All language subtitles for Safari Express XviD Ita Eng Ac3 TNTVillage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:06,040 �n sf�r�it, azi se �ndepline�te visul vostru la care a�i visat �ndelung. 2 00:00:06,680 --> 00:00:10,240 Sunt �nc�ntat s� binecuv�ntez uniunea voastr�. 3 00:00:10,920 --> 00:00:16,040 John Baxter, te �nsori cu domni�oara �i �i vei fi aproape la bine �i la r�u ? 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,120 Da. 5 00:00:18,120 --> 00:00:24,280 Dvs. dr�... V� m�rita�i cu John Baxter �i �i ve�i fi fidel� conform bisericii romane ? 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,120 Da. 7 00:00:27,160 --> 00:00:30,720 V� declar so� �i so�ie. 8 00:00:30,720 --> 00:00:34,720 Pute�i s� v� s�ruta�i. 9 00:00:46,640 --> 00:00:51,120 Treze�te-te, somnoroaso. Te-ai agitat toat� noaptea. 10 00:00:51,640 --> 00:00:56,680 Te-am auzit. Spune adev�rul : ai avut obi�nuitul vis erotic ? 11 00:00:57,400 --> 00:01:00,680 E inutil s� faci fa�a aia. Vreau s� r�m�n burlac. 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,680 Hai, �mbrac�-te. 13 00:01:03,680 --> 00:01:07,120 Hai, e t�rziu ! 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,440 - Hei, John. E�ti gata ? - Da, �nc� 15 minute. 15 00:01:10,440 --> 00:01:14,040 �ntre timp spune-i lui Bongo s� �nc�lzeasc� motoarele. 16 00:01:14,080 --> 00:01:17,280 - Apropo John, motorul din st�nga... - Da, �tiu ! Bate ! 17 00:01:17,880 --> 00:01:21,640 - Nu bate. �i cad piesele. - Ce vrei, nu era la fier vechi ? 18 00:01:21,640 --> 00:01:25,600 Era deja la de�euri �n timpul r�zboiului. 19 00:01:25,680 --> 00:01:29,720 De ce-�i faci probleme ? E r�ndul meu s� zbor, m� descurc eu cu motorul �la. 20 00:01:29,880 --> 00:01:33,200 - Poate vrei s� m� �nlocuie�ti tu. - Nu, mul�umesc. Prefer turi�tii. 21 00:01:33,200 --> 00:01:37,480 - Oricum, �i lor le cad piesele. - Hai, gr�be�te-te. 22 00:01:55,840 --> 00:02:01,480 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 23 00:02:49,200 --> 00:02:53,200 V�d leoparzi �n nord-vest �n susul r�ului. 24 00:02:53,200 --> 00:02:56,000 - Leoparzii le ies prin urechi, vor rinoceri. - Cum ? 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 - Rinoceri. - �mi pare r�u. 26 00:02:57,680 --> 00:03:00,720 Spune-le turi�tilor c� nu v�d rinoceri pe aici. Terminat. 27 00:03:03,240 --> 00:03:07,560 A�teapt�. Aici jos v�d girafe. 28 00:03:07,840 --> 00:03:11,920 Sunt frumoase. Doi masculi �i trei femele. 29 00:03:11,920 --> 00:03:15,640 Nu. Dou� femele �i trei masculi. Nu disting prea bine. 30 00:03:16,200 --> 00:03:20,560 John ! Glumele �ine-le pentru m�ine. Bine ? 31 00:03:20,960 --> 00:03:24,200 Va fi r�ndul t�u s� ai grij� de ace�ti domni. 32 00:03:24,280 --> 00:03:27,360 Ai grij� la survolarea cascadei. Acolo sunt curen�i. 33 00:03:27,520 --> 00:03:31,040 Stai lini�tit, cel mult o s� r�cesc. Terminat ! 34 00:03:31,040 --> 00:03:34,160 O �igar� ! 35 00:03:34,680 --> 00:03:38,200 Mul�umesc ! 36 00:03:43,160 --> 00:03:46,480 Hei John, ai citit ultimele �tiri ? 37 00:03:47,480 --> 00:03:51,880 Scrie c� avioanele vor fi cu reac�ie. Nu se vor mai folosi elice. 38 00:03:52,560 --> 00:03:56,640 �i a�a ale noastre s-au �nv�rtit pu�in, �ncearc� s� nu le spui prea multe. 39 00:03:57,160 --> 00:04:01,000 - Altfel cele cu reac�ie se opresc de tot. - Totul e �n regul� ! 40 00:04:01,040 --> 00:04:05,480 - Plec�m, domnilor ? - O zi bun�. 41 00:04:10,080 --> 00:04:14,560 Acum vom vizita satul unui trib primitiv. S�lbatici autentici. 42 00:04:14,600 --> 00:04:16,320 Sunt canibali ? 43 00:04:16,360 --> 00:04:19,320 Din p�cate, tribul nu a pierdut aceast� ur�t� obi�nuin��. 44 00:04:19,360 --> 00:04:22,520 Important e s� sta�i departe de ei la ora mesei. 45 00:04:23,080 --> 00:04:27,520 - N-am mai v�zut o maimu�ic� �n pantaloni. - E meritul misionarilor. Sunt morali�ti. 46 00:04:30,720 --> 00:04:33,320 - Cum te sim�i, Bongo ? - Ca de obicei, m� dor din�ii. 47 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 - Du-te la dentist. - Nu mai e nevoie. 48 00:04:36,560 --> 00:04:42,400 - �ia ce sunt, stru�i ? - Nu, doamn�. Curcani. 49 00:04:46,280 --> 00:04:49,480 - Hei John, jos totul e �n regul� ? - Pentru moment, da. 50 00:04:49,520 --> 00:04:52,680 Tu ce spui, Howard ? 51 00:04:52,720 --> 00:04:57,520 V�d satul Batongo. Mi se par cam agita�i. 52 00:04:57,560 --> 00:05:02,080 - �n locul t�u nu m-a� apropia. - Sunt �narmat. Nu-�i face griji. 53 00:05:02,240 --> 00:05:06,760 - Nu face pe eroul, sunt prea mul�i. - Atunci fii preg�tit s� intervii. 54 00:05:06,960 --> 00:05:10,560 De ce s� mai mergem la Batongo ? Eu m-a� opri aici. 55 00:05:10,680 --> 00:05:13,640 O s� v� fac pe plac. Cobor��i ! 56 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 V� lu�m la �ntoarcere. Asta dac� v� mai g�sim... 57 00:05:16,480 --> 00:05:19,080 Cum adic� : "dac� m� mai g�si�i" ? 58 00:05:19,080 --> 00:05:22,720 - Cu to�i leii care se plimb� pe aici... - Eu �i so�ia mea vrem s� vedem Batongo. 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 Dr�gu��... 60 00:05:24,320 --> 00:05:28,440 Ce animal extraordinar. Pare o fiin�� uman�. Nu-i a�a ? 61 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Putem s� plec�m ? 62 00:05:32,480 --> 00:05:36,480 Biba ! Vino aici. Nu te �ndep�rta ! 63 00:05:36,480 --> 00:05:40,960 �tii c� aici e plin de lei. Hai Biba, nu te sup�ra. 64 00:05:41,240 --> 00:05:44,160 - Urc� �n ma�in�. - De ce face a�a maimu�a ? 65 00:05:44,480 --> 00:05:49,280 Nu �i place s� fie comparat� cu o fiin�� uman�. 66 00:05:51,160 --> 00:05:55,320 Apropo. A�tepta�i cu fotografiile. 67 00:05:55,600 --> 00:05:59,760 Indigenii Batongo sunt nervo�i �i susceptibili. 68 00:05:59,840 --> 00:06:02,760 Ultima dat� era erau s�-l scalpeze pe cel pe care l-au omor�t. 69 00:06:02,800 --> 00:06:07,520 - Nu era mai bine s� st�m aici ? - Era mai bine s� st�m acas�. 70 00:06:24,120 --> 00:06:28,280 Nu v� �ndep�rta�i, nu �i privi�i �n fa��, �i nu face�i mi�c�ri bru�te. 71 00:06:28,520 --> 00:06:32,040 E important s� merge�i �n v�rful picioarelor. 72 00:06:39,600 --> 00:06:43,840 Ce negru e azi ! 73 00:06:44,760 --> 00:06:49,480 Baricada�i-v� �n jeep �i nu deschide�i la nimeni. 74 00:07:48,160 --> 00:07:51,920 S� chem ajutoare ? 75 00:07:52,760 --> 00:07:55,880 E �n regul�, domnilor. Pute�i s� cobor��i. Veni�i. 76 00:07:55,960 --> 00:07:59,680 Nu v� mai deranja�i. Din fericire, am c�tigat eu. 77 00:07:59,760 --> 00:08:02,920 - De ce, ce era dac� c�tiga el ? - Nu mai st�team acum la pove�ti. 78 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 Veni�i, nu mai e nici un pericol. 79 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Cine dore�te, poate cump�ra produse ale artizanatului local. 80 00:08:09,000 --> 00:08:12,800 Pofti�i, domnilor ! 81 00:08:17,440 --> 00:08:20,720 Ce spune ? 82 00:08:23,400 --> 00:08:27,720 F�r� oglinzi sau lire. Accept� numai dolari sau franci elve�ieni. 83 00:08:35,160 --> 00:08:38,400 - Uite m�laiul, Gelico. - Mul�umesc ! 84 00:08:38,400 --> 00:08:42,240 Data viitoare s� o faci mai �ncet. Era s� m� sugrumi. 85 00:08:42,280 --> 00:08:45,040 Astfel de lucruri trebuiesc f�cute bine, altfel turistul nu pune botul. 86 00:08:45,040 --> 00:08:48,600 �tiu c� sunt americani, da... Acum scuz�-m�, trebuie s� fug ! 87 00:08:48,800 --> 00:08:52,040 - Unde te gr�be�ti ? - La notar, mi-a expirat cecul... 88 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 dac� nu pl�tesc, face scandal. 89 00:08:54,520 --> 00:08:58,680 Trec �i prin sat s� iau o ma�in� de sp�lat altfel �i nevast�-mea face scandal. 90 00:08:58,920 --> 00:09:03,080 - O r�sfe�i cam mult, Gelico. - Nu, e mul�umit�, aici to�i au frigider. 91 00:09:12,640 --> 00:09:16,440 Ce caut� gr�dina asta �n mijlocul p�durii ? 92 00:09:16,480 --> 00:09:21,160 Cum, ce caut� ? E pentru cartofi, ro�ii, legume proaspete. 93 00:09:21,760 --> 00:09:24,800 Noi astea �n America le m�nc�m la cutie. 94 00:09:24,840 --> 00:09:29,600 Ce s�-i faci ?! útia sunt s�lbaticii. 95 00:09:52,640 --> 00:09:55,600 - Biba unde e ? - Nu �tiu. C�teodat� fuge. 96 00:09:55,680 --> 00:09:59,520 S-o fi dus s�-�i caute vreo rud�. Apropo, Bulu. Ce mai face fratele t�u ? 97 00:09:59,640 --> 00:10:03,880 Nu mai st� cu noi. L-am gonit din trib. Udine om r�u �i violent. 98 00:10:04,360 --> 00:10:08,400 - Acum e �mpreun� cu bandi�ii ca el. - Ce vrea ? 99 00:10:08,440 --> 00:10:11,360 Poate el vrea s� devin� regele Batongilor. 100 00:10:11,440 --> 00:10:15,520 Acum e ascuns �n nordul r�ului, fur�, incendiaz� sate, ne ucide oamenii. 101 00:10:15,600 --> 00:10:18,760 - Ce fiu de curv� ! - Ce leg�tur� are cu mama noastr� ? 102 00:10:18,840 --> 00:10:22,720 Scuze ! Mama voastr� face excep�ie. Se �n�elege ! 103 00:10:23,320 --> 00:10:26,680 - Ce spun ? - Vraciul alb vizitat nevasta mea. 104 00:10:26,720 --> 00:10:30,640 - Zice c� totul bine. - Am auzit c� vei fi �nc� odat� tat�. 105 00:10:30,720 --> 00:10:34,760 - Felicit�ri ! - Dac� e b�iat, va fi urma�ul meu. 106 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 �i dac� e fat� ? 107 00:10:37,440 --> 00:10:41,480 Dac� vr�jitorul alb m-a p�c�lit �nc� odat�, �l omor �i pe el, �i pe nevast�-mea 108 00:10:41,560 --> 00:10:45,440 �i pe cele 11 fete pe care mi le-a f�cut deja. 109 00:10:59,600 --> 00:11:03,640 Hei, Biba ! Ce faci aici ? Ce ai p��it ? 110 00:11:04,240 --> 00:11:07,960 Hai, vino ! Ce e ? 111 00:11:08,040 --> 00:11:12,480 A�teapt� un moment. 112 00:11:12,520 --> 00:11:16,400 M� �ntorc imediat. 113 00:12:01,680 --> 00:12:05,560 Arat�-mi ce ai g�sit. 114 00:12:11,120 --> 00:12:15,240 A�i �nnebunit ? 115 00:12:19,840 --> 00:12:23,640 Vre�i s�... 116 00:12:41,240 --> 00:12:45,560 M�inile sus ! Arunc� pistolul. 117 00:12:48,280 --> 00:12:52,120 Am spus : M�inile sus ! 118 00:12:54,920 --> 00:12:59,240 Nu te mai agita. Ce ai cu mine ? Ce �i-am f�cut ? 119 00:13:04,520 --> 00:13:06,480 - Po�i s� mergi ? - Da, mul�umesc. 120 00:13:06,800 --> 00:13:10,840 Cum e posibil s� nu-�i aminte�ti nimic ? M�car numele t�u. 121 00:13:10,920 --> 00:13:15,960 Nimic. Ca �i cum �n loc de creier a� avea o pelicul� neimpresionat�. 122 00:13:16,120 --> 00:13:20,160 Eu am r�mas impresionat de st�nga ta. Felicit�ri ! 123 00:13:20,280 --> 00:13:25,160 �mi pare r�u, mi-e fric� de tot �i de to�i. Nu �tiu cum s� explic. 124 00:13:25,760 --> 00:13:29,120 A�teapt� ! 125 00:13:29,160 --> 00:13:32,840 Maeba ! �sta e singurul cuv�nt pe care mi-l amintesc. 126 00:13:32,840 --> 00:13:38,000 Maeba ? E ceva pentru �nceput ! Ce �nseamn� ? 127 00:13:38,000 --> 00:13:41,240 Nu �tiu ! Nu �tiu nici de ce sunt aici. 128 00:13:41,280 --> 00:13:45,400 �n pijamale... 129 00:13:49,120 --> 00:13:53,360 - Apropo, unde suntem ? - Cum, unde suntem ! �n Africa ! 130 00:13:53,760 --> 00:13:58,280 - �n Africa !? - Insula aceia mare �n form� de inim�. 131 00:13:58,320 --> 00:14:02,720 Bine�n�eles c� �tiu ce e Africa, dar a� vrea s� �tiu cum am ajuns aici. 132 00:14:02,720 --> 00:14:06,680 Pe mine m� �ntrebi ? 133 00:14:06,720 --> 00:14:10,960 �n apropiere e jeepul de la Safari Express. O s�-mi explici mai t�rziu, domni�oar�. 134 00:14:11,040 --> 00:14:16,960 - Apropo ! Doamn� sau domni�oar� ? - Nu �tiu ! Din p�cate, nici asta nu �tiu. 135 00:14:17,560 --> 00:14:21,400 Atunci pot s�-�i spun doar c� e�ti o femeie frumoas�. 136 00:14:22,680 --> 00:14:26,800 Eu mi-am pierdut memoria, dar cu siguran�� tu nu-�i pierzi timpul. 137 00:14:29,480 --> 00:14:33,760 - La Barkley e Fred Astaire. - Mie-mi place Ginger Rogers. 138 00:14:33,800 --> 00:14:38,200 Localul are aer condi�ionat, unica problem� e c� se afl� la N.Y. 139 00:14:40,120 --> 00:14:44,720 - Uite-l pe Baxter. - Ne-am �ntors. Erau canibali... 140 00:14:46,680 --> 00:14:50,520 Vino, Biba. 141 00:14:51,640 --> 00:14:56,160 - Ce buc��ic� ! - Merge�i la bar �i be�i ceva. 142 00:15:01,440 --> 00:15:05,400 - Pot s� te �ntreb ceva ? - Desigur. 143 00:15:05,440 --> 00:15:10,280 - Cum te nume�ti ? - John ! N-o s� ui�i. 144 00:15:14,760 --> 00:15:17,000 - Salut, John ! - Salut ! 145 00:15:17,200 --> 00:15:20,680 - Mi-o prezin�i pe doamna ? - Cu pl�cere, dar e pu�in cam greu. 146 00:15:20,720 --> 00:15:24,080 Din p�cate, nu-i �tiu numele �i nu-l �tie nici ea. 147 00:15:24,080 --> 00:15:26,720 - �i-a pierdut memoria. - Cum a�a ? 148 00:15:26,840 --> 00:15:30,920 O fi vreo boal�. Cine �tie ce e !? 149 00:15:35,080 --> 00:15:37,800 - Aici unde suntem ? - �n Africa. 150 00:15:37,800 --> 00:15:40,880 - �tiu... - �sta este sediul Safari Express, Maeba. 151 00:15:40,880 --> 00:15:47,160 - Maeba ? Atunci �i �tii numele. - Nu. E singurul cuv�nt care �i-l aminte�te. 152 00:15:48,480 --> 00:15:51,880 Sunt cei doi. John Baxter �i Howard Spring. 153 00:15:51,920 --> 00:15:56,920 Sunt cei mai buni ghizi ai companiei. A� putea spune, chiar din toat� Africa. 154 00:15:58,520 --> 00:16:03,800 Pute�i s� m� trimite�i la Safari Game Lodge c�t mai cur�nd posibil ? 155 00:16:03,840 --> 00:16:06,880 - Bine. S�-mi spune�i c�nd ! - C�t mai repede. 156 00:16:06,880 --> 00:16:10,840 Scuza�i-m� ! Mi-am amintit c� am o �nt�lnire important�. 157 00:16:10,880 --> 00:16:14,840 - La revedere, dle Van Daalen. - Scuza�i-m� ! 158 00:16:15,760 --> 00:16:20,000 Cred c� cel mai bine e s-o ducem la misiunea p�rintelui Gasperini. 159 00:16:20,040 --> 00:16:23,880 - Dac� vrei, m� ocup eu de asta. - Nu, nu te deranja, Howard. 160 00:16:23,920 --> 00:16:27,160 O conduc eu. M�ine sunt liber. 161 00:16:27,200 --> 00:16:33,240 Maeba are memoria scurt�, trebuie �inut� departe de persoanele cu m�inile lungi. 162 00:16:40,400 --> 00:16:44,080 Mul�umesc pentru haine. Acum m� simt minunat. 163 00:16:44,320 --> 00:16:47,840 Ai fost bun, ai ghicit m�surile mele la prima vedere. 164 00:16:48,080 --> 00:16:51,360 Mai mult din pip�ire dec�t din vedere. 165 00:16:51,440 --> 00:16:56,120 Ieri �n timpul luptei corp la corp mi-a fost u�or s�-�i iau m�surile. 90-60-90. 166 00:16:56,240 --> 00:16:58,800 - Sunt exacte ? - Cum ? 167 00:16:58,920 --> 00:17:02,080 - Corp la corp ? - Da. 168 00:17:02,080 --> 00:17:05,800 - Vezi ? Nu-mi amintesc nici de asta ? - Se vede c� nu sunt tipul t�u. 169 00:17:06,360 --> 00:17:10,200 Nu, John ! Nu e adev�rat ! 170 00:17:12,560 --> 00:17:16,160 De ce ai oprit ? 171 00:17:16,200 --> 00:17:20,000 Sincer nu aveam inten�ia s� opresc, dar c�nd mi-ai spus John, 172 00:17:20,040 --> 00:17:24,000 am sim�it un fior care mi-a ajuns p�n� la pedala de fr�n�. 173 00:17:24,120 --> 00:17:27,200 - Ce spuneai ? - Dumnezeule... 174 00:17:30,240 --> 00:17:33,840 - Nu-mi mai amintesc. - �nseamn� c� e un viciu. 175 00:17:34,520 --> 00:17:37,680 Hei, mi-au... 176 00:17:38,960 --> 00:17:42,560 - Ce se �nt�mpl� ? - Se �nt�mpl� c� trag �n noi. 177 00:17:44,800 --> 00:17:48,680 - De ce ? - �ntreab�-i ! 178 00:18:27,440 --> 00:18:30,400 - De ce �ncetine�ti ? - Pentru c� ne-au spart un cauciuc. 179 00:18:30,480 --> 00:18:34,360 - Acum ce facem ? - Mai �nt�i fugim, apoi ne g�ndim. 180 00:18:39,760 --> 00:18:43,480 Opri�i-v� unde sunte�i ! 181 00:18:48,920 --> 00:18:52,000 - Ce ave�i cu noi ? - Nu putem s� v� explic�m. 182 00:18:52,040 --> 00:18:55,640 - Trebuie s� v� ucidem �i at�t. - Putem m�car s� ne rug�m ? 183 00:18:55,640 --> 00:18:58,720 - Te rog. - Mul�umesc. 184 00:19:00,120 --> 00:19:04,320 Ave, Biba... !... Love�te-i ! 185 00:19:04,400 --> 00:19:07,440 Biba, s�... love�ti... 186 00:19:07,520 --> 00:19:12,080 Ave Biba... 187 00:19:15,480 --> 00:19:18,800 A�a e bine. 188 00:19:50,880 --> 00:19:55,120 Hai, Biba... Mai repede ! 189 00:19:55,920 --> 00:19:59,680 Intr�. 190 00:20:25,520 --> 00:20:29,040 - Unde e p�rintele Gasperini ? - �i c�nt� lec�ii lui Domenico. 191 00:20:30,720 --> 00:20:34,880 Pace, bine... Hai... ! 192 00:20:35,280 --> 00:20:38,520 P�rinte Gasperini ! E inutil s�-�i pierzi timpul cu papagalul. 193 00:20:38,560 --> 00:20:41,400 N-o s� vorbeasc� niciodat�. Cred c� e analfabet. 194 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 - Dar �i analfabe�ii vorbesc, John. - Da. Asta a�a e ! 195 00:20:43,560 --> 00:20:47,240 �ncarc� s� �l �nve�i s� scrie. 196 00:20:48,320 --> 00:20:53,800 - V�d c� ave�i artilerie. - L-am g�sit la funda�ia noului pavilion. 197 00:20:55,000 --> 00:20:59,840 - Acum umbli cu un Land Rover. - Da, am avut o ocazie... 198 00:21:01,440 --> 00:21:05,520 - Ce frumoas� e... ! - Land Roverul ? 199 00:21:05,560 --> 00:21:10,000 Care Land Rover !? Ce e �n�untru ! 200 00:21:10,080 --> 00:21:14,320 Nu era acolo. Am pus-o eu. 201 00:21:16,200 --> 00:21:21,720 Asta e povestea mea. �tiu c� e ciudat�, dar nu reu�esc s�-mi explic... 202 00:21:21,760 --> 00:21:26,080 Sunt �ngrijorat� pentru c�... situa�ia nu se �mbun�t��e�te. 203 00:21:26,840 --> 00:21:31,160 ��i aminte�ti numai acel cuv�nt ciudat : "Maeba" ! 204 00:21:31,200 --> 00:21:36,680 - Pare numele unei persoane. - Sau vreun cuv�nt �n dialectul indigen. 205 00:21:36,720 --> 00:21:40,840 Cuv�ntul nu are importan��. Important� e situa�ia acestei s�rmane fiice. 206 00:21:40,880 --> 00:21:45,600 - Poate ai fost �n�epat� de o musc� �e�e ! - O musc� nu las� o asemenea v�n�taie. 207 00:21:45,720 --> 00:21:50,000 Care v�n�taie ? Arat�-mi ! 208 00:21:51,080 --> 00:21:54,920 - Asta ! - Frumoas� v�n�taie ! 209 00:21:54,960 --> 00:21:58,800 - �i asta. - Foarte frumoas� ! 210 00:22:00,240 --> 00:22:04,120 Nu mai ai �i alte v�n�t�i ? 211 00:22:04,200 --> 00:22:08,160 Nu, sergent Ryan ! Ei erau s� ne �mpu�te. 212 00:22:08,200 --> 00:22:13,320 Am avut noroc cu Biba. Le-a aruncat nuci de cocos din copac. Terminat ! 213 00:22:13,320 --> 00:22:16,560 Ce f�ceau �ntr-un copac ? Terminat ! 214 00:22:16,560 --> 00:22:20,880 Biba nu e o femeie. E o maimu��. Terminat ! 215 00:22:20,920 --> 00:22:23,880 Acum �ncep s�-mi formez o imagine. 216 00:22:23,880 --> 00:22:26,520 Maimu�a putea foarte bine s� stea �ntr-un copac. 217 00:22:26,600 --> 00:22:29,680 �ine�i animalul la dispozi�ie pentru un interogatoriu. 218 00:22:29,720 --> 00:22:32,960 - Terminat ! �nchid ! - S� �i-o �nchid ! 219 00:22:32,960 --> 00:22:35,720 Poftim ? Ce ai spus ? 220 00:22:35,760 --> 00:22:40,000 Scuze ! E un termen tehnic african. �nseamn� : Terminat, �nchid ! 221 00:22:49,640 --> 00:22:53,240 V-am pus geamantanele aici, iar hainele sunt �n dulap. 222 00:22:53,320 --> 00:22:56,440 - Sper s� v� sim�i�i bine aici. - Mul�umesc ! 223 00:22:56,480 --> 00:23:00,440 - V� urez noapte bun� ! - Mul�umesc, m�icu�� ! 224 00:23:00,640 --> 00:23:04,880 Nu este Grand Hotel, dar m�car aici e�ti �n siguran��. 225 00:23:04,960 --> 00:23:09,320 M�ine te duc la un medic. E un prieten de-al meu. 226 00:23:10,280 --> 00:23:13,880 - �mi doresc s� nu te vindece. - De ce ? 227 00:23:13,960 --> 00:23:19,080 N-a� vrea s�-�i revin� memoria �i s�-�i aminte�ti c� ai un so�. 228 00:23:22,800 --> 00:23:26,120 Scuz�-m� pu�in. 229 00:23:26,960 --> 00:23:30,320 Nu interpretezi bine Schubert. Nu-�i mai bate joc de mine. 230 00:23:33,440 --> 00:23:37,080 Ascult�, Maeba ! Voiam s�-�i mai spun ceva. 231 00:23:44,040 --> 00:23:48,160 - Nu �tiu de unde s� �ncep. - Hai, �ncepe... 232 00:23:48,680 --> 00:23:53,280 �nceteaz�, Biba. Te rog ! Nu mai face pe de�teapta. 233 00:24:10,800 --> 00:24:13,840 - Bun� seara ! - Bun� seara ! 234 00:24:13,880 --> 00:24:18,240 M� uitam �n ochii ei s� v�d dac� g�sesc o urm� a trecutului ei. 235 00:24:18,320 --> 00:24:22,360 Tu vrei s� la�i urme �n prezentul ei. Acum ie�i afar�, te rog ! 236 00:24:22,600 --> 00:24:27,000 - �sta nu e un bordel. - Nu f�ceam nimic r�u, p�rinte. Nu-i a�a ? 237 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 Nu, nu era r�u... 238 00:24:29,200 --> 00:24:33,560 N-am spus c� e r�u s� faci unele lucruri, dar nu �ntr-o misiune... 239 00:24:33,800 --> 00:24:37,360 - Dispari de aici. - Ne vedem m�ine. 240 00:24:37,400 --> 00:24:40,000 Ciao ! 241 00:24:41,480 --> 00:24:45,600 - Tu ai fost spionul. - Noapte bun�. 242 00:24:48,480 --> 00:24:52,120 Bine. Trei rozariuri de peniten�� pentru g�nduri rele. 243 00:24:59,600 --> 00:25:04,680 Bine�n�eles, Land Roverul era mai comod. Sergent Ryan spune c� are ac�iune �n debit. 244 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 - �i jeepul ? - �l iau mai t�rziu, e la postul de poli�ie. 245 00:25:08,040 --> 00:25:11,320 L-am g�sit abandonat �n savan�. 246 00:25:11,360 --> 00:25:15,240 - Nu �n�eleg de ce vroiau s� v� omoare. - Nici eu nu am �n�eles. 247 00:25:15,280 --> 00:25:18,880 Singurul lucru �n�elept e s� ne �ntoarcem acas�. 248 00:25:18,920 --> 00:25:22,440 Pentru tine a devenit o fixa�ie. Nu faci altceva dec�t s-o repe�i. 249 00:25:23,720 --> 00:25:27,880 Dup� doi ani de campanie pe ap�, un an �n Normandia... 250 00:25:27,880 --> 00:25:31,560 �i doi ani �n Pacific nu reu�im s� g�sim drumul spre cas�. 251 00:25:31,640 --> 00:25:36,000 - Cas� ? C�nd am avut noi o cas� ? - E un motiv bun s� ne facem una. 252 00:25:36,120 --> 00:25:39,200 Dar cu paturi separate ! 253 00:25:39,320 --> 00:25:43,920 Pe aici, domnilor ! 254 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 - Domnul Van Daalen ! - Spring �i Baxter, presupun ! 255 00:25:47,480 --> 00:25:50,000 - Bun� ziua ! - Baxter �i Spring ! 256 00:25:50,040 --> 00:25:55,080 - S� respect�m ordinea alfabetic�. - Bine�n�eles ! 257 00:25:56,120 --> 00:26:00,120 Lua�i loc, v� rog ! 258 00:26:00,200 --> 00:26:06,400 Vreau s� v� propun o afacere pentru care sunt dispus s� pl�tesc considerabil. 259 00:26:06,960 --> 00:26:10,880 Foarte bine. C�t ? 260 00:26:11,040 --> 00:26:13,680 S� spunem... 261 00:26:14,280 --> 00:26:18,480 - O sut� de mii de dolari. - O sut� de mii... 262 00:26:19,520 --> 00:26:23,600 - A�i spus o sut� de mii de dolari ? - Da. 263 00:26:27,400 --> 00:26:31,720 - Poate cu 20% avans ? - Nu. 50% avans. 264 00:26:32,360 --> 00:26:36,040 Restul, c�nd a�i terminat treaba. Osp�tar ! 265 00:26:37,320 --> 00:26:40,080 - Dori�i ceva ? - E o idee. 266 00:26:40,480 --> 00:26:43,640 Da. Unul dublu cu pai. 267 00:26:43,720 --> 00:26:46,760 Bine. Dou� whisky. 268 00:26:46,800 --> 00:26:50,040 - �i o cea�c� cu lapte. - Da, domnule. 269 00:26:50,880 --> 00:26:54,800 Despre ce este vorba ? 270 00:26:55,680 --> 00:27:01,040 Un transport de marf� care trebuie s� ajung� �n portul Guarnica pe Zambezi. 271 00:27:01,440 --> 00:27:06,200 Am nevoie de dou� persoane pentru ca �nc�rc�tura s� ajung� cu bine la Banuca. 272 00:27:07,080 --> 00:27:12,360 De ce at�tea precau�ii ? De la Guarnica la Banuca nu e nevoie de paznici sau escort�. 273 00:27:12,440 --> 00:27:16,440 Drumul e destul de bun. Nu e nici anotimpul ploilor. 274 00:27:16,920 --> 00:27:20,120 Exact, dle Baxter. �nc�rc�tura mea nu trebuie s� fac� acel drum, 275 00:27:20,160 --> 00:27:23,040 ci altul sau multe altele pe care pu�ini le cunosc. 276 00:27:23,320 --> 00:27:26,720 �i care ar putea prezenta dificult��i. Trebuie s� existe un motiv, dac�... 277 00:27:26,760 --> 00:27:30,200 se pl�tesc 100.000 de dolari. 278 00:27:30,240 --> 00:27:34,200 - Pune�i v� rog laptele acolo. - Imediat, domnule ! 279 00:27:35,520 --> 00:27:39,560 - De ce s� pui lapte pe podea ? - Exist� un motiv �i pentru asta. 280 00:27:40,160 --> 00:27:43,880 John, s� nu divag�m. R�m�sesem la 100.000 de dolari. 281 00:27:43,920 --> 00:27:47,520 Eu a� spune s� accept�m. 282 00:27:47,520 --> 00:27:51,000 - Despre ce marf� e vorba ? - De ce-�i pas� ? 283 00:27:51,080 --> 00:27:54,400 - E doar o marf� �i at�t. - Nu, domnule Spring. 284 00:27:54,520 --> 00:27:58,120 Asociatul dvs are scrupule �i e bine s� fie respectate. 285 00:27:58,200 --> 00:28:02,600 - Sunt arme, domnule Baxter. - Apropo de arme. Permite�i ?! 286 00:28:07,760 --> 00:28:11,280 E o mamba. Mu�c�tura sa ucide �n trei secunde. 287 00:28:11,320 --> 00:28:15,720 - Cum v-a�i dat seama ? - E simplu. Mi se �ncol�cise pe glezn�. 288 00:28:15,800 --> 00:28:19,560 Ce dezgust�tor ! 289 00:28:20,200 --> 00:28:25,200 - Unde r�m�sesem ? - La arme. 290 00:28:25,280 --> 00:28:27,280 Mul�umesc. 291 00:28:27,280 --> 00:28:31,400 - Cine este destinatarul ? - Se nume�te Udine. Un �ef de trib. 292 00:28:31,480 --> 00:28:34,920 - Nu conta�i pe mine. - De ce ? 293 00:28:35,000 --> 00:28:40,280 �l cunosc. Sunt prieten cu fratele s�u, regele Budu. E un �ef cinstit �i bun. 294 00:28:40,720 --> 00:28:44,280 Udine e doar un derbedeu. Nu �l voi ajuta tocmai eu. 295 00:28:44,360 --> 00:28:47,840 - Mergem ? - John ! 296 00:28:47,840 --> 00:28:51,640 S� nu crezi c� nu te �n�eleg. Ai dreptate. 297 00:28:51,640 --> 00:28:56,960 �n fond, ce ne prive�te pe noi rivalitatea dintre Bulu �i Udine ? 298 00:28:57,080 --> 00:29:00,320 Asta e ocazia pe care o a�teptam. 299 00:29:00,400 --> 00:29:04,320 Dl Springs e plin de bun sim�, dvs p�re�i complet nepreg�tit. 300 00:29:04,440 --> 00:29:07,840 De ce nu v� face�i treaba �i s�-i l�sa�i pe cei doi s� se descurce �ntre ei ? 301 00:29:07,920 --> 00:29:13,120 Nu, nu sunt de acord. Oricum, mul�umesc pentru lapte, whisky �i pistol. 302 00:29:17,440 --> 00:29:22,520 Domnule Van Daalen ! Eu �l cunosc bine pe asociatul meu. 303 00:29:23,160 --> 00:29:26,240 C�nd spune nu, e nu ! 304 00:29:26,240 --> 00:29:31,520 Dar asta e treaba care se poate face cu sau "f�r�" Baxter. 305 00:29:39,200 --> 00:29:43,400 Pe cur�nd. 306 00:29:45,920 --> 00:29:49,200 Hei, John ! Te-a b�tut cumva soarele �n cap ? 307 00:29:49,400 --> 00:29:51,520 Dac� tu e�ti nebun, o voi face singur. 308 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 Treaba asta n-o va face nimeni. Am fost destul de clar ? 309 00:29:55,240 --> 00:29:59,560 - Foarte clar ! Acum a�teapt�, vorbesc eu. - Pentru mine, subiectul e �nchis. 310 00:29:59,600 --> 00:30:01,760 - Calmeaz�-te ! - Ia-�i m�inile ! 311 00:30:01,880 --> 00:30:05,520 Eu o voi face singur. S� nu-mi pui be�e-n roate ! 312 00:30:05,560 --> 00:30:06,720 - Altfel ? - Va fi r�u pentru tine. 313 00:30:06,760 --> 00:30:10,080 Nu vreau ca Udine s� se r�zboiasc� cu Bulu. Ai �n�eles ? 314 00:30:10,200 --> 00:30:12,600 Hei, John ! Exagerezi ! 315 00:30:12,960 --> 00:30:16,480 �tii c� nu-mi place s� pierd ! 316 00:30:23,720 --> 00:30:27,200 - Hai, John ! - Tu ai vrut-o. 317 00:30:27,280 --> 00:30:30,320 Pardon ! 318 00:30:48,160 --> 00:30:51,160 Asta pentru c� sub arme c�tigai tu de obicei. 319 00:30:51,280 --> 00:30:54,440 ��i cump�rai adversarul, acum nu mai e prietenul t�u s� ne despart�. 320 00:30:55,160 --> 00:30:59,200 Nu era prietenul meu. Am c�tigat prin K.O. 321 00:30:59,240 --> 00:31:03,200 - Da, cu potcoave �n m�nu�i. - Acum nu mai am m�nu�i. 322 00:31:03,240 --> 00:31:06,880 S� vedem ce scuze mai inventezi. 323 00:31:18,920 --> 00:31:22,280 Hai, campionule ! 324 00:31:28,000 --> 00:31:31,960 Mai t�rziu aranj�m totul. Hai, coboar�. 325 00:31:34,280 --> 00:31:38,120 - Hai John, s� arunc�m prosopul. - ��i convine, nu mai po�i... !? 326 00:31:38,480 --> 00:31:42,960 �nceta�i ! Poli�ia ! Ce se �nt�mpl� aici ? 327 00:31:42,960 --> 00:31:46,520 - Ce se �nt�mpl� aici ? - Am v�zut c� v� b�tea�i. 328 00:31:46,640 --> 00:31:50,480 Cine, noi ? Te b�teai tu cu cineva ? 329 00:31:50,480 --> 00:31:54,200 Eu ? Nu m-am b�tut cu nimeni, v� jur, domnule sergent ! 330 00:31:54,280 --> 00:31:58,320 Nu jura ! Aici eu reprezint legea. Nu �ncerca�i s� m� lua�i de prost ! 331 00:31:58,360 --> 00:32:02,040 - Domnule sergent ! E o ne�n�elegere. - Unde ? 332 00:32:02,080 --> 00:32:05,200 Aici nu v�d nici o ne�n�elegere. 333 00:32:05,280 --> 00:32:09,800 Numai un prost ar putea s� gre�easc� �n fa�a unei dovezi clare. 334 00:32:09,880 --> 00:32:13,920 - Iar dvs a�i f�cut-o. - Deci eu sunt un prost ? 335 00:32:14,000 --> 00:32:17,400 Dac� insista�i... ! 336 00:32:17,640 --> 00:32:20,520 - Beh... ! - Beh... ce ? 337 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 - Nu sunt un prost ! - De ce ? Noi ce-am spus ? 338 00:32:23,920 --> 00:32:26,920 - Beh... ! - Nu mai repeta�i ca papagalii ! 339 00:32:27,560 --> 00:32:32,080 - Hai, Domenico ! Pace, bine... - �ncerca�i cu un verset din Coran ! 340 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 Poate e un papagal musulman. 341 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 Acum doar n-o fi �i ostrogot. Mai �nainte vorbea �i "aiua" ! 342 00:32:37,280 --> 00:32:40,320 - Hai, Domenico ! - Pace bun� ! 343 00:32:40,440 --> 00:32:44,800 �n sf�r�it, a vorbit. Nu se spune pace bun�, se spune pace �i bine ! 344 00:32:45,160 --> 00:32:49,200 La naiba : Pace �i ce bun� e... ! 345 00:32:49,240 --> 00:32:53,680 Ai dreptate, Domenico ! E bun�... ! La naiba, ce bun� e... ! 346 00:32:55,080 --> 00:32:59,840 Vino, Biba ! A venit John. 347 00:33:03,840 --> 00:33:07,120 - De ce ai venit a�a de t�rziu ? - A fost un blocaj �n jungl�. 348 00:33:07,120 --> 00:33:09,800 - Ce s-a �nt�mplat ? - S-au tamponat doi elefan�i. 349 00:33:09,960 --> 00:33:13,240 Hei, Biba ! Unde e Maeba ? 350 00:33:13,280 --> 00:33:17,160 Nu am v�zut-o dec�t pu�in, din treac�t... ! 351 00:33:22,880 --> 00:33:26,520 - Ce mai faci Biba, frumoaso ? - Bine ai revenit, John ! 352 00:33:26,600 --> 00:33:29,640 - John ? �mi amintesc bine ? - ��i aminte�ti foarte bine. 353 00:33:29,720 --> 00:33:32,840 - Te bucuri s� m� revezi ? - Foarte mult... 354 00:33:33,000 --> 00:33:36,400 Hei voi ! Ce face�i ? �ncepe�i s� v� giugiuli�i ? 355 00:33:36,400 --> 00:33:40,320 Ce ru�ine ! To�i se uit� la voi. M�icu�ele, copii. Chiar �i papagalul. 356 00:33:40,360 --> 00:33:44,200 - O s�-mi dea numere. - Vino, Maeba ! 357 00:33:50,080 --> 00:33:55,200 Du-o direct la doctor. Nu te opri s� prive�ti peisajul. 358 00:33:55,200 --> 00:33:57,640 - Ai �n�eles ? - Cunosc peisajul, p�rinte ! 359 00:33:57,720 --> 00:34:01,160 �tiu. 360 00:34:45,600 --> 00:34:50,040 E�ti sigur c� doctorul �sta poate face ceva pentru mine ? Pentru memoria mea. 361 00:34:50,080 --> 00:34:54,600 Glume�ti ? Dr. Walker e o celebritate. 362 00:34:54,640 --> 00:34:59,120 E vr�jitorul alb al zonei. E singurul doctor pe o raz� de 300 de mile. 363 00:34:59,200 --> 00:35:03,360 Trebuie s� fie foarte bun. 364 00:35:14,600 --> 00:35:18,160 Se poate, doctore Walker ? 365 00:35:18,200 --> 00:35:23,080 �mi pare r�u. Nu primesc pe nimeni f�r� programare. 366 00:35:23,240 --> 00:35:27,920 - Din cauza voastr� am c�zut. - Eu sunt dr Walker ! John ! 367 00:35:28,000 --> 00:35:33,400 John ? Ce pl�cere s� te rev�d ! Vino mai aproape. 368 00:35:33,440 --> 00:35:37,240 Scuza�i-m�, doctore ! E un caz urgent. 369 00:35:37,240 --> 00:35:41,040 Aceast� domni�oar� are nevoie de tine. 370 00:35:41,120 --> 00:35:45,080 - Sincer, nu prea sunt �n form�. - Nu, ce ai �n�eles ? 371 00:35:45,080 --> 00:35:48,840 - Voia s� zic� c� am nevoie de ajutorul dvs. - Despre ce este vorba ? 372 00:35:48,920 --> 00:35:52,920 Mi-am pierdut complet memoria. Sunt �ngrijorat�, nu-mi amintesc nimic. 373 00:35:52,960 --> 00:35:58,000 - Nici m�car numele meu. - �nseamn� c� eu am nevoie de tine. 374 00:35:58,160 --> 00:36:02,160 Eu sunt aici ca s� uit. 375 00:36:04,160 --> 00:36:08,000 - �ii a�a mult s�-�i recape�i memoria ? - Bine�n�eles ! 376 00:36:08,040 --> 00:36:11,760 �tii c� sunt persoane care ar pl�ti ca s� aib� aceast� boal� ? 377 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Dac� insi�ti, putem s� �ncerc�m. 378 00:36:15,480 --> 00:36:18,960 - Crezi c� e cazul ? - Ai �ncredere. 379 00:36:19,040 --> 00:36:23,560 Acum ie�i �i ia animalul �la, �nainte s� termine tot dezinfectantul. 380 00:36:24,320 --> 00:36:27,600 Bine, doctore ! 381 00:36:27,680 --> 00:36:31,720 S� mergem, Biba ! Urc� ! 382 00:36:34,280 --> 00:36:38,120 - Dezbrac�-te ! - S� m� dezbrac ?! 383 00:36:38,200 --> 00:36:42,160 - Unde ? - Dup� paravan ! 384 00:36:46,640 --> 00:36:50,680 Dup� paravan... �i p�l�ria ? 385 00:36:50,720 --> 00:36:54,920 Nu, aia po�i s-o �ii. 386 00:37:00,160 --> 00:37:04,280 Termin�, be�ivo ! E�ti mai r�u dec�t dr. Walker. 387 00:37:07,840 --> 00:37:12,440 Ce e ? Vrei �i o �igar� ? 388 00:37:19,520 --> 00:37:23,520 Ai toate viciile, nu ? 389 00:37:27,120 --> 00:37:32,760 - �i tu �l a�tep�i pe dr Walker ? - Da. Am adus pe cineva la consult. 390 00:37:34,240 --> 00:37:38,240 Dr. Walker e foarte bun. C�nd am n�scut, am avut patru gemeni, 391 00:37:38,280 --> 00:37:42,400 dar nu �tiam cum s� fac pentru c� aveam numai o singur� schem�. 392 00:37:42,440 --> 00:37:45,600 Atunci l-am �ntrebat pe dr. Walker, iar el mi-a rezolvat problema. 393 00:37:45,600 --> 00:37:48,000 Mi-a spus s� numesc copiii dup� zilele s�pt�m�nii. 394 00:37:48,080 --> 00:37:50,880 �n fiecare zi vei plimba copilul cu acel nume, a�a nu mai gre�e�ti. 395 00:37:50,880 --> 00:37:57,240 Lunea �l plimb pe Luni, Mar�i pe Mar�i, Miercuri pe Miercuri, iar Joi pe joi. 396 00:37:57,920 --> 00:38:01,000 Iar Vineri, S�mb�ta �i Duminica, ce faci ? 397 00:38:01,040 --> 00:38:04,240 M� odihnesc. Ea e cu tine ? 398 00:38:04,240 --> 00:38:08,200 Da. Din p�cate, cu ea nu �tiu unde s�-mi �in m�inile. 399 00:38:08,280 --> 00:38:12,280 - De ce ? Maimu�a ta e nebun� ? - Nu. 400 00:38:12,280 --> 00:38:16,400 Ea e sora mea. Crede c� este o maimu��. 401 00:38:17,760 --> 00:38:21,520 La voi �n familie e epidemie de nebuni. 402 00:38:21,520 --> 00:38:24,160 - John ! - Da, vin ! 403 00:38:24,240 --> 00:38:27,600 S� mergem, Biba ! 404 00:38:43,320 --> 00:38:47,040 Cum a�i g�sit-o ? 405 00:38:47,400 --> 00:38:51,360 Fizic a� putea spune c� e o bucat�... Vreau s� spun c� e o... 406 00:38:51,400 --> 00:38:54,800 De mult n-am mai v�zut o fat� a�a de bine f�cut�. 407 00:38:54,840 --> 00:38:58,720 Pot s� spun c� fizic nu-i lipse�te nimic. 408 00:38:58,720 --> 00:39:03,040 C�t ��i datorez pentru vizit� ? 409 00:39:03,120 --> 00:39:07,680 Deci... ! Trebuie s� ia trei pahare din astea. 410 00:39:07,800 --> 00:39:11,840 Unul diminea�a pe stomacul gol �i doua seara, �nainte de culcare. 411 00:39:11,840 --> 00:39:15,000 - Cu pu�in� ghea�� ! - Dar �sta e whisky ! 412 00:39:15,000 --> 00:39:17,800 Bine�n�eles ! De ce, cuno�ti tu un produs mai bun ? 413 00:39:17,840 --> 00:39:20,440 Ai grij� s� urmeze tratamentul c�teva zile �i va ajunge... 414 00:39:20,440 --> 00:39:23,320 - �ntr-o clinic� de dezalcoolizare ! - Ai �ncredere �n mine sau nu ? 415 00:39:23,360 --> 00:39:27,640 Nu te sup�ra ! Dac� te �nc�lze�ti, ��i cre�te tensiunea. Deja pari un semafor. 416 00:39:27,720 --> 00:39:31,880 Uite cum facem... �ncepem imediat tratamentul ! 417 00:39:36,440 --> 00:39:40,840 Trage-l pe �sta ! 418 00:39:42,560 --> 00:39:46,040 - Nu e r�u, dar prefer J.B ! - Ai v�zut ? 419 00:39:46,080 --> 00:39:50,520 Tratamentul a �nceput s�-�i fac� efectul. Deja �i aminte�te ce whisky prefer�. 420 00:39:50,520 --> 00:39:54,000 - Deja a f�cut primul pas spre vindecare. - Cu pa�ii �tia, ajunge �n morm�nt. 421 00:39:54,000 --> 00:39:57,600 Hai, s� mergem ! Nu �l bea �i pe bunicul t�u ! 422 00:40:04,240 --> 00:40:07,080 Bun� ziua ! 423 00:40:07,120 --> 00:40:10,600 - Dr. Walker a vindecat-o pe sora ta ? - Da. A fost foarte bun. 424 00:40:10,640 --> 00:40:14,440 - Felicit�ri ! - Mul�umesc ! Ciao, Mar�i ! 425 00:40:15,640 --> 00:40:18,960 - Le-ai spus c� sunt sora ta ? - Nu tu ! Biba. 426 00:40:19,040 --> 00:40:23,680 Pot s�-�i spun c� eram suspicioas�. De fapt, ��i seam�n�. 427 00:40:23,720 --> 00:40:27,680 �n bine... Bine�n�eles ! 428 00:40:33,000 --> 00:40:36,200 Cine �tie ? Poate c� dr. Walker are dreptate. 429 00:40:36,240 --> 00:40:39,160 De ce �in a�a mult s�-mi recap�t memoria ? 430 00:40:39,160 --> 00:40:41,240 Parc� m-am n�scut a doua oar�. 431 00:40:41,240 --> 00:40:45,880 E�ti cea mai frumoas� nou n�scut� pe care am v�zut-o �n via�a mea. 432 00:40:54,600 --> 00:40:59,560 - Unde e Biba ? - Are �i ea treburile ei. 433 00:40:59,640 --> 00:41:03,200 �tiu eu ce are ! E geloas� pe tine. 434 00:41:03,280 --> 00:41:06,400 Ar trebui s� �ncerci s� v� �mprieteni�i. 435 00:41:06,480 --> 00:41:12,480 - Ca �i cum ar fi ceva u�or. - Vino. S� mergem s� o c�utam. 436 00:41:17,440 --> 00:41:21,040 Biba ! 437 00:41:21,600 --> 00:41:25,840 Fii cuminte ! Vino jos ! 438 00:41:32,400 --> 00:41:36,160 - Prinde�i-l ! - Nu-l l�sa�i s� scape. 439 00:41:46,480 --> 00:41:51,600 S� mergem. 440 00:42:09,080 --> 00:42:13,080 Ai �n�eles, Udine ? Femeia e �nc� �n via��. 441 00:42:13,720 --> 00:42:18,280 Nu am g�sit-o �n noaptea aceia. Ea tr�ie�te. �i-am spus. 442 00:42:18,280 --> 00:42:22,680 �tiu ! P�n� acum, �ncerc�rile noastre de a o elimina au e�uat. 443 00:42:22,680 --> 00:42:26,960 Femeia aceia e un mare pericol, Udine. Ar putea s� m� recunoasc�. 444 00:42:26,960 --> 00:42:29,960 Am fi putut evita totul. Pentru totdeauna ! 445 00:42:29,960 --> 00:42:34,000 F�r� arme pentru tine, f�r� r�zboi cu Bulu. Nimic. �n�elegi, Udine ? 446 00:42:34,000 --> 00:42:35,920 Da, da ! 447 00:42:36,160 --> 00:42:39,160 Noi f�cut acord. Semnat pact ! 448 00:42:39,240 --> 00:42:42,800 Eu dat la tine concesiune minier�, asta bun� c�nd eu rege Batongo. 449 00:42:42,840 --> 00:42:46,360 �tiu, Udine ! Dar trebuie s� sc�p�m de femeia aceia. 450 00:42:46,400 --> 00:42:52,680 Apoi po�i avea armele �i s� domne�ti peste to�i Batongo cu onoare �i glorie. 451 00:42:53,920 --> 00:42:59,480 - Unde este acum femeia ? - La misiunea catolic�. 452 00:43:04,600 --> 00:43:08,640 Din fericire, jeepul era asigurat iar Safari Express va c�tiga. 453 00:43:08,720 --> 00:43:12,920 - �i sergentul Ryan ce a spus ? - A spus c� ceva miroase a ars. 454 00:43:13,000 --> 00:43:16,720 - �l cred. Cu tot focul �la... - Voiam s� fac gr�tar. 455 00:43:16,760 --> 00:43:20,040 Iar pe gr�tarul t�u a sf�r�it un s�rman nevinovat. 456 00:43:20,120 --> 00:43:24,560 Ce nevinovat ? Trebuia s� isp�easc� trei pedepse �i scap� pentru a cincea oar�. 457 00:43:24,640 --> 00:43:27,160 - Da ? - Spunea c� �nchisoarea era un infern. 458 00:43:27,200 --> 00:43:30,320 Atunci s� spunem c� : �n fl�c�ri era, �n fl�c�ri s-a �ntors ! 459 00:43:30,360 --> 00:43:33,680 - John ! - Cine te cheam� ? 460 00:43:33,720 --> 00:43:37,520 Pe tine ? 461 00:44:10,960 --> 00:44:13,480 - Dans�m ? - Ce ai p��it ? 462 00:44:13,480 --> 00:44:18,080 Am luat medicamentul dr-lui. Walker ! La, la, la, la... 463 00:44:18,280 --> 00:44:23,400 Acum a devenit viciu. De c�te ori trebuie s� v� spun c� aici e o misiune serioas� ? 464 00:44:23,480 --> 00:44:26,560 Eu nu am nici un amestec. Fac tot ce pot. 465 00:44:26,560 --> 00:44:31,280 - F� mai pu�in ! - Ce frumos ! Auzi tobele ? 466 00:44:32,280 --> 00:44:35,840 Da, dar nu e nimic frumos. E un avertisment. 467 00:44:35,920 --> 00:44:39,120 - Da. Telegraful junglei. - Da. 468 00:44:39,160 --> 00:44:43,640 Ce faci ? M� la�i singur� ? 469 00:44:53,680 --> 00:44:57,440 Intra�i �n�untru, copii. 470 00:44:57,480 --> 00:45:02,120 Intra�i repede �n�untru ! Gr�bi�i-v� ! 471 00:45:03,760 --> 00:45:07,560 Fugi�i �n�untru ! 472 00:45:25,600 --> 00:45:29,240 Bloca�i u�a cu mese ! 473 00:45:29,320 --> 00:45:32,680 Gr�bi�i-v� ! 474 00:45:32,680 --> 00:45:36,800 Padre Carlos ! Trebuie s� chem�m poli�ia. 475 00:45:36,840 --> 00:45:40,640 - Cum s� ajungem la radio ? - Suntem bloca�i aici. 476 00:45:40,680 --> 00:45:45,120 Cine are curajul s� ias� de aici ? 477 00:46:03,200 --> 00:46:07,200 - Cum e timpul afar� ? - E frumos ! 478 00:46:07,200 --> 00:46:11,280 Aici aud tunete. 479 00:46:13,800 --> 00:46:18,880 - Nu, sergent ! E un tam-tam ! - Ce tam-tam, tum-tum ? Asta e furtun� ! 480 00:46:18,880 --> 00:46:22,920 Ave�i furtun� acolo ? 481 00:46:26,560 --> 00:46:30,480 Ce tunete ciudate sunt pe acolo ! 482 00:46:31,400 --> 00:46:34,640 Padre Alb ! Marele Udine spune... ! 483 00:46:34,680 --> 00:46:37,760 Mare nenorocire a venit asupra tribului meu. 484 00:46:37,840 --> 00:46:42,080 Tu ne dai femeia alb� care este foarte rea �i noi facem dreptate ! 485 00:46:42,280 --> 00:46:44,760 Pleca�i ! 486 00:46:44,760 --> 00:46:48,560 L�sa�i-m� s� trec ! Au venit pentru mine. 487 00:46:48,560 --> 00:46:52,760 Maeba ! Unde vrei s� te duci ? 488 00:47:10,320 --> 00:47:14,040 Ce se �nt�mpl� ? Te sim�i r�u, Maeba ? 489 00:47:14,040 --> 00:47:18,160 Dimpotriv� ! M� simt foarte bine. 490 00:47:18,160 --> 00:47:22,360 Numai c�, numele meu nu e Maeba. E Miriam ! 491 00:47:22,480 --> 00:47:27,960 Ce nume frumos ! Nu-mi spune c� tratamentul dr-lui Walker �i-a recuperat memoria ! 492 00:47:28,040 --> 00:47:29,720 Tratamentul ? Nu �tiu ! 493 00:47:30,600 --> 00:47:35,120 Dar un lucru e sigur ! Fa�a lui Udine ! 494 00:47:38,360 --> 00:47:42,080 Sta�i l�ng� ea, p�rinte ! 495 00:47:43,760 --> 00:47:47,880 P�rinte ! Am spus l�ng� ea nu "pe" ea ! 496 00:48:16,880 --> 00:48:21,160 Udine, fii atent ce faci... ! Misiunea e sub protec�ia guvernului ! 497 00:48:21,240 --> 00:48:23,880 Pleac�, sau va fi r�u pentru tine. 498 00:48:23,880 --> 00:48:27,440 Eu vorbit ! Tu dai la mine femeia alb� ! 499 00:48:27,480 --> 00:48:32,760 Eu a�teapt� p�n� umbra soarelui ajunge... A�teapt� un moment ! 500 00:48:37,960 --> 00:48:42,280 P�n� umbra soarelui ajunge aici ! 501 00:48:42,320 --> 00:48:45,840 Dac� atunci, tu nu dai la mine femeia alb�, eu distruge totul. 502 00:48:45,880 --> 00:48:49,920 Misiunea ta, casa ta, biserica ta �i ��i omor papagalul. 503 00:48:51,960 --> 00:48:55,520 Udine, nu-mi face o asemenea porc�rie ! 504 00:48:55,600 --> 00:48:59,200 Am spus : c�nd soarele ajunge unde este v�rful suli�ei mele, 505 00:48:59,240 --> 00:49:03,080 eu aici arde totul ! Udine a spus ! 506 00:49:27,880 --> 00:49:31,120 Sfantule Valdemiano de Valpuricena, f� un miracol... 507 00:49:32,160 --> 00:49:35,720 dac� nu, nemernicii �tia vor distruge totul. 508 00:49:59,560 --> 00:50:03,600 Soarele a atins v�rful suli�ei mele ! 509 00:50:22,680 --> 00:50:26,560 Bravo ! 510 00:50:28,800 --> 00:50:32,280 V-a luat naiba... ! 511 00:50:32,880 --> 00:50:37,600 Da. Acum mi-e totul clar. S-a �nt�mplat �ntr-un loc numit Banuca. 512 00:50:37,720 --> 00:50:40,480 E �n teritoriul batongilor. 513 00:50:40,560 --> 00:50:43,800 Eu eram asistenta inginerului Jeffrey Flyerti. 514 00:50:43,800 --> 00:50:47,480 �eful unei expedi�ii organizate de compania care se numea : 515 00:50:47,520 --> 00:50:51,360 Mining Association Enterprise British and American. 516 00:50:51,720 --> 00:50:57,160 Mining Association Enterprise British and American. 517 00:50:58,360 --> 00:51:01,360 M.A.E.B.A. 518 00:51:01,400 --> 00:51:04,720 Cuv�ntul pe care �l repeta tot timpul. 519 00:51:04,760 --> 00:51:08,400 Flyerti f�cea cercet�ri �n zona aceia �i descoperise un z�c�m�nt bogat de uraniu. 520 00:51:08,440 --> 00:51:09,960 - Uraniu ?! - Folose�te... 521 00:51:10,040 --> 00:51:13,440 - La fabricarea bombei atomice. - Ce leg�tur� are cu Udine ? 522 00:51:13,480 --> 00:51:17,080 Are ! 523 00:51:17,160 --> 00:51:21,480 Din p�cate, descoperirea uraniului a fost �i ghinionul nostru. 524 00:51:21,480 --> 00:51:25,440 A fost cauza mor�ii lui Flyerti ! 525 00:51:25,640 --> 00:51:29,760 �ntr-o noapte, o noapte �nsp�im�nt�toare... 526 00:51:37,120 --> 00:51:41,400 Nu �tiu cum am reu�it s� scap de banda aceea de s�lbatici �nnebuni�i. 527 00:51:42,120 --> 00:51:47,800 Nu mai �tiu ce s-a �nt�mplat cu mine din acel moment p�n� c�nd m-am trezit. 528 00:51:53,240 --> 00:51:57,440 Nu �tiu de ce-l poate interesa uraniul pe un s�lbatic ignorant ca Udine ! 529 00:51:57,480 --> 00:52:01,160 Mi se pare destul se simplu, sergent. Ar �n�elege p�n� �i un prost. 530 00:52:01,240 --> 00:52:04,120 Nu-i a�a, Miriam ? 531 00:52:04,160 --> 00:52:07,200 Spune�i-i maimu�ei s� fie cuminte, s� nu mai ating� nimic. 532 00:52:07,240 --> 00:52:10,320 - Fii cuminte, Biba ! - Uite de ce ! 533 00:52:10,360 --> 00:52:14,320 E clar ! Udine e un prost, cel pu�in asta ai �n�eles ! 534 00:52:14,800 --> 00:52:18,320 Nu. Un moment ! �n acest moment, nu mai �n�eleg nimic. 535 00:52:18,400 --> 00:52:23,040 Responsabil de toate astea este delicventul de Van Daalen. 536 00:52:23,040 --> 00:52:25,680 - Van Daalen ? - Da. 537 00:52:25,760 --> 00:52:28,880 Era un inginer olandez care f�cea parte din expedi�ia noastr�. 538 00:52:28,920 --> 00:52:31,600 Eu credeam c� a fost ucis �n noaptea atacului. 539 00:52:31,680 --> 00:52:34,480 - Da... Bun� seara. - Bun� seara ! 540 00:52:34,560 --> 00:52:35,680 Bun� seara ! 541 00:52:35,720 --> 00:52:39,960 El a fost organizatorul atentatul. Acum nu mai sunt suspiciuni. 542 00:52:40,000 --> 00:52:45,080 Mie �i lui Spring ne-a oferit 100.000 de dolari pentru un transport de arme lui Udine. 543 00:52:45,120 --> 00:52:48,160 De ce crezi c� ar fi f�cut-o ? 544 00:52:48,240 --> 00:52:53,520 Pentru ca Udine s�-l �nfr�ng� pe fratele s�u �i s� devin� regele batongilor. 545 00:52:53,720 --> 00:52:58,320 Resping absolut posibilitatea ca un ing. olandez poate deveni �eful batongilor. 546 00:52:58,560 --> 00:53:05,920 Nu el, Udine ! A�a i-ar putea da lui Van Daalen concesiunea exploat�rii uraniului. 547 00:53:06,560 --> 00:53:10,000 - Uite de ce a �ncercat s� m� omoare. - Bine�n�eles ! 548 00:53:10,080 --> 00:53:14,080 Se temea c� �l vei denun�a. De unde s� �tie c� �i-ai pierdut memoria ? 549 00:53:14,120 --> 00:53:18,800 Cum ? Cine �i-a pierdut memoria ? 550 00:53:21,720 --> 00:53:26,680 Trebuie s�-l aresta�i imediat, sergente ! De acord ? 551 00:53:26,880 --> 00:53:30,280 Cine ? 552 00:53:33,400 --> 00:53:36,640 - Manrak ! - Numele �sta nu mi-e nou. 553 00:53:36,720 --> 00:53:40,880 - S� ne uit�m printre cei c�uta�i. - Nu e nevoie, sergente. 554 00:53:41,000 --> 00:53:44,480 Nici nu m� g�ndesc. Voi deschide o anchet� serioas�. 555 00:53:44,560 --> 00:53:46,920 - Ai scris totul ? - Nu. 556 00:53:46,960 --> 00:53:50,160 Nu ? 557 00:53:50,160 --> 00:53:53,880 Trebuie s� �ncepem totul de la... Ajutor ! 558 00:53:54,720 --> 00:53:57,520 Dezarma�i acel animal ! 559 00:53:57,560 --> 00:54:01,360 Pune jos pistolul ! Nu m� sup�ra. Las�-l ! 560 00:54:30,640 --> 00:54:34,160 Felicit�ri ! �n sf�r�it, un b�iat. Pe deasupra, e �i frumos. 561 00:54:34,280 --> 00:54:38,520 - Descenden�a e asigurat�. - Udine r�u, nu prea speran�� devine rege. 562 00:54:38,920 --> 00:54:42,840 Cu ajutorul magiei mele am ajutat copilul s� se nasc� s�n�tos �i puternic. 563 00:54:43,520 --> 00:54:46,560 - Cu ajutorul obstreticii, era �nc� gravid�. - Vei face ritualul pe insula Maimu�ei ? 564 00:54:46,680 --> 00:54:49,600 Vom face ceremonia pe insula Maimu�ei, s� fie mul�umit vr�jitorul... 565 00:54:50,160 --> 00:54:54,880 dar botezul �l fac la misiune, s� fie mul�umit p�rintele Gasperini. 566 00:54:54,920 --> 00:54:57,960 E�ti un rege drept Bulu, nu vrei s� nemul�ume�ti pe nimeni. 567 00:54:58,120 --> 00:55:01,680 Pe timpurile astea, nu se �tie niciodat�. 568 00:55:05,640 --> 00:55:10,880 �tiu c� �n p�m�ntul �sta e un mineral mai pre�ios dec�t aurul. 569 00:55:11,000 --> 00:55:14,640 Dac� Udine �l ajut� pe omul alb s� v� ia p�m�ntul, pentru voi e sf�r�itul. 570 00:55:15,400 --> 00:55:19,320 Udine nu mai provoac� fric�. 571 00:55:19,400 --> 00:55:22,440 C�nd va primi armele, va provoca fric� din nou. 572 00:55:22,520 --> 00:55:24,920 Ce se poate face ? 573 00:55:24,960 --> 00:55:29,440 Ascult�-m� pe mine ! Ne ocup�m noi. �tiu unde vor desc�rca armele. 574 00:55:29,920 --> 00:55:32,000 Vom face �n a�a fel �nc�t s� nu ajung� vreodat� la destina�ie. 575 00:55:32,040 --> 00:55:35,600 - Tu, bun prieten. - Cu pl�cere. 576 00:55:50,520 --> 00:55:56,240 Hei, John. Aici sunt urme. A trecut un camion. 577 00:55:56,240 --> 00:55:59,840 Am �n�eles. Howard �tia c� o s� �ncerc�m s�-l oprim �i a c�tigat timp. 578 00:55:59,840 --> 00:56:02,440 - Trebuia s� prev�d asta. S� mergem. - Vom reu�i s�-i ajungem ? 579 00:56:02,520 --> 00:56:06,520 S� sper�m. 580 00:56:58,880 --> 00:57:02,960 - Chiar aici trebuia s� opre�ti ? - Hai Howard, coboar�. 581 00:57:03,000 --> 00:57:06,840 - C�l�toria s-a terminat. - Deci, a�a stau lucrurile ! 582 00:57:12,480 --> 00:57:18,640 De ce nu renun�i, John ? M-am s�turat s� te conving �ntotdeauna cu pumnul. 583 00:57:18,680 --> 00:57:24,760 Bravo ! �i eu ! Uite cum facem ! Ascult�-m� �i nu m� �ntrerupe. 584 00:57:24,840 --> 00:57:28,120 Acum, arunc� armele �n r�u �mpreun� cu camionul. 585 00:57:28,160 --> 00:57:33,120 Vei p�stra banii din avans �i vei spune c� ai avut un accident. 586 00:57:33,520 --> 00:57:37,560 Ce spui ? Se mai �nt�mpl� ? 587 00:57:38,000 --> 00:57:41,640 Da, se mai �nt�mpl�. Vezi tu, e un mic am�nunt. 588 00:57:41,680 --> 00:57:45,160 �n camion nu sunt arme. E o marf� lipsit� de importan��. 589 00:57:45,240 --> 00:57:49,280 - Marfa pe care trebuie s-o duc �n sat. - Nu face pe idiotul, Howard. 590 00:57:49,360 --> 00:57:53,200 Ce-�i pas� �ie ? Nu e treaba ta ! 591 00:57:53,280 --> 00:57:56,840 Ba m� intereseaz� �i e treaba mea. 592 00:57:56,880 --> 00:58:00,040 Vezi ? Cu tine e valabil numai un singur argument. 593 00:58:00,120 --> 00:58:03,720 Las�-mi-l mie, m� ocup eu de el. 594 00:58:05,600 --> 00:58:08,960 M� convingi s�-�i fac r�u ! 595 00:59:00,120 --> 00:59:03,520 - E�ti �ntreg ? - Da. Sunt �n regul�. 596 00:59:03,600 --> 00:59:07,640 - �ncarc�-i pe �tia doi. - Da. 597 00:59:18,080 --> 00:59:22,120 �sta e camionul cu arme. L-am interceptat pe c�mpia Zagar. 598 00:59:22,200 --> 00:59:25,760 I-am prins �i pe cei care le transportau. 599 00:59:25,800 --> 00:59:29,000 Cheam�-l pe sergent. Nu e�ti cel c�ruia i-a explodat jeepul ? 600 00:59:29,000 --> 00:59:31,600 Cel care ne-a chemat pentru atacul la misiune ? 601 00:59:31,640 --> 00:59:34,520 - Da. - E normal s� ne da�i informa�ii false ? 602 00:59:34,560 --> 00:59:37,760 Da. Dar... 603 00:59:37,760 --> 00:59:42,120 - Unde sunt armele ? - Aici, sergente. 604 00:59:42,240 --> 00:59:45,520 Sunt proasp�t desc�rcate la Guarnica. Se �ndreptau spre Banuca... 605 00:59:45,560 --> 00:59:49,120 pentru a fi �ncredin�ate lui Udine, fostul rege Batongo. 606 00:59:49,520 --> 00:59:53,760 Nu vreau mul�umiri, sergente. E numai meritul dvs. 607 00:59:53,840 --> 00:59:56,000 Mul�umesc ! 608 00:59:56,080 --> 00:59:58,800 Voi doi, �n�untru. Tu, descarc� armele. 609 00:59:58,840 --> 01:00:01,120 Sunte�i nebuni ? �n�untru nu sunt arme. 610 01:00:01,160 --> 01:00:03,480 Nebunul �la ne-a oprit �i ne-a luat la pumni. 611 01:00:03,600 --> 01:00:05,560 Nu mai �mpinge�i, �tiu s� merg singur ! 612 01:00:05,560 --> 01:00:08,480 - Numai un coleg a reu�it s� scape. - Care coleg ? 613 01:00:08,600 --> 01:00:11,640 Din p�cate, tovar�ul lor era un coleg de-al meu de la Safari Express. 614 01:00:11,720 --> 01:00:16,040 Howard Spring. N-am vrut s�-l amestec pentru c� �mi era prieten. 615 01:00:16,440 --> 01:00:19,960 Bun prieten ! Acum vorbe�te-mi despre �nc�rc�tur� ! 616 01:00:20,000 --> 01:00:23,840 Sunt arme destinate r�zboiului civil dintre indigenii Batongo. 617 01:00:23,880 --> 01:00:27,240 - Sergente ! Veni�i s� vede�i ! - Ce con�in l�zile ? 618 01:00:27,320 --> 01:00:30,800 Bombe, sergente ! Bombe de ro�ii ! 619 01:00:30,920 --> 01:00:34,800 Pe l�ng� conserve de castrave�i �i varz� murat�. 620 01:00:43,840 --> 01:00:47,560 Dac� este vorba de o glum�, o g�sesc de prost gust. 621 01:00:48,080 --> 01:00:51,560 - Sergente... - Spune-le celor doi s�-�i ia marfa. 622 01:00:52,560 --> 01:00:57,680 - Aten�ie, explodeaz� ! - Eu nu m-a� l�sa prostit de c�teva ro�ii. 623 01:00:57,680 --> 01:01:01,720 - Nu am nevoie de sfaturi s� fiu prost ! - Baft� ! 624 01:01:13,840 --> 01:01:18,240 S� mergem ! 625 01:01:19,840 --> 01:01:23,680 Data viitoare �ncearc� s� nu mai cazi de prost ! 626 01:01:30,440 --> 01:01:34,440 - Cunosc maimu�a asta. - Da, era cu �ia doi. 627 01:01:42,160 --> 01:01:47,440 Dezleag�-ne ! 628 01:01:47,480 --> 01:01:51,120 Ajunge, nu mai �ipa�i ! Nu folose�te la nimic. 629 01:01:51,160 --> 01:01:55,240 - C�nd v� hot�r��i s� vorbi�i ? - Niciodat� ! 630 01:01:55,240 --> 01:01:57,880 - Eu v� spun totul. - Ai �nnebunit ? 631 01:01:57,960 --> 01:02:01,440 Idiotule, e inutil s� facem pe eroii. Oricum nu va folosi la nimic. 632 01:02:02,160 --> 01:02:06,360 - Nu te mai mi�ca ! - Fi�i cumin�i ! 633 01:02:09,120 --> 01:02:13,440 De ce urla�i a�a de tare ? Vorbe�te ! 634 01:02:13,480 --> 01:02:16,600 Howard �tia c� o s� �ncerci s�-l opre�ti. 635 01:02:16,680 --> 01:02:21,080 Te-a pus pe urmele unui transport fals. Cel adev�rat a luat-o pe alt drum. 636 01:02:21,120 --> 01:02:24,000 Ai fost p�c�lit, John Baxter. 637 01:02:24,040 --> 01:02:27,120 Nici cu aripi la picioare nu vei reu�i s�-l interceptezi. 638 01:02:28,240 --> 01:02:31,560 - S� plec�m, Gelico ! - Hei ! Ne l�sa�i lega�i ? 639 01:02:32,200 --> 01:02:36,920 Hei, Baxter ! Dezleag�-ne ! 640 01:02:37,760 --> 01:02:43,240 �i-am spus totul. Dezleag�-m� ! Nu m� po�i l�sa aici. 641 01:02:52,880 --> 01:02:55,560 Ai grij� de Biba ! 642 01:02:55,640 --> 01:02:59,080 Scuz�-m� Bongo, am numai posibilitatea asta. 643 01:02:59,120 --> 01:03:03,160 Iar eu numai fundul �sta. 644 01:06:49,600 --> 01:06:54,280 Nu, nu s-a schimbat nimic, dle Wilkins. A fost doar un simplu incident. 645 01:06:54,320 --> 01:06:59,040 A� spune c� e mai bine a�a. Am �n buzunar concesiunea teritoriului Banuca. 646 01:06:59,080 --> 01:07:03,400 Semnat� de omul care peste trei zile va fi regele Batongo. 647 01:07:03,800 --> 01:07:07,480 Nu, nu, nu va fi nevoie de arme. 648 01:07:07,920 --> 01:07:13,360 Udine va deveni �eful tuturor triburilor din Batongo prin dreptul s�u legitim. 649 01:07:14,000 --> 01:07:18,800 Bine�n�eles, sunt mai mult ca sigur. Este urma�ul legitim. 650 01:07:20,280 --> 01:07:24,240 So�ia �i mo�tenitorul lui Bulu nu vor supravie�ui. 651 01:07:24,320 --> 01:07:29,520 Vor fi cu to�ii la s�rb�toarea fecundit��ii pe insula Maimu�ei. 652 01:07:30,560 --> 01:07:36,720 Insula aceia pare a fi f�cut� pentru a fi �inta unor bombe lansate dintr-un avion. 653 01:07:37,040 --> 01:07:39,520 Da. Bum, bum ! 654 01:07:39,600 --> 01:07:43,600 Da. Mul�umesc, dle Wilkins. 655 01:07:44,440 --> 01:07:49,720 Fi�i lini�tit, sergente ! V� voi furniza toate probele care le dori�i. 656 01:07:49,880 --> 01:07:51,640 - Trebuie numai s� face�i cum v� spun eu. - De acord ! 657 01:07:51,680 --> 01:07:55,800 Da, dar numai pentru c� dvs ve�i fi o perl� nou� �n colierul succeselor mele. 658 01:07:56,360 --> 01:08:00,040 Dac� sunt c�utat, azi sunt la Safari Game. 659 01:08:00,120 --> 01:08:03,360 Se profileaz� o arestare. 660 01:08:03,840 --> 01:08:07,560 - Corney, cheile ! - Desigur, domnule ! 661 01:08:07,680 --> 01:08:09,800 Vi le desfac imediat. 662 01:08:09,840 --> 01:08:15,560 Nu John, a plecat la Greenwood. A vrut s� vorbeasc� cu olandezul. 663 01:08:15,600 --> 01:08:18,600 - Terminat ! - Van Daalen ? 664 01:08:19,400 --> 01:08:23,560 E periculos, p�rinte Gasperini. De ce nu ai �mpiedicat-o s� plece ? 665 01:08:23,560 --> 01:08:27,880 Crezi c� dac� a� fi reu�it m�car odat� s� �mpiedic o femeie s� fac� ce vrea, 666 01:08:27,960 --> 01:08:31,880 m-a� mai fi f�cut preot ? Terminat. 667 01:08:32,600 --> 01:08:36,280 Draga mea Miriam... M� bucur s� te rev�d ! 668 01:08:36,320 --> 01:08:40,440 - Desigur, sunt convins� ! - Intr�, draga mea ! 669 01:08:41,880 --> 01:08:45,880 Nici nu-�i imaginezi ce fericit am fost c�nd telefonistul �i-a pronun�at numele. 670 01:08:45,960 --> 01:08:49,320 Ia loc, te rog ! 671 01:08:49,360 --> 01:08:55,880 Eram �ngrijorat pentru tine. Credeam c� n-ai reu�it s� supravie�uie�ti masacrului. 672 01:08:56,840 --> 01:09:01,160 Te �n�eleg. Aceast� convingere te-a aruncat �ntr-o stare de disperare. 673 01:09:02,320 --> 01:09:06,920 Cred c� am avut multe nop�i albe g�ndindu-te la oribilul meu sf�r�it. 674 01:09:07,200 --> 01:09:12,280 Nu. Din fericire, am avut vise minunate. 675 01:09:12,720 --> 01:09:15,840 Erai sigur c� eu sunt moart�. 676 01:09:15,960 --> 01:09:19,720 Pariez c� pentru tine a fost o mare u�urare c� am disp�rut... ! 677 01:09:19,760 --> 01:09:24,480 Bravo, Miriam ! Trebuie s� recunosc c� ai o imagina�ie bogat�. 678 01:09:24,520 --> 01:09:28,120 Nu, nu e imagina�ie, e realitate. 679 01:09:28,160 --> 01:09:33,280 - Dac� este realitate, ai �i probe. - Ascult�-m�, Van Daalen ! 680 01:09:33,480 --> 01:09:36,800 - Bine�n�eles ! Te ascult ! - De ce nu facem un pact ? 681 01:09:36,840 --> 01:09:38,240 Adic� ? 682 01:09:38,320 --> 01:09:43,280 Din moment ce pentru tine reprezint un personaj incomod... 683 01:09:43,320 --> 01:09:48,240 nu �tiu, poate o recompens� modest� hai s� spunem...200.000 de dolari, 684 01:09:48,280 --> 01:09:51,200 m-ar face dispus� s� dispar. 685 01:09:51,280 --> 01:09:56,480 Ce p�cat, Miriam ! Dac� mi-ai fi spus de la �nceput, n-a� fi... 686 01:09:58,880 --> 01:10:01,960 Scuz�-m� ! 687 01:10:02,520 --> 01:10:06,960 - Cu sergent Ryan ! E acolo ?! - �mi pare r�u. A�i gre�it num�rul. 688 01:10:11,000 --> 01:10:14,880 Ce spuneam ? 689 01:10:15,160 --> 01:10:20,000 Dac� mi-ai fi spus asta, imediat ce ai venit �n Africa, de exemplu, 690 01:10:20,040 --> 01:10:23,840 �i-a� fi r�spuns ce-�i r�spund acum. Adic� ! 691 01:10:23,880 --> 01:10:27,520 Nu e nici un motiv s� dispari 692 01:10:27,560 --> 01:10:30,720 din circula�ie. 693 01:10:30,800 --> 01:10:34,600 Sergente ! Ce pl�cere s� v� v�d ! 694 01:10:34,640 --> 01:10:39,720 De c�nd am devenit a�a important s� fiu supravegheat special de c�tre poli�ie ? 695 01:10:39,760 --> 01:10:44,040 �mi cer scuze ! Nu a fost ideea mea. Eu sunt un gentilom. 696 01:10:44,080 --> 01:10:47,920 V� cred ! 697 01:10:47,960 --> 01:10:52,960 Bravo ! Ai venit �nso�it�. Pot s� �tiu motivul ? 698 01:10:53,280 --> 01:10:57,320 Bine�n�eles c� po�i. Speram s� te fac s� vorbe�ti. 699 01:10:57,760 --> 01:11:01,680 - Oricum, John Baxter va depune m�rturie. - John Baxter ? 700 01:11:01,760 --> 01:11:05,760 E un vizionar, o �tiu to�i. E pe jum�tate nebun. 701 01:11:05,800 --> 01:11:09,080 Se spune c� e logodit cu o maimu��. 702 01:11:09,120 --> 01:11:12,640 - �mi pare r�u, ai fost informat gre�it. - Serios ? 703 01:11:12,720 --> 01:11:15,800 Maimu�a nu e logodnica, e sora lui. 704 01:11:15,880 --> 01:11:19,760 Asta e bine. Nu ai rivale. Salut-o pe cumnata ta ! 705 01:11:26,720 --> 01:11:31,000 S� mergem, Biba ! Hai, vino ! 706 01:11:49,120 --> 01:11:52,840 - Venisem s� te caut. - M-ai g�sit ! 707 01:11:52,920 --> 01:11:56,560 De ce ai fost la Van Daalen ? Putea fi periculos. 708 01:11:57,320 --> 01:12:01,440 Am �ncercat s�-l prind, dar �la e mai suspicios c� o maimu��. 709 01:12:01,480 --> 01:12:05,280 Scuz�-m�, Biba ! Tu unde ai fost ? 710 01:12:05,280 --> 01:12:08,080 Am fost s� controlez un transport al lui Howard. 711 01:12:08,520 --> 01:12:12,320 De data asta, am �n�eles �n�eles c� era vorba de ro�ii... 712 01:12:12,320 --> 01:12:15,520 Miriam... 713 01:12:15,560 --> 01:12:21,080 - Voiam s�-�i spun ceva. - Spune-mi ! 714 01:12:53,680 --> 01:12:57,640 - Salut, Howard ! Ce mai faci ? - Salut, domnule Van Daalen ! 715 01:12:58,240 --> 01:13:02,080 Am preferat s� ne �nt�lnim �ntr-un loc ferit... 716 01:13:02,080 --> 01:13:05,440 trebuie s� evit�m s� facem public� �n�elegerea noastr�. 717 01:13:05,520 --> 01:13:08,600 Sper c� �n�elegi ! 718 01:13:08,640 --> 01:13:12,280 Credeam c� sunte�i sup�rat pe mine c� am stricat totul. 719 01:13:12,360 --> 01:13:18,920 Nu. Nu vei crede, dar sunt mai bucuros c� a fost a�a. 720 01:13:20,200 --> 01:13:23,760 Acel Udine nu merita o lalea ofilit�, cum spunem noi olandezii. 721 01:13:23,920 --> 01:13:27,560 Sunt preg�tit s� ��i pl�tesc �i restul sumei pe care o stabilisem, 722 01:13:27,600 --> 01:13:31,520 D�ndu-�i posibilitatea s�-�i iei revan�a fa�� de amicul t�u, John Baxter. 723 01:13:31,520 --> 01:13:33,880 - Mie ? - Da. 724 01:13:33,960 --> 01:13:37,000 Ce �nseamn� asta ? 725 01:13:37,040 --> 01:13:40,280 Haide, Howard ! S� nu �mi spui c� nu ai �n�eles. 726 01:13:40,360 --> 01:13:44,440 Toate acele arme foloseau s�-l �nl�tur�m pe Bulu, familia sa �i tot tribul s�u. 727 01:13:46,920 --> 01:13:52,720 Tu po�i s-o faci mai bine dec�t oricine altul, cu micul t�u avion Safari Express. 728 01:13:53,640 --> 01:13:57,160 Bombard�ndu-i pe to�i la s�rb�toarea Fertilit��ii pe insula Maimu�ei. 729 01:13:57,200 --> 01:14:01,120 Hei, prietene ! Doar nu ai �nnebunit !? 730 01:14:03,360 --> 01:14:08,320 - De ce ? - V-a�i f�cut o idee gre�it� despre mine. 731 01:14:08,720 --> 01:14:12,640 Nu-i voi bombarda niciodat� pe acei nevinova�i. 732 01:14:12,760 --> 01:14:16,640 �tiai c� pentru asta erau armele pe care le transportai. 733 01:14:16,840 --> 01:14:20,120 S� transpor�i arme e altceva, 734 01:14:20,120 --> 01:14:23,800 dar numai g�ndul s� ucid oameni nevinova�i �mi provoac� dezgust. 735 01:14:24,000 --> 01:14:29,640 E�ti dotat cu o doz� serioas� de ipocrizie. 736 01:14:29,880 --> 01:14:33,080 N-are importan��. A fost o pl�cere s� te rev�d. 737 01:14:33,200 --> 01:14:36,680 - La revedere ! - La revedere. 738 01:14:37,600 --> 01:14:41,880 Apropo, Howard... Aproape era s� uit ! 739 01:15:07,280 --> 01:15:10,680 Biba ! 740 01:15:10,760 --> 01:15:15,120 Te-ai �ntors ? �tii c� am fost �ngrijora�i pentru tine ? 741 01:15:15,240 --> 01:15:18,880 Nu trebuie s� fii geloas� pe mine. Eu te iubesc ! 742 01:15:18,920 --> 01:15:22,280 Noi dou� trebuie s� �ncerc�m s� devenim prietene. 743 01:15:22,360 --> 01:15:26,560 Ce te-a apucat, Biba ? Ce s-a �nt�mplat ? 744 01:15:27,440 --> 01:15:31,280 Biba ! 745 01:15:31,400 --> 01:15:34,880 - Biba ! - Ce-i cu ea ? 746 01:15:37,240 --> 01:15:41,480 Vrea s� ne duc� �ntr-un loc. S� mergem. 747 01:15:48,360 --> 01:15:52,000 S� lu�m jeepul. 748 01:16:16,560 --> 01:16:20,520 S� l�s�m ma�ina aici. 749 01:16:31,240 --> 01:16:34,960 Howard ! 750 01:16:37,120 --> 01:16:41,760 La naiba ! Howard ! 751 01:16:43,240 --> 01:16:47,800 John, de data asta m-au f�cut K.O. 752 01:16:47,880 --> 01:16:52,280 - Nu a fost un meci cinstit. - Fii calm, nu vorbi. 753 01:16:52,560 --> 01:16:56,680 - Nu trebuie s� faci efort. - La ce mai folose�te ? 754 01:16:57,280 --> 01:17:01,000 Van Daalen... 755 01:17:02,440 --> 01:17:06,320 El a fost ?! De ce ? 756 01:17:07,280 --> 01:17:11,680 Voia s� arunc bombele pe insula Maimu�elor... 757 01:17:14,080 --> 01:17:18,360 s�-i omor pe to�i. Acum o va face singur. 758 01:17:18,440 --> 01:17:22,560 - Trebuie s�-l opre�ti. - Da, da... 759 01:17:22,960 --> 01:17:26,480 - Ajut�-m� ! �l ducem la misiune. - Da. 760 01:17:38,360 --> 01:17:42,760 Prinde�i-i ! Duce�i-i �n sat ! Lua�i �i ma�ina. 761 01:18:15,960 --> 01:18:20,160 Ascult�, Udine rege Batongo... Tu ascul�i acum pe mine ! 762 01:18:20,200 --> 01:18:23,440 Nu prea vreau... dar vorbe�te ! 763 01:18:23,520 --> 01:18:28,080 R�zboinicii te vor ucide dup� obiceiurile noastre vechi. Foarte lent ! 764 01:18:28,160 --> 01:18:32,120 - De ce ? Nu se poate ceva mai rapid ? - Nu, e prea u�or. 765 01:18:32,600 --> 01:18:36,920 Nu. Dac� n-ai fi distrus armele mele. Moartea ta rapid� �i �n durere. 766 01:18:36,920 --> 01:18:41,000 - Nu e distractiv, nu e corect. - �tiu c� nu corect ! 767 01:18:41,200 --> 01:18:44,800 Nu trebuie s� te distrezi tu, Udine se distreaz�... 768 01:18:44,800 --> 01:18:48,320 - Cu femeia alb�. - Cu femeia alb� ? 769 01:18:48,400 --> 01:18:53,520 - Ce treab� ai tu cu femeia alb� ? - Am, femeia alba va deveni nevasta mea. 770 01:18:53,600 --> 01:18:57,080 - Acum ce spui ? - N-a� vrea s� fiu �n locul t�u. 771 01:18:57,160 --> 01:19:00,240 Stai lini�tit, nu vei putea face asta. 772 01:19:00,440 --> 01:19:04,280 Fii atent, aia o s�-�i scoat� ochii. 773 01:19:04,320 --> 01:19:08,320 Ochiul pictat, for�a r�zboinicului ! Dac� n-o place, m� demachiez ! 774 01:19:25,600 --> 01:19:30,760 - ��i place, sau m� demachiez ? - E�ti frumos... ! �mi placi, Udine ! 775 01:19:33,600 --> 01:19:38,560 - Atunci tu, nevasta mea ! - Desigur Udine, eu nevasta ta ! 776 01:19:38,680 --> 01:19:42,760 Eu nu vreau b�rbat alb. Eu vreau b�rbat piele neagr�... 777 01:19:42,800 --> 01:19:46,000 �i eu regina Batongo ! 778 01:19:50,000 --> 01:19:55,040 - Tu dai la mine un pupic ! - Da, dar trebuie s� �nchizi ochii. 779 01:19:55,160 --> 01:19:59,880 A�a ! Altfel, pupic nu bun ! 780 01:20:00,280 --> 01:20:05,960 �ine ochii �nchi�i �i eu ��i dau un pupic... 781 01:21:07,480 --> 01:21:11,920 Urc� �n jeep �i porne�te-l. 782 01:22:45,000 --> 01:22:49,000 Porne�te, Biba ! 783 01:22:57,160 --> 01:23:01,760 - V� rog s� nu insista�i, dle Van Daalen. - V-am ar�tat brevetul meu de pilot, 784 01:23:01,800 --> 01:23:05,160 pot s� v� �ncredin�ez valoarea aeroplanului ca depozit. 785 01:23:05,160 --> 01:23:09,400 Nu e vorba de ne�ncredere. Dac� v-a� da un avion, chiar �i pentru o or�... 786 01:23:09,480 --> 01:23:12,520 mi-a� pierde postul. 787 01:23:13,920 --> 01:23:18,480 Nu va afla nimeni. Numai... 788 01:23:19,120 --> 01:23:22,880 O va �ti cu siguran�� con�tiin�a mea de func�ionar Safari Express. 789 01:23:23,720 --> 01:23:27,440 Da. Desigur ! Nu vreau s� insist ! 790 01:23:27,480 --> 01:23:30,680 Nu are importan��, dle director ! La revedere ! 791 01:23:30,720 --> 01:23:35,120 La revedere ! Tot respectul, dle Van Daalen ! 792 01:23:43,640 --> 01:23:46,840 Domnule, domnule... 793 01:23:48,400 --> 01:23:52,960 - Nu pute�i sta aici. - Am permis s� iau acest avion o or�. 794 01:23:53,080 --> 01:23:56,840 - Pot s� v�d permisul dvs ? - Bine�n�eles. 795 01:23:58,720 --> 01:24:02,320 - Uite-l. - Am spus permisul. 796 01:24:02,320 --> 01:24:06,680 Bine. 797 01:24:42,800 --> 01:24:46,960 Dle John ! Opri�i-v� ! 798 01:24:47,040 --> 01:24:50,720 Acela este avionul dlui Plantz, directorul nu vrea ! 799 01:24:50,760 --> 01:24:53,160 Ascult�, Bongo ! Era van Daalen ? 800 01:24:53,520 --> 01:24:57,160 Nu �tiu, dar dup� pumn, putea s� fie John Louis ! 801 01:24:57,240 --> 01:25:02,160 Nu, dle John ! Nu pute�i lua avionul, trebuie s�-l alimentez. 802 01:28:10,400 --> 01:28:16,360 Aten�ie, Van Daalen ! Nu trece pe deasupra cascadei, sunt goluri de aer. M� auzi ? 803 01:28:17,720 --> 01:28:22,000 Ridic�-l, e periculos ! Ridic�-l ! 804 01:29:34,320 --> 01:29:37,760 Pista... 805 01:29:37,840 --> 01:29:42,320 Marele spirit s-a potolit ! Omul a reintrat de unde s-a n�scut ! 806 01:29:58,960 --> 01:30:04,200 - A� fi vrut s� v� c�s�toresc eu... - �i eu a� fi vrut... 807 01:30:04,280 --> 01:30:09,120 Unchiul lui Miriam vrea s� fie martorul nostru... 808 01:30:09,160 --> 01:30:13,200 Trebuie s�-�i ascul�i unchii, mai ales c�nd ��i fac cadou de nunt� un castel. 809 01:30:13,240 --> 01:30:16,720 - Ai �n�eles, p�rinte ? - Am �n�eles ! 810 01:30:18,320 --> 01:30:22,240 Unde e Biba ? 811 01:30:23,000 --> 01:30:26,480 O fi avut o alt� criz� de gelozie. O las �n grija ta, p�rinte. 812 01:30:26,560 --> 01:30:30,200 Stai lini�tit ! Trebuie s� se resemneze cu ideea de a r�m�ne frumoas� ! 813 01:31:02,440 --> 01:31:07,200 Mul�umesc, John ! Ne-ai salvat. Poporul meu va fi prietenul t�u. 814 01:31:07,400 --> 01:31:10,040 Noi a�tept�m ca �ntr-o zi s� te �ntorci printre noi. 815 01:31:10,680 --> 01:31:14,600 ��i mul�umesc, Bulu ! Adio ! 816 01:31:14,680 --> 01:31:18,160 Adio ! 817 01:31:24,000 --> 01:31:27,720 Dou� ma�ini �i dou� avioane distruse �n 15 zile. Mi se pare un record. 818 01:31:27,920 --> 01:31:32,080 S� nu-mi distrugi ultimul aparat r�mas. Doar ce a sosit din Anglia. 819 01:31:32,240 --> 01:31:36,120 Fi�i lini�tit, directore. �l l�s�m la Nairobi, apoi lu�m avionul spre Londra. 820 01:31:39,200 --> 01:31:43,920 - Bun� seara, dre ! Ce be�i ? - O Coca ! 821 01:31:44,280 --> 01:31:47,880 Nu am b�ut niciodat� ! 822 01:31:51,200 --> 01:31:56,120 La revedere tuturor ! 823 01:32:22,960 --> 01:32:26,240 Oh, nu... ! 824 01:32:50,360 --> 01:32:56,960 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 75436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.