar niet.
-Ook niet van naam?
91
00:07:40,840 --> 00:07:46,392
Ze is gisteren overvallen.
Op vrijwel dezelfde manier als uw vrouw.
92
00:07:46,560 --> 00:07:47,913
Ik ken haar niet.
93
00:07:48,080 --> 00:07:53,154
U wilde Louise de mond snoeren
over uw verhouding met haar.
94
00:07:53,320 --> 00:07:55,675
Zodat ‘t niet bekend werd.
95
00:07:55,840 --> 00:08:00,152
Anders zou blijken dat u ‘n motief had
om uw vrouw te vermoorden.
96
00:08:00,320 --> 00:08:02,675
Ze was achter uw verhouding gekomen.
97
00:08:02,840 --> 00:08:05,400
Maar Louise wilde niet.
-Ik ken haar niet.
98
00:08:05,560 --> 00:08:10,270
U sloeg haar op ‘t hoofd, net als
uw vrouw, en liet haar voor dood achter.
99
00:08:10,440 --> 00:08:14,149
Ik ken dat hele mens niet.
-Jawel.
100
00:08:15,960 --> 00:08:18,394
Dat is mijn theorie.
101
00:08:18,560 --> 00:08:22,917
U hebt uw vrouw vermoord
omdat ze achter uw verhouding kwam.
102
00:08:28,200 --> 00:08:30,395
Ik niet.
103
00:08:33,440 --> 00:08:36,671
Annabelle had verhoudingen.
104
00:08:36,840 --> 00:08:39,673
Met wie had ze ‘n verhouding?
105
00:08:39,840 --> 00:08:42,149
Geen idee.
106
00:08:42,320 --> 00:08:45,392
Ik weet ‘t niet.
107
00:08:45,560 --> 00:08:49,155
En moet ik dat geloven?
108
00:08:49,320 --> 00:08:51,914
Het is ook nooit goed, hé?
109
00:08:55,200 --> 00:09:00,399
We zouden graag ‘n bloedtest doen
in verband met DNA-bewijs.
110
00:09:02,960 --> 00:09:04,916
Jullie doen maar.
111
00:09:06,440 --> 00:09:08,158
Kom ‘s.
112
00:09:14,440 --> 00:09:17,398
Zie je ‘t? Duidelijk autolyse.
113
00:09:17,560 --> 00:09:21,394
Het lijk kan dus inderdaad
bevroren zijn geweest.
114
00:09:21,560 --> 00:09:26,680
Ik snap wat je bedoelt. De schade
aan de cellen komt niet tot uiting.
115
00:09:26,840 --> 00:09:32,153
Hoe vaak vertoont ‘n lijk van enkele
dagen oud zoveel veranderingen?
116
00:09:32,320 --> 00:09:35,392
Het heeft grote temperatuurwisselingen
ondergaan.
117
00:09:35,560 --> 00:09:39,394
Het is bevroren geweest
of op ‘n koude plaats bewaard.
118
00:09:39,560 --> 00:09:43,678
Wat niet onmogelijk is.
Waar ‘t nu om gaat, is:
119
00:09:43,840 --> 00:09:46,673
Waarom zou iemand dat doen?
120
00:09:46,840 --> 00:09:51,391
De moordenaar wou ‘t ergens bewaren
zodat ‘t niet ging stinken.
121
00:09:51,560 --> 00:09:55,917
Waarom zou je ‘n lijk bewaren?
Dood is dood.
122
00:09:56,080 --> 00:10:02,679
Wou de moordenaar niet dat ‘t ontdekt
werd? Waarom dan niet vernietigen?
123
00:10:03,720 --> 00:10:07,679
Maar dat heeft ie niet gedaan.
124
00:10:07,840 --> 00:10:12,914
Dus waarom heeft ie ‘t lijk dan bevroren?
125
00:10:15,440 --> 00:10:20,673
Om je in verwarring te brengen.
En dat is ‘m gelukt.
126
00:10:23,720 --> 00:10:26,678
Dan nu ‘n belangrijke vraag:
127
00:10:26,840 --> 00:10:31,675
Is die ober slim genoeg
om jou in verwarring te brengen?
128
00:10:32,720 --> 00:10:35,393
Marco, politie.
129
00:10:35,560 --> 00:10:37,676
Doe open, Marco.
130
00:10:46,720 --> 00:10:52,909
Wat ga je nu doen?
-De politie op de hoogte stellen.
131
00:10:55,720 --> 00:11:00,919
Mr Arnold. Ik dacht dat u niet zou komen,
na dat incident met uw vriendin.
132
00:11:01,080 --> 00:11:05,153
Ze komt er weer bovenop.
En ik moest u spreken.
133
00:11:05,320 --> 00:11:09,154
Inzake ‘n dringende kwestie,
nietwaar?
134
00:11:10,200 --> 00:11:15,149
Helaas doet dr. Ryan niet aan genetica.
135
00:11:15,320 --> 00:11:19,393
Mr Arnold zou gaan promoveren
bij dr. Evans.
136
00:11:21,200 --> 00:11:24,670
En nu weet ik niet
bij wie ik ‘m moet plaatsen.
137
00:11:24,840 --> 00:11:28,674
Dat moet niet al te moeilijk zijn.
Ik had ‘n cum laude.
138
00:11:28,840 --> 00:11:32,150
Met de hakken over de sloot.
139
00:11:32,320 --> 00:11:35,915
Mijn promovendi halen ze op hun sloffen.
140
00:11:36,080 --> 00:11:39,152
Dr. Ryan, bijvoorbeeld.
141
00:11:39,320 --> 00:11:44,394
Dat zou me nu niet lukken.
-Niet zo bescheiden. Ze was briljant.
142
00:11:44,560 --> 00:11:47,393
U zou veel kunnen leren van dr. Ryan.
143
00:11:47,560 --> 00:11:52,918
Maar helaas doe ik niet aan genetica,
zoals je al zei. Dus...
144
00:11:53,080 --> 00:11:55,674
Bedankt voor je tijd.
145
00:12:00,440 --> 00:12:03,398
Professor Foreman.
146
00:12:03,560 --> 00:12:08,680
Als dr. Evans nog zou leven,
liep mijn toekomst nu geen gevaar.
147
00:12:08,840 --> 00:12:13,152
Er moet toch iemand...
-Momentje, Mr Arnold.
148
00:12:13,320 --> 00:12:20,396
Voor we ‘t over uw academische
kwaliteiten, of gebrek daaraan, hebben...
149
00:12:20,560 --> 00:12:25,395
...wil ik graag dat u vertelt
wat er gisteravond gebeurd is.
150
00:12:25,560 --> 00:12:28,677
Met alle respect,
dat heeft hier volgens mij niets...
151
00:12:28,840 --> 00:12:33,152
Ik wil graag weten
hoe u Miss Thomas hebt aangetroffen...
152
00:12:33,320 --> 00:12:39,156
...wat de politie u gevraagd heeft
en wat uw eigen conclusie is.
153
00:12:39,320 --> 00:12:41,390
Waarom?
154
00:12:41,560 --> 00:12:46,156
Ik wil weten hoe intelligent u bent,
Mr Arnold.
155
00:12:46,320 --> 00:12:48,914
Ik wil weten wie ik aanbeveel.
156
00:12:49,080 --> 00:12:52,152
De moord kan drie à vier dagen
eerder gepleegd zijn.
157
00:12:52,320 --> 00:12:57,155
Maximaal twee.
-Langer. Het lichaam moet ontdooien.
158
00:12:57,320 --> 00:13:02,678
Twee dagen ervoor heeft ze
bij Leon Foreman ingesproken.
159
00:13:02,840 --> 00:13:06,150
Zeker weten?
-De boodschap is echt.
160
00:13:06,320 --> 00:13:12,395
En de telefoonmaatschappij
heeft het telefoontje geregistreerd.
161
00:13:12,560 --> 00:13:17,395
Het leek mij langer geleden.
Heb je ‘n stemtest laten doen?
162
00:13:23,080 --> 00:13:25,150
Twee dagen klopt gewoon niet.
163
00:13:25,320 --> 00:13:30,678
Misschien kan haar man ons vertellen
wanneer ‘t precies was.
164
00:13:30,840 --> 00:13:37,393
Brigadier Bradley zegt dat je ‘n andere
theorie hebt. Ex-student Marco Rossi.
165
00:13:37,560 --> 00:13:39,915
Niet meer.
166
00:13:40,080 --> 00:13:43,675
Ik had gehoord
dat je nogal van jezelf overtuigd was.
167
00:13:45,200 --> 00:13:49,159
Dat klopt dus duidelijk niet.
168
00:13:49,320 --> 00:13:55,156
Maar ik ben niet blij met pathologen die
m’n medewerkers proberen te chanteren.
169
00:13:55,320 --> 00:13:58,676
Brigadier Bradley
heeft me alles verteld.
170
00:14:02,440 --> 00:14:05,910
Ik dacht dat je beter zou weten.
171
00:14:06,080 --> 00:14:09,152
Kom binnen. We hadden ‘t net over je.
172
00:14:11,200 --> 00:14:13,919
Bradley volgde mijn instructies op.
173
00:14:14,080 --> 00:14:17,675
Hij moest meer te weten komen
over Annabelle’s vrienden.
174
00:14:17,840 --> 00:14:22,152
Door zijn werk, waaronder
de afspraak met Louise Thomas...
175
00:14:22,320 --> 00:14:28,668
...kwamen we erachter dat dr. Evans
‘n aantal verhoudingen had gehad.
176
00:14:28,840 --> 00:14:32,389
Vrij veel zelfs.
177
00:14:32,560 --> 00:14:34,676
Wist je dat niet?
178
00:14:34,840 --> 00:14:39,391
Haar man wel.
Hij wist er blijkbaar alles van.
179
00:14:39,560 --> 00:14:41,676
Als je ‘t niet erg vindt...
180
00:14:50,440 --> 00:14:54,911
Als je nog ‘s zoiets uithaalt,
kun je vertrekken.
181
00:14:55,080 --> 00:15:00,677
Als je nog ‘s met zo’n geleerde tante
uitgaat, hou ‘t dan platonisch.
182
00:15:13,720 --> 00:15:16,678
Heb je even?
-Natuurlijk.
183
00:15:21,440 --> 00:15:26,673
Geen slecht nieuws, hopelijk?
Dat heb ik al meer dan genoeg gehad.
184
00:15:26,840 --> 00:15:29,912
Laten we ‘s beginnen
met die halen op je wang.
185
00:15:30,080 --> 00:15:33,914
Hoe kom je daaraan?
-Iemand krabde me gewoon.
186
00:15:34,080 --> 00:15:37,152
Zomaar?
187
00:15:37,320 --> 00:15:40,676
Het was niet de eerste keer.
Zoals u weet.
188
00:15:40,840 --> 00:15:46,153
Ik weet nergens van. Ik ben nieuw.
Ik ben een en al oor.
189
00:15:46,320 --> 00:15:50,393
Het gebeurt zo vaak.
De studenten hebben iets tegen me.
190
00:15:50,560 --> 00:15:53,154
Waarom?
191
00:15:53,320 --> 00:15:55,151
Al sla je me dood.
192
00:15:56,720 --> 00:15:59,678
Jij hebt ook gestudeerd.
193
00:15:59,840 --> 00:16:03,150
En dan?
-Waarom ben je gestopt?
194
00:16:03,320 --> 00:16:06,153
Ik ben weggestuurd.
-Waarom?
195
00:16:06,320 --> 00:16:08,390
Omdat ik normaal was.
196
00:16:08,560 --> 00:16:11,393
Niet zo verdomde volmaakt.
197
00:16:11,560 --> 00:16:16,918
Ik stak niet ver genoeg
boven de massa uit. Vonden ze.
198
00:16:18,440 --> 00:16:21,159
Kende je Annabelle Evans?
199
00:16:22,960 --> 00:16:24,858
Die kende ik.
200
00:16:25,440 --> 00:16:30,150
Maar ze kende mij niet.
Ze is nooit m’n mentor geweest.
201
00:16:30,520 --> 00:16:33,398
En Louise Thomas?
202
00:16:33,560 --> 00:16:35,391
Nooit van gehoord.
203
00:16:35,560 --> 00:16:39,394
Marco, iemand heeft je gezien.
Je bent geïdentificeerd.
204
00:16:39,560 --> 00:16:45,908
En we hebben weefsel voor ‘n DNA-test
dat vast prima bij die wang van je past.
205
00:16:46,080 --> 00:16:49,675
Dus laten we de koe
bij de horens pakken.
206
00:16:50,960 --> 00:16:56,910
Jullie leken zo gelukkig samen.
-Dat zijn we ook ‘n tijd geweest.
207
00:16:57,080 --> 00:17:00,152
Ik weet niet waardoor ‘t misging.
208
00:17:00,320 --> 00:17:03,676
Ze zei telkens
dat ‘t de laatste keer was.
209
00:17:03,840 --> 00:17:06,673
En ik wou haar graag geloven.
210
00:17:07,720 --> 00:17:11,156
Ze wist dat ik altijd
bij de kinderen zou blijven.
211
00:17:11,320 --> 00:17:14,676
Weet je met wie ze ‘n verhouding had?
212
00:17:15,720 --> 00:17:19,156
Een student, denk ik.
Dat was meestal zo.
213
00:17:19,320 --> 00:17:22,915
Ze kreeg ‘n kick van ‘t machtsgevoel.
214
00:17:23,960 --> 00:17:25,678
Rot voor je.
215
00:17:32,720 --> 00:17:36,679
Ik hield echt van haar. En zij van mij.
216
00:17:36,840 --> 00:17:41,152
Dat is zo stom.
Ik weet dat ze van me hield.
217
00:17:49,200 --> 00:17:53,910
Het gaat om mijn toekomst.
-Dat is nu even niet belangrijk, Nick.
218
00:17:54,080 --> 00:17:58,392
Dat kun jij makkelijk zeggen.
-Helemaal niet.
219
00:17:58,560 --> 00:18:01,677
Ik ben overvallen.
-Het spijt me.
220
00:18:05,960 --> 00:18:08,394
Is de dader echt opgepakt?
221
00:18:08,560 --> 00:18:12,155
Hij is zelfs in staat
van beschuldiging gesteld.
222
00:18:18,720 --> 00:18:21,393
De jurk van Annabelle Evans.
223
00:18:21,560 --> 00:18:23,391
Twee vliegen in een klap.
224
00:18:23,560 --> 00:18:26,677
Waar is ‘t lijk bewaard?
-Hoezo?
225
00:18:26,840 --> 00:18:31,152
Het lijk is bevroren geweest.
Waar heeft ie ‘t bewaard?
226
00:18:36,960 --> 00:18:41,158
Heb je al in ‘t restaurant gekeken?
-Nog niet.
227
00:18:41,320 --> 00:18:44,676
Dit is toch ‘n onderzoek naar ‘n misdrijf?
228
00:18:44,840 --> 00:18:48,150
De patholoog zegt dit,
de technische recherche dat...
229
00:18:48,320 --> 00:18:51,153
...maar ‘t klopt van geen kanten.
230
00:18:54,200 --> 00:18:59,672
Laat ‘t lab die spullen onderzoeken.
Ze zijn vast van lord Lucan.
231
00:19:15,960 --> 00:19:22,399
Eden Blackman? Dr. Sam Ryan.
Annabelle Evans was ‘n vriendin van me.
232
00:19:22,560 --> 00:19:24,676
Ik pak even ‘n handdoek.
233
00:19:26,720 --> 00:19:30,156
We hadden niks afgesproken.
Ik had wat op.
234
00:19:30,320 --> 00:19:34,677
Ik probeerde ‘t gewoon.
-Zijn jullie samen weggegaan?
235
00:19:34,840 --> 00:19:41,154
Er kwam wat tussen. Iemand uit de stad
zocht mot met ‘n student...
236
00:19:41,320 --> 00:19:43,675
...dus toen hebben we onze eer
verdedigd.
237
00:19:43,840 --> 00:19:46,673
Gelukt?
-Ik voelde me wel schuldig.
238
00:19:46,840 --> 00:19:52,676
Die vent was gestoord. Bleef maar
doorgaan. Zo dronken als ‘n aap.
239
00:19:52,840 --> 00:19:55,149
Wie verdedigden jullie?
-Simon Lovitz.
240
00:19:55,320 --> 00:19:58,915
Een mietje, maar dit had ie niet verdiend.
241
00:19:59,080 --> 00:20:04,154
Stond Annabelle erbij?
-Nee. Ze ging gewoon weg.
242
00:20:04,320 --> 00:20:08,393
Weet je waarheen?
-Geen idee.
243
00:20:08,560 --> 00:20:12,155
Maar ze leek me wel van slag.
-Hoezo?
244
00:20:13,960 --> 00:20:15,916
Eden, als je iets weet...
245
00:20:16,080 --> 00:20:20,915
Ik had gehoord dat ze ‘n verhouding had
die niet goed liep.
246
00:20:23,560 --> 00:20:28,680
Dat weet ik niet meer.
-Heb je ‘t tegen de politie gezegd?
247
00:20:31,200 --> 00:20:34,670
Ik mocht dr. Evans graag.
Iedereen mocht haar.
248
00:20:34,840 --> 00:20:39,391
Als mentor bracht ze ‘t beste
in je naar boven.
249
00:20:39,560 --> 00:20:42,154
Veel mensen zullen haar missen.
250
00:20:47,720 --> 00:20:50,678
Dit vind je vast wel interessant.
251
00:20:50,840 --> 00:20:55,914
De uitslag van de bloedtest. Het bloed
op ‘t bed is niet dat van Annabelle.
252
00:20:56,080 --> 00:20:58,389
Het is zelfs niet menselijk.
-Varkensbloed?
253
00:20:58,560 --> 00:21:02,678
Hij is naar ‘t abattoir geweest.
-Dus ‘t lijk is verplaatst?
254
00:21:02,840 --> 00:21:08,153
Jazeker. Door iemand die wist
dat hoofdwonden zwaar bloeden.
255
00:21:11,200 --> 00:21:15,910
Brigadier Bradley.
-U hebt me al genoeg ellende bezorgd.
256
00:21:16,080 --> 00:21:18,674
Ik zou niks gezegd hebben.
257
00:21:18,840 --> 00:21:21,673
Je was toch undercover?
258
00:21:21,840 --> 00:21:26,675
Ik wou ‘t bed onderzoeken,
maar niet voor m’n werk.
259
00:21:26,840 --> 00:21:28,910
De tijd heelt alle wonden.
260
00:21:29,080 --> 00:21:31,674
Dus Marco Rossi is opgepakt?
261
00:21:31,840 --> 00:21:34,149
Komt u uw gelijk halen?
Zou ik wel doen.
262
00:21:34,320 --> 00:21:38,154
Op welke gronden?
-Hij is bij ‘t appartement gezien.
263
00:21:38,320 --> 00:21:40,390
Is dat alles?
-Nee.
264
00:21:40,560 --> 00:21:45,918
Hij heeft vier tijgerklauwhalen
over z’n wang.
265
00:21:46,080 --> 00:21:49,152
Wees blij.
Misschien had u al die tijd gelijk.
266
00:21:49,320 --> 00:21:55,395
Er is ‘n man gearresteerd in verband
met de overval op Louise Thomas.
267
00:21:55,560 --> 00:21:57,676
Morgen wordt hij voorgeleid.
268
00:21:57,840 --> 00:22:01,150
Hij is twintig jaar en werkloos.
269
00:22:01,320 --> 00:22:03,675
Dat is alles op dit moment.
270
00:22:06,440 --> 00:22:09,398
Staan we sterk?
-Dat zien we morgen wel.
271
00:22:09,560 --> 00:22:11,391
Zolang we ‘m maar hebben.
272
00:22:11,560 --> 00:22:14,154
Dr. Ryan.
-Ik moet je spreken.
273
00:22:14,320 --> 00:22:17,676
Tot zo, in de pub?
-Ja. Ik kom er zo aan.
274
00:22:19,200 --> 00:22:21,668
Tevreden?
-Hoezo?
275
00:22:21,840 --> 00:22:26,152
Je had gelijk. Wij niet.
-Daar wou ik je over spreken.
276
00:22:26,320 --> 00:22:29,676
Zullen we dan wat gaan drinken?
277
00:22:33,200 --> 00:22:39,673
Ik weet iets langs de rivier. Ongeschikt
voor twintig gestoorde dienders.
278
00:22:41,720 --> 00:22:44,393
De huiswijn is lekker.
279
00:22:44,560 --> 00:22:46,915
Dus je komt hier vaker?
280
00:22:47,080 --> 00:22:52,393
Misschien wordt dit m’n stamkroeg wel.
Tot ze erachter komen wat ik doe.
281
00:22:52,560 --> 00:22:56,394
Sorry voor laatst.
282
00:22:56,560 --> 00:22:59,677
Dat gedoe met Bradley.
283
00:22:59,840 --> 00:23:02,912
Het spijt me dat je moest liegen.
284
00:23:03,080 --> 00:23:05,913
Dan spijt ‘t ons dus allebei.
285
00:23:06,960 --> 00:23:09,155
Is dat alles?
286
00:23:09,320 --> 00:23:14,678
Het spijt mij, ‘t spijt jou. Waarom
zouden we er dan nog over doorgaan?
287
00:23:14,840 --> 00:23:19,675
Wat doet je vrouw?
-Die wacht tot ik hier ‘n huis vind.
288
00:23:19,840 --> 00:23:23,674
Wat vervelend.
-Dat kan ‘t zijn, ja.
289
00:23:24,960 --> 00:23:28,669
Waarom denk je
dat we de verkeerde te pakken hebben?
290
00:23:28,840 --> 00:23:33,391
Het bloed op ‘t bed
is niet van Annabelle.
291
00:23:33,560 --> 00:23:38,156
Het is varkensbloed.
-Een onverwachte nieuwe verdachte.
292
00:23:38,320 --> 00:23:41,915
Annabelle is waarschijnlijk
ergens vermoord...
293
00:23:42,080 --> 00:23:45,914
...toen bevroren
en later overgebracht naar haar huis.
294
00:23:46,080 --> 00:23:51,393
De moordenaar had kennis van zaken.
Volgens mij kan Marco zoiets niet.
295
00:23:51,560 --> 00:23:56,156
Het klopt nog steeds niet met
die boodschap op ‘t antwoordapparaat.
296
00:23:56,320 --> 00:24:00,393
Daar moet ‘n reden voor zijn.
-Hij is geverifieerd.
297
00:24:00,560 --> 00:24:04,678
Hij kan als bewijs dienen.
-Ik denk ‘t niet.
298
00:24:04,840 --> 00:24:09,391
Ik blijf ‘m ook afspelen.
299
00:24:09,560 --> 00:24:12,154
Iets klopt er niet.
300
00:24:12,320 --> 00:24:15,676
Misschien werd ze bedreigd
toen ze belde.
301
00:24:15,840 --> 00:24:18,400
Ik denk dat ze toen al dood was.
302
00:24:40,200 --> 00:24:41,679
Kijk.
303
00:24:49,720 --> 00:24:54,157
Het ziekenhuis zei
dat je was ontslagen.
304
00:24:54,320 --> 00:24:57,153
Wat aardig van u.
305
00:24:57,320 --> 00:25:00,676
Hebt u tijd voor ‘n kopje koffie?
306
00:25:00,840 --> 00:25:05,152
Het is ‘n zootje.
-Dat vindt u vast niet erg.
307
00:25:08,720 --> 00:25:11,917
Ik ga boven even wat halen.
-Jij blijft hier.
308
00:25:12,080 --> 00:25:13,911
Ik ga wel.
309
00:25:20,200 --> 00:25:23,158
Wanneer vertrekken jullie?
-Niet.
310
00:25:23,320 --> 00:25:28,155
Blijven jullie?
-We hebben allemaal ‘n promotieplaats.
311
00:25:28,320 --> 00:25:31,915
Ik moet er nog een zien te krijgen.
312
00:25:32,080 --> 00:25:33,911
Het komt wel goed.
313
00:25:37,200 --> 00:25:39,919
Wat ga jij onderzoeken?
314
00:25:40,080 --> 00:25:44,153
Daar snapt u toch niks van.
-Wie weet.
315
00:25:45,200 --> 00:25:47,395
Een compressiedisk.
316
00:25:49,960 --> 00:25:53,157
Hij moet multigeformateerd zijn...
317
00:25:53,320 --> 00:26:00,158
...en geschikt zijn voor muziek,
CD-rom en laserdiskspelers.
318
00:26:00,320 --> 00:26:05,394
De geheugencapaciteit moet 4000 keer
zo groot worden als van ‘n gewone CD.
319
00:26:05,560 --> 00:26:08,677
Maar hij wordt maar zo groot
als ‘n horloge.
320
00:26:09,960 --> 00:26:13,396
Jullie staan er belazerd op.
-U niet?
321
00:26:13,560 --> 00:26:18,156
Toen was ik al lang weg.
-De overlevingsfoto halen is ‘n must.
322
00:26:25,200 --> 00:26:28,670
Professor, met Annabelle Evans.
323
00:26:29,720 --> 00:26:35,158
Kom niet op vergadering. Ik ben deze
week ineens verhinderd. Het spijt me.
324
00:26:36,200 --> 00:26:39,397
Goed, hoor. Heel goed.
325
00:26:40,440 --> 00:26:42,396
Subliem.
326
00:26:42,560 --> 00:26:45,916
Maar er ontbreekt ‘n woord.
327
00:26:46,080 --> 00:26:48,674
Het lidwoord vóór vergadering.
328
00:26:48,840 --> 00:26:52,150
Dat kan ‘n verspreking zijn.
329
00:26:52,320 --> 00:26:56,154
Waarom zijn we dan hier?
-Omdat je gelijk hebt.
330
00:26:56,320 --> 00:26:58,151
Luister maar.
331
00:26:59,440 --> 00:27:04,150
...over de ethische problemen
inzake genetische manipulatie...
332
00:27:10,440 --> 00:27:14,672
Een college-opname.
We hebben er honderden beluisterd.
333
00:27:14,840 --> 00:27:18,150
En toen kwamen we dit tegen.
334
00:27:20,200 --> 00:27:23,909
Elk gesproken woord
heeft ‘n uniek geluidspatroon.
335
00:27:24,080 --> 00:27:27,914
Dit is ‘t woord ‘vergadering’
uit de boodschap...
336
00:27:28,080 --> 00:27:31,390
...en dit ‘t woord uit de college-opname.
337
00:27:31,560 --> 00:27:35,155
Moet je ‘t patroon zien. Identiek.
338
00:27:35,320 --> 00:27:42,158
De boodschap is in elkaar gezet
op basis van de college-opnamen.
339
00:27:42,320 --> 00:27:46,916
Het is geniaal gedaan.
Maar ‘t blijft nep.
340
00:27:47,200 --> 00:27:51,910
De boodschap is dus afgespeeld
toen Leon Foreman niet thuis was.
341
00:27:52,080 --> 00:27:57,154
Precies. Het slachtoffer kon toen
al weken dood zijn geweest.
342
00:27:57,320 --> 00:28:00,915
Een overlevingsfoto.
-Fijn.
343
00:28:01,080 --> 00:28:05,915
Wil je wat drinken?
-Nee, dank u. Ik moet roeien.
344
00:28:06,080 --> 00:28:08,674
Je krijgt ‘m terug.
-Goed, hoor.
345
00:28:48,960 --> 00:28:52,157
De douche. Er is geen warm water.
346
00:28:52,320 --> 00:28:56,916
Bel de huisbaas dan.
-Hebben we gedaan. ‘n Maand geleden.
347
00:28:57,080 --> 00:28:59,674
Maar hij doet er niks aan.
348
00:29:03,440 --> 00:29:06,159
Nog gevochten de laatste tijd?
349
00:29:08,200 --> 00:29:14,673
Die vent die je aanviel, is gearresteerd
voor de overval op je vriendin, hé?
350
00:29:14,840 --> 00:29:18,389
Zeker gestoord, die kerel.
-Hoezo?
351
00:29:18,560 --> 00:29:22,394
Ze zeggen
dat ie dr. Evans vermoord heeft.
352
00:29:22,560 --> 00:29:26,917
Zou kunnen.
-Maar volgens mij zoeken ze verder.
353
00:29:27,080 --> 00:29:30,914
Hoezo?
-Dr. Ryan wou de overlevingsfoto zien.
354
00:29:31,080 --> 00:29:33,913
De patholoog.
-Weet ik.
355
00:29:34,080 --> 00:29:37,390
Waarom wou ze de foto zien?
-Geen idee.
356
00:29:37,560 --> 00:29:42,680
Er staan alleen studenten op.
In die richting zoeken ze blijkbaar.
357
00:29:51,440 --> 00:29:56,150
We waren niet in avondkleding.
Dat heeft ze vast gezien.
358
00:29:56,320 --> 00:30:00,154
Dan vraagt ze zich af waarom.
-Het was ‘s ochtends vroeg.
359
00:30:00,320 --> 00:30:03,392
Sommigen hadden vrijwel niks aan.
360
00:30:04,440 --> 00:30:06,158
Ze weet ‘t.
-Welnee.
361
00:30:06,320 --> 00:30:08,914
Wel waar.
-Ze vermoedt ‘t hooguit.
362
00:30:09,080 --> 00:30:11,674
Hou op, zeg.
363
00:30:11,840 --> 00:30:14,912
We zijn erbij.
-Ze kan niks bewijzen.
364
00:30:15,080 --> 00:30:18,675
Er valt niks te bewijzen.
-Zeker weten?
365
00:30:25,960 --> 00:30:29,396
Ik doe niet meer mee.
-Doe niet zo gek.
366
00:30:30,720 --> 00:30:36,909
Ik kan niet slapen.
Ik ben bang dat ik geschaduwd word.
367
00:30:37,080 --> 00:30:40,390
Ik kan niet meer.
-Rustig.
368
00:30:41,720 --> 00:30:46,669
Je bent erbij betrokken.
Wij allemaal.
369
00:30:46,840 --> 00:30:52,153
Ik kan dit zonder problemen aan.
Laat ‘t nu maar aan mij over.
370
00:30:56,080 --> 00:30:58,674
Het komt allemaal goed.
371
00:32:39,720 --> 00:32:42,393
Momentje.
372
00:32:42,560 --> 00:32:44,676
Het is voor jou.
373
00:32:52,960 --> 00:32:55,394
Met Simon Lovitz.
374
00:32:55,560 --> 00:32:58,154
Ik moet u spreken.
-Waarover?
375
00:32:58,320 --> 00:33:01,676
Het meibal.
-Wat is daarmee?
376
00:33:01,840 --> 00:33:04,912
Dat zeg ik liever niet aan de telefoon.
377
00:33:05,080 --> 00:33:07,913
Kunt u naar m’n huis komen?
378
00:33:09,720 --> 00:33:13,679
Zo snel mogelijk.
-Goed. Ik ben er over ‘n uur.
379
00:33:16,960 --> 00:33:22,671
Heb je je lesje nu nog niet geleerd?
Dit is politiewerk.
380
00:33:22,840 --> 00:33:25,400
Iemand maakt ‘t mijn werk.
381
00:34:04,720 --> 00:34:06,153
Prima.
382
00:34:08,720 --> 00:34:11,154
Ik ben bang.
383
00:34:11,320 --> 00:34:14,676
Hoezo? Je deed ‘t fantastisch.
384
00:34:14,840 --> 00:34:19,152
En nu?
-Simon spreekt met ‘r af in ‘t centrum.
385
00:34:19,320 --> 00:34:21,675
En dan trappen we ‘n scène.
386
00:34:21,840 --> 00:34:23,910
Ik kan ‘t niet.
-Jawel.
387
00:34:24,080 --> 00:34:28,676
Je hoeft alleen maar te roepen
dat ze je met rust moet laten.
388
00:34:28,840 --> 00:34:33,152
Dit maakt ‘t alleen maar erger.
-Kom op.
389
00:34:33,320 --> 00:34:35,914
Ik laat jou toch ook niet stikken.
390
00:36:36,200 --> 00:36:38,668
Hoe voel je je?
-Prima.
391
00:36:38,840 --> 00:36:41,912
Laat me de dokter bellen.
392
00:36:42,080 --> 00:36:43,672
Ik ben arts.
393
00:36:45,200 --> 00:36:48,397
Een echte, wou ik bijna zeggen.
394
00:36:48,560 --> 00:36:50,391
Momentje.
395
00:36:51,960 --> 00:36:56,158
Het lab heeft gebeld.
Hij had ‘n brief bij zich.
396
00:37:01,200 --> 00:37:03,668
Hij wou alles gaan opbiechten.
397
00:37:03,840 --> 00:37:08,152
Hoe weet je dat?
-Dat zei ie tegen me.
398
00:37:08,320 --> 00:37:14,156
Dus toen heb je ‘m maar vermoord.
-Doe niet zo maf. We stonden te praten.
399
00:37:14,320 --> 00:37:16,675
En toen sprong ie ineens.
400
00:37:21,720 --> 00:37:24,393
Jij hebt me die klap gegeven, hé?
401
00:37:29,720 --> 00:37:32,154
Klootzak.
-Ik wou je geen pijn doen.
402
00:37:32,320 --> 00:37:34,914
Maar ik moest ze afleiden.
403
00:37:35,080 --> 00:37:38,914
Ze hadden niks in de gaten.
-Nog niet.
404
00:37:39,080 --> 00:37:42,152
Je hebt me gebruikt.
405
00:37:42,320 --> 00:37:44,151
Net als Annabelle.
406
00:37:45,440 --> 00:37:48,671
Jij hielp anders maar wat graag.
407
00:37:56,200 --> 00:37:58,156
Zet haar uit je hoofd.
408
00:38:01,720 --> 00:38:04,154
Ik ben blij dat ze dood is.
409
00:38:06,200 --> 00:38:08,668
En ook dat Simon dood is.
410
00:38:11,440 --> 00:38:15,149
Nu zijn we echt met z’n tweetjes.
411
00:38:15,320 --> 00:38:19,154
Ik en jij. Voor altijd.
412
00:38:22,200 --> 00:38:26,398
In deze brief staat
dat je ‘m lastig viel.
413
00:38:26,560 --> 00:38:29,393
Dat je ‘m constant op z’n huid zat.
414
00:38:29,560 --> 00:38:33,394
Dat je dacht
dat hij Annabelle vermoord had.
415
00:38:35,960 --> 00:38:40,397
Er staat in dat je gisteren
zeker vijftien keer gebeld hebt.
416
00:38:40,560 --> 00:38:45,395
Niet eens een keer.
-En dat je bij z’n huis bent geweest.
417
00:38:45,560 --> 00:38:49,155
Dat je op de deur bonkte
en je niet liet wegsturen.
418
00:38:49,320 --> 00:38:52,915
Hij zegt zelfs
dat je ‘n agenda gestolen hebt.
419
00:38:53,080 --> 00:38:57,392
Heb je contact gehad met Simon Lovitz?
-Ik ben bij z’n huis geweest.
420
00:38:57,560 --> 00:39:03,396
Op zijn verzoek. Trevor was erbij toen
ie belde. Je weet dat dit niet waar is.
421
00:39:05,440 --> 00:39:08,671
Eerst ‘s zorgen dat je thuiskomt.
422
00:39:08,840 --> 00:39:12,674
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
Gaat ‘t wel?
423
00:39:12,840 --> 00:39:15,673
Prima. Hoe...
424
00:39:15,840 --> 00:39:19,389
De politie belde me.
-Je had niet hoeven komen.
425
00:39:19,560 --> 00:39:23,394
Maakt niet uit.
Ik ben er als je me nodig hebt.
426
00:39:25,720 --> 00:39:28,678
Wil je wat drinken?
-Thee.
427
00:39:28,840 --> 00:39:31,400
Wou de politie je weer verhoren?
428
00:39:31,560 --> 00:39:35,155
Ja. Na de lijkschouwing ga ik...
429
00:39:38,200 --> 00:39:41,158
Wat?
430
00:39:41,320 --> 00:39:43,151
Je wou iets zeggen.
431
00:39:45,200 --> 00:39:47,919
Het was niet belangrijk.
432
00:39:48,080 --> 00:39:50,674
Wie is dit?
433
00:39:58,440 --> 00:40:00,670
Dat heb ik niet gedaan.
434
00:40:03,440 --> 00:40:08,389
Een buurman zei dat er ‘n vrouw
bij Lovitz op de deur bonkte.
435
00:40:08,560 --> 00:40:13,156
Jij voldoet aan de beschrijving.
436
00:40:13,320 --> 00:40:15,390
Ik ben in de val gelokt.
437
00:40:17,440 --> 00:40:22,150
Volgens de telefoonmaatschappij
heb je ‘m 17 keer gebeld.
438
00:40:22,320 --> 00:40:24,675
Niet eens een keer.
439
00:40:24,840 --> 00:40:28,674
Toen ik gisteren thuiskwam,
lag dit in m’n keuken.
440
00:40:34,720 --> 00:40:39,157
Ik moet naar ‘t bureau
om Nick Arnold te verhoren.
441
00:40:40,960 --> 00:40:48,150
Ga college geven of op vakantie of zo.
Maar hou je ‘n tijdje gedeisd.
442
00:40:50,960 --> 00:40:53,679
Heel vriendelijk. Dank u.
443
00:40:53,840 --> 00:40:55,671
Dan probeer ik ‘t daar.
444
00:42:32,960 --> 00:42:36,396
DEFECT
dat is te ruiken aan de bewoners
445
00:43:35,960 --> 00:43:39,157
Ons bezoek klopt meestal.
446
00:43:39,320 --> 00:43:42,392
Klopte Annabelle altijd?
447
00:43:42,560 --> 00:43:47,680
Je weet niet eens of ze hier kwam.
-Ik denk ‘t wel.
448
00:43:47,840 --> 00:43:50,673
De avond van ‘t meibal.
449
00:43:51,960 --> 00:43:57,910
Je had ‘r nodig voor je promotieplaats.
-Dat is niks nieuws.
450
00:43:58,080 --> 00:44:01,914
Maar ‘t werd niks.
-Dus heb ik haar maar vermoord?
451
00:44:02,960 --> 00:44:07,670
Je dacht dat ‘t niet ontdekt zou worden.
Je vond jezelf heel slim.
452
00:44:07,840 --> 00:44:10,400
Je weet al dat ik slim ben.
453
00:44:10,560 --> 00:44:13,916
Jullie hadden ‘n afspraak.
-En toen?
454
00:44:15,720 --> 00:44:19,156
Misschien vond ze je werk
niet goed genoeg.
455
00:44:19,320 --> 00:44:21,675
Misschien wist ze ‘n betere student.
456
00:44:21,840 --> 00:44:27,392
En toen? Ze zei dat ze me niet
als onderzoeksassistent wilde.
457
00:44:27,560 --> 00:44:31,917
Dat alles waarvoor ik had gewerkt,
niks voorstelde.
458
00:44:33,440 --> 00:44:36,398
Dus toen...
459
00:44:36,560 --> 00:44:38,915
...pakte ik ‘n fles...
460
00:44:42,440 --> 00:44:45,159
...en sloeg haar op het hoofd.
461
00:44:48,960 --> 00:44:52,396
Maar ze was nog niet dood, hé?
462
00:44:52,560 --> 00:44:55,677
Dus toen heb je haar gewurgd.
-O ja?
463
00:44:57,440 --> 00:45:00,910
Waar waren de anderen?
464
00:45:01,080 --> 00:45:04,675
Zeg jij ‘t maar. Het is jouw verhaal.
465
00:45:05,720 --> 00:45:11,397
Jullie waren er allemaal bij betrokken.
Vandaar de andere kleren op de foto.
466
00:45:11,560 --> 00:45:13,915
Ik heb heel loyale vrienden.
467
00:45:14,080 --> 00:45:17,152
Dus ze hebben je inderdaad
geholpen?
468
00:45:19,720 --> 00:45:23,156
Klinkt aannemelijk.
469
00:45:23,320 --> 00:45:25,390
Maar ‘t is niet zo.
470
00:45:27,200 --> 00:45:29,668
Je kunt ‘t niet bewijzen.
471
00:45:31,720 --> 00:45:36,669
Ik kan niet bewijzen dat je de jurk en
‘t geld in Marco’s huis hebt neergelegd.
472
00:45:36,840 --> 00:45:41,152
En ook niet dat je de agenda en ‘t shirt
bij mij hebt neergelegd.
473
00:45:41,320 --> 00:45:46,155
Ik kan niet bewijzen dat je Simon
van de parkeergarage hebt geduwd.
474
00:45:46,320 --> 00:45:50,916
Maar wel dat ‘t lichaam van Annabelle
hier bevroren is...
475
00:45:51,080 --> 00:45:54,152
...en dat je haar hebt ontdooid in ‘t bad.
476
00:45:56,720 --> 00:45:58,676
Je liegt.
477
00:46:02,200 --> 00:46:04,668
In dat geval...
478
00:46:04,840 --> 00:46:08,150
...kan ik je onmogelijk laten gaan.
479
00:46:18,440 --> 00:46:20,396
Doe open.
480
00:46:24,200 --> 00:46:26,156
Politie. Doe open.
481
00:46:32,960 --> 00:46:37,397
Nicholas Arnold, ik arresteer u
op verdenking van moord.
482
00:46:37,560 --> 00:46:43,669
U hoeft niets te zeggen, maar als u iets
achterhoudt, kan dat tegen u werken.
483
00:46:46,960 --> 00:46:48,916
Hoe vond jij ‘t?
484
00:47:00,960 --> 00:47:05,158
Is dit jouw manier
van je gedeisd houden?
485
00:47:05,320 --> 00:47:08,676
Hoe wist je ‘t?
-Van professor Foreman.
486
00:47:10,440 --> 00:47:13,910
Leon?
-Hij vermoedde waar je was.
487
00:47:14,080 --> 00:47:17,914
Daarom konden we snel ingrijpen.
488
00:47:18,080 --> 00:47:22,915
Kan ik je ergens afzetten?
-Nee. Ik moet nog ergens heen.
489
00:47:31,200 --> 00:47:33,919
Nick Arnold is gearresteerd.
490
00:47:36,200 --> 00:47:38,668
Je wist ‘t, hé?
491
00:47:38,840 --> 00:47:43,391
Je wist al lang wat er gebeurd was.
-Ik kon niets bewijzen.
492
00:47:43,560 --> 00:47:48,680
Het was geen spelletje, Leon.
Waarom heb je niks gezegd?
493
00:47:48,840 --> 00:47:54,392
Ik ben de politie niet. Ik heb
de zaken hun loop laten nemen.
494
00:47:54,560 --> 00:47:59,156
Je vond ‘t gewoon leuk
om ons te observeren.
495
00:47:59,320 --> 00:48:01,675
Er is ‘n dode gevallen.
496
00:48:03,720 --> 00:48:08,919
Ik keek altijd naar je op.
Jij wist altijd alles.
497
00:48:09,080 --> 00:48:14,154
Ik wilde je respect, je goedkeuring.
Net als jij zijn.
498
00:48:17,440 --> 00:48:19,908
Dat ben je ook, Sam.
499
00:48:22,440 --> 00:48:25,671
Je hebt glansrijk gewonnen.
41412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.