Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,606 --> 00:00:20,192
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
2
00:02:07,008 --> 00:02:11,012
I mean, everyone wants to believe
they'd be the hero,
3
00:02:11,095 --> 00:02:14,640
that they'd join the Resistance,
try to kill Hitler.
4
00:02:14,724 --> 00:02:16,934
It's such fucking bullshit.
5
00:02:17,018 --> 00:02:20,187
It's obedience, not resistance.
6
00:02:21,230 --> 00:02:25,860
That's the glue of every country,
every army, every religion in the world.
7
00:02:25,943 --> 00:02:27,862
The fuck are you talking about, Felix?
8
00:02:27,945 --> 00:02:31,156
What do you think?
I'm talking about us.
9
00:02:31,240 --> 00:02:34,535
- I'm talking about our revolution.
- We snatched some rocks.
10
00:02:36,037 --> 00:02:40,416
Mark my words, Wolfie,
this score is going to change our lives.
11
00:02:40,499 --> 00:02:43,502
Not gonna change shit
if we can't sell them.
12
00:02:43,586 --> 00:02:45,546
He's going to buy.
13
00:02:45,629 --> 00:02:48,591
Just relax. Let me do the talking.
14
00:02:54,179 --> 00:02:57,016
- Thank you for waiting.
- (Felix) Not a problem.
15
00:02:57,100 --> 00:03:00,603
It's nice here, but you know
there's a bigger one in Mettre?
16
00:03:00,686 --> 00:03:03,647
- That one smells like piss.
- (Felix chuckles)
17
00:03:03,731 --> 00:03:06,734
The drunks from the park
use it as a toilet.
18
00:03:06,817 --> 00:03:07,944
I like this one better.
19
00:03:08,736 --> 00:03:12,406
Whenever I have a difficult
decision to make, I come here.
20
00:03:12,489 --> 00:03:16,326
This place brings a clarity
to any decision.
21
00:03:16,410 --> 00:03:19,914
- What were you thinking about?
- My mother.
22
00:03:19,997 --> 00:03:23,459
- Did she die in the Holocaust?
- No, she lived.
23
00:03:23,542 --> 00:03:26,712
She fell in love with an Englishman
and ran away with him
24
00:03:26,796 --> 00:03:29,048
against her parents' wishes.
25
00:03:30,091 --> 00:03:34,303
I think how much courage she had
to make that decision.
26
00:03:35,096 --> 00:03:39,142
After the war, she came back
to find her parents, but she never did.
27
00:03:39,892 --> 00:03:42,770
- And she never left Berlin again.
- Mm.
28
00:03:44,063 --> 00:03:47,942
Our existence depends
on sheer implausibility,
29
00:03:48,025 --> 00:03:53,030
which I'm sure is exactly
how your merchandise
30
00:03:53,114 --> 00:03:56,075
found its way into your pocket.
31
00:03:57,743 --> 00:03:59,536
Does that mean you're interested?
32
00:04:02,081 --> 00:04:03,540
I would like to see them.
33
00:04:06,002 --> 00:04:09,130
Please, not here.
34
00:04:09,213 --> 00:04:12,466
Any talk of money
seems unimportant here.
35
00:04:18,139 --> 00:04:19,723
(man) We never discuss money.
36
00:04:19,807 --> 00:04:21,558
We have no interest in money.
37
00:04:21,642 --> 00:04:25,146
All we are interested in
is making sure that you and your son...
38
00:04:25,229 --> 00:04:27,106
- And your daughter.
- ...are happy.
39
00:04:27,190 --> 00:04:29,274
OK, then we are all in accordance with--
40
00:04:29,358 --> 00:04:31,527
Not exactly. Ah.
41
00:04:34,697 --> 00:04:36,532
We have spoken to the priest, uh,
42
00:04:36,615 --> 00:04:39,535
- concerning the, uh--
- Adjustment to the service.
43
00:04:39,618 --> 00:04:42,287
Uh, this is my fault.
44
00:04:42,371 --> 00:04:44,414
I wanted to add an exchange of rings.
45
00:04:44,498 --> 00:04:48,502
Ah, this is a Hindu wedding ceremony.
There are no rings.
46
00:04:48,585 --> 00:04:50,587
- I know.
- (man) There are traditions.
47
00:04:50,671 --> 00:04:54,424
Yes, but we are trying to start them
on a path to the 21st century,
48
00:04:54,508 --> 00:04:56,510
- not the 16th.
- Of course.
49
00:04:56,593 --> 00:04:58,387
And the priest is ready to accommodate.
50
00:04:58,470 --> 00:05:02,349
It's just that with both services,
it appears the ceremony--
51
00:05:02,432 --> 00:05:05,686
- Will be over six hours.
- Six hours?
52
00:05:05,769 --> 00:05:08,856
There are certain shortcuts
that others have preferred.
53
00:05:08,939 --> 00:05:09,982
How short?
54
00:05:10,066 --> 00:05:13,236
It depends entirely on how much
you value the priest conducting it.
55
00:05:13,318 --> 00:05:14,486
How much?
56
00:05:14,570 --> 00:05:16,906
The more you give him,
the shorter the ceremony.
57
00:05:16,989 --> 00:05:18,824
The sooner everyone can get to dancing.
58
00:05:18,908 --> 00:05:23,162
Six hours is the starting point.
Pay him double, out in three.
59
00:05:23,246 --> 00:05:25,706
And how much to not perform it at all?
60
00:05:27,291 --> 00:05:31,045
- You couldn't afford it. (snorting)
- (giggling)
61
00:05:32,171 --> 00:05:33,338
(sighs)
62
00:05:36,008 --> 00:05:38,052
(Rajan) This is important to me.
63
00:05:38,135 --> 00:05:40,429
Married men in India don't wear rings.
64
00:05:40,512 --> 00:05:42,598
There is nothing to show their commitment.
65
00:05:44,058 --> 00:05:45,475
That is why I want one.
66
00:05:49,897 --> 00:05:52,691
I want to remember this night
for the rest of my life,
67
00:05:52,775 --> 00:05:55,069
and I don't want it to be a secret.
68
00:05:56,237 --> 00:05:59,364
I want the whole world to know
I'm bound to this woman.
69
00:06:03,619 --> 00:06:05,204
Now and forever.
70
00:06:13,754 --> 00:06:14,964
(grunts softly)
71
00:06:17,300 --> 00:06:18,675
(sighs)
72
00:06:43,867 --> 00:06:45,577
(mother) I'm so proud of you.
73
00:06:47,871 --> 00:06:50,624
So smart and so strong.
74
00:06:53,085 --> 00:06:55,338
Is that why my father hates me?
75
00:06:56,130 --> 00:06:58,382
He doesn't hate you, my child.
76
00:06:58,465 --> 00:07:00,301
You must never think that.
77
00:07:00,384 --> 00:07:05,097
- He loves you.
- He never came to any of my matches.
78
00:07:05,889 --> 00:07:09,059
He went to all of Joong-Ki's matches.
79
00:07:09,143 --> 00:07:12,313
You cannot be jealous of your brother.
80
00:07:13,397 --> 00:07:17,860
Do not blame him
for how much Father loves him.
81
00:07:17,943 --> 00:07:21,571
It is natural for fathers
to be close to their sons.
82
00:07:21,655 --> 00:07:25,242
He's planning on Joong-Ki
taking over the company.
83
00:07:27,494 --> 00:07:32,375
If I cannot be there
to help Father realize his dream...
84
00:07:33,334 --> 00:07:35,794
you must be there for me.
85
00:07:37,796 --> 00:07:41,300
Please, Sun, take care of your brother.
86
00:07:46,805 --> 00:07:50,100
Do this for me.
87
00:07:59,109 --> 00:08:04,407
(man) We, like these books,
or these diamonds,
88
00:08:04,489 --> 00:08:08,535
have the secrets of our past
hidden inside us.
89
00:08:09,536 --> 00:08:12,206
You think a lot about the past, don't you?
90
00:08:13,123 --> 00:08:16,168
Without the past,
there would be nothing to think about,
91
00:08:16,252 --> 00:08:18,795
let alone someone to think it.
92
00:08:19,880 --> 00:08:21,673
Deep.
93
00:08:21,757 --> 00:08:25,386
You certainly weren't lying.
These are beauties.
94
00:08:26,803 --> 00:08:28,764
Shall I be honest?
95
00:08:28,847 --> 00:08:31,641
I know I was probably
the last on your list.
96
00:08:31,725 --> 00:08:36,939
I'm an outsider to you, but I think I know
where these rocks came from.
97
00:08:37,022 --> 00:08:42,486
Out of Mumbai, I'm guessing, and I know
who's going to come looking for them.
98
00:08:42,569 --> 00:08:47,324
They will not be easy to move,
unless I recut them.
99
00:08:47,408 --> 00:08:51,745
Recut, they will have
a fraction of their worth.
100
00:08:52,955 --> 00:08:55,291
Let's go, Felix.
I knew this was a waste of time.
101
00:08:55,374 --> 00:08:58,710
Hang on. Really?
After we listened to all your bullshit?
102
00:08:58,794 --> 00:09:03,132
If you were listening to my bullshit,
I said it would not be easy.
103
00:09:03,215 --> 00:09:06,135
I didn't say it would not be possible.
104
00:09:16,979 --> 00:09:20,149
I will buy a third of them
and see what I can do.
105
00:09:21,066 --> 00:09:22,985
Half or nothing.
106
00:09:23,068 --> 00:09:28,031
And we both know that you're going
to say yes, because I was listening.
107
00:09:29,325 --> 00:09:31,118
That's what your mother would do.
108
00:09:45,632 --> 00:09:48,385
(sighs) I'm such a bad person.
109
00:09:48,469 --> 00:09:50,679
You spend all your money on my medicine.
110
00:09:51,555 --> 00:09:55,100
- Don't talk like that.
- You would be a success without me.
111
00:09:55,184 --> 00:09:57,978
- You would not have to live here.
- Not listening.
112
00:09:58,979 --> 00:10:00,481
If I wasn't such a bad person,
113
00:10:00,564 --> 00:10:03,608
I'd stop taking my medicine
and let you get on with your life.
114
00:10:03,692 --> 00:10:07,070
This is my life.
This is why we came here.
115
00:10:07,154 --> 00:10:10,449
To make money,
to be happy, to be healthy.
116
00:10:10,533 --> 00:10:14,661
Besides, when I iron my shirt,
it always burns up.
117
00:10:14,744 --> 00:10:17,873
Without you,
I would go into the world naked.
118
00:10:19,583 --> 00:10:21,668
There's still some water left.
119
00:10:21,751 --> 00:10:24,129
I will try and bring some back
before I come home.
120
00:10:27,674 --> 00:10:28,800
I love you.
121
00:10:32,221 --> 00:10:33,972
And don't worry.
122
00:10:34,056 --> 00:10:38,602
I've got a feeling today
is going to be a really good day. Huh?
123
00:10:42,689 --> 00:10:44,983
(overlapping chatter)
124
00:10:54,159 --> 00:10:58,163
Hey! (speaks Swahili)
125
00:10:58,247 --> 00:10:59,998
Ah!
126
00:11:00,082 --> 00:11:06,171
All aboard the Van Damn,
the safest bus in and out of Nai-robbery!
127
00:11:06,255 --> 00:11:08,591
(all cheering)
128
00:11:09,466 --> 00:11:11,343
(speaks Swahili)
129
00:11:11,427 --> 00:11:15,847
- Eh?
- (chatter in Swahili)
130
00:11:29,319 --> 00:11:30,695
The fuck are you doing?
131
00:11:32,739 --> 00:11:35,325
I'm thinking about Katrina Unger.
132
00:11:35,409 --> 00:11:37,827
- What?
- Remember?
133
00:11:40,038 --> 00:11:42,165
The first time I got my dick wet.
134
00:11:42,249 --> 00:11:44,918
She was 16, I was 14.
135
00:11:45,001 --> 00:11:46,503
I'd been dating her for two months,
136
00:11:46,587 --> 00:11:49,089
which back then
seemed like a fucking lifetime,
137
00:11:49,172 --> 00:11:53,594
and I remember thinking
I'd been wasting my time.
138
00:11:53,677 --> 00:11:56,597
Buying her presents,
taking her to the movies.
139
00:11:57,222 --> 00:11:58,723
(mailbox clatters)
140
00:12:01,351 --> 00:12:02,561
But then...
141
00:12:03,353 --> 00:12:09,776
the second I got myself
inside of her... (sighs)
142
00:12:13,322 --> 00:12:17,451
everything...
everything had been worth it.
143
00:12:19,453 --> 00:12:20,454
Hm?
144
00:12:22,038 --> 00:12:23,624
- Know what I did?
- What?
145
00:12:23,707 --> 00:12:30,046
I went out and bought myself
a new pair of shoes. (giggles)
146
00:12:30,130 --> 00:12:33,300
Had to. I couldn't walk
in those old shoes anymore.
147
00:12:33,383 --> 00:12:35,885
From that point on, everything changed.
148
00:12:35,969 --> 00:12:40,182
I mean, I had changed. I was a man!
149
00:12:40,265 --> 00:12:41,517
(unzips bag)
150
00:12:45,854 --> 00:12:47,356
(cheering)
151
00:12:47,439 --> 00:12:49,107
(up-tempo jazz plays)
152
00:12:57,073 --> 00:12:59,075
And right now, I'm thinking...
153
00:13:00,744 --> 00:13:02,496
we need new shoes.
154
00:13:06,709 --> 00:13:11,463
(Jela) Whoo! (whistling)
155
00:13:14,090 --> 00:13:15,676
This is it, Capheus!
156
00:13:15,759 --> 00:13:19,262
You'll never hear me complain
about success, Capheus, never!
157
00:13:19,346 --> 00:13:21,348
- Never!
- My ancestors would haunt me
158
00:13:21,431 --> 00:13:24,643
if I even thought to complain
about having too many passengers.
159
00:13:24,727 --> 00:13:26,436
- Whoo!
- Don't complain, Jela.
160
00:13:26,520 --> 00:13:28,230
- (Jela) Whoo!
- (chuckles)
161
00:13:28,313 --> 00:13:31,274
(whistles) Whoo!
162
00:13:31,358 --> 00:13:35,987
Whoo-hoo! (whistling)
163
00:13:36,071 --> 00:13:39,408
Whoo!
164
00:13:39,491 --> 00:13:44,580
Whoo! Oh, those are my-- Those are
my ancestors reminding me to be grateful,
165
00:13:44,663 --> 00:13:47,457
even when I'm being whipped on the face!
166
00:13:47,541 --> 00:13:49,251
- Whoo! (whistles)
- You are crazy.
167
00:13:49,334 --> 00:13:51,712
Oh, my God!
168
00:13:51,795 --> 00:13:53,547
Oh, my God.
169
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Oh, crap.
170
00:13:58,927 --> 00:14:00,512
You made sure
we had all the permits, eh?
171
00:14:00,596 --> 00:14:04,015
Yeah, we are in total compliance.
Don't worry, it will be over in a minute.
172
00:14:08,645 --> 00:14:10,773
Good day, officers.
I'm sure you'd like to see--
173
00:14:10,855 --> 00:14:13,275
- Shut the fuck up.
- Oh, happy to. Love to.
174
00:14:13,358 --> 00:14:16,361
You know what? Shutting the fuck up
is a specialty of mine, so--
175
00:14:16,445 --> 00:14:17,613
We want Van Damme.
176
00:14:21,199 --> 00:14:22,451
Out.
177
00:14:23,993 --> 00:14:25,662
Out, out, out, out.
178
00:14:28,164 --> 00:14:30,208
- (speaks Swahili)
- Shut up.
179
00:14:32,168 --> 00:14:33,878
- Follow me.
- I don't understand, sir.
180
00:14:33,962 --> 00:14:36,131
- Follow me.
- (speaks Swahili)
181
00:14:38,425 --> 00:14:40,343
(people chattering)
182
00:14:41,970 --> 00:14:43,179
Guys, come on.
183
00:14:45,724 --> 00:14:48,101
It seems he's not coming back.
184
00:14:49,645 --> 00:14:51,438
Van Damme always comes back.
185
00:14:53,565 --> 00:14:56,067
(Capheus speaks indistinctly)
186
00:14:58,487 --> 00:15:01,657
Daniella, I don't think you both
were listening to me.
187
00:15:01,740 --> 00:15:03,659
What I'm saying is that
he came to the set.
188
00:15:03,742 --> 00:15:07,830
- (scoffs) He came to the fucking set.
- The director says he knows him.
189
00:15:07,912 --> 00:15:09,289
Yes, he did.
190
00:15:10,499 --> 00:15:13,293
And what did he say about him?
191
00:15:13,376 --> 00:15:15,337
He said he was a great guy.
192
00:15:15,420 --> 00:15:17,673
(sighs) I'm sorry, Lito.
193
00:15:17,756 --> 00:15:19,883
That doesn't sound like
something he would do.
194
00:15:19,966 --> 00:15:22,511
Well, he did. He did.
195
00:15:22,594 --> 00:15:25,681
I'm telling you, Daniella, over lunch...
196
00:15:27,056 --> 00:15:29,559
he showed me how to cut a man's throat.
197
00:15:29,643 --> 00:15:31,311
He put a knife on my throat.
198
00:15:32,270 --> 00:15:34,606
Now that sounds like
something he would do.
199
00:15:35,732 --> 00:15:38,234
- But now you're home, OK?
- You should have told me.
200
00:15:38,318 --> 00:15:39,986
Taste the ceviche.
201
00:15:47,994 --> 00:15:50,121
Daniella-- Good.
202
00:15:50,205 --> 00:15:51,748
- You're an actor.
- Good?
203
00:15:51,832 --> 00:15:55,627
You understand that this,
you know, set, is--
204
00:15:55,711 --> 00:15:58,963
- It's a sacred space?
- Yes, exactly.
205
00:15:59,047 --> 00:16:02,425
- I thought home was your sacred space.
- It is, Hernando.
206
00:16:02,509 --> 00:16:04,969
But this is where I work
and it's very difficult to concentrate
207
00:16:05,053 --> 00:16:08,056
when you have a knife-wielding
psycho ex-lover stalking you.
208
00:16:08,139 --> 00:16:10,099
- You know, guys?
- Oh, my God.
209
00:16:10,183 --> 00:16:12,435
Yeah, I mean,
it completely freaked me out.
210
00:16:12,519 --> 00:16:14,062
Oh, my God, this is so good.
211
00:16:14,145 --> 00:16:16,439
That's the best ceviche I've ever tasted.
212
00:16:16,523 --> 00:16:19,442
Oy, Hernando,
you have to open a restaurant.
213
00:16:19,526 --> 00:16:21,403
Thank you.
214
00:16:21,486 --> 00:16:25,198
I mean, you are such a good cook.
215
00:16:25,281 --> 00:16:27,409
- (Hernando) I'm gonna tell you my secret.
- It's very tasty.
216
00:16:27,492 --> 00:16:29,828
Actually, this is not, uh, ceviche.
217
00:16:31,079 --> 00:16:32,873
This is actually a mix.
218
00:16:36,626 --> 00:16:38,879
- (chuckles)
- So, here they are.
219
00:16:39,713 --> 00:16:41,172
Yeah, great.
220
00:16:41,256 --> 00:16:45,719
- Um... and I really like those ones, 42.
- Mm-hm.
221
00:16:45,802 --> 00:16:49,013
Und, do you have them in yellow,
something more colorful?
222
00:16:49,097 --> 00:16:51,015
- Yeah, for sure.
- Oh, great.
223
00:16:53,184 --> 00:16:54,811
Wow.
224
00:16:59,900 --> 00:17:01,484
(laughs)
225
00:17:02,527 --> 00:17:04,821
Those are so you, Wolfie.
226
00:17:06,072 --> 00:17:11,661
Maybe too you. You should
try something... a little different.
227
00:17:11,745 --> 00:17:13,079
(scoffs)
228
00:17:14,163 --> 00:17:15,540
I like my shoes.
229
00:17:21,504 --> 00:17:22,756
What the fuck?
230
00:17:24,048 --> 00:17:25,926
- (groans)
- (Felix) What?
231
00:17:50,033 --> 00:17:53,286
(no audible dialogue)
232
00:18:37,580 --> 00:18:39,916
(man) I have seen you before.
233
00:18:40,000 --> 00:18:43,879
- You pray to Ganesha.
- I do.
234
00:18:43,962 --> 00:18:46,923
If these men are allowed
to have their way,
235
00:18:47,007 --> 00:18:50,134
you will never be allowed to pray again.
236
00:18:50,218 --> 00:18:51,720
What?
237
00:18:51,803 --> 00:18:54,389
They want to strip away our traditions.
238
00:18:54,472 --> 00:19:00,687
They are trying to destroy our India
and turn it into America.
239
00:19:00,770 --> 00:19:03,648
- No, that-- That's not true.
- It is.
240
00:19:03,732 --> 00:19:06,234
These are the facts.
241
00:19:09,404 --> 00:19:13,116
They use their evil drug money
to buy politicians,
242
00:19:13,199 --> 00:19:18,121
who are going to outlaw people like us
and temples like this.
243
00:19:18,204 --> 00:19:23,543
We are pledged to come here every day
and pray for their deaths.
244
00:19:23,626 --> 00:19:24,753
Pray with us.
245
00:19:25,628 --> 00:19:30,133
Pray to Ganesha to destroy our enemy
before they destroy us.
246
00:19:43,438 --> 00:19:45,607
So this is the notorious Van Damme.
247
00:19:49,736 --> 00:19:51,571
I'm Silas Kabaka.
248
00:19:53,531 --> 00:19:55,283
I know who you are.
249
00:19:56,952 --> 00:19:59,662
Our reputations precede us.
250
00:20:04,542 --> 00:20:07,253
You did me a great service,
though you may not even know it.
251
00:20:08,838 --> 00:20:12,550
You see, the gang Superpower
had been working for me.
252
00:20:12,634 --> 00:20:15,261
They got it in their heads
they no longer needed me,
253
00:20:15,344 --> 00:20:18,848
and in one afternoon,
you destroyed whatever reputation
254
00:20:18,932 --> 00:20:21,101
they felt they'd been building,
255
00:20:21,184 --> 00:20:25,354
thereby saving me from
the incumbent messiness of betrayal.
256
00:20:25,438 --> 00:20:26,731
So I said to myself,
257
00:20:26,815 --> 00:20:32,904
here is a man that might be capable
of more service to someone like me.
258
00:20:33,738 --> 00:20:38,409
Service that provides the kind of
remuneration that can change a man's life.
259
00:20:41,121 --> 00:20:42,956
Thanks for the offer, but I'm OK.
260
00:20:50,172 --> 00:20:56,385
You may be OK... but I know
this is not true for your mother.
261
00:21:00,389 --> 00:21:03,893
We both know that
she is dying of the virus.
262
00:21:03,977 --> 00:21:07,563
Unless she gets the right medication,
she'll soon be dead.
263
00:21:09,565 --> 00:21:12,568
You know the problem
with buying medicine in this country
264
00:21:12,652 --> 00:21:18,783
is that you never know if what
you're buying is real... or counterfeit.
265
00:21:36,259 --> 00:21:39,012
The doctors assure me that these
will have an immediate impact
266
00:21:39,095 --> 00:21:41,014
on your mother's health.
267
00:21:42,557 --> 00:21:44,433
What do I have to do for them?
268
00:21:46,978 --> 00:21:51,024
All you need to do is protect this bag
269
00:21:51,107 --> 00:21:55,862
and make sure it arrives
at this address by midnight tonight.
270
00:22:08,332 --> 00:22:11,961
Should be a rather simple task
for a man of your abilities, no?
271
00:22:27,560 --> 00:22:30,521
(father) What are you doing
hiding in the dark?
272
00:22:30,605 --> 00:22:31,898
Waiting for you.
273
00:22:36,360 --> 00:22:38,487
I know you've been avoiding me.
274
00:22:38,571 --> 00:22:42,366
Your outburst in front
of my assistant was childish.
275
00:22:42,450 --> 00:22:44,535
I needed to get your attention.
276
00:22:45,536 --> 00:22:47,538
I have been here every night,
277
00:22:47,622 --> 00:22:52,001
negotiating a very important deal
with the Americans.
278
00:22:53,586 --> 00:22:56,172
Put the cigarette out.
279
00:22:56,256 --> 00:22:58,300
You know I hate it when you smoke.
280
00:23:12,772 --> 00:23:15,691
You're too late.
281
00:23:15,775 --> 00:23:17,777
The auditors already know.
282
00:23:20,738 --> 00:23:24,326
Someone in this company
has been deliberately devaluing
283
00:23:24,408 --> 00:23:29,331
certain pharmaceutical stock in order
to move funds from one account to another.
284
00:23:29,413 --> 00:23:33,335
This kind of transaction
happens every day.
285
00:23:33,417 --> 00:23:35,211
That may be...
286
00:23:37,463 --> 00:23:41,301
but this kind of transaction
is called embezzlement.
287
00:23:43,052 --> 00:23:45,930
Someone is going to jail for it.
288
00:23:52,061 --> 00:23:54,772
And I think we both know who.
289
00:24:00,569 --> 00:24:01,737
(classical piano playing)
290
00:24:01,821 --> 00:24:05,408
We want the most
expensive wine you have.
291
00:24:05,491 --> 00:24:08,036
- Felix.
- We have an amazing Bordeaux.
292
00:24:08,119 --> 00:24:10,997
Is it the most expensive?
293
00:24:11,080 --> 00:24:14,417
- Yes, I believe it is.
- Then we'll take it.
294
00:24:15,668 --> 00:24:17,170
One time, just one night,
295
00:24:17,253 --> 00:24:22,258
I want to live like I'm one of them
Arab sheiks or Russian billionaires.
296
00:24:22,342 --> 00:24:25,011
Tonight, I don't want to be
just Felix Bernner.
297
00:24:25,094 --> 00:24:29,432
Tonight, I say, no fucking limits!
298
00:24:33,269 --> 00:24:34,396
Hey.
299
00:24:35,604 --> 00:24:36,939
You all right?
300
00:24:40,068 --> 00:24:41,694
Yeah, sure.
301
00:24:41,777 --> 00:24:43,446
(laughs)
302
00:24:44,947 --> 00:24:46,908
(Dr. Metzger)
I know what you're going through, Nomi.
303
00:24:46,991 --> 00:24:48,243
In just the span of a single day,
304
00:24:48,326 --> 00:24:51,329
you can see how much more damage
the disease has done.
305
00:24:51,413 --> 00:24:54,374
The tissue has nearly completely
merged the hemispheres.
306
00:24:54,457 --> 00:24:57,919
I'm sure the hallucinations
are getting more and more intense.
307
00:25:01,130 --> 00:25:03,716
And I have a feeling that you know
who started that fire.
308
00:25:05,385 --> 00:25:07,220
I don't know anything about that.
309
00:25:07,303 --> 00:25:08,930
Whoever they are, they aren't helping you.
310
00:25:10,265 --> 00:25:14,477
I don't know what they taught you
in med school, but the word "helping"
311
00:25:14,560 --> 00:25:18,147
doesn't mean handcuff people
and chop up their brains.
312
00:25:18,231 --> 00:25:19,941
Michael!
313
00:25:21,692 --> 00:25:24,612
(sighs) Nurse, I was gonna operate
tomorrow morning,
314
00:25:24,695 --> 00:25:27,115
but I don't think Ms. Marks here
can afford to wait.
315
00:25:27,198 --> 00:25:29,575
No, no, no, no.
No, I'm fine. I can wait.
316
00:25:29,658 --> 00:25:33,704
Cancel my rounds. Prep her for surgery.
317
00:25:33,788 --> 00:25:35,498
(woman) Yes, doctor.
318
00:25:53,682 --> 00:25:56,394
Sorry, lady, this is a private club.
319
00:25:56,478 --> 00:26:00,231
I don't want to cause a scene.
I know this is a sex club.
320
00:26:00,315 --> 00:26:03,109
No chicks but naked chicks.
321
00:26:05,069 --> 00:26:08,239
My brother's in there
and I need him to come with me.
322
00:26:08,948 --> 00:26:09,949
Ain't gonna happen.
323
00:26:12,868 --> 00:26:14,578
Fuck off. (cries out)
324
00:26:14,662 --> 00:26:16,498
(grunting)
325
00:26:19,041 --> 00:26:22,295
(♪ Lykke Li: "Get Some")
326
00:26:37,810 --> 00:26:39,770
(no audible dialogue)
327
00:27:01,209 --> 00:27:02,960
(man) Hey, you OK?
328
00:27:08,090 --> 00:27:10,259
You can wait here, Officer Gorski.
329
00:27:10,343 --> 00:27:12,053
I'll go get Lieutenant Duncan.
330
00:27:22,230 --> 00:27:24,148
(overlapping chatter)
331
00:27:28,903 --> 00:27:31,155
(loud chattering)
332
00:27:31,239 --> 00:27:34,033
(women) Whoo!
333
00:27:41,916 --> 00:27:43,709
(chatter stops)
334
00:27:45,336 --> 00:27:47,088
Come with me.
335
00:27:47,796 --> 00:27:49,090
(scoffs)
336
00:27:49,757 --> 00:27:54,136
It's OK.
This is my big sister, everyone.
337
00:27:54,220 --> 00:27:56,847
- (man 1) Hi.
- (man 2) Hi, sister.
338
00:27:56,931 --> 00:27:59,517
(Joong-Ki) She doesn't mean
to make an ass out of herself.
339
00:27:59,601 --> 00:28:02,728
She just can't seem to help it. (chuckles)
340
00:28:02,811 --> 00:28:04,688
Father needs to talk to you.
341
00:28:04,772 --> 00:28:07,275
Are you fucking kidding?
342
00:28:07,358 --> 00:28:11,737
- I'll see him tomorrow.
- No. He's waiting.
343
00:28:11,820 --> 00:28:14,490
- In the middle of something important--
- Joong-Ki!
344
00:28:17,243 --> 00:28:18,661
(thudding)
345
00:28:18,744 --> 00:28:20,246
Now.
346
00:28:25,709 --> 00:28:28,296
(man laughing)
347
00:28:30,590 --> 00:28:33,509
Will! So good to see you.
348
00:28:34,802 --> 00:28:35,928
Did you have to wait long?
349
00:28:36,011 --> 00:28:38,306
(speaks in Korean)
No, no. It's good to see you.
350
00:28:38,389 --> 00:28:40,433
I didn't know you spoke Korean.
351
00:28:40,516 --> 00:28:42,017
What?
352
00:28:42,101 --> 00:28:45,062
(speaks in Korean)
You honor us with your presence.
353
00:28:45,480 --> 00:28:48,983
(continues in Korean) Though your wife
is a cock sucking whore. (chortles)
354
00:28:49,066 --> 00:28:51,026
Hapkido. Black belt.
355
00:28:51,110 --> 00:28:55,531
Thirteen years. My sensei had
the foulest mouth in the entire Midwest.
356
00:28:56,616 --> 00:28:58,576
- How's your dad?
- He's doin' good.
357
00:28:58,660 --> 00:29:00,828
I haven't seen him
since the retirement party.
358
00:29:00,911 --> 00:29:03,498
I don't think I've ever seen
so many shitfaced cops
359
00:29:03,581 --> 00:29:06,334
from so many precincts in one bar.
360
00:29:06,417 --> 00:29:08,377
Your dad was a legend.
361
00:29:10,879 --> 00:29:15,176
Is. Is a legend. Sorry, Will.
362
00:29:16,260 --> 00:29:18,680
So, uh, what can I do you for?
363
00:29:18,762 --> 00:29:21,223
Uh, it's about that perp I brought in,
Jonas Maliki.
364
00:29:21,307 --> 00:29:22,433
What about him?
365
00:29:23,184 --> 00:29:25,144
Was just hoping I could ask him
a few questions.
366
00:29:25,227 --> 00:29:26,604
Ah, sorry, Will, no can do.
367
00:29:26,688 --> 00:29:29,691
It's federal.
You know how those guys are.
368
00:29:29,732 --> 00:29:32,234
We're only holdin' him here
until he's transferred.
369
00:29:32,318 --> 00:29:34,654
You should've called first.
It would've saved you a trip.
370
00:29:34,737 --> 00:29:37,198
All I need is five minutes with him.
Family friend here.
371
00:29:37,281 --> 00:29:39,534
This is a personal favor.
372
00:29:39,617 --> 00:29:42,995
This look like a place
that gives a shit about personal favors?
373
00:29:43,663 --> 00:29:46,374
I'm sorry, Will, but rules are rules.
374
00:29:47,583 --> 00:29:49,502
Give my best to your dad.
375
00:29:49,585 --> 00:29:51,504
I'll send Greg to take you out.
376
00:29:55,841 --> 00:29:56,925
Damn it!
377
00:30:08,979 --> 00:30:10,147
(Jonas) Will.
378
00:30:25,580 --> 00:30:27,831
You're here.
379
00:30:27,915 --> 00:30:31,502
- I can feel you.
- Yes, you can.
380
00:30:31,586 --> 00:30:34,756
But you're not really here, are you?
381
00:30:34,838 --> 00:30:35,964
No.
382
00:30:37,049 --> 00:30:39,176
I'm in solitary confinement.
383
00:30:45,725 --> 00:30:47,602
Angel called it "visiting."
384
00:30:47,685 --> 00:30:51,773
Members of a cluster do it instinctively
and others, like us, outside the cluster,
385
00:30:51,855 --> 00:30:55,484
can visit if they've made visual contact,
eye-to-eye.
386
00:31:03,659 --> 00:31:05,411
This is cold.
387
00:31:05,494 --> 00:31:07,830
How can I feel this unless I'm here?
388
00:31:07,913 --> 00:31:09,791
Because I feel it.
389
00:31:12,794 --> 00:31:14,420
No, this doesn't make sense.
390
00:31:14,503 --> 00:31:18,132
- You just spoke Korean, Will.
- I can't speak Korean.
391
00:31:18,215 --> 00:31:20,384
Yes, you can,
and when you get it, you will.
392
00:31:20,468 --> 00:31:21,719
Get what?
393
00:31:21,803 --> 00:31:24,430
You are no longer just you.
394
00:31:25,931 --> 00:31:28,601
Mr. Gorski?
Will you come with me, please?
395
00:31:38,611 --> 00:31:39,737
(Joong-Ki) OK.
396
00:31:39,821 --> 00:31:43,073
(chuckles) It was so dramatic, Dad.
397
00:31:44,199 --> 00:31:47,578
Sun made an absolute spectacle of herself.
398
00:31:47,662 --> 00:31:50,706
- Really embarrassed me and--
- (father) Shut the hell up!
399
00:31:51,915 --> 00:31:55,210
Do you have no idea what you have done?
400
00:31:59,923 --> 00:32:02,217
What are you talking about?
401
00:32:03,469 --> 00:32:04,846
Do you think I am so stupid
402
00:32:04,928 --> 00:32:08,932
that I don't know when
someone is stealing from me?
403
00:32:09,016 --> 00:32:10,810
Stealing from my clients?!
404
00:32:13,312 --> 00:32:19,652
Tomorrow the authorities are going
to come here and confiscate our records.
405
00:32:19,735 --> 00:32:24,323
And your face,
the face of our company...
406
00:32:26,325 --> 00:32:30,954
will be in every newspaper,
on every news program,
407
00:32:31,038 --> 00:32:37,795
and everything I have built
over the past 40 years will be gone.
408
00:32:39,963 --> 00:32:41,799
(softly) Do you understand?
409
00:32:42,842 --> 00:32:45,427
(shouts) Do you understand?
410
00:32:47,471 --> 00:32:49,390
They are going to arrest you.
411
00:32:51,058 --> 00:32:53,268
(voice quavering) Oh, my God.
412
00:32:56,146 --> 00:32:58,065
You taught me how to bend the rules.
413
00:32:58,148 --> 00:33:00,776
Bend them, not break them.
414
00:33:00,860 --> 00:33:02,862
This isn't all my fault!
415
00:33:04,321 --> 00:33:07,157
Other people were involved.
It's not just me.
416
00:33:08,951 --> 00:33:12,705
Please, Dad, I can't go to prison.
417
00:33:12,788 --> 00:33:14,623
I'll do anything.
418
00:33:14,707 --> 00:33:20,003
Even now...
you don't know how to act like a man.
419
00:33:23,632 --> 00:33:27,261
What do you want me to do?
Kill myself?
420
00:33:27,344 --> 00:33:31,974
I want you to think of someone
other than yourself.
421
00:33:32,057 --> 00:33:37,605
For you, this is impossible,
and it's my fault.
422
00:33:37,688 --> 00:33:39,189
I spoiled you.
423
00:33:39,273 --> 00:33:42,693
I raised you, and I failed.
424
00:33:44,695 --> 00:33:49,617
My wife, God rest her beautiful soul,
425
00:33:49,700 --> 00:33:51,911
raised the one child
426
00:33:51,994 --> 00:33:57,666
capable of seeing the only way
out of this disaster.
427
00:34:01,211 --> 00:34:02,546
(sighs)
428
00:34:04,799 --> 00:34:06,258
What?
429
00:34:06,341 --> 00:34:08,719
Did you say a way out?
430
00:34:10,345 --> 00:34:14,308
Sun. Sun has a way out?
431
00:34:16,184 --> 00:34:17,645
(scoffs softly)
432
00:34:22,274 --> 00:34:26,236
Because Father rarely even admits
he has a daughter...
433
00:34:27,571 --> 00:34:31,408
because no one knows who I am
or what I do at this company,
434
00:34:31,492 --> 00:34:35,287
if I confess to your crime,
435
00:34:35,370 --> 00:34:39,416
the company may be able
to survive the scandal.
436
00:34:40,751 --> 00:34:42,127
(Joong-Ki gasps)
437
00:34:42,210 --> 00:34:44,254
Oh, my God.
438
00:34:47,633 --> 00:34:51,679
Sun... you can save us?
439
00:34:52,930 --> 00:34:55,349
Please, Sun.
440
00:34:58,435 --> 00:35:01,772
(sobs) Please save me. Please, Sun.
441
00:35:04,483 --> 00:35:07,069
Please, save me. Please.
442
00:35:09,571 --> 00:35:11,782
(Joong-Ki sobs)
443
00:35:32,761 --> 00:35:34,013
(whispers) Jonas?
444
00:35:35,723 --> 00:35:37,766
- Will.
- (gasps) The fuck?
445
00:35:37,850 --> 00:35:39,560
We don't have much time.
446
00:35:39,643 --> 00:35:41,186
I tried to contact you.
447
00:35:41,269 --> 00:35:44,023
Visiting is not calling
or texting someone.
448
00:35:44,106 --> 00:35:48,235
It's not something you make happen.
It is something you let happen.
449
00:35:49,403 --> 00:35:51,697
It took me quite some time
to understand the difference.
450
00:35:51,780 --> 00:35:53,699
I'm hoping it won't take you as long.
451
00:35:54,408 --> 00:35:57,078
You also have to learn the difference
between "visiting" and "sharing."
452
00:35:57,160 --> 00:35:59,121
Visiting is what we're doing now.
453
00:35:59,204 --> 00:36:02,290
Sharing is something
you can only do inside your cluster,
454
00:36:02,374 --> 00:36:05,878
accessing each other's knowledge,
language, skill--
455
00:36:05,961 --> 00:36:08,255
- What's a cluster?
- You have seven other selves now,
456
00:36:08,338 --> 00:36:10,507
but unless you hurry,
there's only going to be six.
457
00:36:10,591 --> 00:36:12,551
One of you is about to be destroyed.
458
00:36:12,634 --> 00:36:16,388
I told you when we first met,
her name is Nomi Marks.
459
00:36:16,471 --> 00:36:18,515
She lives in San Francisco.
460
00:36:18,599 --> 00:36:19,850
You have to save her, Will,
461
00:36:19,934 --> 00:36:22,770
- and in so doing, save yourself.
- (door unlocks)
462
00:36:24,187 --> 00:36:26,023
Wait, wait! Jonas!
463
00:36:32,863 --> 00:36:34,448
(whispers) Jonas.
464
00:36:36,909 --> 00:36:38,994
(female nurse) OK, this is it.
465
00:36:39,078 --> 00:36:41,538
Doctor's getting ready.
466
00:36:41,622 --> 00:36:43,124
(Nomi) No.
467
00:36:45,208 --> 00:36:47,795
- (Nomi whimpers, gasping)
- (man) Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
468
00:36:47,878 --> 00:36:49,755
- Don't, please. Please.
- (woman) It's OK.
469
00:36:49,838 --> 00:36:52,674
- (man) Relax. We're not gonna hurt you.
- Please, please, no.
470
00:36:52,758 --> 00:36:54,593
- (man shushing)
- (panting)
471
00:36:55,177 --> 00:36:57,304
- (Nomi whispers) No, no, no.
- (woman) You are OK.
472
00:36:57,387 --> 00:36:59,306
Please don't do this. Please.
473
00:37:00,182 --> 00:37:02,184
Please don't. Please don't. Please!
474
00:37:02,267 --> 00:37:04,061
- Please!
- (man) Hey, hey, hey, hey.
475
00:37:04,145 --> 00:37:05,437
- (Nomi) No.
- (man shushing)
476
00:37:05,520 --> 00:37:07,689
- (man) It's OK, it's OK. (shushing)
- (woman) OK.
477
00:37:07,773 --> 00:37:10,609
No. You're murdering me.
478
00:37:10,692 --> 00:37:13,946
(woman) Don't say that.
We are helping you.
479
00:37:14,029 --> 00:37:17,908
- It's for your own good, believe me.
- (whimpers) No.
480
00:37:17,992 --> 00:37:20,953
Oh, God! Oh, God, somebody help me.
481
00:37:21,036 --> 00:37:23,164
(Nomi panting)
482
00:37:24,706 --> 00:37:28,376
- (screaming) Somebody help me!
- Who are you?
483
00:37:37,427 --> 00:37:39,513
(controlled breathing)
484
00:37:49,314 --> 00:37:50,482
(weakly) Help me.
485
00:37:54,569 --> 00:37:55,946
Fuck!
486
00:38:33,234 --> 00:38:34,943
(quiet sobbing)
487
00:38:36,904 --> 00:38:38,780
(low chatter)
488
00:38:41,408 --> 00:38:42,868
(sniffling)
489
00:39:00,135 --> 00:39:01,511
(sniffles)
490
00:39:02,721 --> 00:39:08,269
I remember... what it felt like
to be loved by her.
491
00:39:09,937 --> 00:39:12,231
It was a long time ago...
492
00:39:14,316 --> 00:39:16,860
but I still remember that feeling.
493
00:39:21,990 --> 00:39:26,620
Now we both know...
how it feels to lose it.
494
00:39:42,303 --> 00:39:45,388
(man on recording) Riley, it's Dad.
495
00:39:45,472 --> 00:39:48,183
God, I hope you get this.
496
00:39:48,267 --> 00:39:50,311
I wanted you to be the first to know.
497
00:39:51,979 --> 00:39:54,439
Riles, they want me backwith the symphony.
498
00:39:54,522 --> 00:39:57,609
Said they couldn't imagineplaying Beethoven without me.
499
00:40:00,779 --> 00:40:03,324
I know it's hard for youto come home, but...
500
00:40:03,406 --> 00:40:06,243
Well, you know how much I love youand what it would mean to me
501
00:40:06,327 --> 00:40:10,331
to look out past the lights and knowyou were there, you were listening.
502
00:40:11,748 --> 00:40:15,043
OK. I hope you're OK.
503
00:40:15,127 --> 00:40:17,921
Love you, Dad.
504
00:40:25,428 --> 00:40:29,016
(dance music playing)
505
00:40:37,691 --> 00:40:39,151
(no audible dialogue)
506
00:40:50,371 --> 00:40:53,040
(Bambie moans) Ooh! Oh, Shugs!
507
00:40:53,123 --> 00:40:56,835
Oh, tell me you love me!
Tell me you love me! Aah!
508
00:40:56,918 --> 00:41:00,005
- (Shugs) Shh! Shh!
- (Bambie laughs)
509
00:41:00,088 --> 00:41:04,467
- Oh, yeah! Oh, yeah! Oh, yeah!
- (Shugs) Fuck...
510
00:41:04,551 --> 00:41:06,928
- Shh!
- Yeah! Aah!
511
00:41:07,012 --> 00:41:10,473
- Yeah! Oh, I fucking love you, Shugs.
- Shh!
512
00:41:10,557 --> 00:41:13,185
- Yeah. Oh, yeah. Oh!
- (Shugs moans)
513
00:41:13,268 --> 00:41:15,145
- (Bambie) Come on, Shugsie.
- (Shugs) I fucking am!
514
00:41:15,229 --> 00:41:17,189
- (Bambie) Oh, come on, Shugsie!
- (Kala gasps)
515
00:41:17,272 --> 00:41:20,692
(Bambie) Come on! Yeah! Oh, yeah.
516
00:41:20,775 --> 00:41:22,277
- (Bambie laughs)
- (Shugs moans)
517
00:41:22,361 --> 00:41:24,029
(Bambie) Yeah! Oh, yeah.
518
00:41:24,112 --> 00:41:26,156
(Shugs) I'm gonna fucking come,
I'm gonna come.
519
00:41:26,240 --> 00:41:29,492
- (Bambie) No, not yet, not yet! Not yet!
- (Shugs) I'm gonna fucking come!
520
00:41:29,576 --> 00:41:31,786
(Bambie laughs)
521
00:41:31,870 --> 00:41:35,082
(crowd cheering)
522
00:41:35,165 --> 00:41:36,750
- Come on!
- One song!
523
00:41:36,833 --> 00:41:39,711
- I'm too drunk.
- One song. I know you want to!
524
00:41:39,794 --> 00:41:42,839
- Too drunk is why karaoke was born!
- (groans)
525
00:41:42,923 --> 00:41:45,550
- (woman) Come on, get up!
- (all chattering)
526
00:41:45,633 --> 00:41:48,636
(women cheering)
527
00:41:51,098 --> 00:41:52,182
(woman) Yeah!
528
00:41:54,393 --> 00:41:55,810
Hey, hey, hey!
529
00:41:55,894 --> 00:41:57,729
(sighs)
530
00:42:02,401 --> 00:42:05,946
(woman sings in German)
531
00:42:06,029 --> 00:42:07,655
(whispers) Wolfgang.
532
00:42:07,739 --> 00:42:09,824
(father laughing)
533
00:42:11,868 --> 00:42:13,120
(laugh echoes)
534
00:42:13,203 --> 00:42:14,704
Fuck you!
535
00:42:16,123 --> 00:42:17,707
Fuck you!
536
00:42:17,791 --> 00:42:20,794
- (cheering)
- Yeah! Yeah!
537
00:42:23,171 --> 00:42:24,423
(grunts)
538
00:42:28,802 --> 00:42:30,595
(phone chimes)
539
00:42:53,785 --> 00:42:55,120
(grunts)
540
00:42:56,455 --> 00:42:58,415
(shrieks)
541
00:43:12,679 --> 00:43:15,974
(♪ 4 Non Blondes: "What's Up")
542
00:43:17,767 --> 00:43:19,602
- Ah, come on.
- ("What's Up" plays over speakers)
543
00:43:19,686 --> 00:43:21,729
Oh, my gosh! I love this song!
544
00:43:21,813 --> 00:43:24,483
(song continues)
545
00:43:25,359 --> 00:43:26,734
Hey, hey!
546
00:43:27,486 --> 00:43:29,279
(vocalizing)
547
00:43:34,326 --> 00:43:36,995
- (Felix) Wolfie!
- (women cheering)
548
00:43:37,078 --> 00:43:38,955
(song continues)
549
00:43:42,376 --> 00:43:44,378
(singing along)
550
00:43:45,504 --> 00:43:47,506
(singing along)
551
00:43:48,590 --> 00:43:50,384
(sings along)
552
00:43:56,223 --> 00:43:58,392
(sings along)
553
00:44:05,982 --> 00:44:07,775
(sings softly)
554
00:44:12,655 --> 00:44:14,199
(sings softly along)
555
00:44:24,709 --> 00:44:28,171
- (song continues)
- (laughter, chatter)
556
00:45:06,418 --> 00:45:08,920
(all singing along)
557
00:45:11,798 --> 00:45:14,884
(vocalizing)
558
00:45:26,396 --> 00:45:29,566
(vocalizing)
559
00:46:22,661 --> 00:46:25,288
- (music stops)
- Kala?
560
00:46:26,623 --> 00:46:29,167
You were singing in English and dancing.
561
00:46:32,045 --> 00:46:34,255
I was dreaming.
562
00:46:34,339 --> 00:46:36,633
You were smiling at someone.
563
00:46:37,342 --> 00:46:39,010
Oh, dear.
564
00:46:39,093 --> 00:46:41,929
I have never seen you smile like that.
565
00:46:43,765 --> 00:46:45,600
OK, was it Rajan?
566
00:46:51,523 --> 00:46:54,025
(continues singing softly)
567
00:47:30,604 --> 00:47:33,481
(grunts, exhaling)
568
00:47:48,121 --> 00:47:50,832
(whispers) Come on. Come on.
569
00:47:58,131 --> 00:47:59,549
(exhales)
570
00:48:05,597 --> 00:48:06,931
(grunts)
571
00:48:07,641 --> 00:48:09,016
(panting)
572
00:48:10,811 --> 00:48:13,772
(panting)
573
00:48:22,864 --> 00:48:24,449
(laughs) Oh...
574
00:48:25,908 --> 00:48:27,368
What just happened?
575
00:48:37,796 --> 00:48:38,839
(door beeps)
576
00:48:48,765 --> 00:48:52,393
Dr. Metzger is freaking out.
Let me know when you find out anything.
577
00:48:52,477 --> 00:48:53,561
(woman) Sure.
578
00:48:55,856 --> 00:48:58,983
Excuse me, Miss?
Do you need help, Miss?
579
00:48:59,066 --> 00:49:01,778
Excuse me! Officers!
580
00:49:01,862 --> 00:49:03,279
She's mine. I've got her.
581
00:49:04,656 --> 00:49:08,493
Ms. Keene, I told you
I'd take you outside.
582
00:49:12,288 --> 00:49:14,207
- I gotcha. I gotcha.
- (sniffles)
583
00:49:14,290 --> 00:49:15,667
OK. OK.
584
00:49:27,804 --> 00:49:30,557
OK, could use a little bit of luck here.
585
00:49:31,641 --> 00:49:32,893
OK.
586
00:49:33,976 --> 00:49:37,689
Excuse me. Hey.
Hey! Hey, you two!
587
00:49:38,523 --> 00:49:41,275
Sorry! I'm sorry! I'm sorry.
We really need this now. I'm sorry.
588
00:49:41,359 --> 00:49:42,985
Sorry, thank you.
589
00:49:43,069 --> 00:49:46,489
- Castro, please!
- (both panting)
590
00:49:47,407 --> 00:49:48,950
Oh, God!
591
00:49:49,826 --> 00:49:52,662
- Oh!
- (Neets) OK, OK.
592
00:49:52,746 --> 00:49:54,372
(Nomi) Thank you.
593
00:49:54,455 --> 00:49:56,791
(sobbing)
Thank you, thank you, thank you.
594
00:49:58,793 --> 00:50:00,253
- It's OK. I love you.
- (whimpering)
595
00:50:00,336 --> 00:50:01,629
I love you.
596
00:50:04,674 --> 00:50:06,676
Come on. I gotcha.
597
00:50:06,760 --> 00:50:08,887
I gotcha. Come on, you're safe.
598
00:50:08,970 --> 00:50:12,766
- You're safe. OK? OK.
- (sobbing)
599
00:50:12,849 --> 00:50:13,850
(exhales)
600
00:50:17,979 --> 00:50:20,106
(song continues on headphones)
601
00:50:26,237 --> 00:50:28,782
(sings softly along)
602
00:50:39,041 --> 00:50:41,962
(Nomi sings along)
603
00:50:42,044 --> 00:50:46,007
- Oh. Oh, I said "Hey."
- What, sweetie, what?
604
00:50:46,090 --> 00:50:50,177
Uh... I've had this song
stuck in my-- my head all day.
605
00:50:51,387 --> 00:50:57,477
- "I said 'Hey, hey.' I said 'Hey.'"
- 4 Non Blondes.
606
00:50:57,560 --> 00:51:00,897
That's a perfect soundtrack
for a lobotomy.
607
00:51:00,981 --> 00:51:03,524
(sniffles) Mm.
608
00:51:03,608 --> 00:51:07,695
(both singing along)
609
00:51:10,615 --> 00:51:13,200
(Riley and Nomi singing)
610
00:51:27,089 --> 00:51:29,509
(continues singing)
611
00:51:31,803 --> 00:51:34,347
What's going on?
612
00:51:38,893 --> 00:51:40,353
(whispers) What's going on?
613
00:51:43,511 --> 00:51:47,272
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com45907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.