Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,477
Een kind en haar moeder zijn dood.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,950
Geen familie,
dus niemand neemt ‘t voor haar op.
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,716
Wij moeten de doodsoorzaak bepalen.
Geen schuldige aanwijzen.
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,599
Soms is er gewoon geen schuldige.
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,714
Die ging meteen naar dromenland.
6
00:00:22,880 --> 00:00:28,876
Kende u ‘t slachtoffer?
-Een dealertje met ‘n fikse verslaving.
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,237
Dus ‘t was heroïne van dezelfde partij.
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,960
Volgens mij was ‘t geen ongeluk.
9
00:00:35,120 --> 00:00:38,954
Wil je wat voor je feestje?
-Weg hier, had ik gezegd.
10
00:00:39,120 --> 00:00:42,237
Niemand wil je troep, dus donder op.
11
00:00:43,280 --> 00:00:45,236
Ik heb m’n mannetjes.
12
00:00:45,400 --> 00:00:47,709
Mensen die weten wat er speelt.
13
00:00:51,760 --> 00:00:55,719
Mr Fox? Wilt u ‘n lift naar ‘t bureau?
-Niet nu.
14
00:02:10,240 --> 00:02:15,951
Steekvlam-brandwonden in ‘t gezicht,
lichte brandwonden op ‘t bovenlichaam.
15
00:02:16,120 --> 00:02:19,715
Hij heeft enige tijd
in de brandende auto gezeten.
16
00:02:19,880 --> 00:02:22,952
Bewusteloos?
-Niet noodzakelijk.
17
00:02:23,120 --> 00:02:28,274
Hij was geboeid.
Derdegraads brandwonden aan ‘t been.
18
00:02:28,440 --> 00:02:31,477
Tot op ‘t bot.
-Stel je voor, zeg.
19
00:02:31,640 --> 00:02:37,192
Was dit de moordenaar van Jackson?
-Dat was toch ‘n ongeluk?
20
00:02:37,360 --> 00:02:41,239
Twee dealers dood in twee dagen
is wel heel toevallig.
21
00:02:41,400 --> 00:02:45,951
Het lijkt wel ‘n drugsoorlog.
-Bel inspecteur Hoskins.
22
00:02:47,520 --> 00:02:51,718
Had je hem gesproken?
-Of ik me met ‘m had bemoeid?
23
00:02:51,880 --> 00:02:54,713
Nee. Maar dat zal nu wel moeten.
24
00:02:55,760 --> 00:03:00,197
Had ze niet kunnen wachten?
-Ze heeft interessant bewijsmateriaal.
25
00:03:00,360 --> 00:03:03,955
Zo lang ‘t maar
in haar straatje te pas komt.
26
00:03:08,160 --> 00:03:10,720
Kun je inspecteur Hoskins
even bijpraten?
27
00:03:10,880 --> 00:03:14,714
De goedgekeurde hoogtepunten.
-Natuurlijk.
28
00:03:15,360 --> 00:03:18,716
Roland Stewart
was aan handen en voeten geboeid.
29
00:03:18,880 --> 00:03:21,952
De auto waarin hij zat,
werd in brand gestoken.
30
00:03:22,120 --> 00:03:26,955
Is hij verbrand of gestikt?
-Het was ‘n overdosis heroïne.
31
00:03:27,120 --> 00:03:29,953
Hij had opiaten in z’n bloed.
32
00:03:30,120 --> 00:03:34,193
Het was geen ongeluk.
Bij zelfmoord bind je jezelf niet vast.
33
00:03:34,360 --> 00:03:38,194
De overeenkomsten
met de dood van Jackson troffen me.
34
00:03:38,360 --> 00:03:42,478
Daarom heb ik zijn lichaam
nogmaals onderzocht.
35
00:03:42,640 --> 00:03:49,193
Ik trof vage, maar onmiskenbare sporen
van afbinding aan op polsen en enkels.
36
00:03:49,360 --> 00:03:52,477
Veroorzaakt door zachte boeien.
37
00:03:52,640 --> 00:03:57,953
Stewart en Jackson waren geboeid
toen ze geïnjecteerd werden.
38
00:03:58,120 --> 00:04:01,954
Uit onderzoek
op ‘t bloed van Stewart blijkt...
39
00:04:02,120 --> 00:04:05,954
...dat de heroïne in zijn bloed
hetzelfde profiel had...
40
00:04:06,120 --> 00:04:08,953
...als de heroïne
bij Jackson en Collins.
41
00:04:09,120 --> 00:04:15,468
Hieruit blijkt dat deze zaken met elkaar
in verband staan. Zoals ik al zei.
42
00:04:15,640 --> 00:04:18,473
Burgerwachten dus.
-Of ‘n drugsoorlog.
43
00:04:18,640 --> 00:04:23,316
Tussen rivaliserende dealers?
-Ik kan er wel ‘n paar bedenken.
44
00:04:23,480 --> 00:04:26,472
Wat heeft Maggie Collins
daarmee te maken?
45
00:04:26,640 --> 00:04:30,189
Collins kocht gewoon heroïne
bij die twee.
46
00:04:30,360 --> 00:04:35,480
En als zij nu de sleutelfiguur is?
-Hoe kom je daarbij?
47
00:04:35,640 --> 00:04:40,475
Mike is ‘n goede rechercheur.
Laat ‘m z’n werk doen.
48
00:04:40,640 --> 00:04:44,474
Bedankt voor de informatie.
Tot op ‘t bureau.
49
00:04:49,720 --> 00:04:52,234
Dus je legt dit naast je neer.
50
00:04:52,400 --> 00:04:55,949
Niets rechtvaardigt opgraving.
-Behalve mijn bewijs.
51
00:04:56,120 --> 00:04:59,476
Jullie liggen elkaar niet.
-Doet er niet toe.
52
00:04:59,640 --> 00:05:03,952
Ze heeft je blijkbaar overtuigd
dat ik persoonlijke interesse heb.
53
00:05:04,440 --> 00:05:07,193
Waarom zou dat voor haar niet opgaan?
54
00:05:16,240 --> 00:05:18,959
Waar is Fox?
-Sorry, chef.
55
00:05:19,120 --> 00:05:22,715
Nog ‘s proberen met versterking?
56
00:05:22,880 --> 00:05:27,954
Lekker onopvallend.
Een armzalig dealertje.
57
00:05:29,240 --> 00:05:31,595
Je bloedt op m’n tapijt.
58
00:06:14,240 --> 00:06:18,199
Interessante locatie.
Ik wist niet dat je gelovig was.
59
00:06:18,640 --> 00:06:23,475
Fox niet. Ik vind kerken leuk.
Het is neutraal terrein.
60
00:06:23,640 --> 00:06:25,471
Niet waar ik vandaan kom.
61
00:06:25,640 --> 00:06:29,952
Waar was je gisteravond ineens?
-Ik hou niet van naalden.
62
00:06:30,120 --> 00:06:34,193
En ik moest Stewart te pakken krijgen
voor ‘n ander ‘t deed.
63
00:06:34,360 --> 00:06:36,715
Is ‘t gelukt?
64
00:06:36,880 --> 00:06:40,475
Maar ik zag wel iemand
in z’n auto stappen. Greaves.
65
00:06:40,640 --> 00:06:43,200
Leidt ‘n afkickcentrum.
66
00:06:43,360 --> 00:06:46,193
Ik ken ‘m.
Wat moest die nu van Stewart?
67
00:06:46,360 --> 00:06:49,477
Dat moet je Stewart vragen.
Hoe ken je Greaves?
68
00:06:49,640 --> 00:06:53,189
Ik heb ‘m gisteren gesproken
over Maggie Collins.
69
00:06:53,360 --> 00:06:56,716
Had Newman haar dan gestuurd?
-Meld je op ‘t bureau.
70
00:06:56,880 --> 00:06:59,952
Eerst wat losse eindjes
aan elkaar knopen.
71
00:07:00,120 --> 00:07:03,715
Je had gelijk.
Iemand heeft ‘t op dealers voorzien.
72
00:07:03,880 --> 00:07:07,953
Als je nu niet ophoudt,
eindig je op mijn onderzoekstafel.
73
00:07:08,120 --> 00:07:09,473
Spannend.
74
00:07:09,640 --> 00:07:12,950
Bel adjudant Connor alsjeblieft.
75
00:07:13,120 --> 00:07:15,714
Die ken ik.
-Hij is te vertrouwen.
76
00:07:15,960 --> 00:07:20,556
Het gaat wel om mijn leven.
-Vertel ‘m wat je hebt gezien.
77
00:07:20,720 --> 00:07:25,032
Anders doe ik het.
En dan vraagt hij hoe ik dat weet.
78
00:07:26,080 --> 00:07:31,279
Kom op. Iemand moet Stewart
afgelopen week toch hebben gezien?
79
00:07:31,440 --> 00:07:35,797
Junks. En die werken niet graag mee
aan ‘n onderzoek.
80
00:07:42,840 --> 00:07:46,037
Ik heb ‘n paar interessante types voor je.
81
00:07:47,080 --> 00:07:48,559
Jensen.
82
00:07:51,080 --> 00:07:53,275
Gardiner.
83
00:07:53,440 --> 00:07:57,035
Wie zijn dit?
-Dealers uit noord-Londen.
84
00:07:57,200 --> 00:08:03,309
Willen uitbreiden naar ‘t oosten.
Ze hebben mot met Stewart en Jackson.
85
00:08:05,320 --> 00:08:09,518
Aan ‘t werk.
Deze twee moeten worden nagetrokken.
86
00:08:14,080 --> 00:08:19,791
Iemand heeft ‘s tegen me gezegd dat
aangewaaid bewijs onbetrouwbaar is.
87
00:08:19,960 --> 00:08:22,793
Lijkt me ‘n cynisch type.
88
00:08:22,960 --> 00:08:24,791
U was ‘t zelf.
89
00:08:31,320 --> 00:08:33,788
Niet binnen, lui.
90
00:08:35,320 --> 00:08:37,276
Ik kom zo bij je.
91
00:08:56,840 --> 00:09:00,549
Wat doe jij hier?
-Ik kom voor je afkickprogramma.
92
00:09:00,720 --> 00:09:04,554
Dealers moeten we hier niet,
dus wegwezen.
93
00:09:04,720 --> 00:09:08,030
Rollie Stewart moest je anders wel.
94
00:09:09,080 --> 00:09:11,799
Ik zag je gisteren in z’n auto stappen.
95
00:09:11,960 --> 00:09:15,794
Een paar uur later was hij geroosterd.
Typisch, hé?
96
00:09:15,960 --> 00:09:18,269
Je ziet ze vliegen.
97
00:09:18,440 --> 00:09:21,796
Wie is er nu aan de beurt? Ik?
-Hoop doet leven.
98
00:09:21,960 --> 00:09:25,555
Jij en je maatjes
vinden jezelf vast heel stoer.
99
00:09:25,720 --> 00:09:28,553
Je hebt ‘t mis. Zo ben ik niet.
100
00:09:28,720 --> 00:09:32,793
Ik heb je met Stewart gezien.
Je kent hem.
101
00:09:32,960 --> 00:09:36,555
Ik ken iedereen die...
-Maggie Collins dus ook.
102
00:09:36,720 --> 00:09:39,280
Ze was ‘n junk. Ze vond ‘t niks.
103
00:09:39,440 --> 00:09:44,560
Gelul. Ze slikte al maanden methadon.
Iemand wou haar dood hebben.
104
00:09:44,720 --> 00:09:48,793
Ze zou verhuizen.
De politie hield haar in de gaten.
105
00:09:48,960 --> 00:09:51,554
Wie?
-Drugsbestrijding.
106
00:09:53,080 --> 00:09:58,552
Ze wou Collins uit de buurt hebben.
Het liep alleen anders.
107
00:09:58,720 --> 00:10:03,032
Heb je voor Hoskins gewerkt?
-We zijn goeie maatjes.
108
00:10:03,200 --> 00:10:07,796
Dus laat ons met rust,
anders krijg je haar achter je aan.
109
00:10:16,080 --> 00:10:20,039
Wil je me helpen
bij ‘n routine-onderzoek?
110
00:10:20,200 --> 00:10:25,035
Daar ben ik voor.
-Niet in je officiële hoedanigheid.
111
00:10:26,840 --> 00:10:29,035
Het gaat over deze man.
112
00:10:32,320 --> 00:10:34,788
Heb jij hem gezien?
113
00:10:35,840 --> 00:10:40,550
Ja. Ik kwam hem tegen
bij ‘t graf van Maggie Collins.
114
00:10:40,720 --> 00:10:44,030
Hij zei dat hij haar broer was.
-Dat is niet zo.
115
00:10:44,200 --> 00:10:49,274
Wie is hij dan wel?
-Hij heeft ‘n aantal identiteiten.
116
00:10:49,440 --> 00:10:52,273
Ze zijn allemaal even overtuigend.
117
00:10:52,440 --> 00:10:55,557
Wat moest hij?
-Hij wou meer over de zaak weten.
118
00:10:55,720 --> 00:10:59,030
Hij had ‘t gevoel dat er meer achter zat.
119
00:10:59,200 --> 00:11:04,274
Wat heb je tegen ‘m gezegd?
-Dat niets op ‘n misdrijf wees.
120
00:11:04,440 --> 00:11:06,032
Mooi zo.
121
00:11:08,320 --> 00:11:11,790
Maar sindsdien is er veel gebeurd.
122
00:11:12,840 --> 00:11:19,552
Deze man is zeer labiel. Hij kan realiteit
en fantasie niet uit elkaar houden.
123
00:11:19,720 --> 00:11:23,269
Het zou verkeerd zijn
om hem aan te moedigen...
124
00:11:23,440 --> 00:11:26,034
...of te geloven wat hij zegt.
125
00:11:26,200 --> 00:11:31,035
Wanneer heb je ‘m voor ‘t laatst gezien?
-Een uur geleden.
126
00:11:31,200 --> 00:11:35,557
Heb je ‘n nieuwe afspraak gemaakt?
127
00:11:35,720 --> 00:11:40,794
Als hij weer contact opneemt,
zou ik ‘t meteen aan ons melden.
128
00:11:40,960 --> 00:11:47,035
Aan Drugsbestrijding of aan jou?
Dit schijnt je bijzonder te interesseren.
129
00:11:47,560 --> 00:11:51,269
Als hij nu ophoudt,
kunnen we ‘m misschien nog helpen.
130
00:11:58,840 --> 00:12:02,310
Een nieuwe patiënt. Ene Mr Andrews.
131
00:12:07,080 --> 00:12:12,029
Kom binnen. Gaat u zitten.
U wilt patiënt bij me worden?
132
00:12:12,200 --> 00:12:16,273
We hebben ‘t nogal druk,
maar u kunt er wel bij.
133
00:12:16,440 --> 00:12:19,796
Ik gebruik weleens wat,
als u snapt wat ik bedoel...
134
00:12:19,960 --> 00:12:24,272
...en ik had gehoopt
om er met methadon vanaf te komen.
135
00:12:24,440 --> 00:12:29,036
Dan wil ik eerst wat gegevens
van bijvoorbeeld de vorige huisarts.
136
00:12:29,200 --> 00:12:32,556
Maar ‘t kan dus.
-Vaak wel.
137
00:12:34,080 --> 00:12:37,789
De eerste paar maanden
moet u ‘t recept zelf afhalen.
138
00:12:37,960 --> 00:12:43,034
Vertrouwen moet verdiend worden.
Bij misbruik trekt u aan ‘t kortste eind.
139
00:12:43,200 --> 00:12:47,273
Ik laat u niet vallen
als u mij niet laat vallen.
140
00:12:47,440 --> 00:12:50,557
Door geen recept meer uit te schrijven.
141
00:12:50,720 --> 00:12:53,792
Dat zou ik nooit doen.
-Wel bij dinges.
142
00:12:53,960 --> 00:12:57,270
Collins. Dat was toch ‘n patiënt van u?
143
00:12:57,440 --> 00:13:01,035
Dat valt onder ‘t beroepsgeheim.
-Maar ‘t klopt, hé?
144
00:13:01,200 --> 00:13:06,797
Je hebt haar kuur afgebroken. Vanwege
dat mens Hoskins. Wat kan ze je maken?
145
00:13:06,960 --> 00:13:11,795
Het spijt me, Mr Andrews,
maar ik kan u niet van dienst zijn.
146
00:13:11,960 --> 00:13:15,316
Geeft niks, dok. Ik weet genoeg.
147
00:13:22,320 --> 00:13:28,555
Ik wil recente informatie over Jensen
en Gardiner, twee dealers uit jouw wijk.
148
00:13:32,800 --> 00:13:36,554
Ik moest bellen van ‘n vriend van ons.
149
00:13:36,720 --> 00:13:40,554
Vraag Greaves maar eens
wat hij gisteren met Stewart moest.
150
00:13:40,720 --> 00:13:42,551
Met wie spreek ik?
151
00:13:47,600 --> 00:13:51,798
Het kunnen deze twee zijn.
Zelfde soort vergrijpen.
152
00:13:51,960 --> 00:13:53,313
Hou maar op.
153
00:14:00,600 --> 00:14:03,034
Goedemiddag, Mr Greaves.
154
00:14:03,200 --> 00:14:05,555
Komt u even mee voor wat vraagjes?
155
00:14:05,720 --> 00:14:09,269
Waarover?
-De moord op Rollie Stewart.
156
00:14:11,080 --> 00:14:17,030
Vier agenten. Wat ‘n eer.
-Die zijn hier voor de huiszoeking.
157
00:14:18,080 --> 00:14:21,277
Mag ik even wat aantrekken?
-Ik loop wel mee.
158
00:14:21,440 --> 00:14:24,318
Ik kan me zelf wel aankleden, hoor.
159
00:14:30,600 --> 00:14:35,799
Rustig maar, Denise. Ze komen alles
in elkaar slaan en dan zijn ze weg.
160
00:14:35,960 --> 00:14:38,269
Gaat u altijd met cliënten naar bed?
161
00:14:38,440 --> 00:14:43,036
Waar word ik eigenlijk van beschuldigd?
Illegaal wippen?
162
00:14:43,200 --> 00:14:45,555
Hangt ervan af wat we vinden.
163
00:14:49,840 --> 00:14:51,796
De dokter doet z’n best.
164
00:14:51,960 --> 00:14:58,798
Het zou geheim blijven. Nu vragen ver-
slaafden me of jij hun kuur gaat afbreken.
165
00:14:58,960 --> 00:15:04,034
Rustig. Ik heb ‘n sterk vermoeden
wie die man is.
166
00:15:04,200 --> 00:15:07,272
Wat maakt dat uit?
Wie weet het nog meer?
167
00:15:07,440 --> 00:15:11,035
We vinden hem wel.
We hebben prima informanten.
168
00:15:11,200 --> 00:15:14,272
Zoals ik.
Waarom heb ik naar je geluisterd?
169
00:15:14,440 --> 00:15:17,034
Je hebt ons enorm geholpen.
170
00:15:17,200 --> 00:15:21,557
Ik heb ‘t vertrouwen van m’n patiënten
geschaad. Maar Collins...
171
00:15:21,720 --> 00:15:24,029
Het was ‘n legitieme beslissing.
172
00:15:24,200 --> 00:15:26,794
Zij en haar kind zijn dood.
173
00:15:26,960 --> 00:15:29,030
Duvel op.
174
00:15:29,200 --> 00:15:31,794
Ik knap je karweitjes niet meer op.
175
00:15:31,960 --> 00:15:35,794
Dat zou ‘n ernstige beoordelingsfout
zijn, Bernard.
176
00:15:35,960 --> 00:15:37,791
Niet je eerste.
177
00:15:37,960 --> 00:15:41,270
Is dat ‘n dreigement?
-Het zijn de feiten.
178
00:15:41,440 --> 00:15:45,274
Als je dit bekendmaakt,
moet je de gevolgen dragen.
179
00:15:45,440 --> 00:15:48,273
Dat geldt dan voor ons allemaal.
180
00:15:49,320 --> 00:15:54,030
Dit baantje betaalt goed, hé?
-Ik doe ‘t niet voor ‘t geld.
181
00:15:54,200 --> 00:15:58,273
Je hebt ‘n groot huis, ‘n dikke auto.
-Bedrijfsauto.
182
00:15:58,440 --> 00:16:01,557
Volgens de garage is hij contant betaald.
183
00:16:01,720 --> 00:16:07,556
We krijgen extra korting. En dan?
Ik moet ‘t geld goed beheren.
184
00:16:07,720 --> 00:16:12,794
Door ‘n dikke Mercedes te kopen?
-Het zijn betrouwbare auto’s.
185
00:16:12,960 --> 00:16:17,033
Zeg het nu maar.
Volgens jullie belazer ik de boel.
186
00:16:17,200 --> 00:16:21,557
Maar m’n huis en m’n auto
staan in de boeken.
187
00:16:21,720 --> 00:16:24,029
Het ging toch om moord?
188
00:16:24,200 --> 00:16:29,035
Wie wist er nog meer dat je de boel
belazerde? Stewart?
189
00:16:29,200 --> 00:16:32,272
Wanneer heb je ‘m voor ‘t laatst gezien?
190
00:16:32,440 --> 00:16:35,796
Eergisteravond.
Hij hing bij ‘t centrum rond.
191
00:16:35,960 --> 00:16:40,556
Dus je hebt niet bij ‘m gescoord?
-Ik gebruik niet meer.
192
00:16:41,840 --> 00:16:47,039
Bewijsstuk een, gevonden onder
de vloer in ‘t huis van Mr Greaves:
193
00:16:47,200 --> 00:16:51,557
Een plastic zak met zes gram heroïne.
-Die komt van jullie.
194
00:16:51,720 --> 00:16:55,554
Juist, ja. Daarom zitten
je vingerafdrukken erop.
195
00:16:55,720 --> 00:16:58,029
Ik pak wel ‘s zo’n zakje vast.
196
00:16:58,200 --> 00:17:03,513
Dan vind je ‘t vast niet erg
als we je bloed laten onderzoeken.
197
00:17:07,320 --> 00:17:11,279
Oké. Zo nu en dan neem ik wat.
Voor de kick.
198
00:17:11,440 --> 00:17:14,273
Maar dit is stokoud. En niet van Stewart.
199
00:17:14,440 --> 00:17:16,795
Heb je ‘t aan ‘m verkocht?
200
00:17:16,960 --> 00:17:20,555
Vreemd. Want ‘t chemische profiel
van dit spul...
201
00:17:20,720 --> 00:17:26,272
...komt precies overeen met dat
van de heroïne in Stewarts lichaam.
202
00:17:27,320 --> 00:17:33,031
Je hebt ‘t bij hem gekocht, hé?
En hij wou uit de biecht klappen.
203
00:17:33,200 --> 00:17:38,797
En dan raakte je je mooie huis,
je luizenbaantje en je Mercedes kwijt.
204
00:17:38,960 --> 00:17:41,554
Hij leefde nog toen ik wegging.
205
00:17:41,720 --> 00:17:44,280
Dus je hebt ‘m wel gesproken?
206
00:17:44,440 --> 00:17:50,037
Even, in z’n auto. Hij heeft me bij
‘The Eastern House’ afgezet. Die club.
207
00:17:50,200 --> 00:17:54,796
Heeft iemand je gezien?
-Dat wou ik juist niet.
208
00:17:54,960 --> 00:17:56,279
Hemeltje.
209
00:18:04,600 --> 00:18:07,512
Dr. Ryan, met Bernard Newman.
210
00:18:09,600 --> 00:18:12,273
Wat Collins betreft:
211
00:18:12,440 --> 00:18:16,558
Bepaalde aspecten
van m’n behandeling waren...
212
00:18:16,720 --> 00:18:18,551
...afwijkend.
-Zoals?
213
00:18:18,720 --> 00:18:21,280
Kunnen we ergens afspreken?
214
00:19:47,600 --> 00:19:50,558
Alsjeblieft. Zal ik ‘n taxi bellen?
215
00:19:50,720 --> 00:19:53,280
Martin geeft me wel ‘n lift.
216
00:19:53,440 --> 00:19:57,797
Mr Greaves is hier nog wel even.
-Jullie willen ‘m gewoon pakken.
217
00:19:57,960 --> 00:20:01,555
Er zijn anders wel drugs gevonden
in z’n huis.
218
00:20:01,720 --> 00:20:08,034
Jullie moeten hem gewoon niet omdat hij
zich niet aan jullie lullige regeltjes houdt.
219
00:20:09,080 --> 00:20:12,789
Denise, ‘t lijkt er sterk op
dat hij drugs gebruikt.
220
00:20:12,960 --> 00:20:19,035
Als dat zo is, heeft hij tegen je gelogen.
Tegen iedereen trouwens.
221
00:20:19,200 --> 00:20:24,274
Tegen mij heeft hij nog nooit gelogen.
-Hoe bedoel je?
222
00:20:29,840 --> 00:20:35,551
We hebben de portiers van
The Eastern House te pakken gekregen.
223
00:20:35,720 --> 00:20:38,553
Je verhaal klopt.
224
00:20:42,200 --> 00:20:45,272
De beschuldiging van dealen staat nog.
225
00:20:45,440 --> 00:20:49,558
Hou op, zeg.
Dat spul was voor persoonlijk gebruik.
226
00:20:49,720 --> 00:20:54,271
Dus je hebt Denise niks aangeboden?
Zodat ze ‘n beetje loskwam?
227
00:20:54,440 --> 00:20:56,795
Stomme trut.
228
00:21:00,080 --> 00:21:04,278
Ik hang, hé?
-Niks aan te doen.
229
00:21:04,440 --> 00:21:09,560
Maar misschien scheelt ‘t als je
meewerkt aan andere onderzoeken.
230
00:21:09,720 --> 00:21:14,032
Wat dan?
-Maggie Collins is bij je geweest, hé?
231
00:21:14,200 --> 00:21:17,272
Wat heeft zij hiermee te maken?
232
00:21:17,440 --> 00:21:19,556
Ze was knap.
233
00:21:19,720 --> 00:21:24,032
En bij vrouwen
ben jij erg voor manuele therapie.
234
00:21:24,200 --> 00:21:29,035
Ik ben met haar naar bed geweest, ja.
Maar dat was eenmalig.
235
00:21:29,200 --> 00:21:32,272
Ze was heel gewillig.
-Dat geloof ik graag.
236
00:21:32,440 --> 00:21:35,796
Vooral nadat je haar gratis drugs
had aangeboden.
237
00:21:35,960 --> 00:21:40,033
Hoe lang zat ze toen al
zonder methadon? Twee dagen?
238
00:21:42,080 --> 00:21:44,548
Een echte Casanova.
239
00:21:56,320 --> 00:22:00,279
Wat doe jij hier?
-Hij wilde met me praten over Collins.
240
00:22:00,440 --> 00:22:03,557
Hou je erbuiten, zei ik.
-Daar ga jij niet over.
241
00:22:03,720 --> 00:22:06,792
Jezus, Sam. Je had dood kunnen zijn.
242
00:22:07,840 --> 00:22:12,789
Vroeger praatten we met elkaar.
-Ja, en jij luisterde naar me.
243
00:22:12,960 --> 00:22:17,511
Oké. Wat kun je me vertellen
over ‘t lichaam?
244
00:22:17,680 --> 00:22:21,798
Ik ben ‘n getuige.
En ik heb m’n spullen niet bij me.
245
00:22:21,960 --> 00:22:27,034
Dit is niet de tijd en plaats
voor ‘n lezing over ethiek.
246
00:22:33,320 --> 00:22:37,279
Gezien de positie van de armen
was hij geboeid.
247
00:22:37,440 --> 00:22:42,275
De rechtermouw is opgestroopt.
-Geweldig. Weer ‘n overdosis.
248
00:22:42,440 --> 00:22:47,036
Waar wou hij ‘t over hebben?
-Waarom ze geen methadon meer kreeg.
249
00:22:47,200 --> 00:22:50,556
Omdat ze ‘t verkocht.
-Nee. Hij werd gechanteerd.
250
00:22:50,720 --> 00:22:54,793
Door wie?
-Dat wou hij me volgens mij vertellen.
251
00:23:09,080 --> 00:23:11,036
Heb je wat voor me?
252
00:23:14,600 --> 00:23:16,795
Ik wil eerst geld zien.
253
00:23:18,320 --> 00:23:21,551
Prima.
-Geef terug.
254
00:23:28,600 --> 00:23:30,591
Had je wat?
255
00:23:32,080 --> 00:23:35,550
Hou je neus buiten mijn zaken.
Ze is mijn klant.
256
00:23:43,840 --> 00:23:47,549
Wou je scoren of verkracht worden?
-Gaat je niet aan.
257
00:23:47,720 --> 00:23:49,790
Hoe oud ben je?
-Wou je wat van me?
258
00:23:49,960 --> 00:23:53,270
Ik zag je bij Pegasus.
Wat zal Mr Greaves zeggen?
259
00:23:53,440 --> 00:23:58,798
Hij heeft me dope gegeven.
Ik vond ‘t lekker. Ik wil meer.
260
00:23:58,960 --> 00:24:01,030
Hoeveel geld heb je?
261
00:24:03,840 --> 00:24:07,799
Je leert ‘t ook nooit.
-Arrogante klootzak.
262
00:24:07,960 --> 00:24:13,557
Je bent m’n maatschappelijk werker niet.
Je bent uitschot, net als de rest.
263
00:24:16,600 --> 00:24:21,037
Adjudant. Sam. Dokter Newman.
-Is hij altijd zo?
264
00:24:21,200 --> 00:24:24,033
Een mens moet lol in z’n werk hebben.
265
00:24:24,200 --> 00:24:27,033
Gefeliciteerd, Fred.
Doe je er nog wat aan?
266
00:24:27,200 --> 00:24:31,034
Ik heb ‘n zijden slipje aan.
-Sorry, Trevor. Maar...
267
00:24:31,200 --> 00:24:35,796
Oké, geen gedreutel, gedraai
of dom gedoe.
268
00:24:35,960 --> 00:24:39,270
Het gaat om ‘t lichaam
van Bernard Newman.
269
00:24:39,440 --> 00:24:44,275
Het slachtoffer
is nu ruim twaalf uur dood.
270
00:24:44,440 --> 00:24:48,035
Blauwe plekken op de polsen,
veroorzaakt door boeien.
271
00:24:48,200 --> 00:24:49,792
Wat voor boeien?
272
00:24:49,960 --> 00:24:56,035
Smalle banden, waarschijnlijk van metaal,
die beide polsen omsloten.
273
00:24:56,200 --> 00:25:01,035
Een afdruk onder, twee boven.
-Handboeien?
274
00:25:01,200 --> 00:25:07,036
De binnenkant van de rechterelleboog
vertoont sporen van ‘n recente injectie.
275
00:25:07,200 --> 00:25:09,794
Er is ‘n blauwe plek aan ‘t ontstaan.
276
00:25:09,960 --> 00:25:15,273
Niets wijst op ‘n lichamelijke aandoening.
277
00:25:15,440 --> 00:25:18,318
Fred, mag ik ‘n wattenstaafje?
278
00:25:20,840 --> 00:25:23,559
Ik zie iets wat lijkt op...
279
00:25:23,720 --> 00:25:27,269
...speeksel in de rechteroorschelp.
280
00:25:27,440 --> 00:25:30,557
Gezien de houding niet van ‘t slachtoffer.
281
00:25:30,720 --> 00:25:36,795
Heeft de moordenaar op ‘m gespuugd?
-Dames en heren: het wonder der DNA.
282
00:25:37,840 --> 00:25:42,550
Het DNA-profiel komt zo snel mogelijk,
maar zonder vergelijkingsmateriaal...
283
00:25:42,720 --> 00:25:45,553
Wat zei Newman precies toen hij belde?
284
00:25:45,720 --> 00:25:48,553
Dat hij over de zaak-Collins wou praten.
285
00:25:48,720 --> 00:25:54,033
Waarom kwam hij niet meteen terzake?
-Hij wilde niet in details treden.
286
00:25:54,200 --> 00:25:59,558
Alsof er iemand meeluisterde?
-Werd z’n telefoon afgetapt?
287
00:26:01,080 --> 00:26:05,039
Waar ga je heen?
-Naar ‘t huis van Jackson.
288
00:26:05,200 --> 00:26:09,034
Ik heb iets over ‘t hoofd gezien.
-Ik breng je wel.
289
00:26:12,320 --> 00:26:15,039
Met mij. We moeten praten.
290
00:26:15,200 --> 00:26:18,272
Waarover?
-Connor stelt vragen over Collins.
291
00:26:18,760 --> 00:26:21,797
Wat heb je gezegd?
-Wat jij zei.
292
00:26:22,240 --> 00:26:25,550
Hij geloofde me niet. Ik zit in de stront.
293
00:26:25,720 --> 00:26:30,794
Ik word beschuldigd van drugsbezit.
Ik raak alles kwijt.
294
00:26:30,960 --> 00:26:36,034
En wie z’n schuld is dat?
-Ik ga dit niet op me nemen.
295
00:26:36,200 --> 00:26:40,796
Laten we ergens afspreken.
-Prima. Ik zeg wel waar.
296
00:26:42,320 --> 00:26:45,551
Cutters Park, nummer 40.
297
00:26:45,720 --> 00:26:49,269
Waarom daar?
-Omdat ik dat wil.
298
00:26:49,440 --> 00:26:51,271
Over een uur.
299
00:27:09,840 --> 00:27:16,029
Knus. Jackson was ‘n bekende dealer.
Waarom werd hij niet opgepakt?
300
00:27:16,200 --> 00:27:21,797
Als je ze hun gang laat gaan,
brengen ze je naar de grote jongens.
301
00:27:21,960 --> 00:27:26,556
Dus Drugsbestrijding deed niks?
-Ze hielden ‘m vast in de gaten.
302
00:27:26,720 --> 00:27:31,032
Vanuit een of ander huis.
-Wat voor huis?
303
00:27:31,200 --> 00:27:34,795
Een goed uitkijkpunt. Niet te opvallend.
304
00:27:36,600 --> 00:27:38,556
Zoals dat huis?
305
00:27:40,600 --> 00:27:46,789
Met wat voor camera? Een videocamera?
-Een fototoestel. Met een telelens.
306
00:27:47,840 --> 00:27:49,796
Op een statief.
307
00:27:57,080 --> 00:27:59,036
Je ziet de putjes nog.
308
00:27:59,200 --> 00:28:02,795
Dus er zat hier politie.
-Niet van mijn afdeling.
309
00:28:02,960 --> 00:28:05,793
Van Hoskins?
310
00:28:05,960 --> 00:28:08,793
Dan heeft ze al die tijd geweten...
311
00:28:10,080 --> 00:28:13,550
...wat er voor de explosie is gebeurd.
312
00:28:17,600 --> 00:28:23,550
Als Jo Hoskins bewijs achterhoudt,
heeft ze daar ‘n goede reden voor.
313
00:28:23,720 --> 00:28:26,553
Daar ben je toch juist bang voor?
314
00:28:27,320 --> 00:28:30,790
Ik heb ontdekt
dat Newman bijna ‘n strafblad had.
315
00:28:30,960 --> 00:28:35,795
Hoezo ‘bijna’?
-Hij schreef diacetylmorfine voor.
316
00:28:35,960 --> 00:28:42,559
Hij verstrekte heroïne als onderdeel van
een of andere legaliseringscampagne.
317
00:28:42,720 --> 00:28:46,554
Maar toen verdween er
doorslaggevend bewijs.
318
00:28:46,720 --> 00:28:50,076
Wie leidde ‘t onderzoek?
319
00:28:55,840 --> 00:29:00,277
Ik wil inspecteur Hoskins spreken.
-Ik maak ‘n afspraak.
320
00:29:00,440 --> 00:29:04,274
Nu meteen.
-Ze moest naar ‘n noodgeval.
321
00:29:04,440 --> 00:29:06,795
Wilt u haar nummer?
-Waar?
322
00:29:06,960 --> 00:29:11,033
Dat zei ze niet.
-Door wie werd ze gebeld?
323
00:29:12,080 --> 00:29:13,798
Mr. Greaves.
324
00:29:49,840 --> 00:29:53,037
Waarom hield je je niet
aan je instructies?
325
00:30:01,840 --> 00:30:03,558
Goedemorgen.
326
00:30:05,600 --> 00:30:11,038
Wie heeft ‘t lichaam gevonden?
-Wij. Op zoek naar Jo Hoskins.
327
00:30:13,080 --> 00:30:15,799
Hebben ze niet gezegd wie ‘t was?
328
00:30:15,960 --> 00:30:19,794
Ik sprak ‘m laatst nog.
-Wij gisteren.
329
00:30:19,960 --> 00:30:23,032
Zei hij dat hij Maggie Collins kende?
330
00:30:23,200 --> 00:30:26,033
Hij is met haar naar bed geweest.
331
00:30:31,840 --> 00:30:35,037
Hij is gewurgd.
332
00:30:35,200 --> 00:30:37,555
Z’n luchtpijp is in elkaar gedrukt.
333
00:30:37,720 --> 00:30:42,794
Het moordwapen hebben we zo.
Een heel duidelijke afdruk.
334
00:30:43,840 --> 00:30:46,035
Mag ik die even lenen?
335
00:31:01,320 --> 00:31:05,791
Heeft inspecteur Hoskins er ook zo een?
336
00:31:05,960 --> 00:31:09,794
Ik arresteer je op verdenking van moord.
337
00:31:09,960 --> 00:31:14,238
Je hoeft niks te zeggen,
maar alles wat je zegt...
338
00:31:14,400 --> 00:31:18,029
Dit meen je toch niet, Bill?
339
00:31:18,200 --> 00:31:20,031
Ik ben bloedserieus.
340
00:31:21,320 --> 00:31:25,029
Je bent lang undercover geweest.
341
00:31:25,200 --> 00:31:28,795
Te lang. En dat is mijn schuld.
342
00:31:28,960 --> 00:31:32,794
Alsjeblieft.
Breng jezelf niet in de problemen.
343
00:31:32,960 --> 00:31:38,034
Er mocht niemand gewond raken.
Ik heb de verkeerde mensen vertrouwd.
344
00:31:38,200 --> 00:31:40,555
Ik ook.
345
00:31:45,320 --> 00:31:47,038
Maak even open.
346
00:31:47,200 --> 00:31:50,795
Inspecteur Hoskins wordt
in verband gebracht met moord...
347
00:31:50,960 --> 00:31:55,033
...achterhouden van bewijs
en blokkering van de rechtsgang.
348
00:31:55,200 --> 00:31:57,555
Maak die deur open.
349
00:32:03,320 --> 00:32:07,029
Deze ook.
-Daar heb ik geen sleutels van.
350
00:32:07,200 --> 00:32:11,273
Deze bestanden zijn alleen bestemd
voor hoger kader.
351
00:32:11,440 --> 00:32:14,273
Ik roep de hoofdcommissaris even.
352
00:32:14,440 --> 00:32:16,795
Wat zit hierin?
-Kantoorspullen.
353
00:32:16,960 --> 00:32:20,555
Dus Jo hamstert paperclips.
Deze ook.
354
00:32:21,600 --> 00:32:23,033
Wacht.
355
00:32:29,840 --> 00:32:34,311
Geef die koevoet ‘s.
-Daar hebt u ‘n slotenmaker voor nodig.
356
00:32:34,480 --> 00:32:36,038
Wat sta je daar dan?
357
00:32:37,320 --> 00:32:39,276
Kom je, Sam?
358
00:32:39,440 --> 00:32:44,275
Naar Freds feestje, in de Cutter’s Arms.
-Zodra ik weg kan.
359
00:32:44,440 --> 00:32:49,036
De uitslag van de DNA-test is binnen.
Van dat speeksel.
360
00:32:49,200 --> 00:32:51,555
Het toxicologisch rapport ook.
361
00:32:51,720 --> 00:32:56,555
De heroïne was blijkbaar op.
Newman is geïnjecteerd met methadon.
362
00:32:56,720 --> 00:32:58,551
Tot in de pub.
363
00:33:46,080 --> 00:33:49,550
Ik moet je iets laten zien. Nu meteen.
364
00:33:49,720 --> 00:33:53,554
Ik moet je iets laten zien. Nu.
365
00:33:53,720 --> 00:33:57,554
Ik ben je wel terug.
-Het is Hoskins niet.
366
00:33:58,600 --> 00:34:00,556
Hoe weet je dat?
367
00:34:02,840 --> 00:34:05,559
Hoe weet je dat ‘t Hoskins niet is?
368
00:34:30,320 --> 00:34:33,551
Sorry. Ik wou je niet laten schrikken.
369
00:34:35,080 --> 00:34:37,674
Ik ben hier niet snel bang.
370
00:34:58,920 --> 00:35:03,550
Ik wou even komen zeggen dat ik,
als jij er niet was geweest...
371
00:35:03,720 --> 00:35:07,793
...die arrestatie
niet had kunnen verrichten.
372
00:35:07,960 --> 00:35:10,554
Welke arrestatie?
373
00:35:11,000 --> 00:35:13,560
Van Hoskins.
374
00:35:13,720 --> 00:35:16,553
Hoskins heeft niemand vermoord.
375
00:35:21,080 --> 00:35:28,031
We hebben speeksel van de moordenaar
op Newmans lichaam gevonden.
376
00:35:28,200 --> 00:35:32,273
Daar hebben we ‘n DNA-profiel
van laten maken.
377
00:35:32,440 --> 00:35:35,796
Het lab ontdekte overeenkomsten...
378
00:35:35,960 --> 00:35:40,556
...met speeksel dat we kort geleden
hebben opgestuurd.
379
00:35:45,600 --> 00:35:51,550
Volgens ‘t profiel was de moordenaar
de vader van Frances Collins.
380
00:35:58,600 --> 00:36:01,558
Mijn Frances was ‘n lief kind.
381
00:36:04,320 --> 00:36:08,552
Lastig om ‘r buiten je werk te houden.
-Onmogelijk.
382
00:36:09,600 --> 00:36:12,797
Ik zei tegen Hoskins dat ik wou stoppen.
383
00:36:12,960 --> 00:36:17,556
Maar ze weigerde?
-Ze zei dat ik overspannen was.
384
00:36:17,720 --> 00:36:21,030
Dat ik vakantie nodig had.
385
00:36:21,200 --> 00:36:24,033
Ze stuurde me ‘n paar weken weg.
386
00:36:27,080 --> 00:36:31,551
Intussen stuurde ze
‘n paar mannetjes bij Maggie langs...
387
00:36:31,720 --> 00:36:38,558
...om te zeggen dat haar drugsvriendje
was opgepakt en niet terugkwam.
388
00:36:40,080 --> 00:36:44,039
En toen liet ze Newman
de methadon stopzetten.
389
00:36:44,200 --> 00:36:47,795
Greaves had haar moeten herhuisvesten.
390
00:36:47,960 --> 00:36:52,272
Maar hij was ‘n beetje gul
met z’n heroïne.
391
00:36:52,440 --> 00:36:57,798
Dus toen heb je ze vermoord.
-Ze hebben m’n gezin om zeep gebracht.
392
00:37:16,320 --> 00:37:20,552
En Hoskins?
-Dat zou te makkelijk zijn.
393
00:37:20,720 --> 00:37:27,273
Ik kwam je trouwens alleen maar
bedanken. We zijn ‘n goed team.
394
00:37:27,440 --> 00:37:31,035
Je hebt me nooit verteld
wat je eigenlijk deed.
395
00:37:31,200 --> 00:37:35,034
Sorry. Dat was vertrouwelijke informatie.
396
00:37:35,200 --> 00:37:37,555
Juist, ja.
397
00:37:37,720 --> 00:37:42,555
Is ‘t zo ook gegaan bij Maggie?
Ze wist niet dat je undercover was.
398
00:37:42,720 --> 00:37:45,280
Dat was veiliger voor iedereen.
399
00:37:45,440 --> 00:37:48,034
Tot Hoskins haar te pakken kreeg.
400
00:37:51,080 --> 00:37:54,038
Wanneer had ik ‘t moeten vertellen?
401
00:37:55,320 --> 00:37:58,039
Toen ze in verwachting was?
402
00:37:59,600 --> 00:38:04,549
Toen Frances geboren werd?
Wanneer had ik ‘t moeten vertellen?
403
00:38:04,720 --> 00:38:12,035
Was ‘t niet omdat je bij jezelf dacht
dat je zo elk moment kon vertrekken?
404
00:38:12,200 --> 00:38:14,555
Maar zo is ‘t wel gegaan.
405
00:38:16,320 --> 00:38:19,790
Ik heb alles voor ze gedaan.
406
00:38:19,960 --> 00:38:22,554
Behalve ze de waarheid vertellen.
407
00:38:30,080 --> 00:38:32,036
Brigadier Reynolds.
408
00:38:33,840 --> 00:38:35,796
Het spel is uit.
409
00:38:36,840 --> 00:38:39,274
Heb je Hoskins gevonden?
410
00:38:42,600 --> 00:38:44,795
Dan is ‘t spel nog niet uit.
411
00:38:51,360 --> 00:38:56,275
Je echte naam is Reynolds, hé?
Brigadier William Reynolds.
412
00:38:56,440 --> 00:38:59,557
Wat is je roepnaam? Bill?
413
00:39:02,320 --> 00:39:05,039
Ik heb je dossier gelezen.
414
00:39:06,080 --> 00:39:09,550
Aanbevelingen wegens betoonde moed.
415
00:39:09,720 --> 00:39:12,917
Voorgedragen voor promotie.
416
00:39:14,320 --> 00:39:17,039
Klinkt goed.
417
00:39:17,200 --> 00:39:20,556
Je gezin heeft dit lot niet verdiend.
418
00:39:20,720 --> 00:39:25,032
Als ‘t de schuld van Hoskins was,
zal ze ervoor boeten.
419
00:39:28,600 --> 00:39:31,558
Je hoeft alleen te zeggen waar ze is.
420
00:39:36,600 --> 00:39:39,797
Ze liet toe dat je geïsoleerd raakte.
421
00:39:39,960 --> 00:39:42,554
En in opspraak raakte.
422
00:39:44,320 --> 00:39:49,553
Misschien vond je jezelf uiteindelijk
nog erger dan ‘t uitschot om je heen.
423
00:39:51,320 --> 00:39:54,835
Maar je hoort nog steeds bij ons.
424
00:39:58,320 --> 00:40:01,790
Je was ‘n goede rechercheur.
425
00:40:03,080 --> 00:40:05,548
Hoskins ook.
426
00:40:06,600 --> 00:40:09,797
Hoskins was vuilnis.
427
00:40:09,960 --> 00:40:12,758
En zo heb ik ‘r ook behandeld.
428
00:40:19,320 --> 00:40:22,551
Wat moest dat ‘vuilnis’ voorstellen?
429
00:40:22,720 --> 00:40:26,030
Daar komen we
maar op een manier achter.
430
00:40:35,520 --> 00:40:37,317
Wilt u even tekenen?
431
00:42:35,600 --> 00:42:37,795
In de ambulance overleden.
432
00:42:37,960 --> 00:42:41,270
En Hoskins?
-Hij heeft haar ergens ondergebracht.
433
00:42:41,440 --> 00:42:44,796
Maar hij zei niet waar?
-Hij gaf ‘n hint.
434
00:42:44,960 --> 00:42:49,272
Het lab is z’n kleding aan ‘t onderzoeken.
435
00:42:49,440 --> 00:42:51,271
Kun je dit wel aan?
436
00:42:52,840 --> 00:42:56,549
Probeer iets te vinden.
-Ik doe m’n best.
437
00:43:02,840 --> 00:43:08,551
Het slachtoffer is ‘n blanke man
van begin dertig.
438
00:43:08,720 --> 00:43:13,555
Hij is geïdentificeerd
als William Reynolds.
439
00:43:13,720 --> 00:43:16,553
Ook bekend onder de naam Andy Fox.
440
00:43:16,720 --> 00:43:20,793
Er zit ‘n groene substantie
onder z’n nagels.
441
00:43:22,080 --> 00:43:24,674
Neem even ‘n monster.
442
00:43:38,840 --> 00:43:40,796
Mag ik ‘n kam?
443
00:44:03,080 --> 00:44:06,038
Kom er gezellig bij.
-Wat gevonden?
444
00:44:06,200 --> 00:44:10,796
Hier ligt alles van de afgelopen dagen.
Maar geen lichaam.
445
00:44:10,960 --> 00:44:14,032
Niet in z’n geheel, misschien.
446
00:44:14,200 --> 00:44:17,317
Misschien blufte hij.
-Blijf zoeken.
447
00:44:22,600 --> 00:44:25,558
Al opgeschoten?
-En jij?
448
00:44:25,720 --> 00:44:32,034
Ik pak zoiets liever anders aan.
Dit is iets voor deskundigen.
449
00:44:32,200 --> 00:44:37,797
Geen tijd.
Jij bent de enige deskundige die ik heb.
450
00:44:37,960 --> 00:44:40,793
En?
-Er zat schimmel onder z’n nagels.
451
00:44:40,960 --> 00:44:44,509
Wat voor schimmel?
-Misschien meeldauw.
452
00:44:44,680 --> 00:44:47,831
En dit zat in z’n haar.
-Wat is ‘t?
453
00:44:48,000 --> 00:44:51,197
Spinneneieren.
-Ik snap er niks van.
454
00:44:51,360 --> 00:44:56,559
En waterproof lijm op z’n vingers.
Misschien heeft hij ‘r geboeid met tape.
455
00:44:56,720 --> 00:45:01,555
En achtergelaten op ‘n vochtige plaats.
-Of slecht geventileerd.
456
00:45:01,720 --> 00:45:04,553
Dat zijn alle kelders in Cambridge.
457
00:45:04,720 --> 00:45:08,554
Waarom was ‘t bij Newman methadon
in plaats van heroïne?
458
00:45:08,720 --> 00:45:14,033
Gerechtigheid. De straf
moest overeenkomen met de misdaad.
459
00:45:14,200 --> 00:45:19,797
Vanwege Hoskins overleed
Maggie Collins aan ‘n overdosis.
460
00:45:19,960 --> 00:45:23,555
En z’n dochtertje aan uitdroging.
461
00:45:29,600 --> 00:45:31,795
Ik weet waar ze is.
462
00:45:45,600 --> 00:45:47,272
We hebben haar.
463
00:45:47,440 --> 00:45:49,271
Rustig maar, Jo.
464
00:45:49,440 --> 00:45:52,273
Haal water.
-Je handboeiensleutel.
465
00:46:00,840 --> 00:46:02,796
Rustig.
466
00:46:03,840 --> 00:46:06,798
Stil maar. Hier zijn we.
467
00:46:21,320 --> 00:46:23,880
Misschien moest je me maar arresteren.
468
00:46:24,040 --> 00:46:27,271
Wegens medeplichtigheid.
Samenzwering.
469
00:46:27,440 --> 00:46:30,557
Fox loog tegen jou en iedereen.
470
00:46:30,720 --> 00:46:36,795
Zonder mij had hij ze niet vermoord.
-Jawel. Uiteindelijk wel.
471
00:46:45,840 --> 00:46:48,798
Wordt ze weer helemaal de oude?
472
00:46:48,960 --> 00:46:50,313
Jij?
473
00:46:55,640 --> 00:46:58,552
Kom mee. Weg hier.
40380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.