All language subtitles for Sense8.2015.S01E04.WEBRip.XviD-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,606 --> 00:00:20,192 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 2 00:02:07,008 --> 00:02:11,012 I mean, everyone wants to believe they'd be the hero, 3 00:02:11,095 --> 00:02:14,640 that they'd join the Resistance, try to kill Hitler. 4 00:02:14,724 --> 00:02:16,934 It's such fucking bullshit. 5 00:02:17,018 --> 00:02:20,187 It's obedience, not resistance. 6 00:02:21,230 --> 00:02:25,860 That's the glue of every country, every army, every religion in the world. 7 00:02:25,943 --> 00:02:27,862 The fuck are you talking about, Felix? 8 00:02:27,945 --> 00:02:31,156 What do you think? I'm talking about us. 9 00:02:31,240 --> 00:02:34,535 - I'm talking about our revolution. - We snatched some rocks. 10 00:02:36,037 --> 00:02:40,416 Mark my words, Wolfie, this score is going to change our lives. 11 00:02:40,499 --> 00:02:43,502 Not gonna change shit if we can't sell them. 12 00:02:43,586 --> 00:02:45,546 He's going to buy. 13 00:02:45,629 --> 00:02:48,591 Just relax. Let me do the talking. 14 00:02:54,179 --> 00:02:57,016 - Thank you for waiting. - (Felix) Not a problem. 15 00:02:57,100 --> 00:03:00,603 It's nice here, but you know there's a bigger one in Mettre? 16 00:03:00,686 --> 00:03:03,647 - That one smells like piss. - (Felix chuckles) 17 00:03:03,731 --> 00:03:06,734 The drunks from the park use it as a toilet. 18 00:03:06,817 --> 00:03:07,944 I like this one better. 19 00:03:08,736 --> 00:03:12,406 Whenever I have a difficult decision to make, I come here. 20 00:03:12,489 --> 00:03:16,326 This place brings a clarity to any decision. 21 00:03:16,410 --> 00:03:19,914 - What were you thinking about? - My mother. 22 00:03:19,997 --> 00:03:23,459 - Did she die in the Holocaust? - No, she lived. 23 00:03:23,542 --> 00:03:26,712 She fell in love with an Englishman and ran away with him 24 00:03:26,796 --> 00:03:29,048 against her parents' wishes. 25 00:03:30,091 --> 00:03:34,303 I think how much courage she had to make that decision. 26 00:03:35,096 --> 00:03:39,142 After the war, she came back to find her parents, but she never did. 27 00:03:39,892 --> 00:03:42,770 - And she never left Berlin again. - Mm. 28 00:03:44,063 --> 00:03:47,942 Our existence depends on sheer implausibility, 29 00:03:48,025 --> 00:03:53,030 which I'm sure is exactly how your merchandise 30 00:03:53,114 --> 00:03:56,075 found its way into your pocket. 31 00:03:57,743 --> 00:03:59,536 Does that mean you're interested? 32 00:04:02,081 --> 00:04:03,540 I would like to see them. 33 00:04:06,002 --> 00:04:09,130 Please, not here. 34 00:04:09,213 --> 00:04:12,466 Any talk of money seems unimportant here. 35 00:04:18,139 --> 00:04:19,723 (man) We never discuss money. 36 00:04:19,807 --> 00:04:21,558 We have no interest in money. 37 00:04:21,642 --> 00:04:25,146 All we are interested in is making sure that you and your son... 38 00:04:25,229 --> 00:04:27,106 - And your daughter. - ...are happy. 39 00:04:27,190 --> 00:04:29,274 OK, then we are all in accordance with-- 40 00:04:29,358 --> 00:04:31,527 Not exactly. Ah. 41 00:04:34,697 --> 00:04:36,532 We have spoken to the priest, uh, 42 00:04:36,615 --> 00:04:39,535 - concerning the, uh-- - Adjustment to the service. 43 00:04:39,618 --> 00:04:42,287 Uh, this is my fault. 44 00:04:42,371 --> 00:04:44,414 I wanted to add an exchange of rings. 45 00:04:44,498 --> 00:04:48,502 Ah, this is a Hindu wedding ceremony. There are no rings. 46 00:04:48,585 --> 00:04:50,587 - I know. - (man) There are traditions. 47 00:04:50,671 --> 00:04:54,424 Yes, but we are trying to start them on a path to the 21st century, 48 00:04:54,508 --> 00:04:56,510 - not the 16th. - Of course. 49 00:04:56,593 --> 00:04:58,387 And the priest is ready to accommodate. 50 00:04:58,470 --> 00:05:02,349 It's just that with both services, it appears the ceremony-- 51 00:05:02,432 --> 00:05:05,686 - Will be over six hours. - Six hours? 52 00:05:05,769 --> 00:05:08,856 There are certain shortcuts that others have preferred. 53 00:05:08,939 --> 00:05:09,982 How short? 54 00:05:10,066 --> 00:05:13,236 It depends entirely on how much you value the priest conducting it. 55 00:05:13,318 --> 00:05:14,486 How much? 56 00:05:14,570 --> 00:05:16,906 The more you give him, the shorter the ceremony. 57 00:05:16,989 --> 00:05:18,824 The sooner everyone can get to dancing. 58 00:05:18,908 --> 00:05:23,162 Six hours is the starting point. Pay him double, out in three. 59 00:05:23,246 --> 00:05:25,706 And how much to not perform it at all? 60 00:05:27,291 --> 00:05:31,045 - You couldn't afford it. (snorting) - (giggling) 61 00:05:32,171 --> 00:05:33,338 (sighs) 62 00:05:36,008 --> 00:05:38,052 (Rajan) This is important to me. 63 00:05:38,135 --> 00:05:40,429 Married men in India don't wear rings. 64 00:05:40,512 --> 00:05:42,598 There is nothing to show their commitment. 65 00:05:44,058 --> 00:05:45,475 That is why I want one. 66 00:05:49,897 --> 00:05:52,691 I want to remember this night for the rest of my life, 67 00:05:52,775 --> 00:05:55,069 and I don't want it to be a secret. 68 00:05:56,237 --> 00:05:59,364 I want the whole world to know I'm bound to this woman. 69 00:06:03,619 --> 00:06:05,204 Now and forever. 70 00:06:13,754 --> 00:06:14,964 (grunts softly) 71 00:06:17,300 --> 00:06:18,675 (sighs) 72 00:06:43,867 --> 00:06:45,577 (mother) I'm so proud of you. 73 00:06:47,871 --> 00:06:50,624 So smart and so strong. 74 00:06:53,085 --> 00:06:55,338 Is that why my father hates me? 75 00:06:56,130 --> 00:06:58,382 He doesn't hate you, my child. 76 00:06:58,465 --> 00:07:00,301 You must never think that. 77 00:07:00,384 --> 00:07:05,097 - He loves you. - He never came to any of my matches. 78 00:07:05,889 --> 00:07:09,059 He went to all of Joong-Ki's matches. 79 00:07:09,143 --> 00:07:12,313 You cannot be jealous of your brother. 80 00:07:13,397 --> 00:07:17,860 Do not blame him for how much Father loves him. 81 00:07:17,943 --> 00:07:21,571 It is natural for fathers to be close to their sons. 82 00:07:21,655 --> 00:07:25,242 He's planning on Joong-Ki taking over the company. 83 00:07:27,494 --> 00:07:32,375 If I cannot be there to help Father realize his dream... 84 00:07:33,334 --> 00:07:35,794 you must be there for me. 85 00:07:37,796 --> 00:07:41,300 Please, Sun, take care of your brother. 86 00:07:46,805 --> 00:07:50,100 Do this for me. 87 00:07:59,109 --> 00:08:04,407 (man) We, like these books, or these diamonds, 88 00:08:04,489 --> 00:08:08,535 have the secrets of our past hidden inside us. 89 00:08:09,536 --> 00:08:12,206 You think a lot about the past, don't you? 90 00:08:13,123 --> 00:08:16,168 Without the past, there would be nothing to think about, 91 00:08:16,252 --> 00:08:18,795 let alone someone to think it. 92 00:08:19,880 --> 00:08:21,673 Deep. 93 00:08:21,757 --> 00:08:25,386 You certainly weren't lying. These are beauties. 94 00:08:26,803 --> 00:08:28,764 Shall I be honest? 95 00:08:28,847 --> 00:08:31,641 I know I was probably the last on your list. 96 00:08:31,725 --> 00:08:36,939 I'm an outsider to you, but I think I know where these rocks came from. 97 00:08:37,022 --> 00:08:42,486 Out of Mumbai, I'm guessing, and I know who's going to come looking for them. 98 00:08:42,569 --> 00:08:47,324 They will not be easy to move, unless I recut them. 99 00:08:47,408 --> 00:08:51,745 Recut, they will have a fraction of their worth. 100 00:08:52,955 --> 00:08:55,291 Let's go, Felix. I knew this was a waste of time. 101 00:08:55,374 --> 00:08:58,710 Hang on. Really? After we listened to all your bullshit? 102 00:08:58,794 --> 00:09:03,132 If you were listening to my bullshit, I said it would not be easy. 103 00:09:03,215 --> 00:09:06,135 I didn't say it would not be possible. 104 00:09:16,979 --> 00:09:20,149 I will buy a third of them and see what I can do. 105 00:09:21,066 --> 00:09:22,985 Half or nothing. 106 00:09:23,068 --> 00:09:28,031 And we both know that you're going to say yes, because I was listening. 107 00:09:29,325 --> 00:09:31,118 That's what your mother would do. 108 00:09:45,632 --> 00:09:48,385 (sighs) I'm such a bad person. 109 00:09:48,469 --> 00:09:50,679 You spend all your money on my medicine. 110 00:09:51,555 --> 00:09:55,100 - Don't talk like that. - You would be a success without me. 111 00:09:55,184 --> 00:09:57,978 - You would not have to live here. - Not listening. 112 00:09:58,979 --> 00:10:00,481 If I wasn't such a bad person, 113 00:10:00,564 --> 00:10:03,608 I'd stop taking my medicine and let you get on with your life. 114 00:10:03,692 --> 00:10:07,070 This is my life. This is why we came here. 115 00:10:07,154 --> 00:10:10,449 To make money, to be happy, to be healthy. 116 00:10:10,533 --> 00:10:14,661 Besides, when I iron my shirt, it always burns up. 117 00:10:14,744 --> 00:10:17,873 Without you, I would go into the world naked. 118 00:10:19,583 --> 00:10:21,668 There's still some water left. 119 00:10:21,751 --> 00:10:24,129 I will try and bring some back before I come home. 120 00:10:27,674 --> 00:10:28,800 I love you. 121 00:10:32,221 --> 00:10:33,972 And don't worry. 122 00:10:34,056 --> 00:10:38,602 I've got a feeling today is going to be a really good day. Huh? 123 00:10:42,689 --> 00:10:44,983 (overlapping chatter) 124 00:10:54,159 --> 00:10:58,163 Hey! (speaks Swahili) 125 00:10:58,247 --> 00:10:59,998 Ah! 126 00:11:00,082 --> 00:11:06,171 All aboard the Van Damn, the safest bus in and out of Nai-robbery! 127 00:11:06,255 --> 00:11:08,591 (all cheering) 128 00:11:09,466 --> 00:11:11,343 (speaks Swahili) 129 00:11:11,427 --> 00:11:15,847 - Eh? - (chatter in Swahili) 130 00:11:29,319 --> 00:11:30,695 The fuck are you doing? 131 00:11:32,739 --> 00:11:35,325 I'm thinking about Katrina Unger. 132 00:11:35,409 --> 00:11:37,827 - What? - Remember? 133 00:11:40,038 --> 00:11:42,165 The first time I got my dick wet. 134 00:11:42,249 --> 00:11:44,918 She was 16, I was 14. 135 00:11:45,001 --> 00:11:46,503 I'd been dating her for two months, 136 00:11:46,587 --> 00:11:49,089 which back then seemed like a fucking lifetime, 137 00:11:49,172 --> 00:11:53,594 and I remember thinking I'd been wasting my time. 138 00:11:53,677 --> 00:11:56,597 Buying her presents, taking her to the movies. 139 00:11:57,222 --> 00:11:58,723 (mailbox clatters) 140 00:12:01,351 --> 00:12:02,561 But then... 141 00:12:03,353 --> 00:12:09,776 the second I got myself inside of her... (sighs) 142 00:12:13,322 --> 00:12:17,451 everything... everything had been worth it. 143 00:12:19,453 --> 00:12:20,454 Hm? 144 00:12:22,038 --> 00:12:23,624 - Know what I did? - What? 145 00:12:23,707 --> 00:12:30,046 I went out and bought myself a new pair of shoes. (giggles) 146 00:12:30,130 --> 00:12:33,300 Had to. I couldn't walk in those old shoes anymore. 147 00:12:33,383 --> 00:12:35,885 From that point on, everything changed. 148 00:12:35,969 --> 00:12:40,182 I mean, I had changed. I was a man! 149 00:12:40,265 --> 00:12:41,517 (unzips bag) 150 00:12:45,854 --> 00:12:47,356 (cheering) 151 00:12:47,439 --> 00:12:49,107 (up-tempo jazz plays) 152 00:12:57,073 --> 00:12:59,075 And right now, I'm thinking... 153 00:13:00,744 --> 00:13:02,496 we need new shoes. 154 00:13:06,709 --> 00:13:11,463 (Jela) Whoo! (whistling) 155 00:13:14,090 --> 00:13:15,676 This is it, Capheus! 156 00:13:15,759 --> 00:13:19,262 You'll never hear me complain about success, Capheus, never! 157 00:13:19,346 --> 00:13:21,348 - Never! - My ancestors would haunt me 158 00:13:21,431 --> 00:13:24,643 if I even thought to complain about having too many passengers. 159 00:13:24,727 --> 00:13:26,436 - Whoo! - Don't complain, Jela. 160 00:13:26,520 --> 00:13:28,230 - (Jela) Whoo! - (chuckles) 161 00:13:28,313 --> 00:13:31,274 (whistles) Whoo! 162 00:13:31,358 --> 00:13:35,987 Whoo-hoo! (whistling) 163 00:13:36,071 --> 00:13:39,408 Whoo! 164 00:13:39,491 --> 00:13:44,580 Whoo! Oh, those are my-- Those are my ancestors reminding me to be grateful, 165 00:13:44,663 --> 00:13:47,457 even when I'm being whipped on the face! 166 00:13:47,541 --> 00:13:49,251 - Whoo! (whistles) - You are crazy. 167 00:13:49,334 --> 00:13:51,712 Oh, my God! 168 00:13:51,795 --> 00:13:53,547 Oh, my God. 169 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Oh, crap. 170 00:13:58,927 --> 00:14:00,512 You made sure we had all the permits, eh? 171 00:14:00,596 --> 00:14:04,015 Yeah, we are in total compliance. Don't worry, it will be over in a minute. 172 00:14:08,645 --> 00:14:10,773 Good day, officers. I'm sure you'd like to see-- 173 00:14:10,855 --> 00:14:13,275 - Shut the fuck up. - Oh, happy to. Love to. 174 00:14:13,358 --> 00:14:16,361 You know what? Shutting the fuck up is a specialty of mine, so-- 175 00:14:16,445 --> 00:14:17,613 We want Van Damme. 176 00:14:21,199 --> 00:14:22,451 Out. 177 00:14:23,993 --> 00:14:25,662 Out, out, out, out. 178 00:14:28,164 --> 00:14:30,208 - (speaks Swahili) - Shut up. 179 00:14:32,168 --> 00:14:33,878 - Follow me. - I don't understand, sir. 180 00:14:33,962 --> 00:14:36,131 - Follow me. - (speaks Swahili) 181 00:14:38,425 --> 00:14:40,343 (people chattering) 182 00:14:41,970 --> 00:14:43,179 Guys, come on. 183 00:14:45,724 --> 00:14:48,101 It seems he's not coming back. 184 00:14:49,645 --> 00:14:51,438 Van Damme always comes back. 185 00:14:53,565 --> 00:14:56,067 (Capheus speaks indistinctly) 186 00:14:58,487 --> 00:15:01,657 Daniella, I don't think you both were listening to me. 187 00:15:01,740 --> 00:15:03,659 What I'm saying is that he came to the set. 188 00:15:03,742 --> 00:15:07,830 - (scoffs) He came to the fucking set. - The director says he knows him. 189 00:15:07,912 --> 00:15:09,289 Yes, he did. 190 00:15:10,499 --> 00:15:13,293 And what did he say about him? 191 00:15:13,376 --> 00:15:15,337 He said he was a great guy. 192 00:15:15,420 --> 00:15:17,673 (sighs) I'm sorry, Lito. 193 00:15:17,756 --> 00:15:19,883 That doesn't sound like something he would do. 194 00:15:19,966 --> 00:15:22,511 Well, he did. He did. 195 00:15:22,594 --> 00:15:25,681 I'm telling you, Daniella, over lunch... 196 00:15:27,056 --> 00:15:29,559 he showed me how to cut a man's throat. 197 00:15:29,643 --> 00:15:31,311 He put a knife on my throat. 198 00:15:32,270 --> 00:15:34,606 Now that sounds like something he would do. 199 00:15:35,732 --> 00:15:38,234 - But now you're home, OK? - You should have told me. 200 00:15:38,318 --> 00:15:39,986 Taste the ceviche. 201 00:15:47,994 --> 00:15:50,121 Daniella-- Good. 202 00:15:50,205 --> 00:15:51,748 - You're an actor. - Good? 203 00:15:51,832 --> 00:15:55,627 You understand that this, you know, set, is-- 204 00:15:55,711 --> 00:15:58,963 - It's a sacred space? - Yes, exactly. 205 00:15:59,047 --> 00:16:02,425 - I thought home was your sacred space. - It is, Hernando. 206 00:16:02,509 --> 00:16:04,969 But this is where I work and it's very difficult to concentrate 207 00:16:05,053 --> 00:16:08,056 when you have a knife-wielding psycho ex-lover stalking you. 208 00:16:08,139 --> 00:16:10,099 - You know, guys? - Oh, my God. 209 00:16:10,183 --> 00:16:12,435 Yeah, I mean, it completely freaked me out. 210 00:16:12,519 --> 00:16:14,062 Oh, my God, this is so good. 211 00:16:14,145 --> 00:16:16,439 That's the best ceviche I've ever tasted. 212 00:16:16,523 --> 00:16:19,442 Oy, Hernando, you have to open a restaurant. 213 00:16:19,526 --> 00:16:21,403 Thank you. 214 00:16:21,486 --> 00:16:25,198 I mean, you are such a good cook. 215 00:16:25,281 --> 00:16:27,409 - (Hernando) I'm gonna tell you my secret. - It's very tasty. 216 00:16:27,492 --> 00:16:29,828 Actually, this is not, uh, ceviche. 217 00:16:31,079 --> 00:16:32,873 This is actually a mix. 218 00:16:36,626 --> 00:16:38,879 - (chuckles) - So, here they are. 219 00:16:39,713 --> 00:16:41,172 Yeah, great. 220 00:16:41,256 --> 00:16:45,719 - Um... and I really like those ones, 42. - Mm-hm. 221 00:16:45,802 --> 00:16:49,013 Und, do you have them in yellow, something more colorful? 222 00:16:49,097 --> 00:16:51,015 - Yeah, for sure. - Oh, great. 223 00:16:53,184 --> 00:16:54,811 Wow. 224 00:16:59,900 --> 00:17:01,484 (laughs) 225 00:17:02,527 --> 00:17:04,821 Those are so you, Wolfie. 226 00:17:06,072 --> 00:17:11,661 Maybe too you. You should try something... a little different. 227 00:17:11,745 --> 00:17:13,079 (scoffs) 228 00:17:14,163 --> 00:17:15,540 I like my shoes. 229 00:17:21,504 --> 00:17:22,756 What the fuck? 230 00:17:24,048 --> 00:17:25,926 - (groans) - (Felix) What? 231 00:17:50,033 --> 00:17:53,286 (no audible dialogue) 232 00:18:37,580 --> 00:18:39,916 (man) I have seen you before. 233 00:18:40,000 --> 00:18:43,879 - You pray to Ganesha. - I do. 234 00:18:43,962 --> 00:18:46,923 If these men are allowed to have their way, 235 00:18:47,007 --> 00:18:50,134 you will never be allowed to pray again. 236 00:18:50,218 --> 00:18:51,720 What? 237 00:18:51,803 --> 00:18:54,389 They want to strip away our traditions. 238 00:18:54,472 --> 00:19:00,687 They are trying to destroy our India and turn it into America. 239 00:19:00,770 --> 00:19:03,648 - No, that-- That's not true. - It is. 240 00:19:03,732 --> 00:19:06,234 These are the facts. 241 00:19:09,404 --> 00:19:13,116 They use their evil drug money to buy politicians, 242 00:19:13,199 --> 00:19:18,121 who are going to outlaw people like us and temples like this. 243 00:19:18,204 --> 00:19:23,543 We are pledged to come here every day and pray for their deaths. 244 00:19:23,626 --> 00:19:24,753 Pray with us. 245 00:19:25,628 --> 00:19:30,133 Pray to Ganesha to destroy our enemy before they destroy us. 246 00:19:43,438 --> 00:19:45,607 So this is the notorious Van Damme. 247 00:19:49,736 --> 00:19:51,571 I'm Silas Kabaka. 248 00:19:53,531 --> 00:19:55,283 I know who you are. 249 00:19:56,952 --> 00:19:59,662 Our reputations precede us. 250 00:20:04,542 --> 00:20:07,253 You did me a great service, though you may not even know it. 251 00:20:08,838 --> 00:20:12,550 You see, the gang Superpower had been working for me. 252 00:20:12,634 --> 00:20:15,261 They got it in their heads they no longer needed me, 253 00:20:15,344 --> 00:20:18,848 and in one afternoon, you destroyed whatever reputation 254 00:20:18,932 --> 00:20:21,101 they felt they'd been building, 255 00:20:21,184 --> 00:20:25,354 thereby saving me from the incumbent messiness of betrayal. 256 00:20:25,438 --> 00:20:26,731 So I said to myself, 257 00:20:26,815 --> 00:20:32,904 here is a man that might be capable of more service to someone like me. 258 00:20:33,738 --> 00:20:38,409 Service that provides the kind of remuneration that can change a man's life. 259 00:20:41,121 --> 00:20:42,956 Thanks for the offer, but I'm OK. 260 00:20:50,172 --> 00:20:56,385 You may be OK... but I know this is not true for your mother. 261 00:21:00,389 --> 00:21:03,893 We both know that she is dying of the virus. 262 00:21:03,977 --> 00:21:07,563 Unless she gets the right medication, she'll soon be dead. 263 00:21:09,565 --> 00:21:12,568 You know the problem with buying medicine in this country 264 00:21:12,652 --> 00:21:18,783 is that you never know if what you're buying is real... or counterfeit. 265 00:21:36,259 --> 00:21:39,012 The doctors assure me that these will have an immediate impact 266 00:21:39,095 --> 00:21:41,014 on your mother's health. 267 00:21:42,557 --> 00:21:44,433 What do I have to do for them? 268 00:21:46,978 --> 00:21:51,024 All you need to do is protect this bag 269 00:21:51,107 --> 00:21:55,862 and make sure it arrives at this address by midnight tonight. 270 00:22:08,332 --> 00:22:11,961 Should be a rather simple task for a man of your abilities, no? 271 00:22:27,560 --> 00:22:30,521 (father) What are you doing hiding in the dark? 272 00:22:30,605 --> 00:22:31,898 Waiting for you. 273 00:22:36,360 --> 00:22:38,487 I know you've been avoiding me. 274 00:22:38,571 --> 00:22:42,366 Your outburst in front of my assistant was childish. 275 00:22:42,450 --> 00:22:44,535 I needed to get your attention. 276 00:22:45,536 --> 00:22:47,538 I have been here every night, 277 00:22:47,622 --> 00:22:52,001 negotiating a very important deal with the Americans. 278 00:22:53,586 --> 00:22:56,172 Put the cigarette out. 279 00:22:56,256 --> 00:22:58,300 You know I hate it when you smoke. 280 00:23:12,772 --> 00:23:15,691 You're too late. 281 00:23:15,775 --> 00:23:17,777 The auditors already know. 282 00:23:20,738 --> 00:23:24,326 Someone in this company has been deliberately devaluing 283 00:23:24,408 --> 00:23:29,331 certain pharmaceutical stock in order to move funds from one account to another. 284 00:23:29,413 --> 00:23:33,335 This kind of transaction happens every day. 285 00:23:33,417 --> 00:23:35,211 That may be... 286 00:23:37,463 --> 00:23:41,301 but this kind of transaction is called embezzlement. 287 00:23:43,052 --> 00:23:45,930 Someone is going to jail for it. 288 00:23:52,061 --> 00:23:54,772 And I think we both know who. 289 00:24:00,569 --> 00:24:01,737 (classical piano playing) 290 00:24:01,821 --> 00:24:05,408 We want the most expensive wine you have. 291 00:24:05,491 --> 00:24:08,036 - Felix. - We have an amazing Bordeaux. 292 00:24:08,119 --> 00:24:10,997 Is it the most expensive? 293 00:24:11,080 --> 00:24:14,417 - Yes, I believe it is. - Then we'll take it. 294 00:24:15,668 --> 00:24:17,170 One time, just one night, 295 00:24:17,253 --> 00:24:22,258 I want to live like I'm one of them Arab sheiks or Russian billionaires. 296 00:24:22,342 --> 00:24:25,011 Tonight, I don't want to be just Felix Bernner. 297 00:24:25,094 --> 00:24:29,432 Tonight, I say, no fucking limits! 298 00:24:33,269 --> 00:24:34,396 Hey. 299 00:24:35,604 --> 00:24:36,939 You all right? 300 00:24:40,068 --> 00:24:41,694 Yeah, sure. 301 00:24:41,777 --> 00:24:43,446 (laughs) 302 00:24:44,947 --> 00:24:46,908 (Dr. Metzger) I know what you're going through, Nomi. 303 00:24:46,991 --> 00:24:48,243 In just the span of a single day, 304 00:24:48,326 --> 00:24:51,329 you can see how much more damage the disease has done. 305 00:24:51,413 --> 00:24:54,374 The tissue has nearly completely merged the hemispheres. 306 00:24:54,457 --> 00:24:57,919 I'm sure the hallucinations are getting more and more intense. 307 00:25:01,130 --> 00:25:03,716 And I have a feeling that you know who started that fire. 308 00:25:05,385 --> 00:25:07,220 I don't know anything about that. 309 00:25:07,303 --> 00:25:08,930 Whoever they are, they aren't helping you. 310 00:25:10,265 --> 00:25:14,477 I don't know what they taught you in med school, but the word "helping" 311 00:25:14,560 --> 00:25:18,147 doesn't mean handcuff people and chop up their brains. 312 00:25:18,231 --> 00:25:19,941 Michael! 313 00:25:21,692 --> 00:25:24,612 (sighs) Nurse, I was gonna operate tomorrow morning, 314 00:25:24,695 --> 00:25:27,115 but I don't think Ms. Marks here can afford to wait. 315 00:25:27,198 --> 00:25:29,575 No, no, no, no. No, I'm fine. I can wait. 316 00:25:29,658 --> 00:25:33,704 Cancel my rounds. Prep her for surgery. 317 00:25:33,788 --> 00:25:35,498 (woman) Yes, doctor. 318 00:25:53,682 --> 00:25:56,394 Sorry, lady, this is a private club. 319 00:25:56,478 --> 00:26:00,231 I don't want to cause a scene. I know this is a sex club. 320 00:26:00,315 --> 00:26:03,109 No chicks but naked chicks. 321 00:26:05,069 --> 00:26:08,239 My brother's in there and I need him to come with me. 322 00:26:08,948 --> 00:26:09,949 Ain't gonna happen. 323 00:26:12,868 --> 00:26:14,578 Fuck off. (cries out) 324 00:26:14,662 --> 00:26:16,498 (grunting) 325 00:26:19,041 --> 00:26:22,295 (♪ Lykke Li: "Get Some") 326 00:26:37,810 --> 00:26:39,770 (no audible dialogue) 327 00:27:01,209 --> 00:27:02,960 (man) Hey, you OK? 328 00:27:08,090 --> 00:27:10,259 You can wait here, Officer Gorski. 329 00:27:10,343 --> 00:27:12,053 I'll go get Lieutenant Duncan. 330 00:27:22,230 --> 00:27:24,148 (overlapping chatter) 331 00:27:28,903 --> 00:27:31,155 (loud chattering) 332 00:27:31,239 --> 00:27:34,033 (women) Whoo! 333 00:27:41,916 --> 00:27:43,709 (chatter stops) 334 00:27:45,336 --> 00:27:47,088 Come with me. 335 00:27:47,796 --> 00:27:49,090 (scoffs) 336 00:27:49,757 --> 00:27:54,136 It's OK. This is my big sister, everyone. 337 00:27:54,220 --> 00:27:56,847 - (man 1) Hi. - (man 2) Hi, sister. 338 00:27:56,931 --> 00:27:59,517 (Joong-Ki) She doesn't mean to make an ass out of herself. 339 00:27:59,601 --> 00:28:02,728 She just can't seem to help it. (chuckles) 340 00:28:02,811 --> 00:28:04,688 Father needs to talk to you. 341 00:28:04,772 --> 00:28:07,275 Are you fucking kidding? 342 00:28:07,358 --> 00:28:11,737 - I'll see him tomorrow. - No. He's waiting. 343 00:28:11,820 --> 00:28:14,490 - In the middle of something important-- - Joong-Ki! 344 00:28:17,243 --> 00:28:18,661 (thudding) 345 00:28:18,744 --> 00:28:20,246 Now. 346 00:28:25,709 --> 00:28:28,296 (man laughing) 347 00:28:30,590 --> 00:28:33,509 Will! So good to see you. 348 00:28:34,802 --> 00:28:35,928 Did you have to wait long? 349 00:28:36,011 --> 00:28:38,306 (speaks in Korean) No, no. It's good to see you. 350 00:28:38,389 --> 00:28:40,433 I didn't know you spoke Korean. 351 00:28:40,516 --> 00:28:42,017 What? 352 00:28:42,101 --> 00:28:45,062 (speaks in Korean) You honor us with your presence. 353 00:28:45,480 --> 00:28:48,983 (continues in Korean) Though your wife is a cock sucking whore. (chortles) 354 00:28:49,066 --> 00:28:51,026 Hapkido. Black belt. 355 00:28:51,110 --> 00:28:55,531 Thirteen years. My sensei had the foulest mouth in the entire Midwest. 356 00:28:56,616 --> 00:28:58,576 - How's your dad? - He's doin' good. 357 00:28:58,660 --> 00:29:00,828 I haven't seen him since the retirement party. 358 00:29:00,911 --> 00:29:03,498 I don't think I've ever seen so many shitfaced cops 359 00:29:03,581 --> 00:29:06,334 from so many precincts in one bar. 360 00:29:06,417 --> 00:29:08,377 Your dad was a legend. 361 00:29:10,879 --> 00:29:15,176 Is. Is a legend. Sorry, Will. 362 00:29:16,260 --> 00:29:18,680 So, uh, what can I do you for? 363 00:29:18,762 --> 00:29:21,223 Uh, it's about that perp I brought in, Jonas Maliki. 364 00:29:21,307 --> 00:29:22,433 What about him? 365 00:29:23,184 --> 00:29:25,144 Was just hoping I could ask him a few questions. 366 00:29:25,227 --> 00:29:26,604 Ah, sorry, Will, no can do. 367 00:29:26,688 --> 00:29:29,691 It's federal. You know how those guys are. 368 00:29:29,732 --> 00:29:32,234 We're only holdin' him here until he's transferred. 369 00:29:32,318 --> 00:29:34,654 You should've called first. It would've saved you a trip. 370 00:29:34,737 --> 00:29:37,198 All I need is five minutes with him. Family friend here. 371 00:29:37,281 --> 00:29:39,534 This is a personal favor. 372 00:29:39,617 --> 00:29:42,995 This look like a place that gives a shit about personal favors? 373 00:29:43,663 --> 00:29:46,374 I'm sorry, Will, but rules are rules. 374 00:29:47,583 --> 00:29:49,502 Give my best to your dad. 375 00:29:49,585 --> 00:29:51,504 I'll send Greg to take you out. 376 00:29:55,841 --> 00:29:56,925 Damn it! 377 00:30:08,979 --> 00:30:10,147 (Jonas) Will. 378 00:30:25,580 --> 00:30:27,831 You're here. 379 00:30:27,915 --> 00:30:31,502 - I can feel you. - Yes, you can. 380 00:30:31,586 --> 00:30:34,756 But you're not really here, are you? 381 00:30:34,838 --> 00:30:35,964 No. 382 00:30:37,049 --> 00:30:39,176 I'm in solitary confinement. 383 00:30:45,725 --> 00:30:47,602 Angel called it "visiting." 384 00:30:47,685 --> 00:30:51,773 Members of a cluster do it instinctively and others, like us, outside the cluster, 385 00:30:51,855 --> 00:30:55,484 can visit if they've made visual contact, eye-to-eye. 386 00:31:03,659 --> 00:31:05,411 This is cold. 387 00:31:05,494 --> 00:31:07,830 How can I feel this unless I'm here? 388 00:31:07,913 --> 00:31:09,791 Because I feel it. 389 00:31:12,794 --> 00:31:14,420 No, this doesn't make sense. 390 00:31:14,503 --> 00:31:18,132 - You just spoke Korean, Will. - I can't speak Korean. 391 00:31:18,215 --> 00:31:20,384 Yes, you can, and when you get it, you will. 392 00:31:20,468 --> 00:31:21,719 Get what? 393 00:31:21,803 --> 00:31:24,430 You are no longer just you. 394 00:31:25,931 --> 00:31:28,601 Mr. Gorski? Will you come with me, please? 395 00:31:38,611 --> 00:31:39,737 (Joong-Ki) OK. 396 00:31:39,821 --> 00:31:43,073 (chuckles) It was so dramatic, Dad. 397 00:31:44,199 --> 00:31:47,578 Sun made an absolute spectacle of herself. 398 00:31:47,662 --> 00:31:50,706 - Really embarrassed me and-- - (father) Shut the hell up! 399 00:31:51,915 --> 00:31:55,210 Do you have no idea what you have done? 400 00:31:59,923 --> 00:32:02,217 What are you talking about? 401 00:32:03,469 --> 00:32:04,846 Do you think I am so stupid 402 00:32:04,928 --> 00:32:08,932 that I don't know when someone is stealing from me? 403 00:32:09,016 --> 00:32:10,810 Stealing from my clients?! 404 00:32:13,312 --> 00:32:19,652 Tomorrow the authorities are going to come here and confiscate our records. 405 00:32:19,735 --> 00:32:24,323 And your face, the face of our company... 406 00:32:26,325 --> 00:32:30,954 will be in every newspaper, on every news program, 407 00:32:31,038 --> 00:32:37,795 and everything I have built over the past 40 years will be gone. 408 00:32:39,963 --> 00:32:41,799 (softly) Do you understand? 409 00:32:42,842 --> 00:32:45,427 (shouts) Do you understand? 410 00:32:47,471 --> 00:32:49,390 They are going to arrest you. 411 00:32:51,058 --> 00:32:53,268 (voice quavering) Oh, my God. 412 00:32:56,146 --> 00:32:58,065 You taught me how to bend the rules. 413 00:32:58,148 --> 00:33:00,776 Bend them, not break them. 414 00:33:00,860 --> 00:33:02,862 This isn't all my fault! 415 00:33:04,321 --> 00:33:07,157 Other people were involved. It's not just me. 416 00:33:08,951 --> 00:33:12,705 Please, Dad, I can't go to prison. 417 00:33:12,788 --> 00:33:14,623 I'll do anything. 418 00:33:14,707 --> 00:33:20,003 Even now... you don't know how to act like a man. 419 00:33:23,632 --> 00:33:27,261 What do you want me to do? Kill myself? 420 00:33:27,344 --> 00:33:31,974 I want you to think of someone other than yourself. 421 00:33:32,057 --> 00:33:37,605 For you, this is impossible, and it's my fault. 422 00:33:37,688 --> 00:33:39,189 I spoiled you. 423 00:33:39,273 --> 00:33:42,693 I raised you, and I failed. 424 00:33:44,695 --> 00:33:49,617 My wife, God rest her beautiful soul, 425 00:33:49,700 --> 00:33:51,911 raised the one child 426 00:33:51,994 --> 00:33:57,666 capable of seeing the only way out of this disaster. 427 00:34:01,211 --> 00:34:02,546 (sighs) 428 00:34:04,799 --> 00:34:06,258 What? 429 00:34:06,341 --> 00:34:08,719 Did you say a way out? 430 00:34:10,345 --> 00:34:14,308 Sun. Sun has a way out? 431 00:34:16,184 --> 00:34:17,645 (scoffs softly) 432 00:34:22,274 --> 00:34:26,236 Because Father rarely even admits he has a daughter... 433 00:34:27,571 --> 00:34:31,408 because no one knows who I am or what I do at this company, 434 00:34:31,492 --> 00:34:35,287 if I confess to your crime, 435 00:34:35,370 --> 00:34:39,416 the company may be able to survive the scandal. 436 00:34:40,751 --> 00:34:42,127 (Joong-Ki gasps) 437 00:34:42,210 --> 00:34:44,254 Oh, my God. 438 00:34:47,633 --> 00:34:51,679 Sun... you can save us? 439 00:34:52,930 --> 00:34:55,349 Please, Sun. 440 00:34:58,435 --> 00:35:01,772 (sobs) Please save me. Please, Sun. 441 00:35:04,483 --> 00:35:07,069 Please, save me. Please. 442 00:35:09,571 --> 00:35:11,782 (Joong-Ki sobs) 443 00:35:32,761 --> 00:35:34,013 (whispers) Jonas? 444 00:35:35,723 --> 00:35:37,766 - Will. - (gasps) The fuck? 445 00:35:37,850 --> 00:35:39,560 We don't have much time. 446 00:35:39,643 --> 00:35:41,186 I tried to contact you. 447 00:35:41,269 --> 00:35:44,023 Visiting is not calling or texting someone. 448 00:35:44,106 --> 00:35:48,235 It's not something you make happen. It is something you let happen. 449 00:35:49,403 --> 00:35:51,697 It took me quite some time to understand the difference. 450 00:35:51,780 --> 00:35:53,699 I'm hoping it won't take you as long. 451 00:35:54,408 --> 00:35:57,078 You also have to learn the difference between "visiting" and "sharing." 452 00:35:57,160 --> 00:35:59,121 Visiting is what we're doing now. 453 00:35:59,204 --> 00:36:02,290 Sharing is something you can only do inside your cluster, 454 00:36:02,374 --> 00:36:05,878 accessing each other's knowledge, language, skill-- 455 00:36:05,961 --> 00:36:08,255 - What's a cluster? - You have seven other selves now, 456 00:36:08,338 --> 00:36:10,507 but unless you hurry, there's only going to be six. 457 00:36:10,591 --> 00:36:12,551 One of you is about to be destroyed. 458 00:36:12,634 --> 00:36:16,388 I told you when we first met, her name is Nomi Marks. 459 00:36:16,471 --> 00:36:18,515 She lives in San Francisco. 460 00:36:18,599 --> 00:36:19,850 You have to save her, Will, 461 00:36:19,934 --> 00:36:22,770 - and in so doing, save yourself. - (door unlocks) 462 00:36:24,187 --> 00:36:26,023 Wait, wait! Jonas! 463 00:36:32,863 --> 00:36:34,448 (whispers) Jonas. 464 00:36:36,909 --> 00:36:38,994 (female nurse) OK, this is it. 465 00:36:39,078 --> 00:36:41,538 Doctor's getting ready. 466 00:36:41,622 --> 00:36:43,124 (Nomi) No. 467 00:36:45,208 --> 00:36:47,795 - (Nomi whimpers, gasping) - (man) Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 468 00:36:47,878 --> 00:36:49,755 - Don't, please. Please. - (woman) It's OK. 469 00:36:49,838 --> 00:36:52,674 - (man) Relax. We're not gonna hurt you. - Please, please, no. 470 00:36:52,758 --> 00:36:54,593 - (man shushing) - (panting) 471 00:36:55,177 --> 00:36:57,304 - (Nomi whispers) No, no, no. - (woman) You are OK. 472 00:36:57,387 --> 00:36:59,306 Please don't do this. Please. 473 00:37:00,182 --> 00:37:02,184 Please don't. Please don't. Please! 474 00:37:02,267 --> 00:37:04,061 - Please! - (man) Hey, hey, hey, hey. 475 00:37:04,145 --> 00:37:05,437 - (Nomi) No. - (man shushing) 476 00:37:05,520 --> 00:37:07,689 - (man) It's OK, it's OK. (shushing) - (woman) OK. 477 00:37:07,773 --> 00:37:10,609 No. You're murdering me. 478 00:37:10,692 --> 00:37:13,946 (woman) Don't say that. We are helping you. 479 00:37:14,029 --> 00:37:17,908 - It's for your own good, believe me. - (whimpers) No. 480 00:37:17,992 --> 00:37:20,953 Oh, God! Oh, God, somebody help me. 481 00:37:21,036 --> 00:37:23,164 (Nomi panting) 482 00:37:24,706 --> 00:37:28,376 - (screaming) Somebody help me! - Who are you? 483 00:37:37,427 --> 00:37:39,513 (controlled breathing) 484 00:37:49,314 --> 00:37:50,482 (weakly) Help me. 485 00:37:54,569 --> 00:37:55,946 Fuck! 486 00:38:33,234 --> 00:38:34,943 (quiet sobbing) 487 00:38:36,904 --> 00:38:38,780 (low chatter) 488 00:38:41,408 --> 00:38:42,868 (sniffling) 489 00:39:00,135 --> 00:39:01,511 (sniffles) 490 00:39:02,721 --> 00:39:08,269 I remember... what it felt like to be loved by her. 491 00:39:09,937 --> 00:39:12,231 It was a long time ago... 492 00:39:14,316 --> 00:39:16,860 but I still remember that feeling. 493 00:39:21,990 --> 00:39:26,620 Now we both know... how it feels to lose it. 494 00:39:42,303 --> 00:39:45,388 (man on recording) Riley, it's Dad. 495 00:39:45,472 --> 00:39:48,183 God, I hope you get this. 496 00:39:48,267 --> 00:39:50,311 I wanted you to be the first to know. 497 00:39:51,979 --> 00:39:54,439 Riles, they want me back with the symphony. 498 00:39:54,522 --> 00:39:57,609 Said they couldn't imagine playing Beethoven without me. 499 00:40:00,779 --> 00:40:03,324 I know it's hard for you to come home, but... 500 00:40:03,406 --> 00:40:06,243 Well, you know how much I love you and what it would mean to me 501 00:40:06,327 --> 00:40:10,331 to look out past the lights and know you were there, you were listening. 502 00:40:11,748 --> 00:40:15,043 OK. I hope you're OK. 503 00:40:15,127 --> 00:40:17,921 Love you, Dad. 504 00:40:25,428 --> 00:40:29,016 (dance music playing) 505 00:40:37,691 --> 00:40:39,151 (no audible dialogue) 506 00:40:50,371 --> 00:40:53,040 (Bambie moans) Ooh! Oh, Shugs! 507 00:40:53,123 --> 00:40:56,835 Oh, tell me you love me! Tell me you love me! Aah! 508 00:40:56,918 --> 00:41:00,005 - (Shugs) Shh! Shh! - (Bambie laughs) 509 00:41:00,088 --> 00:41:04,467 - Oh, yeah! Oh, yeah! Oh, yeah! - (Shugs) Fuck... 510 00:41:04,551 --> 00:41:06,928 - Shh! - Yeah! Aah! 511 00:41:07,012 --> 00:41:10,473 - Yeah! Oh, I fucking love you, Shugs. - Shh! 512 00:41:10,557 --> 00:41:13,185 - Yeah. Oh, yeah. Oh! - (Shugs moans) 513 00:41:13,268 --> 00:41:15,145 - (Bambie) Come on, Shugsie. - (Shugs) I fucking am! 514 00:41:15,229 --> 00:41:17,189 - (Bambie) Oh, come on, Shugsie! - (Kala gasps) 515 00:41:17,272 --> 00:41:20,692 (Bambie) Come on! Yeah! Oh, yeah. 516 00:41:20,775 --> 00:41:22,277 - (Bambie laughs) - (Shugs moans) 517 00:41:22,361 --> 00:41:24,029 (Bambie) Yeah! Oh, yeah. 518 00:41:24,112 --> 00:41:26,156 (Shugs) I'm gonna fucking come, I'm gonna come. 519 00:41:26,240 --> 00:41:29,492 - (Bambie) No, not yet, not yet! Not yet! - (Shugs) I'm gonna fucking come! 520 00:41:29,576 --> 00:41:31,786 (Bambie laughs) 521 00:41:31,870 --> 00:41:35,082 (crowd cheering) 522 00:41:35,165 --> 00:41:36,750 - Come on! - One song! 523 00:41:36,833 --> 00:41:39,711 - I'm too drunk. - One song. I know you want to! 524 00:41:39,794 --> 00:41:42,839 - Too drunk is why karaoke was born! - (groans) 525 00:41:42,923 --> 00:41:45,550 - (woman) Come on, get up! - (all chattering) 526 00:41:45,633 --> 00:41:48,636 (women cheering) 527 00:41:51,098 --> 00:41:52,182 (woman) Yeah! 528 00:41:54,393 --> 00:41:55,810 Hey, hey, hey! 529 00:41:55,894 --> 00:41:57,729 (sighs) 530 00:42:02,401 --> 00:42:05,946 (woman sings in German) 531 00:42:06,029 --> 00:42:07,655 (whispers) Wolfgang. 532 00:42:07,739 --> 00:42:09,824 (father laughing) 533 00:42:11,868 --> 00:42:13,120 (laugh echoes) 534 00:42:13,203 --> 00:42:14,704 Fuck you! 535 00:42:16,123 --> 00:42:17,707 Fuck you! 536 00:42:17,791 --> 00:42:20,794 - (cheering) - Yeah! Yeah! 537 00:42:23,171 --> 00:42:24,423 (grunts) 538 00:42:28,802 --> 00:42:30,595 (phone chimes) 539 00:42:53,785 --> 00:42:55,120 (grunts) 540 00:42:56,455 --> 00:42:58,415 (shrieks) 541 00:43:12,679 --> 00:43:15,974 (♪ 4 Non Blondes: "What's Up") 542 00:43:17,767 --> 00:43:19,602 - Ah, come on. - ("What's Up" plays over speakers) 543 00:43:19,686 --> 00:43:21,729 Oh, my gosh! I love this song! 544 00:43:21,813 --> 00:43:24,483 (song continues) 545 00:43:25,359 --> 00:43:26,734 Hey, hey! 546 00:43:27,486 --> 00:43:29,279 (vocalizing) 547 00:43:34,326 --> 00:43:36,995 - (Felix) Wolfie! - (women cheering) 548 00:43:37,078 --> 00:43:38,955 (song continues) 549 00:43:42,376 --> 00:43:44,378 (singing along) 550 00:43:45,504 --> 00:43:47,506 (singing along) 551 00:43:48,590 --> 00:43:50,384 (sings along) 552 00:43:56,223 --> 00:43:58,392 (sings along) 553 00:44:05,982 --> 00:44:07,775 (sings softly) 554 00:44:12,655 --> 00:44:14,199 (sings softly along) 555 00:44:24,709 --> 00:44:28,171 - (song continues) - (laughter, chatter) 556 00:45:06,418 --> 00:45:08,920 (all singing along) 557 00:45:11,798 --> 00:45:14,884 (vocalizing) 558 00:45:26,396 --> 00:45:29,566 (vocalizing) 559 00:46:22,661 --> 00:46:25,288 - (music stops) - Kala? 560 00:46:26,623 --> 00:46:29,167 You were singing in English and dancing. 561 00:46:32,045 --> 00:46:34,255 I was dreaming. 562 00:46:34,339 --> 00:46:36,633 You were smiling at someone. 563 00:46:37,342 --> 00:46:39,010 Oh, dear. 564 00:46:39,093 --> 00:46:41,929 I have never seen you smile like that. 565 00:46:43,765 --> 00:46:45,600 OK, was it Rajan? 566 00:46:51,523 --> 00:46:54,025 (continues singing softly) 567 00:47:30,604 --> 00:47:33,481 (grunts, exhaling) 568 00:47:48,121 --> 00:47:50,832 (whispers) Come on. Come on. 569 00:47:58,131 --> 00:47:59,549 (exhales) 570 00:48:05,597 --> 00:48:06,931 (grunts) 571 00:48:07,641 --> 00:48:09,016 (panting) 572 00:48:10,811 --> 00:48:13,772 (panting) 573 00:48:22,864 --> 00:48:24,449 (laughs) Oh... 574 00:48:25,908 --> 00:48:27,368 What just happened? 575 00:48:37,796 --> 00:48:38,839 (door beeps) 576 00:48:48,765 --> 00:48:52,393 Dr. Metzger is freaking out. Let me know when you find out anything. 577 00:48:52,477 --> 00:48:53,561 (woman) Sure. 578 00:48:55,856 --> 00:48:58,983 Excuse me, Miss? Do you need help, Miss? 579 00:48:59,066 --> 00:49:01,778 Excuse me! Officers! 580 00:49:01,862 --> 00:49:03,279 She's mine. I've got her. 581 00:49:04,656 --> 00:49:08,493 Ms. Keene, I told you I'd take you outside. 582 00:49:12,288 --> 00:49:14,207 - I gotcha. I gotcha. - (sniffles) 583 00:49:14,290 --> 00:49:15,667 OK. OK. 584 00:49:27,804 --> 00:49:30,557 OK, could use a little bit of luck here. 585 00:49:31,641 --> 00:49:32,893 OK. 586 00:49:33,976 --> 00:49:37,689 Excuse me. Hey. Hey! Hey, you two! 587 00:49:38,523 --> 00:49:41,275 Sorry! I'm sorry! I'm sorry. We really need this now. I'm sorry. 588 00:49:41,359 --> 00:49:42,985 Sorry, thank you. 589 00:49:43,069 --> 00:49:46,489 - Castro, please! - (both panting) 590 00:49:47,407 --> 00:49:48,950 Oh, God! 591 00:49:49,826 --> 00:49:52,662 - Oh! - (Neets) OK, OK. 592 00:49:52,746 --> 00:49:54,372 (Nomi) Thank you. 593 00:49:54,455 --> 00:49:56,791 (sobbing) Thank you, thank you, thank you. 594 00:49:58,793 --> 00:50:00,253 - It's OK. I love you. - (whimpering) 595 00:50:00,336 --> 00:50:01,629 I love you. 596 00:50:04,674 --> 00:50:06,676 Come on. I gotcha. 597 00:50:06,760 --> 00:50:08,887 I gotcha. Come on, you're safe. 598 00:50:08,970 --> 00:50:12,766 - You're safe. OK? OK. - (sobbing) 599 00:50:12,849 --> 00:50:13,850 (exhales) 600 00:50:17,979 --> 00:50:20,106 (song continues on headphones) 601 00:50:26,237 --> 00:50:28,782 (sings softly along) 602 00:50:39,041 --> 00:50:41,962 (Nomi sings along) 603 00:50:42,044 --> 00:50:46,007 - Oh. Oh, I said "Hey." - What, sweetie, what? 604 00:50:46,090 --> 00:50:50,177 Uh... I've had this song stuck in my-- my head all day. 605 00:50:51,387 --> 00:50:57,477 - "I said 'Hey, hey.' I said 'Hey.'" - 4 Non Blondes. 606 00:50:57,560 --> 00:51:00,897 That's a perfect soundtrack for a lobotomy. 607 00:51:00,981 --> 00:51:03,524 (sniffles) Mm. 608 00:51:03,608 --> 00:51:07,695 (both singing along) 609 00:51:10,615 --> 00:51:13,200 (Riley and Nomi singing) 610 00:51:27,089 --> 00:51:29,509 (continues singing) 611 00:51:31,803 --> 00:51:34,347 What's going on? 612 00:51:38,893 --> 00:51:40,353 (whispers) What's going on? 613 00:51:43,511 --> 00:51:47,272 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.