All language subtitles for Silent Witness - S03E07 - Brothers in Arms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:14,876 Noord-Ierland, 1985 2 00:00:56,680 --> 00:00:58,875 Ze hebben iets gevonden. 3 00:01:49,440 --> 00:01:50,873 Wegwezen. 4 00:02:25,840 --> 00:02:27,398 Wat hebben we vandaag? 5 00:02:27,560 --> 00:02:30,996 Een ongeluk en ‘n jongen die z’n hond uitliet. 6 00:02:31,160 --> 00:02:35,278 Ik krijg de wandelaar. -Omdat ik ‘n dag heb vrijgenomen? 7 00:02:35,440 --> 00:02:38,000 Als je vroeg bent, heb je eerste keus. 8 00:02:41,520 --> 00:02:44,751 Forensisch laboratorium. Wie zal ik zeggen? 9 00:02:53,280 --> 00:02:55,236 Professor Alexander. 10 00:02:55,400 --> 00:02:57,994 Charlie, hoe gaat ‘t? 11 00:02:58,160 --> 00:03:01,994 Ben je in Cambridge? Hoe lang? 12 00:03:02,160 --> 00:03:03,513 Lijkt me leuk. 13 00:03:05,040 --> 00:03:08,749 Morgenavond, een uur of acht? Bij mij thuis? 14 00:03:08,920 --> 00:03:12,515 Goed idee, doe ik. Dag. 15 00:03:13,800 --> 00:03:15,756 Charlie? -Professor, voor jou. 16 00:03:15,920 --> 00:03:18,229 Ik zeg geen Charlie tegen hem. 17 00:03:18,400 --> 00:03:20,994 Z’n vrouw en ik zijn studievrienden. 18 00:03:21,160 --> 00:03:25,517 Wat wilde hij? -Komen eten. Hij vroeg of jij ook kwam. 19 00:03:47,800 --> 00:03:50,997 Kom op. -Daar hebben we geen tijd voor. 20 00:04:04,560 --> 00:04:07,996 Hier is je rapport. Het was echt zelfmoord. 21 00:04:08,160 --> 00:04:10,993 De ouders denken dat ‘t een ongeluk was. 22 00:04:11,160 --> 00:04:14,755 Ze zijn hier. Zal ik... -Ik praat wel met ze. 23 00:04:14,920 --> 00:04:17,514 Dat is de echte post mortem. 24 00:04:17,680 --> 00:04:21,753 Kom je morgen eten? Trevor en ‘n vriend van me komen ook. 25 00:04:21,920 --> 00:04:25,515 Dat zou ik wel willen, maar m’n zoon komt bij mij. 26 00:04:44,280 --> 00:04:47,750 Je wordt er goed in. Houdt het? 27 00:04:47,920 --> 00:04:50,992 Het lukt hier wel mee. Denk ik. 28 00:04:52,560 --> 00:04:57,998 Wanneer word je nu ‘s verstandig? -Je geeft ‘t nooit op, hé? 29 00:04:59,040 --> 00:05:02,237 Ik probeer hier iets van te maken. 30 00:05:21,800 --> 00:05:24,519 Straks moet je met de hand maaien. 31 00:05:24,680 --> 00:05:30,516 Je krijgt je geld heus wel. -Ja? Dat moet ik nog zien. 32 00:05:37,800 --> 00:05:42,510 Kom nu, Phil. We kunnen niet zonder Owen. 33 00:05:42,680 --> 00:05:44,989 Dat is nu te laat. 34 00:05:56,040 --> 00:05:59,999 Waarom heb je dat niet gezegd? -Waarom wel? 35 00:06:00,160 --> 00:06:03,755 Dan vragen we uitstel. -Dat is nu te laat. 36 00:06:03,920 --> 00:06:07,993 Welnee. Ik bel wel dat ze na de oogst hun geld krijgen. 37 00:06:08,160 --> 00:06:11,994 Dat zeg je altijd. Nog wat extra schulden erbij. 38 00:06:12,160 --> 00:06:14,230 Ik bouw tenminste iets op. 39 00:06:14,400 --> 00:06:18,996 Ja, maar het is elke dag hetzelfde en het gaat altijd maar door. 40 00:06:20,040 --> 00:06:23,510 Waarom heb je me dan hierheen gehaald? 41 00:07:10,560 --> 00:07:13,996 Hallo, Michael. -Helen. Wat ben je vroeg. 42 00:07:14,160 --> 00:07:17,232 Ik wil mijn man graag verrassen. 43 00:07:18,280 --> 00:07:20,510 Je ziet er goed uit. 44 00:07:20,680 --> 00:07:23,513 Waar is David? -Thuis. 45 00:07:23,680 --> 00:07:26,513 Is er iets? -Nee, alles is prima. 46 00:07:26,760 --> 00:07:29,320 Wat is er aan de hand? 47 00:07:29,480 --> 00:07:31,835 Ik wilde hem graag zien. 48 00:07:32,000 --> 00:07:35,834 Het leek me leuk om ‘s met zijn tweeën te zijn. 49 00:07:36,000 --> 00:07:37,592 Waar gaan we heen? 50 00:08:00,640 --> 00:08:03,313 En niet voordringen, hé. 51 00:08:03,480 --> 00:08:05,311 Owen. -Al. 52 00:08:06,640 --> 00:08:09,598 Hoe is hij? -Die klotemachine is kapot. 53 00:08:11,120 --> 00:08:16,319 Die hele zaak gaat naar de kloten. -Wil je voor mij werken? 54 00:08:16,480 --> 00:08:19,597 Dank zij mij bestaan ze nog. 55 00:08:19,760 --> 00:08:23,070 Is er soms iets waarom je er blijft? 56 00:08:23,240 --> 00:08:25,595 Ik hou wel van een uitdaging. 57 00:09:03,120 --> 00:09:05,839 Dr. Ryan. -Wat hebben we hier? 58 00:09:06,000 --> 00:09:09,072 Een dooie vent. Wat denkt u? 59 00:09:11,520 --> 00:09:15,069 Een dooie vent. Geen twijfel mogelijk. 60 00:09:15,240 --> 00:09:18,073 Al eens zoiets gezien? -Al vaker. 61 00:09:21,640 --> 00:09:25,838 Hij wilde ‘m repareren. -Stak hij z’n hoofd daaronder? 62 00:09:26,000 --> 00:09:28,309 Een verschil van inschatting. 63 00:09:28,480 --> 00:09:30,596 Jij vindt zo’n ding gevaarlijk. 64 00:09:30,760 --> 00:09:34,594 Maar als je er elke dag mee werkt, zie je dat niet meer. 65 00:09:35,640 --> 00:09:39,315 Je bent in Londen opgegroeid, hé? 66 00:09:39,480 --> 00:09:44,076 De mensen hier vinden dat gevaarlijk. -Gelijk hebben ze. 67 00:09:53,640 --> 00:09:59,078 Ik heb vanmorgen lekkere yoghurt en boterhammen gegeten. 68 00:10:00,120 --> 00:10:03,078 Ik had chocoladekoekjes. 69 00:10:03,240 --> 00:10:08,837 Er was bij ons op school een brandweerauto. Ik mocht erin. 70 00:10:09,000 --> 00:10:15,075 Ik mocht de helm op. We deden net alsof er een ongeluk was gebeurd. 71 00:10:15,240 --> 00:10:18,312 Ik mocht bij ‘t stuur zitten. 72 00:10:21,640 --> 00:10:23,596 Wat is er? -Woont u hier? 73 00:10:23,760 --> 00:10:27,833 Dit is mijn boerderij. -Er is een ongeluk gebeurd. 74 00:10:28,000 --> 00:10:32,596 Wat voor ongeluk? -U kunt beter naar huis gaan. 75 00:10:32,760 --> 00:10:37,834 Linkerarm, bovenlichaam en hoofd zijn ‘t ergst beschadigd. 76 00:10:38,000 --> 00:10:43,597 Het lichaam zit rond de maaimessen en die zijn binnengedrongen... 77 00:10:43,760 --> 00:10:47,070 ...in de bovenkant van de romp. 78 00:10:47,240 --> 00:10:51,836 Twee grote wonden op de linkerkant van de borst... 79 00:10:52,000 --> 00:10:54,195 ...aan de onderkant van de ribben. 80 00:10:59,120 --> 00:11:00,599 Suiker? 81 00:11:08,120 --> 00:11:11,590 Ik heb ‘t er maar ingedaan. Voor de schok. 82 00:11:34,640 --> 00:11:38,599 Het spijt me. Ze kan elk moment terugkomen. 83 00:11:43,880 --> 00:11:48,078 Waar heb jij al die tijd gezeten? -Je kent me wel. 84 00:11:50,640 --> 00:11:52,596 Plezier gemaakt. 85 00:11:52,760 --> 00:11:55,832 Je ziet er vreselijk uit. -Dank je wel. 86 00:11:56,000 --> 00:11:59,072 Jouw probleem is dat je je niet kan vermaken. 87 00:12:13,120 --> 00:12:15,315 Heb je thee? 88 00:12:16,640 --> 00:12:18,312 Wil je ‘n borrel? 89 00:12:20,640 --> 00:12:26,590 Toen ik net in het leger zat, moesten we op oefening naar Schotland. 90 00:12:26,760 --> 00:12:29,593 Een van ons dacht slim te zijn. 91 00:12:29,760 --> 00:12:33,594 Hij deed whisky in z’n veldfles om warm te blijven. 92 00:12:33,760 --> 00:12:37,594 Maar we begonnen te zweten en wilden iets drinken. 93 00:12:37,760 --> 00:12:42,072 Hij had alleen whisky en we mochten ‘m geen water geven. 94 00:12:43,880 --> 00:12:47,589 Hij kreeg niks te drinken. -Waarom vertel je dat? 95 00:12:51,880 --> 00:12:54,075 Wees voorzichtig. 96 00:12:55,640 --> 00:12:59,076 Heb je m’n klanten gezien? -Die zijn weg. 97 00:13:00,120 --> 00:13:04,318 Waar zat je? -De politie had de weg afgezet. 98 00:13:04,480 --> 00:13:06,596 Waarom? -Een ongeluk. 99 00:13:06,760 --> 00:13:09,832 Er is iemand onder ‘n combiné gekomen. 100 00:13:10,000 --> 00:13:12,309 Wie? -Geen idee. 101 00:13:19,120 --> 00:13:23,591 Hallo, met Claire Willis. Het spijt me van vanmiddag... 102 00:13:41,880 --> 00:13:46,317 Trek niet te snel een conclusie. -Waarom niet? 103 00:13:46,480 --> 00:13:49,074 Ik heb hem vanmiddag nog gezien. 104 00:14:06,640 --> 00:14:09,074 Ongeluk op de boerderij. 105 00:14:10,880 --> 00:14:16,318 Het betreft een goedgevoede blanke man van een jaar of dertig. 106 00:14:16,480 --> 00:14:20,837 Er is veel schade aan het bovenlichaam. 107 00:14:21,000 --> 00:14:24,595 De twee grote sneden dwars over het lichaam... 108 00:14:24,760 --> 00:14:27,069 ...op de borst... 109 00:14:28,880 --> 00:14:34,079 ...en op de buik... 110 00:14:34,240 --> 00:14:39,075 ...veroorzaakt door ‘n machine met scherpe messen. 111 00:14:39,240 --> 00:14:44,075 Fred, maak maar foto’s. Daarvan, daarvan en daarvan. 112 00:14:45,120 --> 00:14:49,591 Moeten we bloedonderzoek laten doen? -Niet nodig. 113 00:14:49,760 --> 00:14:53,833 Straks krijg ik op m’n kop vanwege overbodige nota’s. 114 00:14:54,000 --> 00:14:57,072 Een uur of acht? -Rond die tijd, ja. 115 00:14:59,120 --> 00:15:03,079 Wat eten we? -Dat weet ik nog niet. 116 00:15:03,240 --> 00:15:05,071 Waar heb je zin in? 117 00:15:06,120 --> 00:15:07,838 Maakt me niet uit. 118 00:15:08,000 --> 00:15:09,831 Maar geen worstjes. 119 00:15:10,880 --> 00:15:14,589 Wat is dit? -Phil Nelson. De verongelukte boer. 120 00:15:14,760 --> 00:15:17,069 Zijn bedrijf was failliet. 121 00:15:17,240 --> 00:15:22,598 ‘s Ochtends gaat hij failliet, ‘s middags komt hij onder de combiné. 122 00:15:22,760 --> 00:15:26,594 Hij had in bed moeten blijven. -Dat vond hij vast ook. 123 00:15:28,120 --> 00:15:30,588 Het komt wel goed uit, hé? 124 00:15:33,120 --> 00:15:37,318 Bedankt voor uw komst. Dit is rechercheur Connor. 125 00:15:37,480 --> 00:15:42,076 Kunt u me vertellen wat er precies is gebeurd? 126 00:15:42,240 --> 00:15:45,596 Dat heb ik al twee keer verteld. -Alstublieft. 127 00:15:45,760 --> 00:15:47,591 Vertel ‘t hele verhaal. 128 00:15:49,120 --> 00:15:53,591 Ik was aan het werk... 129 00:15:53,760 --> 00:15:56,832 ...op de akker met de combiné. 130 00:15:57,000 --> 00:16:00,072 Toen begaf de haspel het. 131 00:16:02,640 --> 00:16:04,835 Die gaat voortdurend stuk. 132 00:16:06,120 --> 00:16:11,831 Ik kon het niet repareren, dus ben ik Phil gaan zoeken. 133 00:16:12,000 --> 00:16:14,833 Ik zei dat er een probleem was. 134 00:16:15,880 --> 00:16:17,313 Ga door. 135 00:16:19,360 --> 00:16:24,309 Hij zou het opknappen. -Wat hebt u toen gedaan? 136 00:16:24,480 --> 00:16:28,598 Ik ben naar de pub gegaan, ‘The Cranwell Arms’. 137 00:16:30,120 --> 00:16:34,318 Ik heb niet gedronken. Als u dat soms denkt. 138 00:16:34,960 --> 00:16:36,837 U bent meteen teruggegaan? 139 00:16:38,880 --> 00:16:40,836 Wat trof u daar aan? 140 00:16:44,360 --> 00:16:48,069 Er was niemand op de akker. 141 00:16:48,240 --> 00:16:50,595 Maar de motor liep nog steeds. 142 00:16:58,120 --> 00:17:02,079 Werkt er nog iemand anders op de boerderij? 143 00:17:02,240 --> 00:17:07,075 Nee, ik ben de enige. -Bent u mede-eigenaar? 144 00:17:10,920 --> 00:17:15,596 Waar was Mrs Nelson, toen het ongeluk gebeurde? 145 00:17:18,360 --> 00:17:20,590 Dat weet ik niet. 146 00:17:20,760 --> 00:17:24,070 Ze haalde de kinderen van school, denk ik. 147 00:17:27,880 --> 00:17:29,598 Dank u wel. 148 00:17:33,880 --> 00:17:36,075 Wat denk je dat er gebeurd is? 149 00:17:37,640 --> 00:17:42,589 Ik had hem niet alleen moeten laten gaan. Hij had er geen kijk op. 150 00:17:52,120 --> 00:17:56,318 Heb je die vrouw al gesproken? -Die is er slecht aan toe. 151 00:17:56,480 --> 00:17:59,074 Haar echtgenoot ook. 152 00:17:59,240 --> 00:18:00,832 Wat denk je ervan? 153 00:18:02,640 --> 00:18:04,073 Wat zegt dr. Ryan? 154 00:18:10,120 --> 00:18:14,079 Ik ben nog niet klaar. -Ik wacht wel even. 155 00:18:25,880 --> 00:18:29,077 U bent vast ‘n heel gevaarlijke vrouw. 156 00:18:30,880 --> 00:18:34,839 U weet vast hoe je de perfecte moord moet plegen. 157 00:18:35,000 --> 00:18:38,310 Je kan dus maar beter respect voor me hebben. 158 00:18:39,880 --> 00:18:43,839 Als u iemand zou willen vermoorden, zonder wapen. 159 00:18:44,000 --> 00:18:46,833 Hoe zou u dat doen? -Waarom vraag je dat? 160 00:18:47,000 --> 00:18:49,309 Uit belangstelling. 161 00:18:49,480 --> 00:18:52,313 Met een klap tegen het achterhoofd. 162 00:18:52,480 --> 00:18:57,315 Het is makkelijk, snel en je kan het op ‘n ongeluk doen lijken. 163 00:18:57,480 --> 00:19:01,075 Maar het gaat vooral om de omstandigheden. 164 00:19:01,240 --> 00:19:04,596 Als u dacht dat ‘n moord verdoezeld was... 165 00:19:04,760 --> 00:19:09,595 ...hoe zou u dat dan bewijzen? -Dat kan niet altijd. 166 00:19:46,000 --> 00:19:47,433 Trevor? 167 00:19:50,880 --> 00:19:54,077 Kan ik u helpen? -Ik ben Alastair Rogers. 168 00:19:54,240 --> 00:19:56,310 Phil was een vriend van mij. 169 00:19:56,480 --> 00:20:00,598 Ik heb het net gehoord. -U mag hier niet zijn. 170 00:20:01,880 --> 00:20:06,317 Het spijt me, maar de politie wil niks zeggen. 171 00:20:06,480 --> 00:20:09,597 Wat is er gebeurd? -Ik ben nog bezig... 172 00:20:09,760 --> 00:20:12,832 ...maar het lijkt me een ongeluk. 173 00:20:15,880 --> 00:20:18,075 Wat een vreselijke dood. 174 00:20:43,680 --> 00:20:48,310 Waar zijn de kinderen? -Die zijn bij vrienden. 175 00:20:48,920 --> 00:20:51,070 Ze weten nog van niks. 176 00:20:54,640 --> 00:20:57,074 Wat zeiden ze? 177 00:20:57,240 --> 00:21:00,073 Ik heb een verklaring afgelegd. 178 00:21:00,240 --> 00:21:02,310 Meer wilden ze niet. 179 00:21:02,480 --> 00:21:05,597 Wat vragen en een verklaring. 180 00:21:30,360 --> 00:21:33,079 Ik dacht dat we zouden uitgaan. 181 00:21:36,400 --> 00:21:38,072 Waarom ben je niet klaar? 182 00:21:41,640 --> 00:21:45,076 Ik zie dat je beter gezelschap hebt gevonden. 183 00:21:47,760 --> 00:21:49,830 Doe dat toch niet altijd. 184 00:21:51,640 --> 00:21:56,077 Je kan beter iemand anders zoeken. Ik heb geen zin. 185 00:21:56,240 --> 00:21:58,595 Wat mankeert je toch? 186 00:22:01,880 --> 00:22:04,599 Het was geen vriend van je. 187 00:22:04,760 --> 00:22:07,069 Volgens mij wel. 188 00:22:11,880 --> 00:22:13,313 Claire. 189 00:22:15,120 --> 00:22:16,599 Blijf hier. 190 00:22:18,360 --> 00:22:19,839 Alsjeblieft. 191 00:23:10,640 --> 00:23:15,077 Dat ‘t hier zo koud is. Je moet ‘t hier vreselijk hebben gehad. 192 00:23:15,240 --> 00:23:18,835 Ik had niet veel keus. 193 00:23:19,000 --> 00:23:21,833 Ik heb je gemist. -Is dat zo? 194 00:23:22,000 --> 00:23:25,310 Je hebt me nooit gebeld. 195 00:23:25,480 --> 00:23:29,598 Ik heb je pijn gedaan, maar voor mij was ‘t ook niet makkelijk. 196 00:23:29,760 --> 00:23:33,833 Ik ben geen verhouding begonnen. -Jij was er nooit. 197 00:23:34,000 --> 00:23:39,074 Ik kwam altijd op de tweede plaats. -Zo heb ik er nooit over gedacht. 198 00:23:39,240 --> 00:23:41,071 Ik heb het uitgemaakt. 199 00:23:43,640 --> 00:23:48,589 Ik heb één fout gemaakt in elf jaar en daar heb ik spijt van. 200 00:23:48,760 --> 00:23:54,835 Kun je ophouden zo boos te zijn? -Begin nu niet daarmee. Niet nu. 201 00:23:55,000 --> 00:23:59,073 Ik wil dat we weer ‘n gezin worden. Jij, David en ik. 202 00:24:09,120 --> 00:24:12,078 Dat ziet er mooi uit. -Er is meer. 203 00:24:12,240 --> 00:24:17,075 Uit de kelder van ‘t college? -We moeten niet te gewoontjes lijken. 204 00:24:17,240 --> 00:24:20,312 Heeft hij al ‘s eerder naar mij gevraagd? 205 00:24:20,480 --> 00:24:22,596 Waarom vraag je dat? 206 00:24:22,760 --> 00:24:25,069 Hij wil iets. 207 00:24:25,240 --> 00:24:26,832 Wat dan? 208 00:24:27,000 --> 00:24:30,834 Er zijn meer headhunters in Cambridge dan op Borneo. 209 00:24:33,880 --> 00:24:36,075 Roer hier even in. 210 00:25:00,880 --> 00:25:05,078 Charles, hoe is ‘t? -Goed, leuk je weer te zien. 211 00:25:10,120 --> 00:25:13,078 Ik ben Trevor. -Aangenaam. 212 00:25:45,120 --> 00:25:46,838 Hoofdagent Bradley. 213 00:25:48,640 --> 00:25:51,598 Ik dacht dat u naar huis was. -Ik woon hier. 214 00:25:51,760 --> 00:25:55,309 Op de boerderij? -Nee, in een bijgebouw. 215 00:25:55,480 --> 00:25:58,836 Wat doet u dan hier? -Wat gaat u dat aan? 216 00:26:03,640 --> 00:26:06,837 Jane zat alleen met de kinderen. 217 00:26:07,400 --> 00:26:10,597 Ik maakte me zorgen. -Dus u werkt nu ook ‘s nachts. 218 00:26:10,760 --> 00:26:13,832 Ik heb geen prikklok. Als u dat bedoelt. 219 00:26:14,000 --> 00:26:17,310 Hoe gaat ‘t met haar? -Ze slaapt. 220 00:26:17,480 --> 00:26:20,597 De dokter heeft haar iets gegeven. 221 00:26:20,760 --> 00:26:24,309 Wat komt u doen? -Ik wilde haar spreken. 222 00:26:24,480 --> 00:26:26,596 Hier zit ze niet, hoor. 223 00:26:26,760 --> 00:26:32,596 Dan kom ik morgen terug. -Doe dat vooral. 224 00:26:39,640 --> 00:26:42,598 Dat was heerlijk. -Bedankt. 225 00:26:42,760 --> 00:26:46,309 Er is iemand ‘n geweldige echtgenote misgelopen. 226 00:26:46,480 --> 00:26:50,598 Gelukkig voor de geneeskunde. -Let maar niet op hem. 227 00:26:50,760 --> 00:26:55,834 Hoe is ‘t met Wyn? -Die is gelukkig en zit in Ierland. 228 00:26:56,000 --> 00:26:58,594 Mis je haar? -Ja, maar ik heb m’n werk. 229 00:26:58,760 --> 00:27:01,069 Daar is ze mee getrouwd. 230 00:27:01,240 --> 00:27:04,312 En jij, Trevor? -Ik ben gescheiden. 231 00:27:04,480 --> 00:27:10,316 Nee, ik bedoel eigenlijk je werk. -We vullen elkaar goed aan. 232 00:27:10,480 --> 00:27:14,075 Ik bemoei me er te veel mee. -Wat is er? 233 00:27:15,360 --> 00:27:21,833 Ik zal eerlijk zijn. Je weet dat er geen leerstoel forensische pathologie is? 234 00:27:22,400 --> 00:27:25,312 We gaan er een instellen. -Goed idee. 235 00:27:25,480 --> 00:27:32,591 Ik wilde eerst Sam alleen polsen, maar ik besloot met jullie samen te praten. 236 00:27:32,760 --> 00:27:37,072 We bieden alle gebruikelijke arbeidsvoorwaarden. 237 00:27:37,240 --> 00:27:41,597 Hoe zou je het vinden als ik jullie uit elkaar haalde? 238 00:27:45,640 --> 00:27:48,837 Het zou een mooie kans voor Trevor zijn. 239 00:27:51,360 --> 00:27:54,591 Trevor, je zou ‘n prima kandidaat zijn... 240 00:27:54,760 --> 00:27:57,593 ...maar we willen jou, Sam. 241 00:28:53,880 --> 00:28:57,077 Ik heb lucht nodig. -Het is wel goed. 242 00:28:59,360 --> 00:29:02,079 Het was maar een droom. 243 00:29:54,120 --> 00:29:55,599 Kijk of dat klopt. 244 00:30:08,640 --> 00:30:13,839 Hoezo weet je ‘t niet zeker? -Waarom zou ik teruggaan naar Londen? 245 00:30:14,000 --> 00:30:19,313 Voor de macht, het geld en al de leuke jonge studenten. 246 00:30:19,480 --> 00:30:22,597 Die is voor jou gekomen. -Dank je. 247 00:30:31,360 --> 00:30:34,318 u hebt een fout gemaakt 248 00:30:34,480 --> 00:30:37,313 boer komt om bij afschuwelijk ongeval 249 00:30:42,880 --> 00:30:47,590 Dit is vast een grap. -Misschien, maar ik wil ‘t zeker weten. 250 00:30:47,760 --> 00:30:50,320 Je hebt niks gemist. Kijk maar. 251 00:30:50,480 --> 00:30:55,076 Het is ‘n duidelijk geval van ‘n machine die ‘t wint van de mens. 252 00:30:55,240 --> 00:30:58,073 Je weet niet eens wat je zoekt. 253 00:30:58,240 --> 00:31:00,310 Als er iets is, vind ik het wel. 254 00:31:28,120 --> 00:31:29,838 Kijk hier ‘s naar. 255 00:31:36,000 --> 00:31:38,594 Dit betekent dat er een dader is. 256 00:32:09,880 --> 00:32:14,590 Ik wil je helpen. -Wel eerst je koffie betalen. 257 00:32:55,640 --> 00:32:59,315 Ik dacht dat je niet wilde. -Ik ga wel kijken. 258 00:32:59,480 --> 00:33:03,075 Ik ga er ‘n dagje heen. -Is er ‘n gesprek? 259 00:33:03,240 --> 00:33:05,595 Het wordt toch niks. -Wel waar. 260 00:33:05,760 --> 00:33:09,070 Je wordt de hooggeleerde professor Ryan. 261 00:33:09,240 --> 00:33:12,835 Sam voor jou. -Ik moet afspraken met je gaan maken. 262 00:33:13,000 --> 00:33:15,070 Heb je ‘t aan Connor verteld? 263 00:33:16,120 --> 00:33:17,599 Waarom zou ik? 264 00:33:25,360 --> 00:33:31,071 Ik heropen de lijkschouwing op Philip Nelson vanwege nieuw bewijsmateriaal. 265 00:33:34,640 --> 00:33:37,438 Er is een wond aan de nek... 266 00:33:37,600 --> 00:33:42,594 ...die ouder is dan de verwondingen door de combiné. 267 00:33:42,760 --> 00:33:45,069 Dus ik begin met die wond. 268 00:34:05,880 --> 00:34:07,313 Glas. 269 00:34:07,480 --> 00:34:11,598 Een wond aan de nek, waarbij de slagader is doorgesneden. 270 00:34:11,760 --> 00:34:15,309 Dr. Ryan haalt er ‘n glasscherf uit. 271 00:34:15,480 --> 00:34:19,837 Deze wond is waarschijnlijk ouder dan de andere... 272 00:34:20,000 --> 00:34:23,310 ...en is ook anders. -Hoe dan? 273 00:34:23,480 --> 00:34:26,313 Hij is dieper. -Van een glas? 274 00:34:26,480 --> 00:34:31,076 Nee, iets dikkers. Een kapotte fles of zo. 275 00:34:31,240 --> 00:34:34,596 Vergiftiging? -We nemen nu wel monsters. 276 00:34:37,360 --> 00:34:42,070 Geen afweerwonden. -De dader kende het slachtoffer dus. 277 00:34:43,120 --> 00:34:44,599 Mogelijk. 278 00:34:45,360 --> 00:34:49,069 Dat maakt Owen Johnson verdacht. 279 00:34:49,240 --> 00:34:51,310 Of Jane Nelson. 280 00:35:16,880 --> 00:35:18,313 Kom hier. 281 00:35:25,880 --> 00:35:28,075 Om je te troosten. 282 00:35:51,640 --> 00:35:53,073 Klootzak. 283 00:35:57,120 --> 00:35:59,588 Wat moet je toch? -Klootzak. 284 00:36:04,880 --> 00:36:07,075 Wat doen jullie? 285 00:36:39,640 --> 00:36:43,076 Straks vermoord je hem. 286 00:37:17,640 --> 00:37:21,599 Wie heeft ‘t gebracht? -Geen idee. 287 00:37:21,760 --> 00:37:25,070 Niemand weet wie het heeft afgeleverd. 288 00:37:26,640 --> 00:37:31,316 De latere verwondingen moesten de eerste verhullen. 289 00:37:31,960 --> 00:37:34,315 En de eerste is ergens anders ontstaan? 290 00:37:34,480 --> 00:37:37,597 Waarschijnlijk tijdens ‘n vechtpartij. 291 00:37:37,760 --> 00:37:40,069 Op de akker is niet gevochten. 292 00:37:40,600 --> 00:37:44,070 In de pub zag Owen er niet uit alsof hij gevochten had. 293 00:37:44,240 --> 00:37:49,314 Wanneer heeft hij ons gebeld? -Een kwartier nadat hij uit de pub kwam. 294 00:37:49,800 --> 00:37:53,076 Hoe was hij eraan toe? -Hij was flink geschrokken. 295 00:37:53,240 --> 00:37:56,710 Hij had er geen tijd voor en hij had geen wapen... 296 00:37:56,880 --> 00:38:01,317 ...behalve die combiné, maar dat is wat onhandig. 297 00:38:01,480 --> 00:38:05,598 Geen mogelijkheid, geen motief en geen middel. 298 00:38:06,640 --> 00:38:11,589 Hoe laat is Phil Nelson gestorven? -Die ochtend. 299 00:38:11,760 --> 00:38:16,595 Dat kun je niet nader preciseren? -Nee, het spijt me. 300 00:38:16,760 --> 00:38:18,591 En Jane Nelson? 301 00:38:18,760 --> 00:38:22,833 Kan zij ‘m onder de combiné gelegd hebben? 302 00:38:23,000 --> 00:38:26,595 Dat kan wel. Als je wanhopig genoeg bent. 303 00:38:26,760 --> 00:38:29,832 We moeten hun alibi’s nog eens natrekken. 304 00:38:30,000 --> 00:38:32,309 Ik zorg dat Fred de monsters instuurt. 305 00:38:38,360 --> 00:38:41,591 Dat ik dat toch over ‘t hoofd heb gezien. 306 00:38:44,640 --> 00:38:47,837 Hij had verschillende soorten wonden. 307 00:38:48,000 --> 00:38:51,595 Kom zeg. Het was niet makkelijk te zien. 308 00:38:51,760 --> 00:38:54,832 Daar gaat ‘t juist om. Het is nooit makkelijk. 309 00:38:55,000 --> 00:38:58,310 Je bent te streng. -Misschien moet ik stoppen. 310 00:38:58,480 --> 00:39:01,597 Je kan niet halverwege stoppen. 311 00:39:01,760 --> 00:39:03,591 Ik heb je hier nodig. 312 00:39:05,880 --> 00:39:09,316 Op ‘t bureau zeiden ze dat je hier was. 313 00:39:09,480 --> 00:39:13,837 Dit is dr. Ryan. Sam, dit is Helen, mijn vrouw. 314 00:39:14,000 --> 00:39:19,313 Het gewijzigde rapport over de dood van Phil Nelson stuur ik je op. 315 00:39:20,640 --> 00:39:23,313 Even ‘n verhoor regelen, dan kom ik. 316 00:39:23,480 --> 00:39:25,835 Je weet best hoe dat gaat. 317 00:39:26,000 --> 00:39:29,595 Je regelt iets en dan is er wel weer iets anders. 318 00:39:29,760 --> 00:39:32,832 Dat is mijn werk nu eenmaal. 319 00:39:33,880 --> 00:39:36,838 Daar ben je altijd mee getrouwd geweest. 320 00:40:12,120 --> 00:40:14,588 Je hebt ‘t mooi voor elkaar. 321 00:40:52,640 --> 00:40:55,598 Hoe staat u er financieel voor? 322 00:40:55,760 --> 00:40:58,069 Weet ik niet. -Geen idee? 323 00:40:58,600 --> 00:41:03,071 Phil regelde dat altijd. -U weet vast wel iets. 324 00:41:03,240 --> 00:41:06,073 Ik weet dat het slecht ging. 325 00:41:06,240 --> 00:41:08,071 Het was ‘n hele strijd. 326 00:41:09,640 --> 00:41:12,837 Wat denkt u dat er met uw man is gebeurd? 327 00:41:13,360 --> 00:41:15,828 Hij is onder de combiné gevallen. 328 00:41:16,400 --> 00:41:18,595 Volgens mij is hij niet gevallen. 329 00:41:19,880 --> 00:41:22,075 Dat hebben ze mij verteld. 330 00:41:26,880 --> 00:41:28,598 Kent u deze brief? 331 00:41:34,880 --> 00:41:37,599 Uw financiële positie is waardeloos. 332 00:41:37,760 --> 00:41:41,070 U raakt de boerderij kwijt. -Dat weet ik. 333 00:41:41,240 --> 00:41:47,076 Nu natuurlijk niet meer. -Er is toch ‘n levensverzekering? 334 00:41:47,240 --> 00:41:53,076 Dat regelde Phil allemaal. -U weet best of u verzekerd was. 335 00:41:55,360 --> 00:42:00,070 Ik snap al waar u heen wilt. U denkt dat ‘t zelfmoord was. 336 00:42:00,240 --> 00:42:03,073 Nee, dat denk ik niet. 337 00:42:04,120 --> 00:42:08,591 Dat is niet zo. Phil wist dat ik van hem hield. 338 00:42:12,360 --> 00:42:15,079 Hij had nog veel om voor te leven. 339 00:42:19,120 --> 00:42:21,588 En? -Ze lijkt me wel oprecht. 340 00:42:21,760 --> 00:42:25,309 Als ze in de bak komt, zijn de kinderen beide ouders kwijt. 341 00:42:25,480 --> 00:42:27,596 Dat dringt nu tot haar door. 342 00:42:27,760 --> 00:42:32,834 Die Owen gebruikt haar. Hij wil Jane, de boerderij en ‘t hele gezin. 343 00:42:33,000 --> 00:42:36,595 Maar nu is hij verraden. -Je hebt ‘n hekel aan ‘m, hé? 344 00:42:36,760 --> 00:42:40,833 Mijn zuster had ook zo’n bezitterige vriend. 345 00:42:41,000 --> 00:42:43,594 Die sloeg haar. -Zijn ze nog samen? 346 00:42:43,760 --> 00:42:48,072 Ik spreek haar niet meer, sinds ik ‘m in elkaar heb geslagen. 347 00:42:48,240 --> 00:42:50,834 Waarom moest ik komen? 348 00:42:52,880 --> 00:42:57,829 Hoe kom je daaraan? -Van een machine op de boerderij. 349 00:42:58,000 --> 00:43:00,833 Ziet er lelijk uit. -Wat zegt de dokter? 350 00:43:01,000 --> 00:43:04,834 Ik ben hier niet om over m’n gezondheid te praten. 351 00:43:05,000 --> 00:43:08,072 Maar we willen niet dat jou iets overkomt. 352 00:43:10,440 --> 00:43:14,319 Denk je dat Mrs Nelson haar man vermoord kan hebben? 353 00:43:14,480 --> 00:43:17,836 Kan je daar geen reden voor bedenken? 354 00:43:18,000 --> 00:43:19,831 Geld, jaloezie? 355 00:43:22,360 --> 00:43:24,590 Ze is er niet ‘t type voor. 356 00:43:27,120 --> 00:43:29,076 Dat is jammer. 357 00:43:33,120 --> 00:43:35,076 Waarom? 358 00:43:35,240 --> 00:43:37,595 Iemand heeft ‘m vermoord. 359 00:43:37,760 --> 00:43:41,196 Het ziet ernaar uit dat zij het heeft gedaan... 360 00:43:41,360 --> 00:43:42,713 ...of jij. 361 00:43:53,120 --> 00:43:54,599 Wie is dat? 362 00:44:02,640 --> 00:44:05,313 Ik kan je niet meer dekken. 363 00:44:05,480 --> 00:44:08,074 Je had er vanmiddag moeten zijn. 364 00:44:10,360 --> 00:44:14,069 Het is niet belangrijk. -Wat dan wel? 365 00:44:14,240 --> 00:44:18,836 Iedereen heeft problemen, maar we geven ‘t niet allemaal op. 366 00:44:19,880 --> 00:44:22,599 Wat doe je dan hier? 367 00:44:24,640 --> 00:44:27,074 Je was ooit soldaat. 368 00:44:27,240 --> 00:44:29,071 Waar is je moed gebleven? 369 00:44:38,360 --> 00:44:44,833 Heb je de testresultaten van Nelson al? -Hij had gedronken, 0,65 promille. 370 00:44:45,000 --> 00:44:50,074 Hij was niet dronken. Hij had ‘n whisky of ‘n paar glazen wijn op. 371 00:44:50,240 --> 00:44:53,596 Het was niet van de avond daarvoor? 372 00:44:53,760 --> 00:44:59,118 Had z’n vrouw ook gedronken? -Voor de moord had ze hulp nodig gehad. 373 00:44:59,280 --> 00:45:03,068 Het lijk was te zwaar. -Misschien heeft Owen geholpen. 374 00:45:05,120 --> 00:45:06,599 Wat nu? 375 00:45:07,640 --> 00:45:12,316 Ik heb ze laten gaan. Ik heb eerst meer bewijzen nodig. 376 00:45:12,480 --> 00:45:15,597 En dat briefje? -Dat is schoon. 377 00:45:15,760 --> 00:45:17,830 Het bevat geen enkel spoor. 378 00:45:18,000 --> 00:45:19,592 Iemand weet ervan. 379 00:45:47,120 --> 00:45:51,079 Ik kan ‘n baan in Londen krijgen. -Wat voor baan? 380 00:45:51,240 --> 00:45:55,597 Een nieuwe leerstoel. Het is een buitenkans, maar... 381 00:45:57,360 --> 00:46:00,079 Ik vind ‘t sneu voor Trevor. 382 00:46:02,640 --> 00:46:05,074 Je besluit lijkt al genomen. 383 00:46:06,640 --> 00:46:09,074 Ik kwam hier voor m’n familie. 384 00:46:09,240 --> 00:46:12,835 M’n moeder is dood, m’n neef trekt de wereld rond... 385 00:46:13,000 --> 00:46:17,073 ...en Wyn zit in Ierland. Ik heb geen reden om te blijven. 386 00:46:24,360 --> 00:46:26,590 Even over Helen. 387 00:46:28,360 --> 00:46:31,079 Dat hoef je niet uit te leggen. 388 00:46:32,120 --> 00:46:34,588 Ze zou David komen brengen. 389 00:46:34,760 --> 00:46:38,594 Ik heb niks met je huwelijk te maken. 390 00:46:45,360 --> 00:46:48,591 Je hebt wel ‘n reden om te blijven. 31145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.