All language subtitles for Silent Witness - S03E06 - Divided Loyalties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,477 Een kind en haar moeder zijn dood. 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,950 Geen familie, dus niemand neemt ‘t voor haar op. 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,716 Wij moeten de doodsoorzaak bepalen. Geen schuldige aanwijzen. 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,599 Soms is er gewoon geen schuldige. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,714 Die ging meteen naar dromenland. 6 00:00:22,880 --> 00:00:28,876 Kende u ‘t slachtoffer? -Een dealertje met ‘n fikse verslaving. 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,237 Dus ‘t was heroïne van dezelfde partij. 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,960 Volgens mij was ‘t geen ongeluk. 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,954 Wil je wat voor je feestje? -Weg hier, had ik gezegd. 10 00:00:39,120 --> 00:00:42,237 Niemand wil je troep, dus donder op. 11 00:00:43,280 --> 00:00:45,236 Ik heb m’n mannetjes. 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,709 Mensen die weten wat er speelt. 13 00:00:51,760 --> 00:00:55,719 Mr Fox? Wilt u ‘n lift naar ‘t bureau? -Niet nu. 14 00:02:10,240 --> 00:02:15,951 Steekvlam-brandwonden in ‘t gezicht, lichte brandwonden op ‘t bovenlichaam. 15 00:02:16,120 --> 00:02:19,715 Hij heeft enige tijd in de brandende auto gezeten. 16 00:02:19,880 --> 00:02:22,952 Bewusteloos? -Niet noodzakelijk. 17 00:02:23,120 --> 00:02:28,274 Hij was geboeid. Derdegraads brandwonden aan ‘t been. 18 00:02:28,440 --> 00:02:31,477 Tot op ‘t bot. -Stel je voor, zeg. 19 00:02:31,640 --> 00:02:37,192 Was dit de moordenaar van Jackson? -Dat was toch ‘n ongeluk? 20 00:02:37,360 --> 00:02:41,239 Twee dealers dood in twee dagen is wel heel toevallig. 21 00:02:41,400 --> 00:02:45,951 Het lijkt wel ‘n drugsoorlog. -Bel inspecteur Hoskins. 22 00:02:47,520 --> 00:02:51,718 Had je hem gesproken? -Of ik me met ‘m had bemoeid? 23 00:02:51,880 --> 00:02:54,713 Nee. Maar dat zal nu wel moeten. 24 00:02:55,760 --> 00:03:00,197 Had ze niet kunnen wachten? -Ze heeft interessant bewijsmateriaal. 25 00:03:00,360 --> 00:03:03,955 Zo lang ‘t maar in haar straatje te pas komt. 26 00:03:08,160 --> 00:03:10,720 Kun je inspecteur Hoskins even bijpraten? 27 00:03:10,880 --> 00:03:14,714 De goedgekeurde hoogtepunten. -Natuurlijk. 28 00:03:15,360 --> 00:03:18,716 Roland Stewart was aan handen en voeten geboeid. 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,952 De auto waarin hij zat, werd in brand gestoken. 30 00:03:22,120 --> 00:03:26,955 Is hij verbrand of gestikt? -Het was ‘n overdosis heroïne. 31 00:03:27,120 --> 00:03:29,953 Hij had opiaten in z’n bloed. 32 00:03:30,120 --> 00:03:34,193 Het was geen ongeluk. Bij zelfmoord bind je jezelf niet vast. 33 00:03:34,360 --> 00:03:38,194 De overeenkomsten met de dood van Jackson troffen me. 34 00:03:38,360 --> 00:03:42,478 Daarom heb ik zijn lichaam nogmaals onderzocht. 35 00:03:42,640 --> 00:03:49,193 Ik trof vage, maar onmiskenbare sporen van afbinding aan op polsen en enkels. 36 00:03:49,360 --> 00:03:52,477 Veroorzaakt door zachte boeien. 37 00:03:52,640 --> 00:03:57,953 Stewart en Jackson waren geboeid toen ze geïnjecteerd werden. 38 00:03:58,120 --> 00:04:01,954 Uit onderzoek op ‘t bloed van Stewart blijkt... 39 00:04:02,120 --> 00:04:05,954 ...dat de heroïne in zijn bloed hetzelfde profiel had... 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,953 ...als de heroïne bij Jackson en Collins. 41 00:04:09,120 --> 00:04:15,468 Hieruit blijkt dat deze zaken met elkaar in verband staan. Zoals ik al zei. 42 00:04:15,640 --> 00:04:18,473 Burgerwachten dus. -Of ‘n drugsoorlog. 43 00:04:18,640 --> 00:04:23,316 Tussen rivaliserende dealers? -Ik kan er wel ‘n paar bedenken. 44 00:04:23,480 --> 00:04:26,472 Wat heeft Maggie Collins daarmee te maken? 45 00:04:26,640 --> 00:04:30,189 Collins kocht gewoon heroïne bij die twee. 46 00:04:30,360 --> 00:04:35,480 En als zij nu de sleutelfiguur is? -Hoe kom je daarbij? 47 00:04:35,640 --> 00:04:40,475 Mike is ‘n goede rechercheur. Laat ‘m z’n werk doen. 48 00:04:40,640 --> 00:04:44,474 Bedankt voor de informatie. Tot op ‘t bureau. 49 00:04:49,720 --> 00:04:52,234 Dus je legt dit naast je neer. 50 00:04:52,400 --> 00:04:55,949 Niets rechtvaardigt opgraving. -Behalve mijn bewijs. 51 00:04:56,120 --> 00:04:59,476 Jullie liggen elkaar niet. -Doet er niet toe. 52 00:04:59,640 --> 00:05:03,952 Ze heeft je blijkbaar overtuigd dat ik persoonlijke interesse heb. 53 00:05:04,440 --> 00:05:07,193 Waarom zou dat voor haar niet opgaan? 54 00:05:16,240 --> 00:05:18,959 Waar is Fox? -Sorry, chef. 55 00:05:19,120 --> 00:05:22,715 Nog ‘s proberen met versterking? 56 00:05:22,880 --> 00:05:27,954 Lekker onopvallend. Een armzalig dealertje. 57 00:05:29,240 --> 00:05:31,595 Je bloedt op m’n tapijt. 58 00:06:14,240 --> 00:06:18,199 Interessante locatie. Ik wist niet dat je gelovig was. 59 00:06:18,640 --> 00:06:23,475 Fox niet. Ik vind kerken leuk. Het is neutraal terrein. 60 00:06:23,640 --> 00:06:25,471 Niet waar ik vandaan kom. 61 00:06:25,640 --> 00:06:29,952 Waar was je gisteravond ineens? -Ik hou niet van naalden. 62 00:06:30,120 --> 00:06:34,193 En ik moest Stewart te pakken krijgen voor ‘n ander ‘t deed. 63 00:06:34,360 --> 00:06:36,715 Is ‘t gelukt? 64 00:06:36,880 --> 00:06:40,475 Maar ik zag wel iemand in z’n auto stappen. Greaves. 65 00:06:40,640 --> 00:06:43,200 Leidt ‘n afkickcentrum. 66 00:06:43,360 --> 00:06:46,193 Ik ken ‘m. Wat moest die nu van Stewart? 67 00:06:46,360 --> 00:06:49,477 Dat moet je Stewart vragen. Hoe ken je Greaves? 68 00:06:49,640 --> 00:06:53,189 Ik heb ‘m gisteren gesproken over Maggie Collins. 69 00:06:53,360 --> 00:06:56,716 Had Newman haar dan gestuurd? -Meld je op ‘t bureau. 70 00:06:56,880 --> 00:06:59,952 Eerst wat losse eindjes aan elkaar knopen. 71 00:07:00,120 --> 00:07:03,715 Je had gelijk. Iemand heeft ‘t op dealers voorzien. 72 00:07:03,880 --> 00:07:07,953 Als je nu niet ophoudt, eindig je op mijn onderzoekstafel. 73 00:07:08,120 --> 00:07:09,473 Spannend. 74 00:07:09,640 --> 00:07:12,950 Bel adjudant Connor alsjeblieft. 75 00:07:13,120 --> 00:07:15,714 Die ken ik. -Hij is te vertrouwen. 76 00:07:15,960 --> 00:07:20,556 Het gaat wel om mijn leven. -Vertel ‘m wat je hebt gezien. 77 00:07:20,720 --> 00:07:25,032 Anders doe ik het. En dan vraagt hij hoe ik dat weet. 78 00:07:26,080 --> 00:07:31,279 Kom op. Iemand moet Stewart afgelopen week toch hebben gezien? 79 00:07:31,440 --> 00:07:35,797 Junks. En die werken niet graag mee aan ‘n onderzoek. 80 00:07:42,840 --> 00:07:46,037 Ik heb ‘n paar interessante types voor je. 81 00:07:47,080 --> 00:07:48,559 Jensen. 82 00:07:51,080 --> 00:07:53,275 Gardiner. 83 00:07:53,440 --> 00:07:57,035 Wie zijn dit? -Dealers uit noord-Londen. 84 00:07:57,200 --> 00:08:03,309 Willen uitbreiden naar ‘t oosten. Ze hebben mot met Stewart en Jackson. 85 00:08:05,320 --> 00:08:09,518 Aan ‘t werk. Deze twee moeten worden nagetrokken. 86 00:08:14,080 --> 00:08:19,791 Iemand heeft ‘s tegen me gezegd dat aangewaaid bewijs onbetrouwbaar is. 87 00:08:19,960 --> 00:08:22,793 Lijkt me ‘n cynisch type. 88 00:08:22,960 --> 00:08:24,791 U was ‘t zelf. 89 00:08:31,320 --> 00:08:33,788 Niet binnen, lui. 90 00:08:35,320 --> 00:08:37,276 Ik kom zo bij je. 91 00:08:56,840 --> 00:09:00,549 Wat doe jij hier? -Ik kom voor je afkickprogramma. 92 00:09:00,720 --> 00:09:04,554 Dealers moeten we hier niet, dus wegwezen. 93 00:09:04,720 --> 00:09:08,030 Rollie Stewart moest je anders wel. 94 00:09:09,080 --> 00:09:11,799 Ik zag je gisteren in z’n auto stappen. 95 00:09:11,960 --> 00:09:15,794 Een paar uur later was hij geroosterd. Typisch, hé? 96 00:09:15,960 --> 00:09:18,269 Je ziet ze vliegen. 97 00:09:18,440 --> 00:09:21,796 Wie is er nu aan de beurt? Ik? -Hoop doet leven. 98 00:09:21,960 --> 00:09:25,555 Jij en je maatjes vinden jezelf vast heel stoer. 99 00:09:25,720 --> 00:09:28,553 Je hebt ‘t mis. Zo ben ik niet. 100 00:09:28,720 --> 00:09:32,793 Ik heb je met Stewart gezien. Je kent hem. 101 00:09:32,960 --> 00:09:36,555 Ik ken iedereen die... -Maggie Collins dus ook. 102 00:09:36,720 --> 00:09:39,280 Ze was ‘n junk. Ze vond ‘t niks. 103 00:09:39,440 --> 00:09:44,560 Gelul. Ze slikte al maanden methadon. Iemand wou haar dood hebben. 104 00:09:44,720 --> 00:09:48,793 Ze zou verhuizen. De politie hield haar in de gaten. 105 00:09:48,960 --> 00:09:51,554 Wie? -Drugsbestrijding. 106 00:09:53,080 --> 00:09:58,552 Ze wou Collins uit de buurt hebben. Het liep alleen anders. 107 00:09:58,720 --> 00:10:03,032 Heb je voor Hoskins gewerkt? -We zijn goeie maatjes. 108 00:10:03,200 --> 00:10:07,796 Dus laat ons met rust, anders krijg je haar achter je aan. 109 00:10:16,080 --> 00:10:20,039 Wil je me helpen bij ‘n routine-onderzoek? 110 00:10:20,200 --> 00:10:25,035 Daar ben ik voor. -Niet in je officiële hoedanigheid. 111 00:10:26,840 --> 00:10:29,035 Het gaat over deze man. 112 00:10:32,320 --> 00:10:34,788 Heb jij hem gezien? 113 00:10:35,840 --> 00:10:40,550 Ja. Ik kwam hem tegen bij ‘t graf van Maggie Collins. 114 00:10:40,720 --> 00:10:44,030 Hij zei dat hij haar broer was. -Dat is niet zo. 115 00:10:44,200 --> 00:10:49,274 Wie is hij dan wel? -Hij heeft ‘n aantal identiteiten. 116 00:10:49,440 --> 00:10:52,273 Ze zijn allemaal even overtuigend. 117 00:10:52,440 --> 00:10:55,557 Wat moest hij? -Hij wou meer over de zaak weten. 118 00:10:55,720 --> 00:10:59,030 Hij had ‘t gevoel dat er meer achter zat. 119 00:10:59,200 --> 00:11:04,274 Wat heb je tegen ‘m gezegd? -Dat niets op ‘n misdrijf wees. 120 00:11:04,440 --> 00:11:06,032 Mooi zo. 121 00:11:08,320 --> 00:11:11,790 Maar sindsdien is er veel gebeurd. 122 00:11:12,840 --> 00:11:19,552 Deze man is zeer labiel. Hij kan realiteit en fantasie niet uit elkaar houden. 123 00:11:19,720 --> 00:11:23,269 Het zou verkeerd zijn om hem aan te moedigen... 124 00:11:23,440 --> 00:11:26,034 ...of te geloven wat hij zegt. 125 00:11:26,200 --> 00:11:31,035 Wanneer heb je ‘m voor ‘t laatst gezien? -Een uur geleden. 126 00:11:31,200 --> 00:11:35,557 Heb je ‘n nieuwe afspraak gemaakt? 127 00:11:35,720 --> 00:11:40,794 Als hij weer contact opneemt, zou ik ‘t meteen aan ons melden. 128 00:11:40,960 --> 00:11:47,035 Aan Drugsbestrijding of aan jou? Dit schijnt je bijzonder te interesseren. 129 00:11:47,560 --> 00:11:51,269 Als hij nu ophoudt, kunnen we ‘m misschien nog helpen. 130 00:11:58,840 --> 00:12:02,310 Een nieuwe patiënt. Ene Mr Andrews. 131 00:12:07,080 --> 00:12:12,029 Kom binnen. Gaat u zitten. U wilt patiënt bij me worden? 132 00:12:12,200 --> 00:12:16,273 We hebben ‘t nogal druk, maar u kunt er wel bij. 133 00:12:16,440 --> 00:12:19,796 Ik gebruik weleens wat, als u snapt wat ik bedoel... 134 00:12:19,960 --> 00:12:24,272 ...en ik had gehoopt om er met methadon vanaf te komen. 135 00:12:24,440 --> 00:12:29,036 Dan wil ik eerst wat gegevens van bijvoorbeeld de vorige huisarts. 136 00:12:29,200 --> 00:12:32,556 Maar ‘t kan dus. -Vaak wel. 137 00:12:34,080 --> 00:12:37,789 De eerste paar maanden moet u ‘t recept zelf afhalen. 138 00:12:37,960 --> 00:12:43,034 Vertrouwen moet verdiend worden. Bij misbruik trekt u aan ‘t kortste eind. 139 00:12:43,200 --> 00:12:47,273 Ik laat u niet vallen als u mij niet laat vallen. 140 00:12:47,440 --> 00:12:50,557 Door geen recept meer uit te schrijven. 141 00:12:50,720 --> 00:12:53,792 Dat zou ik nooit doen. -Wel bij dinges. 142 00:12:53,960 --> 00:12:57,270 Collins. Dat was toch ‘n patiënt van u? 143 00:12:57,440 --> 00:13:01,035 Dat valt onder ‘t beroepsgeheim. -Maar ‘t klopt, hé? 144 00:13:01,200 --> 00:13:06,797 Je hebt haar kuur afgebroken. Vanwege dat mens Hoskins. Wat kan ze je maken? 145 00:13:06,960 --> 00:13:11,795 Het spijt me, Mr Andrews, maar ik kan u niet van dienst zijn. 146 00:13:11,960 --> 00:13:15,316 Geeft niks, dok. Ik weet genoeg. 147 00:13:22,320 --> 00:13:28,555 Ik wil recente informatie over Jensen en Gardiner, twee dealers uit jouw wijk. 148 00:13:32,800 --> 00:13:36,554 Ik moest bellen van ‘n vriend van ons. 149 00:13:36,720 --> 00:13:40,554 Vraag Greaves maar eens wat hij gisteren met Stewart moest. 150 00:13:40,720 --> 00:13:42,551 Met wie spreek ik? 151 00:13:47,600 --> 00:13:51,798 Het kunnen deze twee zijn. Zelfde soort vergrijpen. 152 00:13:51,960 --> 00:13:53,313 Hou maar op. 153 00:14:00,600 --> 00:14:03,034 Goedemiddag, Mr Greaves. 154 00:14:03,200 --> 00:14:05,555 Komt u even mee voor wat vraagjes? 155 00:14:05,720 --> 00:14:09,269 Waarover? -De moord op Rollie Stewart. 156 00:14:11,080 --> 00:14:17,030 Vier agenten. Wat ‘n eer. -Die zijn hier voor de huiszoeking. 157 00:14:18,080 --> 00:14:21,277 Mag ik even wat aantrekken? -Ik loop wel mee. 158 00:14:21,440 --> 00:14:24,318 Ik kan me zelf wel aankleden, hoor. 159 00:14:30,600 --> 00:14:35,799 Rustig maar, Denise. Ze komen alles in elkaar slaan en dan zijn ze weg. 160 00:14:35,960 --> 00:14:38,269 Gaat u altijd met cliënten naar bed? 161 00:14:38,440 --> 00:14:43,036 Waar word ik eigenlijk van beschuldigd? Illegaal wippen? 162 00:14:43,200 --> 00:14:45,555 Hangt ervan af wat we vinden. 163 00:14:49,840 --> 00:14:51,796 De dokter doet z’n best. 164 00:14:51,960 --> 00:14:58,798 Het zou geheim blijven. Nu vragen ver- slaafden me of jij hun kuur gaat afbreken. 165 00:14:58,960 --> 00:15:04,034 Rustig. Ik heb ‘n sterk vermoeden wie die man is. 166 00:15:04,200 --> 00:15:07,272 Wat maakt dat uit? Wie weet het nog meer? 167 00:15:07,440 --> 00:15:11,035 We vinden hem wel. We hebben prima informanten. 168 00:15:11,200 --> 00:15:14,272 Zoals ik. Waarom heb ik naar je geluisterd? 169 00:15:14,440 --> 00:15:17,034 Je hebt ons enorm geholpen. 170 00:15:17,200 --> 00:15:21,557 Ik heb ‘t vertrouwen van m’n patiënten geschaad. Maar Collins... 171 00:15:21,720 --> 00:15:24,029 Het was ‘n legitieme beslissing. 172 00:15:24,200 --> 00:15:26,794 Zij en haar kind zijn dood. 173 00:15:26,960 --> 00:15:29,030 Duvel op. 174 00:15:29,200 --> 00:15:31,794 Ik knap je karweitjes niet meer op. 175 00:15:31,960 --> 00:15:35,794 Dat zou ‘n ernstige beoordelingsfout zijn, Bernard. 176 00:15:35,960 --> 00:15:37,791 Niet je eerste. 177 00:15:37,960 --> 00:15:41,270 Is dat ‘n dreigement? -Het zijn de feiten. 178 00:15:41,440 --> 00:15:45,274 Als je dit bekendmaakt, moet je de gevolgen dragen. 179 00:15:45,440 --> 00:15:48,273 Dat geldt dan voor ons allemaal. 180 00:15:49,320 --> 00:15:54,030 Dit baantje betaalt goed, hé? -Ik doe ‘t niet voor ‘t geld. 181 00:15:54,200 --> 00:15:58,273 Je hebt ‘n groot huis, ‘n dikke auto. -Bedrijfsauto. 182 00:15:58,440 --> 00:16:01,557 Volgens de garage is hij contant betaald. 183 00:16:01,720 --> 00:16:07,556 We krijgen extra korting. En dan? Ik moet ‘t geld goed beheren. 184 00:16:07,720 --> 00:16:12,794 Door ‘n dikke Mercedes te kopen? -Het zijn betrouwbare auto’s. 185 00:16:12,960 --> 00:16:17,033 Zeg het nu maar. Volgens jullie belazer ik de boel. 186 00:16:17,200 --> 00:16:21,557 Maar m’n huis en m’n auto staan in de boeken. 187 00:16:21,720 --> 00:16:24,029 Het ging toch om moord? 188 00:16:24,200 --> 00:16:29,035 Wie wist er nog meer dat je de boel belazerde? Stewart? 189 00:16:29,200 --> 00:16:32,272 Wanneer heb je ‘m voor ‘t laatst gezien? 190 00:16:32,440 --> 00:16:35,796 Eergisteravond. Hij hing bij ‘t centrum rond. 191 00:16:35,960 --> 00:16:40,556 Dus je hebt niet bij ‘m gescoord? -Ik gebruik niet meer. 192 00:16:41,840 --> 00:16:47,039 Bewijsstuk een, gevonden onder de vloer in ‘t huis van Mr Greaves: 193 00:16:47,200 --> 00:16:51,557 Een plastic zak met zes gram heroïne. -Die komt van jullie. 194 00:16:51,720 --> 00:16:55,554 Juist, ja. Daarom zitten je vingerafdrukken erop. 195 00:16:55,720 --> 00:16:58,029 Ik pak wel ‘s zo’n zakje vast. 196 00:16:58,200 --> 00:17:03,513 Dan vind je ‘t vast niet erg als we je bloed laten onderzoeken. 197 00:17:07,320 --> 00:17:11,279 Oké. Zo nu en dan neem ik wat. Voor de kick. 198 00:17:11,440 --> 00:17:14,273 Maar dit is stokoud. En niet van Stewart. 199 00:17:14,440 --> 00:17:16,795 Heb je ‘t aan ‘m verkocht? 200 00:17:16,960 --> 00:17:20,555 Vreemd. Want ‘t chemische profiel van dit spul... 201 00:17:20,720 --> 00:17:26,272 ...komt precies overeen met dat van de heroïne in Stewarts lichaam. 202 00:17:27,320 --> 00:17:33,031 Je hebt ‘t bij hem gekocht, hé? En hij wou uit de biecht klappen. 203 00:17:33,200 --> 00:17:38,797 En dan raakte je je mooie huis, je luizenbaantje en je Mercedes kwijt. 204 00:17:38,960 --> 00:17:41,554 Hij leefde nog toen ik wegging. 205 00:17:41,720 --> 00:17:44,280 Dus je hebt ‘m wel gesproken? 206 00:17:44,440 --> 00:17:50,037 Even, in z’n auto. Hij heeft me bij ‘The Eastern House’ afgezet. Die club. 207 00:17:50,200 --> 00:17:54,796 Heeft iemand je gezien? -Dat wou ik juist niet. 208 00:17:54,960 --> 00:17:56,279 Hemeltje. 209 00:18:04,600 --> 00:18:07,512 Dr. Ryan, met Bernard Newman. 210 00:18:09,600 --> 00:18:12,273 Wat Collins betreft: 211 00:18:12,440 --> 00:18:16,558 Bepaalde aspecten van m’n behandeling waren... 212 00:18:16,720 --> 00:18:18,551 ...afwijkend. -Zoals? 213 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 Kunnen we ergens afspreken? 214 00:19:47,600 --> 00:19:50,558 Alsjeblieft. Zal ik ‘n taxi bellen? 215 00:19:50,720 --> 00:19:53,280 Martin geeft me wel ‘n lift. 216 00:19:53,440 --> 00:19:57,797 Mr Greaves is hier nog wel even. -Jullie willen ‘m gewoon pakken. 217 00:19:57,960 --> 00:20:01,555 Er zijn anders wel drugs gevonden in z’n huis. 218 00:20:01,720 --> 00:20:08,034 Jullie moeten hem gewoon niet omdat hij zich niet aan jullie lullige regeltjes houdt. 219 00:20:09,080 --> 00:20:12,789 Denise, ‘t lijkt er sterk op dat hij drugs gebruikt. 220 00:20:12,960 --> 00:20:19,035 Als dat zo is, heeft hij tegen je gelogen. Tegen iedereen trouwens. 221 00:20:19,200 --> 00:20:24,274 Tegen mij heeft hij nog nooit gelogen. -Hoe bedoel je? 222 00:20:29,840 --> 00:20:35,551 We hebben de portiers van The Eastern House te pakken gekregen. 223 00:20:35,720 --> 00:20:38,553 Je verhaal klopt. 224 00:20:42,200 --> 00:20:45,272 De beschuldiging van dealen staat nog. 225 00:20:45,440 --> 00:20:49,558 Hou op, zeg. Dat spul was voor persoonlijk gebruik. 226 00:20:49,720 --> 00:20:54,271 Dus je hebt Denise niks aangeboden? Zodat ze ‘n beetje loskwam? 227 00:20:54,440 --> 00:20:56,795 Stomme trut. 228 00:21:00,080 --> 00:21:04,278 Ik hang, hé? -Niks aan te doen. 229 00:21:04,440 --> 00:21:09,560 Maar misschien scheelt ‘t als je meewerkt aan andere onderzoeken. 230 00:21:09,720 --> 00:21:14,032 Wat dan? -Maggie Collins is bij je geweest, hé? 231 00:21:14,200 --> 00:21:17,272 Wat heeft zij hiermee te maken? 232 00:21:17,440 --> 00:21:19,556 Ze was knap. 233 00:21:19,720 --> 00:21:24,032 En bij vrouwen ben jij erg voor manuele therapie. 234 00:21:24,200 --> 00:21:29,035 Ik ben met haar naar bed geweest, ja. Maar dat was eenmalig. 235 00:21:29,200 --> 00:21:32,272 Ze was heel gewillig. -Dat geloof ik graag. 236 00:21:32,440 --> 00:21:35,796 Vooral nadat je haar gratis drugs had aangeboden. 237 00:21:35,960 --> 00:21:40,033 Hoe lang zat ze toen al zonder methadon? Twee dagen? 238 00:21:42,080 --> 00:21:44,548 Een echte Casanova. 239 00:21:56,320 --> 00:22:00,279 Wat doe jij hier? -Hij wilde met me praten over Collins. 240 00:22:00,440 --> 00:22:03,557 Hou je erbuiten, zei ik. -Daar ga jij niet over. 241 00:22:03,720 --> 00:22:06,792 Jezus, Sam. Je had dood kunnen zijn. 242 00:22:07,840 --> 00:22:12,789 Vroeger praatten we met elkaar. -Ja, en jij luisterde naar me. 243 00:22:12,960 --> 00:22:17,511 Oké. Wat kun je me vertellen over ‘t lichaam? 244 00:22:17,680 --> 00:22:21,798 Ik ben ‘n getuige. En ik heb m’n spullen niet bij me. 245 00:22:21,960 --> 00:22:27,034 Dit is niet de tijd en plaats voor ‘n lezing over ethiek. 246 00:22:33,320 --> 00:22:37,279 Gezien de positie van de armen was hij geboeid. 247 00:22:37,440 --> 00:22:42,275 De rechtermouw is opgestroopt. -Geweldig. Weer ‘n overdosis. 248 00:22:42,440 --> 00:22:47,036 Waar wou hij ‘t over hebben? -Waarom ze geen methadon meer kreeg. 249 00:22:47,200 --> 00:22:50,556 Omdat ze ‘t verkocht. -Nee. Hij werd gechanteerd. 250 00:22:50,720 --> 00:22:54,793 Door wie? -Dat wou hij me volgens mij vertellen. 251 00:23:09,080 --> 00:23:11,036 Heb je wat voor me? 252 00:23:14,600 --> 00:23:16,795 Ik wil eerst geld zien. 253 00:23:18,320 --> 00:23:21,551 Prima. -Geef terug. 254 00:23:28,600 --> 00:23:30,591 Had je wat? 255 00:23:32,080 --> 00:23:35,550 Hou je neus buiten mijn zaken. Ze is mijn klant. 256 00:23:43,840 --> 00:23:47,549 Wou je scoren of verkracht worden? -Gaat je niet aan. 257 00:23:47,720 --> 00:23:49,790 Hoe oud ben je? -Wou je wat van me? 258 00:23:49,960 --> 00:23:53,270 Ik zag je bij Pegasus. Wat zal Mr Greaves zeggen? 259 00:23:53,440 --> 00:23:58,798 Hij heeft me dope gegeven. Ik vond ‘t lekker. Ik wil meer. 260 00:23:58,960 --> 00:24:01,030 Hoeveel geld heb je? 261 00:24:03,840 --> 00:24:07,799 Je leert ‘t ook nooit. -Arrogante klootzak. 262 00:24:07,960 --> 00:24:13,557 Je bent m’n maatschappelijk werker niet. Je bent uitschot, net als de rest. 263 00:24:16,600 --> 00:24:21,037 Adjudant. Sam. Dokter Newman. -Is hij altijd zo? 264 00:24:21,200 --> 00:24:24,033 Een mens moet lol in z’n werk hebben. 265 00:24:24,200 --> 00:24:27,033 Gefeliciteerd, Fred. Doe je er nog wat aan? 266 00:24:27,200 --> 00:24:31,034 Ik heb ‘n zijden slipje aan. -Sorry, Trevor. Maar... 267 00:24:31,200 --> 00:24:35,796 Oké, geen gedreutel, gedraai of dom gedoe. 268 00:24:35,960 --> 00:24:39,270 Het gaat om ‘t lichaam van Bernard Newman. 269 00:24:39,440 --> 00:24:44,275 Het slachtoffer is nu ruim twaalf uur dood. 270 00:24:44,440 --> 00:24:48,035 Blauwe plekken op de polsen, veroorzaakt door boeien. 271 00:24:48,200 --> 00:24:49,792 Wat voor boeien? 272 00:24:49,960 --> 00:24:56,035 Smalle banden, waarschijnlijk van metaal, die beide polsen omsloten. 273 00:24:56,200 --> 00:25:01,035 Een afdruk onder, twee boven. -Handboeien? 274 00:25:01,200 --> 00:25:07,036 De binnenkant van de rechterelleboog vertoont sporen van ‘n recente injectie. 275 00:25:07,200 --> 00:25:09,794 Er is ‘n blauwe plek aan ‘t ontstaan. 276 00:25:09,960 --> 00:25:15,273 Niets wijst op ‘n lichamelijke aandoening. 277 00:25:15,440 --> 00:25:18,318 Fred, mag ik ‘n wattenstaafje? 278 00:25:20,840 --> 00:25:23,559 Ik zie iets wat lijkt op... 279 00:25:23,720 --> 00:25:27,269 ...speeksel in de rechteroorschelp. 280 00:25:27,440 --> 00:25:30,557 Gezien de houding niet van ‘t slachtoffer. 281 00:25:30,720 --> 00:25:36,795 Heeft de moordenaar op ‘m gespuugd? -Dames en heren: het wonder der DNA. 282 00:25:37,840 --> 00:25:42,550 Het DNA-profiel komt zo snel mogelijk, maar zonder vergelijkingsmateriaal... 283 00:25:42,720 --> 00:25:45,553 Wat zei Newman precies toen hij belde? 284 00:25:45,720 --> 00:25:48,553 Dat hij over de zaak-Collins wou praten. 285 00:25:48,720 --> 00:25:54,033 Waarom kwam hij niet meteen terzake? -Hij wilde niet in details treden. 286 00:25:54,200 --> 00:25:59,558 Alsof er iemand meeluisterde? -Werd z’n telefoon afgetapt? 287 00:26:01,080 --> 00:26:05,039 Waar ga je heen? -Naar ‘t huis van Jackson. 288 00:26:05,200 --> 00:26:09,034 Ik heb iets over ‘t hoofd gezien. -Ik breng je wel. 289 00:26:12,320 --> 00:26:15,039 Met mij. We moeten praten. 290 00:26:15,200 --> 00:26:18,272 Waarover? -Connor stelt vragen over Collins. 291 00:26:18,760 --> 00:26:21,797 Wat heb je gezegd? -Wat jij zei. 292 00:26:22,240 --> 00:26:25,550 Hij geloofde me niet. Ik zit in de stront. 293 00:26:25,720 --> 00:26:30,794 Ik word beschuldigd van drugsbezit. Ik raak alles kwijt. 294 00:26:30,960 --> 00:26:36,034 En wie z’n schuld is dat? -Ik ga dit niet op me nemen. 295 00:26:36,200 --> 00:26:40,796 Laten we ergens afspreken. -Prima. Ik zeg wel waar. 296 00:26:42,320 --> 00:26:45,551 Cutters Park, nummer 40. 297 00:26:45,720 --> 00:26:49,269 Waarom daar? -Omdat ik dat wil. 298 00:26:49,440 --> 00:26:51,271 Over een uur. 299 00:27:09,840 --> 00:27:16,029 Knus. Jackson was ‘n bekende dealer. Waarom werd hij niet opgepakt? 300 00:27:16,200 --> 00:27:21,797 Als je ze hun gang laat gaan, brengen ze je naar de grote jongens. 301 00:27:21,960 --> 00:27:26,556 Dus Drugsbestrijding deed niks? -Ze hielden ‘m vast in de gaten. 302 00:27:26,720 --> 00:27:31,032 Vanuit een of ander huis. -Wat voor huis? 303 00:27:31,200 --> 00:27:34,795 Een goed uitkijkpunt. Niet te opvallend. 304 00:27:36,600 --> 00:27:38,556 Zoals dat huis? 305 00:27:40,600 --> 00:27:46,789 Met wat voor camera? Een videocamera? -Een fototoestel. Met een telelens. 306 00:27:47,840 --> 00:27:49,796 Op een statief. 307 00:27:57,080 --> 00:27:59,036 Je ziet de putjes nog. 308 00:27:59,200 --> 00:28:02,795 Dus er zat hier politie. -Niet van mijn afdeling. 309 00:28:02,960 --> 00:28:05,793 Van Hoskins? 310 00:28:05,960 --> 00:28:08,793 Dan heeft ze al die tijd geweten... 311 00:28:10,080 --> 00:28:13,550 ...wat er voor de explosie is gebeurd. 312 00:28:17,600 --> 00:28:23,550 Als Jo Hoskins bewijs achterhoudt, heeft ze daar ‘n goede reden voor. 313 00:28:23,720 --> 00:28:26,553 Daar ben je toch juist bang voor? 314 00:28:27,320 --> 00:28:30,790 Ik heb ontdekt dat Newman bijna ‘n strafblad had. 315 00:28:30,960 --> 00:28:35,795 Hoezo ‘bijna’? -Hij schreef diacetylmorfine voor. 316 00:28:35,960 --> 00:28:42,559 Hij verstrekte heroïne als onderdeel van een of andere legaliseringscampagne. 317 00:28:42,720 --> 00:28:46,554 Maar toen verdween er doorslaggevend bewijs. 318 00:28:46,720 --> 00:28:50,076 Wie leidde ‘t onderzoek? 319 00:28:55,840 --> 00:29:00,277 Ik wil inspecteur Hoskins spreken. -Ik maak ‘n afspraak. 320 00:29:00,440 --> 00:29:04,274 Nu meteen. -Ze moest naar ‘n noodgeval. 321 00:29:04,440 --> 00:29:06,795 Wilt u haar nummer? -Waar? 322 00:29:06,960 --> 00:29:11,033 Dat zei ze niet. -Door wie werd ze gebeld? 323 00:29:12,080 --> 00:29:13,798 Mr. Greaves. 324 00:29:49,840 --> 00:29:53,037 Waarom hield je je niet aan je instructies? 325 00:30:01,840 --> 00:30:03,558 Goedemorgen. 326 00:30:05,600 --> 00:30:11,038 Wie heeft ‘t lichaam gevonden? -Wij. Op zoek naar Jo Hoskins. 327 00:30:13,080 --> 00:30:15,799 Hebben ze niet gezegd wie ‘t was? 328 00:30:15,960 --> 00:30:19,794 Ik sprak ‘m laatst nog. -Wij gisteren. 329 00:30:19,960 --> 00:30:23,032 Zei hij dat hij Maggie Collins kende? 330 00:30:23,200 --> 00:30:26,033 Hij is met haar naar bed geweest. 331 00:30:31,840 --> 00:30:35,037 Hij is gewurgd. 332 00:30:35,200 --> 00:30:37,555 Z’n luchtpijp is in elkaar gedrukt. 333 00:30:37,720 --> 00:30:42,794 Het moordwapen hebben we zo. Een heel duidelijke afdruk. 334 00:30:43,840 --> 00:30:46,035 Mag ik die even lenen? 335 00:31:01,320 --> 00:31:05,791 Heeft inspecteur Hoskins er ook zo een? 336 00:31:05,960 --> 00:31:09,794 Ik arresteer je op verdenking van moord. 337 00:31:09,960 --> 00:31:14,238 Je hoeft niks te zeggen, maar alles wat je zegt... 338 00:31:14,400 --> 00:31:18,029 Dit meen je toch niet, Bill? 339 00:31:18,200 --> 00:31:20,031 Ik ben bloedserieus. 340 00:31:21,320 --> 00:31:25,029 Je bent lang undercover geweest. 341 00:31:25,200 --> 00:31:28,795 Te lang. En dat is mijn schuld. 342 00:31:28,960 --> 00:31:32,794 Alsjeblieft. Breng jezelf niet in de problemen. 343 00:31:32,960 --> 00:31:38,034 Er mocht niemand gewond raken. Ik heb de verkeerde mensen vertrouwd. 344 00:31:38,200 --> 00:31:40,555 Ik ook. 345 00:31:45,320 --> 00:31:47,038 Maak even open. 346 00:31:47,200 --> 00:31:50,795 Inspecteur Hoskins wordt in verband gebracht met moord... 347 00:31:50,960 --> 00:31:55,033 ...achterhouden van bewijs en blokkering van de rechtsgang. 348 00:31:55,200 --> 00:31:57,555 Maak die deur open. 349 00:32:03,320 --> 00:32:07,029 Deze ook. -Daar heb ik geen sleutels van. 350 00:32:07,200 --> 00:32:11,273 Deze bestanden zijn alleen bestemd voor hoger kader. 351 00:32:11,440 --> 00:32:14,273 Ik roep de hoofdcommissaris even. 352 00:32:14,440 --> 00:32:16,795 Wat zit hierin? -Kantoorspullen. 353 00:32:16,960 --> 00:32:20,555 Dus Jo hamstert paperclips. Deze ook. 354 00:32:21,600 --> 00:32:23,033 Wacht. 355 00:32:29,840 --> 00:32:34,311 Geef die koevoet ‘s. -Daar hebt u ‘n slotenmaker voor nodig. 356 00:32:34,480 --> 00:32:36,038 Wat sta je daar dan? 357 00:32:37,320 --> 00:32:39,276 Kom je, Sam? 358 00:32:39,440 --> 00:32:44,275 Naar Freds feestje, in de Cutter’s Arms. -Zodra ik weg kan. 359 00:32:44,440 --> 00:32:49,036 De uitslag van de DNA-test is binnen. Van dat speeksel. 360 00:32:49,200 --> 00:32:51,555 Het toxicologisch rapport ook. 361 00:32:51,720 --> 00:32:56,555 De heroïne was blijkbaar op. Newman is geïnjecteerd met methadon. 362 00:32:56,720 --> 00:32:58,551 Tot in de pub. 363 00:33:46,080 --> 00:33:49,550 Ik moet je iets laten zien. Nu meteen. 364 00:33:49,720 --> 00:33:53,554 Ik moet je iets laten zien. Nu. 365 00:33:53,720 --> 00:33:57,554 Ik ben je wel terug. -Het is Hoskins niet. 366 00:33:58,600 --> 00:34:00,556 Hoe weet je dat? 367 00:34:02,840 --> 00:34:05,559 Hoe weet je dat ‘t Hoskins niet is? 368 00:34:30,320 --> 00:34:33,551 Sorry. Ik wou je niet laten schrikken. 369 00:34:35,080 --> 00:34:37,674 Ik ben hier niet snel bang. 370 00:34:58,920 --> 00:35:03,550 Ik wou even komen zeggen dat ik, als jij er niet was geweest... 371 00:35:03,720 --> 00:35:07,793 ...die arrestatie niet had kunnen verrichten. 372 00:35:07,960 --> 00:35:10,554 Welke arrestatie? 373 00:35:11,000 --> 00:35:13,560 Van Hoskins. 374 00:35:13,720 --> 00:35:16,553 Hoskins heeft niemand vermoord. 375 00:35:21,080 --> 00:35:28,031 We hebben speeksel van de moordenaar op Newmans lichaam gevonden. 376 00:35:28,200 --> 00:35:32,273 Daar hebben we ‘n DNA-profiel van laten maken. 377 00:35:32,440 --> 00:35:35,796 Het lab ontdekte overeenkomsten... 378 00:35:35,960 --> 00:35:40,556 ...met speeksel dat we kort geleden hebben opgestuurd. 379 00:35:45,600 --> 00:35:51,550 Volgens ‘t profiel was de moordenaar de vader van Frances Collins. 380 00:35:58,600 --> 00:36:01,558 Mijn Frances was ‘n lief kind. 381 00:36:04,320 --> 00:36:08,552 Lastig om ‘r buiten je werk te houden. -Onmogelijk. 382 00:36:09,600 --> 00:36:12,797 Ik zei tegen Hoskins dat ik wou stoppen. 383 00:36:12,960 --> 00:36:17,556 Maar ze weigerde? -Ze zei dat ik overspannen was. 384 00:36:17,720 --> 00:36:21,030 Dat ik vakantie nodig had. 385 00:36:21,200 --> 00:36:24,033 Ze stuurde me ‘n paar weken weg. 386 00:36:27,080 --> 00:36:31,551 Intussen stuurde ze ‘n paar mannetjes bij Maggie langs... 387 00:36:31,720 --> 00:36:38,558 ...om te zeggen dat haar drugsvriendje was opgepakt en niet terugkwam. 388 00:36:40,080 --> 00:36:44,039 En toen liet ze Newman de methadon stopzetten. 389 00:36:44,200 --> 00:36:47,795 Greaves had haar moeten herhuisvesten. 390 00:36:47,960 --> 00:36:52,272 Maar hij was ‘n beetje gul met z’n heroïne. 391 00:36:52,440 --> 00:36:57,798 Dus toen heb je ze vermoord. -Ze hebben m’n gezin om zeep gebracht. 392 00:37:16,320 --> 00:37:20,552 En Hoskins? -Dat zou te makkelijk zijn. 393 00:37:20,720 --> 00:37:27,273 Ik kwam je trouwens alleen maar bedanken. We zijn ‘n goed team. 394 00:37:27,440 --> 00:37:31,035 Je hebt me nooit verteld wat je eigenlijk deed. 395 00:37:31,200 --> 00:37:35,034 Sorry. Dat was vertrouwelijke informatie. 396 00:37:35,200 --> 00:37:37,555 Juist, ja. 397 00:37:37,720 --> 00:37:42,555 Is ‘t zo ook gegaan bij Maggie? Ze wist niet dat je undercover was. 398 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 Dat was veiliger voor iedereen. 399 00:37:45,440 --> 00:37:48,034 Tot Hoskins haar te pakken kreeg. 400 00:37:51,080 --> 00:37:54,038 Wanneer had ik ‘t moeten vertellen? 401 00:37:55,320 --> 00:37:58,039 Toen ze in verwachting was? 402 00:37:59,600 --> 00:38:04,549 Toen Frances geboren werd? Wanneer had ik ‘t moeten vertellen? 403 00:38:04,720 --> 00:38:12,035 Was ‘t niet omdat je bij jezelf dacht dat je zo elk moment kon vertrekken? 404 00:38:12,200 --> 00:38:14,555 Maar zo is ‘t wel gegaan. 405 00:38:16,320 --> 00:38:19,790 Ik heb alles voor ze gedaan. 406 00:38:19,960 --> 00:38:22,554 Behalve ze de waarheid vertellen. 407 00:38:30,080 --> 00:38:32,036 Brigadier Reynolds. 408 00:38:33,840 --> 00:38:35,796 Het spel is uit. 409 00:38:36,840 --> 00:38:39,274 Heb je Hoskins gevonden? 410 00:38:42,600 --> 00:38:44,795 Dan is ‘t spel nog niet uit. 411 00:38:51,360 --> 00:38:56,275 Je echte naam is Reynolds, hé? Brigadier William Reynolds. 412 00:38:56,440 --> 00:38:59,557 Wat is je roepnaam? Bill? 413 00:39:02,320 --> 00:39:05,039 Ik heb je dossier gelezen. 414 00:39:06,080 --> 00:39:09,550 Aanbevelingen wegens betoonde moed. 415 00:39:09,720 --> 00:39:12,917 Voorgedragen voor promotie. 416 00:39:14,320 --> 00:39:17,039 Klinkt goed. 417 00:39:17,200 --> 00:39:20,556 Je gezin heeft dit lot niet verdiend. 418 00:39:20,720 --> 00:39:25,032 Als ‘t de schuld van Hoskins was, zal ze ervoor boeten. 419 00:39:28,600 --> 00:39:31,558 Je hoeft alleen te zeggen waar ze is. 420 00:39:36,600 --> 00:39:39,797 Ze liet toe dat je geïsoleerd raakte. 421 00:39:39,960 --> 00:39:42,554 En in opspraak raakte. 422 00:39:44,320 --> 00:39:49,553 Misschien vond je jezelf uiteindelijk nog erger dan ‘t uitschot om je heen. 423 00:39:51,320 --> 00:39:54,835 Maar je hoort nog steeds bij ons. 424 00:39:58,320 --> 00:40:01,790 Je was ‘n goede rechercheur. 425 00:40:03,080 --> 00:40:05,548 Hoskins ook. 426 00:40:06,600 --> 00:40:09,797 Hoskins was vuilnis. 427 00:40:09,960 --> 00:40:12,758 En zo heb ik ‘r ook behandeld. 428 00:40:19,320 --> 00:40:22,551 Wat moest dat ‘vuilnis’ voorstellen? 429 00:40:22,720 --> 00:40:26,030 Daar komen we maar op een manier achter. 430 00:40:35,520 --> 00:40:37,317 Wilt u even tekenen? 431 00:42:35,600 --> 00:42:37,795 In de ambulance overleden. 432 00:42:37,960 --> 00:42:41,270 En Hoskins? -Hij heeft haar ergens ondergebracht. 433 00:42:41,440 --> 00:42:44,796 Maar hij zei niet waar? -Hij gaf ‘n hint. 434 00:42:44,960 --> 00:42:49,272 Het lab is z’n kleding aan ‘t onderzoeken. 435 00:42:49,440 --> 00:42:51,271 Kun je dit wel aan? 436 00:42:52,840 --> 00:42:56,549 Probeer iets te vinden. -Ik doe m’n best. 437 00:43:02,840 --> 00:43:08,551 Het slachtoffer is ‘n blanke man van begin dertig. 438 00:43:08,720 --> 00:43:13,555 Hij is geïdentificeerd als William Reynolds. 439 00:43:13,720 --> 00:43:16,553 Ook bekend onder de naam Andy Fox. 440 00:43:16,720 --> 00:43:20,793 Er zit ‘n groene substantie onder z’n nagels. 441 00:43:22,080 --> 00:43:24,674 Neem even ‘n monster. 442 00:43:38,840 --> 00:43:40,796 Mag ik ‘n kam? 443 00:44:03,080 --> 00:44:06,038 Kom er gezellig bij. -Wat gevonden? 444 00:44:06,200 --> 00:44:10,796 Hier ligt alles van de afgelopen dagen. Maar geen lichaam. 445 00:44:10,960 --> 00:44:14,032 Niet in z’n geheel, misschien. 446 00:44:14,200 --> 00:44:17,317 Misschien blufte hij. -Blijf zoeken. 447 00:44:22,600 --> 00:44:25,558 Al opgeschoten? -En jij? 448 00:44:25,720 --> 00:44:32,034 Ik pak zoiets liever anders aan. Dit is iets voor deskundigen. 449 00:44:32,200 --> 00:44:37,797 Geen tijd. Jij bent de enige deskundige die ik heb. 450 00:44:37,960 --> 00:44:40,793 En? -Er zat schimmel onder z’n nagels. 451 00:44:40,960 --> 00:44:44,509 Wat voor schimmel? -Misschien meeldauw. 452 00:44:44,680 --> 00:44:47,831 En dit zat in z’n haar. -Wat is ‘t? 453 00:44:48,000 --> 00:44:51,197 Spinneneieren. -Ik snap er niks van. 454 00:44:51,360 --> 00:44:56,559 En waterproof lijm op z’n vingers. Misschien heeft hij ‘r geboeid met tape. 455 00:44:56,720 --> 00:45:01,555 En achtergelaten op ‘n vochtige plaats. -Of slecht geventileerd. 456 00:45:01,720 --> 00:45:04,553 Dat zijn alle kelders in Cambridge. 457 00:45:04,720 --> 00:45:08,554 Waarom was ‘t bij Newman methadon in plaats van heroïne? 458 00:45:08,720 --> 00:45:14,033 Gerechtigheid. De straf moest overeenkomen met de misdaad. 459 00:45:14,200 --> 00:45:19,797 Vanwege Hoskins overleed Maggie Collins aan ‘n overdosis. 460 00:45:19,960 --> 00:45:23,555 En z’n dochtertje aan uitdroging. 461 00:45:29,600 --> 00:45:31,795 Ik weet waar ze is. 462 00:45:45,600 --> 00:45:47,272 We hebben haar. 463 00:45:47,440 --> 00:45:49,271 Rustig maar, Jo. 464 00:45:49,440 --> 00:45:52,273 Haal water. -Je handboeiensleutel. 465 00:46:00,840 --> 00:46:02,796 Rustig. 466 00:46:03,840 --> 00:46:06,798 Stil maar. Hier zijn we. 467 00:46:21,320 --> 00:46:23,880 Misschien moest je me maar arresteren. 468 00:46:24,040 --> 00:46:27,271 Wegens medeplichtigheid. Samenzwering. 469 00:46:27,440 --> 00:46:30,557 Fox loog tegen jou en iedereen. 470 00:46:30,720 --> 00:46:36,795 Zonder mij had hij ze niet vermoord. -Jawel. Uiteindelijk wel. 471 00:46:45,840 --> 00:46:48,798 Wordt ze weer helemaal de oude? 472 00:46:48,960 --> 00:46:50,313 Jij? 473 00:46:55,640 --> 00:46:58,552 Kom mee. Weg hier. 40380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.