Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:06,040
�n sf�r�it, azi se �ndepline�te visul
vostru la care a�i visat �ndelung.
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,240
Sunt �nc�ntat s� binecuv�ntez
uniunea voastr�.
3
00:00:10,920 --> 00:00:16,040
John Baxter, te �nsori cu domni�oara
�i �i vei fi aproape la bine �i la r�u ?
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,120
Da.
5
00:00:18,120 --> 00:00:24,280
Dvs. dr�... V� m�rita�i cu John Baxter �i
�i ve�i fi fidel� conform bisericii romane ?
6
00:00:25,080 --> 00:00:27,120
Da.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,720
V� declar so� �i so�ie.
8
00:00:30,720 --> 00:00:34,720
Pute�i s� v� s�ruta�i.
9
00:00:46,640 --> 00:00:51,120
Treze�te-te, somnoroaso.
Te-ai agitat toat� noaptea.
10
00:00:51,640 --> 00:00:56,680
Te-am auzit. Spune adev�rul :
ai avut obi�nuitul vis erotic ?
11
00:00:57,400 --> 00:01:00,680
E inutil s� faci fa�a aia.
Vreau s� r�m�n burlac.
12
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
Hai, �mbrac�-te.
13
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
Hai, e t�rziu !
14
00:01:07,200 --> 00:01:10,440
- Hei, John. E�ti gata ?
- Da, �nc� 15 minute.
15
00:01:10,440 --> 00:01:14,040
�ntre timp spune-i lui Bongo
s� �nc�lzeasc� motoarele.
16
00:01:14,080 --> 00:01:17,280
- Apropo John, motorul din st�nga...
- Da, �tiu ! Bate !
17
00:01:17,880 --> 00:01:21,640
- Nu bate. �i cad piesele.
- Ce vrei, nu era la fier vechi ?
18
00:01:21,640 --> 00:01:25,600
Era deja la de�euri
�n timpul r�zboiului.
19
00:01:25,680 --> 00:01:29,720
De ce-�i faci probleme ? E r�ndul meu
s� zbor, m� descurc eu cu motorul �la.
20
00:01:29,880 --> 00:01:33,200
- Poate vrei s� m� �nlocuie�ti tu.
- Nu, mul�umesc. Prefer turi�tii.
21
00:01:33,200 --> 00:01:37,480
- Oricum, �i lor le cad piesele.
- Hai, gr�be�te-te.
22
00:01:55,840 --> 00:02:01,480
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
23
00:02:49,200 --> 00:02:53,200
V�d leoparzi �n nord-vest
�n susul r�ului.
24
00:02:53,200 --> 00:02:56,000
- Leoparzii le ies prin urechi, vor rinoceri.
- Cum ?
25
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
- Rinoceri.
- �mi pare r�u.
26
00:02:57,680 --> 00:03:00,720
Spune-le turi�tilor c�
nu v�d rinoceri pe aici. Terminat.
27
00:03:03,240 --> 00:03:07,560
A�teapt�. Aici jos v�d girafe.
28
00:03:07,840 --> 00:03:11,920
Sunt frumoase.
Doi masculi �i trei femele.
29
00:03:11,920 --> 00:03:15,640
Nu. Dou� femele �i trei masculi.
Nu disting prea bine.
30
00:03:16,200 --> 00:03:20,560
John ! Glumele �ine-le
pentru m�ine. Bine ?
31
00:03:20,960 --> 00:03:24,200
Va fi r�ndul t�u s� ai
grij� de ace�ti domni.
32
00:03:24,280 --> 00:03:27,360
Ai grij� la survolarea cascadei.
Acolo sunt curen�i.
33
00:03:27,520 --> 00:03:31,040
Stai lini�tit, cel mult o s� r�cesc.
Terminat !
34
00:03:31,040 --> 00:03:34,160
O �igar� !
35
00:03:34,680 --> 00:03:38,200
Mul�umesc !
36
00:03:43,160 --> 00:03:46,480
Hei John, ai citit ultimele �tiri ?
37
00:03:47,480 --> 00:03:51,880
Scrie c� avioanele vor fi cu reac�ie.
Nu se vor mai folosi elice.
38
00:03:52,560 --> 00:03:56,640
�i a�a ale noastre s-au �nv�rtit pu�in,
�ncearc� s� nu le spui prea multe.
39
00:03:57,160 --> 00:04:01,000
- Altfel cele cu reac�ie se opresc de tot.
- Totul e �n regul� !
40
00:04:01,040 --> 00:04:05,480
- Plec�m, domnilor ?
- O zi bun�.
41
00:04:10,080 --> 00:04:14,560
Acum vom vizita satul unui
trib primitiv. S�lbatici autentici.
42
00:04:14,600 --> 00:04:16,320
Sunt canibali ?
43
00:04:16,360 --> 00:04:19,320
Din p�cate, tribul nu a pierdut
aceast� ur�t� obi�nuin��.
44
00:04:19,360 --> 00:04:22,520
Important e s� sta�i
departe de ei la ora mesei.
45
00:04:23,080 --> 00:04:27,520
- N-am mai v�zut o maimu�ic� �n pantaloni.
- E meritul misionarilor. Sunt morali�ti.
46
00:04:30,720 --> 00:04:33,320
- Cum te sim�i, Bongo ?
- Ca de obicei, m� dor din�ii.
47
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
- Du-te la dentist.
- Nu mai e nevoie.
48
00:04:36,560 --> 00:04:42,400
- �ia ce sunt, stru�i ?
- Nu, doamn�. Curcani.
49
00:04:46,280 --> 00:04:49,480
- Hei John, jos totul e �n regul� ?
- Pentru moment, da.
50
00:04:49,520 --> 00:04:52,680
Tu ce spui, Howard ?
51
00:04:52,720 --> 00:04:57,520
V�d satul Batongo.
Mi se par cam agita�i.
52
00:04:57,560 --> 00:05:02,080
- �n locul t�u nu m-a� apropia.
- Sunt �narmat. Nu-�i face griji.
53
00:05:02,240 --> 00:05:06,760
- Nu face pe eroul, sunt prea mul�i.
- Atunci fii preg�tit s� intervii.
54
00:05:06,960 --> 00:05:10,560
De ce s� mai mergem la Batongo ?
Eu m-a� opri aici.
55
00:05:10,680 --> 00:05:13,640
O s� v� fac pe plac.
Cobor��i !
56
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
V� lu�m la �ntoarcere.
Asta dac� v� mai g�sim...
57
00:05:16,480 --> 00:05:19,080
Cum adic� :
"dac� m� mai g�si�i" ?
58
00:05:19,080 --> 00:05:22,720
- Cu to�i leii care se plimb� pe aici...
- Eu �i so�ia mea vrem s� vedem Batongo.
59
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
Dr�gu��...
60
00:05:24,320 --> 00:05:28,440
Ce animal extraordinar.
Pare o fiin�� uman�. Nu-i a�a ?
61
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
Putem s� plec�m ?
62
00:05:32,480 --> 00:05:36,480
Biba ! Vino aici.
Nu te �ndep�rta !
63
00:05:36,480 --> 00:05:40,960
�tii c� aici e plin de lei.
Hai Biba, nu te sup�ra.
64
00:05:41,240 --> 00:05:44,160
- Urc� �n ma�in�.
- De ce face a�a maimu�a ?
65
00:05:44,480 --> 00:05:49,280
Nu �i place s� fie comparat�
cu o fiin�� uman�.
66
00:05:51,160 --> 00:05:55,320
Apropo. A�tepta�i cu fotografiile.
67
00:05:55,600 --> 00:05:59,760
Indigenii Batongo sunt nervo�i
�i susceptibili.
68
00:05:59,840 --> 00:06:02,760
Ultima dat� era erau s�-l scalpeze
pe cel pe care l-au omor�t.
69
00:06:02,800 --> 00:06:07,520
- Nu era mai bine s� st�m aici ?
- Era mai bine s� st�m acas�.
70
00:06:24,120 --> 00:06:28,280
Nu v� �ndep�rta�i, nu �i privi�i
�n fa��, �i nu face�i mi�c�ri bru�te.
71
00:06:28,520 --> 00:06:32,040
E important s� merge�i �n
v�rful picioarelor.
72
00:06:39,600 --> 00:06:43,840
Ce negru e azi !
73
00:06:44,760 --> 00:06:49,480
Baricada�i-v� �n jeep �i
nu deschide�i la nimeni.
74
00:07:48,160 --> 00:07:51,920
S� chem ajutoare ?
75
00:07:52,760 --> 00:07:55,880
E �n regul�, domnilor.
Pute�i s� cobor��i. Veni�i.
76
00:07:55,960 --> 00:07:59,680
Nu v� mai deranja�i.
Din fericire, am c�tigat eu.
77
00:07:59,760 --> 00:08:02,920
- De ce, ce era dac� c�tiga el ?
- Nu mai st�team acum la pove�ti.
78
00:08:03,120 --> 00:08:05,520
Veni�i, nu mai e nici un pericol.
79
00:08:05,560 --> 00:08:08,960
Cine dore�te, poate cump�ra produse
ale artizanatului local.
80
00:08:09,000 --> 00:08:12,800
Pofti�i, domnilor !
81
00:08:17,440 --> 00:08:20,720
Ce spune ?
82
00:08:23,400 --> 00:08:27,720
F�r� oglinzi sau lire. Accept�
numai dolari sau franci elve�ieni.
83
00:08:35,160 --> 00:08:38,400
- Uite m�laiul, Gelico.
- Mul�umesc !
84
00:08:38,400 --> 00:08:42,240
Data viitoare s� o faci mai �ncet.
Era s� m� sugrumi.
85
00:08:42,280 --> 00:08:45,040
Astfel de lucruri trebuiesc f�cute
bine, altfel turistul nu pune botul.
86
00:08:45,040 --> 00:08:48,600
�tiu c� sunt americani, da...
Acum scuz�-m�, trebuie s� fug !
87
00:08:48,800 --> 00:08:52,040
- Unde te gr�be�ti ?
- La notar, mi-a expirat cecul...
88
00:08:52,120 --> 00:08:54,440
dac� nu pl�tesc, face scandal.
89
00:08:54,520 --> 00:08:58,680
Trec �i prin sat s� iau o ma�in� de sp�lat
altfel �i nevast�-mea face scandal.
90
00:08:58,920 --> 00:09:03,080
- O r�sfe�i cam mult, Gelico.
- Nu, e mul�umit�, aici to�i au frigider.
91
00:09:12,640 --> 00:09:16,440
Ce caut� gr�dina asta
�n mijlocul p�durii ?
92
00:09:16,480 --> 00:09:21,160
Cum, ce caut� ? E pentru cartofi,
ro�ii, legume proaspete.
93
00:09:21,760 --> 00:09:24,800
Noi astea �n America
le m�nc�m la cutie.
94
00:09:24,840 --> 00:09:29,600
Ce s�-i faci ?!
útia sunt s�lbaticii.
95
00:09:52,640 --> 00:09:55,600
- Biba unde e ?
- Nu �tiu. C�teodat� fuge.
96
00:09:55,680 --> 00:09:59,520
S-o fi dus s�-�i caute vreo rud�.
Apropo, Bulu. Ce mai face fratele t�u ?
97
00:09:59,640 --> 00:10:03,880
Nu mai st� cu noi. L-am gonit
din trib. Udine om r�u �i violent.
98
00:10:04,360 --> 00:10:08,400
- Acum e �mpreun� cu bandi�ii ca el.
- Ce vrea ?
99
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Poate el vrea s� devin�
regele Batongilor.
100
00:10:11,440 --> 00:10:15,520
Acum e ascuns �n nordul r�ului, fur�,
incendiaz� sate, ne ucide oamenii.
101
00:10:15,600 --> 00:10:18,760
- Ce fiu de curv� !
- Ce leg�tur� are cu mama noastr� ?
102
00:10:18,840 --> 00:10:22,720
Scuze ! Mama voastr�
face excep�ie. Se �n�elege !
103
00:10:23,320 --> 00:10:26,680
- Ce spun ?
- Vraciul alb vizitat nevasta mea.
104
00:10:26,720 --> 00:10:30,640
- Zice c� totul bine.
- Am auzit c� vei fi �nc� odat� tat�.
105
00:10:30,720 --> 00:10:34,760
- Felicit�ri !
- Dac� e b�iat, va fi urma�ul meu.
106
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
�i dac� e fat� ?
107
00:10:37,440 --> 00:10:41,480
Dac� vr�jitorul alb m-a p�c�lit �nc� odat�,
�l omor �i pe el, �i pe nevast�-mea
108
00:10:41,560 --> 00:10:45,440
�i pe cele 11 fete pe care
mi le-a f�cut deja.
109
00:10:59,600 --> 00:11:03,640
Hei, Biba ! Ce faci aici ?
Ce ai p��it ?
110
00:11:04,240 --> 00:11:07,960
Hai, vino ! Ce e ?
111
00:11:08,040 --> 00:11:12,480
A�teapt� un moment.
112
00:11:12,520 --> 00:11:16,400
M� �ntorc imediat.
113
00:12:01,680 --> 00:12:05,560
Arat�-mi ce ai g�sit.
114
00:12:11,120 --> 00:12:15,240
A�i �nnebunit ?
115
00:12:19,840 --> 00:12:23,640
Vre�i s�...
116
00:12:41,240 --> 00:12:45,560
M�inile sus !
Arunc� pistolul.
117
00:12:48,280 --> 00:12:52,120
Am spus : M�inile sus !
118
00:12:54,920 --> 00:12:59,240
Nu te mai agita. Ce ai cu mine ?
Ce �i-am f�cut ?
119
00:13:04,520 --> 00:13:06,480
- Po�i s� mergi ?
- Da, mul�umesc.
120
00:13:06,800 --> 00:13:10,840
Cum e posibil s� nu-�i aminte�ti nimic ?
M�car numele t�u.
121
00:13:10,920 --> 00:13:15,960
Nimic. Ca �i cum �n loc de creier
a� avea o pelicul� neimpresionat�.
122
00:13:16,120 --> 00:13:20,160
Eu am r�mas impresionat
de st�nga ta. Felicit�ri !
123
00:13:20,280 --> 00:13:25,160
�mi pare r�u, mi-e fric� de tot
�i de to�i. Nu �tiu cum s� explic.
124
00:13:25,760 --> 00:13:29,120
A�teapt� !
125
00:13:29,160 --> 00:13:32,840
Maeba ! �sta e singurul cuv�nt
pe care mi-l amintesc.
126
00:13:32,840 --> 00:13:38,000
Maeba ? E ceva pentru �nceput !
Ce �nseamn� ?
127
00:13:38,000 --> 00:13:41,240
Nu �tiu !
Nu �tiu nici de ce sunt aici.
128
00:13:41,280 --> 00:13:45,400
�n pijamale...
129
00:13:49,120 --> 00:13:53,360
- Apropo, unde suntem ?
- Cum, unde suntem ! �n Africa !
130
00:13:53,760 --> 00:13:58,280
- �n Africa !?
- Insula aceia mare �n form� de inim�.
131
00:13:58,320 --> 00:14:02,720
Bine�n�eles c� �tiu ce e Africa,
dar a� vrea s� �tiu cum am ajuns aici.
132
00:14:02,720 --> 00:14:06,680
Pe mine m� �ntrebi ?
133
00:14:06,720 --> 00:14:10,960
�n apropiere e jeepul de la Safari Express.
O s�-mi explici mai t�rziu, domni�oar�.
134
00:14:11,040 --> 00:14:16,960
- Apropo ! Doamn� sau domni�oar� ?
- Nu �tiu ! Din p�cate, nici asta nu �tiu.
135
00:14:17,560 --> 00:14:21,400
Atunci pot s�-�i spun
doar c� e�ti o femeie frumoas�.
136
00:14:22,680 --> 00:14:26,800
Eu mi-am pierdut memoria, dar
cu siguran�� tu nu-�i pierzi timpul.
137
00:14:29,480 --> 00:14:33,760
- La Barkley e Fred Astaire.
- Mie-mi place Ginger Rogers.
138
00:14:33,800 --> 00:14:38,200
Localul are aer condi�ionat,
unica problem� e c� se afl� la N.Y.
139
00:14:40,120 --> 00:14:44,720
- Uite-l pe Baxter.
- Ne-am �ntors. Erau canibali...
140
00:14:46,680 --> 00:14:50,520
Vino, Biba.
141
00:14:51,640 --> 00:14:56,160
- Ce buc��ic� !
- Merge�i la bar �i be�i ceva.
142
00:15:01,440 --> 00:15:05,400
- Pot s� te �ntreb ceva ?
- Desigur.
143
00:15:05,440 --> 00:15:10,280
- Cum te nume�ti ?
- John ! N-o s� ui�i.
144
00:15:14,760 --> 00:15:17,000
- Salut, John !
- Salut !
145
00:15:17,200 --> 00:15:20,680
- Mi-o prezin�i pe doamna ?
- Cu pl�cere, dar e pu�in cam greu.
146
00:15:20,720 --> 00:15:24,080
Din p�cate, nu-i �tiu numele
�i nu-l �tie nici ea.
147
00:15:24,080 --> 00:15:26,720
- �i-a pierdut memoria.
- Cum a�a ?
148
00:15:26,840 --> 00:15:30,920
O fi vreo boal�.
Cine �tie ce e !?
149
00:15:35,080 --> 00:15:37,800
- Aici unde suntem ?
- �n Africa.
150
00:15:37,800 --> 00:15:40,880
- �tiu...
- �sta este sediul Safari Express, Maeba.
151
00:15:40,880 --> 00:15:47,160
- Maeba ? Atunci �i �tii numele.
- Nu. E singurul cuv�nt care �i-l aminte�te.
152
00:15:48,480 --> 00:15:51,880
Sunt cei doi. John Baxter
�i Howard Spring.
153
00:15:51,920 --> 00:15:56,920
Sunt cei mai buni ghizi ai companiei.
A� putea spune, chiar din toat� Africa.
154
00:15:58,520 --> 00:16:03,800
Pute�i s� m� trimite�i la Safari
Game Lodge c�t mai cur�nd posibil ?
155
00:16:03,840 --> 00:16:06,880
- Bine. S�-mi spune�i c�nd !
- C�t mai repede.
156
00:16:06,880 --> 00:16:10,840
Scuza�i-m� ! Mi-am amintit c�
am o �nt�lnire important�.
157
00:16:10,880 --> 00:16:14,840
- La revedere, dle Van Daalen.
- Scuza�i-m� !
158
00:16:15,760 --> 00:16:20,000
Cred c� cel mai bine e s-o ducem
la misiunea p�rintelui Gasperini.
159
00:16:20,040 --> 00:16:23,880
- Dac� vrei, m� ocup eu de asta.
- Nu, nu te deranja, Howard.
160
00:16:23,920 --> 00:16:27,160
O conduc eu.
M�ine sunt liber.
161
00:16:27,200 --> 00:16:33,240
Maeba are memoria scurt�, trebuie �inut�
departe de persoanele cu m�inile lungi.
162
00:16:40,400 --> 00:16:44,080
Mul�umesc pentru haine.
Acum m� simt minunat.
163
00:16:44,320 --> 00:16:47,840
Ai fost bun, ai ghicit m�surile
mele la prima vedere.
164
00:16:48,080 --> 00:16:51,360
Mai mult din pip�ire
dec�t din vedere.
165
00:16:51,440 --> 00:16:56,120
Ieri �n timpul luptei corp la corp mi-a
fost u�or s�-�i iau m�surile. 90-60-90.
166
00:16:56,240 --> 00:16:58,800
- Sunt exacte ?
- Cum ?
167
00:16:58,920 --> 00:17:02,080
- Corp la corp ?
- Da.
168
00:17:02,080 --> 00:17:05,800
- Vezi ? Nu-mi amintesc nici de asta ?
- Se vede c� nu sunt tipul t�u.
169
00:17:06,360 --> 00:17:10,200
Nu, John ! Nu e adev�rat !
170
00:17:12,560 --> 00:17:16,160
De ce ai oprit ?
171
00:17:16,200 --> 00:17:20,000
Sincer nu aveam inten�ia s� opresc,
dar c�nd mi-ai spus John,
172
00:17:20,040 --> 00:17:24,000
am sim�it un fior care mi-a ajuns
p�n� la pedala de fr�n�.
173
00:17:24,120 --> 00:17:27,200
- Ce spuneai ?
- Dumnezeule...
174
00:17:30,240 --> 00:17:33,840
- Nu-mi mai amintesc.
- �nseamn� c� e un viciu.
175
00:17:34,520 --> 00:17:37,680
Hei, mi-au...
176
00:17:38,960 --> 00:17:42,560
- Ce se �nt�mpl� ?
- Se �nt�mpl� c� trag �n noi.
177
00:17:44,800 --> 00:17:48,680
- De ce ?
- �ntreab�-i !
178
00:18:27,440 --> 00:18:30,400
- De ce �ncetine�ti ?
- Pentru c� ne-au spart un cauciuc.
179
00:18:30,480 --> 00:18:34,360
- Acum ce facem ?
- Mai �nt�i fugim, apoi ne g�ndim.
180
00:18:39,760 --> 00:18:43,480
Opri�i-v� unde sunte�i !
181
00:18:48,920 --> 00:18:52,000
- Ce ave�i cu noi ?
- Nu putem s� v� explic�m.
182
00:18:52,040 --> 00:18:55,640
- Trebuie s� v� ucidem �i at�t.
- Putem m�car s� ne rug�m ?
183
00:18:55,640 --> 00:18:58,720
- Te rog.
- Mul�umesc.
184
00:19:00,120 --> 00:19:04,320
Ave, Biba... !... Love�te-i !
185
00:19:04,400 --> 00:19:07,440
Biba, s�... love�ti...
186
00:19:07,520 --> 00:19:12,080
Ave Biba...
187
00:19:15,480 --> 00:19:18,800
A�a e bine.
188
00:19:50,880 --> 00:19:55,120
Hai, Biba... Mai repede !
189
00:19:55,920 --> 00:19:59,680
Intr�.
190
00:20:25,520 --> 00:20:29,040
- Unde e p�rintele Gasperini ?
- �i c�nt� lec�ii lui Domenico.
191
00:20:30,720 --> 00:20:34,880
Pace, bine...
Hai... !
192
00:20:35,280 --> 00:20:38,520
P�rinte Gasperini ! E inutil
s�-�i pierzi timpul cu papagalul.
193
00:20:38,560 --> 00:20:41,400
N-o s� vorbeasc� niciodat�.
Cred c� e analfabet.
194
00:20:41,400 --> 00:20:43,520
- Dar �i analfabe�ii vorbesc, John.
- Da. Asta a�a e !
195
00:20:43,560 --> 00:20:47,240
�ncarc� s� �l �nve�i s� scrie.
196
00:20:48,320 --> 00:20:53,800
- V�d c� ave�i artilerie.
- L-am g�sit la funda�ia noului pavilion.
197
00:20:55,000 --> 00:20:59,840
- Acum umbli cu un Land Rover.
- Da, am avut o ocazie...
198
00:21:01,440 --> 00:21:05,520
- Ce frumoas� e... !
- Land Roverul ?
199
00:21:05,560 --> 00:21:10,000
Care Land Rover !?
Ce e �n�untru !
200
00:21:10,080 --> 00:21:14,320
Nu era acolo.
Am pus-o eu.
201
00:21:16,200 --> 00:21:21,720
Asta e povestea mea. �tiu c�
e ciudat�, dar nu reu�esc s�-mi explic...
202
00:21:21,760 --> 00:21:26,080
Sunt �ngrijorat� pentru c�...
situa�ia nu se �mbun�t��e�te.
203
00:21:26,840 --> 00:21:31,160
��i aminte�ti numai acel cuv�nt ciudat :
"Maeba" !
204
00:21:31,200 --> 00:21:36,680
- Pare numele unei persoane.
- Sau vreun cuv�nt �n dialectul indigen.
205
00:21:36,720 --> 00:21:40,840
Cuv�ntul nu are importan��. Important�
e situa�ia acestei s�rmane fiice.
206
00:21:40,880 --> 00:21:45,600
- Poate ai fost �n�epat� de o musc� �e�e !
- O musc� nu las� o asemenea v�n�taie.
207
00:21:45,720 --> 00:21:50,000
Care v�n�taie ? Arat�-mi !
208
00:21:51,080 --> 00:21:54,920
- Asta !
- Frumoas� v�n�taie !
209
00:21:54,960 --> 00:21:58,800
- �i asta.
- Foarte frumoas� !
210
00:22:00,240 --> 00:22:04,120
Nu mai ai �i alte v�n�t�i ?
211
00:22:04,200 --> 00:22:08,160
Nu, sergent Ryan !
Ei erau s� ne �mpu�te.
212
00:22:08,200 --> 00:22:13,320
Am avut noroc cu Biba. Le-a aruncat
nuci de cocos din copac. Terminat !
213
00:22:13,320 --> 00:22:16,560
Ce f�ceau �ntr-un copac ?
Terminat !
214
00:22:16,560 --> 00:22:20,880
Biba nu e o femeie. E o maimu��.
Terminat !
215
00:22:20,920 --> 00:22:23,880
Acum �ncep s�-mi formez o imagine.
216
00:22:23,880 --> 00:22:26,520
Maimu�a putea foarte bine
s� stea �ntr-un copac.
217
00:22:26,600 --> 00:22:29,680
�ine�i animalul la dispozi�ie
pentru un interogatoriu.
218
00:22:29,720 --> 00:22:32,960
- Terminat ! �nchid !
- S� �i-o �nchid !
219
00:22:32,960 --> 00:22:35,720
Poftim ? Ce ai spus ?
220
00:22:35,760 --> 00:22:40,000
Scuze ! E un termen tehnic african.
�nseamn� : Terminat, �nchid !
221
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
V-am pus geamantanele aici,
iar hainele sunt �n dulap.
222
00:22:53,320 --> 00:22:56,440
- Sper s� v� sim�i�i bine aici.
- Mul�umesc !
223
00:22:56,480 --> 00:23:00,440
- V� urez noapte bun� !
- Mul�umesc, m�icu�� !
224
00:23:00,640 --> 00:23:04,880
Nu este Grand Hotel, dar
m�car aici e�ti �n siguran��.
225
00:23:04,960 --> 00:23:09,320
M�ine te duc la un medic.
E un prieten de-al meu.
226
00:23:10,280 --> 00:23:13,880
- �mi doresc s� nu te vindece.
- De ce ?
227
00:23:13,960 --> 00:23:19,080
N-a� vrea s�-�i revin� memoria
�i s�-�i aminte�ti c� ai un so�.
228
00:23:22,800 --> 00:23:26,120
Scuz�-m� pu�in.
229
00:23:26,960 --> 00:23:30,320
Nu interpretezi bine Schubert.
Nu-�i mai bate joc de mine.
230
00:23:33,440 --> 00:23:37,080
Ascult�, Maeba !
Voiam s�-�i mai spun ceva.
231
00:23:44,040 --> 00:23:48,160
- Nu �tiu de unde s� �ncep.
- Hai, �ncepe...
232
00:23:48,680 --> 00:23:53,280
�nceteaz�, Biba. Te rog !
Nu mai face pe de�teapta.
233
00:24:10,800 --> 00:24:13,840
- Bun� seara !
- Bun� seara !
234
00:24:13,880 --> 00:24:18,240
M� uitam �n ochii ei s� v�d dac�
g�sesc o urm� a trecutului ei.
235
00:24:18,320 --> 00:24:22,360
Tu vrei s� la�i urme �n prezentul ei.
Acum ie�i afar�, te rog !
236
00:24:22,600 --> 00:24:27,000
- �sta nu e un bordel.
- Nu f�ceam nimic r�u, p�rinte. Nu-i a�a ?
237
00:24:27,120 --> 00:24:29,160
Nu, nu era r�u...
238
00:24:29,200 --> 00:24:33,560
N-am spus c� e r�u s� faci unele
lucruri, dar nu �ntr-o misiune...
239
00:24:33,800 --> 00:24:37,360
- Dispari de aici.
- Ne vedem m�ine.
240
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
Ciao !
241
00:24:41,480 --> 00:24:45,600
- Tu ai fost spionul.
- Noapte bun�.
242
00:24:48,480 --> 00:24:52,120
Bine. Trei rozariuri de peniten��
pentru g�nduri rele.
243
00:24:59,600 --> 00:25:04,680
Bine�n�eles, Land Roverul era mai comod.
Sergent Ryan spune c� are ac�iune �n debit.
244
00:25:05,240 --> 00:25:08,000
- �i jeepul ?
- �l iau mai t�rziu, e la postul de poli�ie.
245
00:25:08,040 --> 00:25:11,320
L-am g�sit abandonat �n savan�.
246
00:25:11,360 --> 00:25:15,240
- Nu �n�eleg de ce vroiau s� v� omoare.
- Nici eu nu am �n�eles.
247
00:25:15,280 --> 00:25:18,880
Singurul lucru �n�elept e
s� ne �ntoarcem acas�.
248
00:25:18,920 --> 00:25:22,440
Pentru tine a devenit o fixa�ie.
Nu faci altceva dec�t s-o repe�i.
249
00:25:23,720 --> 00:25:27,880
Dup� doi ani de campanie pe ap�,
un an �n Normandia...
250
00:25:27,880 --> 00:25:31,560
�i doi ani �n Pacific nu reu�im
s� g�sim drumul spre cas�.
251
00:25:31,640 --> 00:25:36,000
- Cas� ? C�nd am avut noi o cas� ?
- E un motiv bun s� ne facem una.
252
00:25:36,120 --> 00:25:39,200
Dar cu paturi separate !
253
00:25:39,320 --> 00:25:43,920
Pe aici, domnilor !
254
00:25:44,040 --> 00:25:47,440
- Domnul Van Daalen !
- Spring �i Baxter, presupun !
255
00:25:47,480 --> 00:25:50,000
- Bun� ziua !
- Baxter �i Spring !
256
00:25:50,040 --> 00:25:55,080
- S� respect�m ordinea alfabetic�.
- Bine�n�eles !
257
00:25:56,120 --> 00:26:00,120
Lua�i loc, v� rog !
258
00:26:00,200 --> 00:26:06,400
Vreau s� v� propun o afacere pentru care
sunt dispus s� pl�tesc considerabil.
259
00:26:06,960 --> 00:26:10,880
Foarte bine. C�t ?
260
00:26:11,040 --> 00:26:13,680
S� spunem...
261
00:26:14,280 --> 00:26:18,480
- O sut� de mii de dolari.
- O sut� de mii...
262
00:26:19,520 --> 00:26:23,600
- A�i spus o sut� de mii de dolari ?
- Da.
263
00:26:27,400 --> 00:26:31,720
- Poate cu 20% avans ?
- Nu. 50% avans.
264
00:26:32,360 --> 00:26:36,040
Restul, c�nd a�i terminat treaba.
Osp�tar !
265
00:26:37,320 --> 00:26:40,080
- Dori�i ceva ?
- E o idee.
266
00:26:40,480 --> 00:26:43,640
Da. Unul dublu cu pai.
267
00:26:43,720 --> 00:26:46,760
Bine. Dou� whisky.
268
00:26:46,800 --> 00:26:50,040
- �i o cea�c� cu lapte.
- Da, domnule.
269
00:26:50,880 --> 00:26:54,800
Despre ce este vorba ?
270
00:26:55,680 --> 00:27:01,040
Un transport de marf� care trebuie s�
ajung� �n portul Guarnica pe Zambezi.
271
00:27:01,440 --> 00:27:06,200
Am nevoie de dou� persoane pentru ca
�nc�rc�tura s� ajung� cu bine la Banuca.
272
00:27:07,080 --> 00:27:12,360
De ce at�tea precau�ii ? De la Guarnica la
Banuca nu e nevoie de paznici sau escort�.
273
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
Drumul e destul de bun.
Nu e nici anotimpul ploilor.
274
00:27:16,920 --> 00:27:20,120
Exact, dle Baxter. �nc�rc�tura mea
nu trebuie s� fac� acel drum,
275
00:27:20,160 --> 00:27:23,040
ci altul sau multe altele
pe care pu�ini le cunosc.
276
00:27:23,320 --> 00:27:26,720
�i care ar putea prezenta dificult��i.
Trebuie s� existe un motiv, dac�...
277
00:27:26,760 --> 00:27:30,200
se pl�tesc 100.000 de dolari.
278
00:27:30,240 --> 00:27:34,200
- Pune�i v� rog laptele acolo.
- Imediat, domnule !
279
00:27:35,520 --> 00:27:39,560
- De ce s� pui lapte pe podea ?
- Exist� un motiv �i pentru asta.
280
00:27:40,160 --> 00:27:43,880
John, s� nu divag�m.
R�m�sesem la 100.000 de dolari.
281
00:27:43,920 --> 00:27:47,520
Eu a� spune s� accept�m.
282
00:27:47,520 --> 00:27:51,000
- Despre ce marf� e vorba ?
- De ce-�i pas� ?
283
00:27:51,080 --> 00:27:54,400
- E doar o marf� �i at�t.
- Nu, domnule Spring.
284
00:27:54,520 --> 00:27:58,120
Asociatul dvs are scrupule �i
e bine s� fie respectate.
285
00:27:58,200 --> 00:28:02,600
- Sunt arme, domnule Baxter.
- Apropo de arme. Permite�i ?!
286
00:28:07,760 --> 00:28:11,280
E o mamba. Mu�c�tura sa
ucide �n trei secunde.
287
00:28:11,320 --> 00:28:15,720
- Cum v-a�i dat seama ?
- E simplu. Mi se �ncol�cise pe glezn�.
288
00:28:15,800 --> 00:28:19,560
Ce dezgust�tor !
289
00:28:20,200 --> 00:28:25,200
- Unde r�m�sesem ?
- La arme.
290
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
Mul�umesc.
291
00:28:27,280 --> 00:28:31,400
- Cine este destinatarul ?
- Se nume�te Udine. Un �ef de trib.
292
00:28:31,480 --> 00:28:34,920
- Nu conta�i pe mine.
- De ce ?
293
00:28:35,000 --> 00:28:40,280
�l cunosc. Sunt prieten cu fratele s�u,
regele Budu. E un �ef cinstit �i bun.
294
00:28:40,720 --> 00:28:44,280
Udine e doar un derbedeu.
Nu �l voi ajuta tocmai eu.
295
00:28:44,360 --> 00:28:47,840
- Mergem ?
- John !
296
00:28:47,840 --> 00:28:51,640
S� nu crezi c� nu te �n�eleg.
Ai dreptate.
297
00:28:51,640 --> 00:28:56,960
�n fond, ce ne prive�te pe noi
rivalitatea dintre Bulu �i Udine ?
298
00:28:57,080 --> 00:29:00,320
Asta e ocazia pe care o a�teptam.
299
00:29:00,400 --> 00:29:04,320
Dl Springs e plin de bun sim�,
dvs p�re�i complet nepreg�tit.
300
00:29:04,440 --> 00:29:07,840
De ce nu v� face�i treaba �i s�-i l�sa�i
pe cei doi s� se descurce �ntre ei ?
301
00:29:07,920 --> 00:29:13,120
Nu, nu sunt de acord. Oricum,
mul�umesc pentru lapte, whisky �i pistol.
302
00:29:17,440 --> 00:29:22,520
Domnule Van Daalen ! Eu �l cunosc
bine pe asociatul meu.
303
00:29:23,160 --> 00:29:26,240
C�nd spune nu, e nu !
304
00:29:26,240 --> 00:29:31,520
Dar asta e treaba care se poate
face cu sau "f�r�" Baxter.
305
00:29:39,200 --> 00:29:43,400
Pe cur�nd.
306
00:29:45,920 --> 00:29:49,200
Hei, John ! Te-a b�tut cumva
soarele �n cap ?
307
00:29:49,400 --> 00:29:51,520
Dac� tu e�ti nebun,
o voi face singur.
308
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
Treaba asta n-o va face nimeni.
Am fost destul de clar ?
309
00:29:55,240 --> 00:29:59,560
- Foarte clar ! Acum a�teapt�, vorbesc eu.
- Pentru mine, subiectul e �nchis.
310
00:29:59,600 --> 00:30:01,760
- Calmeaz�-te !
- Ia-�i m�inile !
311
00:30:01,880 --> 00:30:05,520
Eu o voi face singur.
S� nu-mi pui be�e-n roate !
312
00:30:05,560 --> 00:30:06,720
- Altfel ?
- Va fi r�u pentru tine.
313
00:30:06,760 --> 00:30:10,080
Nu vreau ca Udine s� se
r�zboiasc� cu Bulu. Ai �n�eles ?
314
00:30:10,200 --> 00:30:12,600
Hei, John ! Exagerezi !
315
00:30:12,960 --> 00:30:16,480
�tii c� nu-mi place s� pierd !
316
00:30:23,720 --> 00:30:27,200
- Hai, John !
- Tu ai vrut-o.
317
00:30:27,280 --> 00:30:30,320
Pardon !
318
00:30:48,160 --> 00:30:51,160
Asta pentru c� sub arme
c�tigai tu de obicei.
319
00:30:51,280 --> 00:30:54,440
��i cump�rai adversarul, acum nu mai
e prietenul t�u s� ne despart�.
320
00:30:55,160 --> 00:30:59,200
Nu era prietenul meu.
Am c�tigat prin K.O.
321
00:30:59,240 --> 00:31:03,200
- Da, cu potcoave �n m�nu�i.
- Acum nu mai am m�nu�i.
322
00:31:03,240 --> 00:31:06,880
S� vedem ce scuze mai inventezi.
323
00:31:18,920 --> 00:31:22,280
Hai, campionule !
324
00:31:28,000 --> 00:31:31,960
Mai t�rziu aranj�m totul.
Hai, coboar�.
325
00:31:34,280 --> 00:31:38,120
- Hai John, s� arunc�m prosopul.
- ��i convine, nu mai po�i... !?
326
00:31:38,480 --> 00:31:42,960
�nceta�i ! Poli�ia !
Ce se �nt�mpl� aici ?
327
00:31:42,960 --> 00:31:46,520
- Ce se �nt�mpl� aici ?
- Am v�zut c� v� b�tea�i.
328
00:31:46,640 --> 00:31:50,480
Cine, noi ?
Te b�teai tu cu cineva ?
329
00:31:50,480 --> 00:31:54,200
Eu ? Nu m-am b�tut cu nimeni,
v� jur, domnule sergent !
330
00:31:54,280 --> 00:31:58,320
Nu jura ! Aici eu reprezint legea.
Nu �ncerca�i s� m� lua�i de prost !
331
00:31:58,360 --> 00:32:02,040
- Domnule sergent ! E o ne�n�elegere.
- Unde ?
332
00:32:02,080 --> 00:32:05,200
Aici nu v�d nici o ne�n�elegere.
333
00:32:05,280 --> 00:32:09,800
Numai un prost ar putea s�
gre�easc� �n fa�a unei dovezi clare.
334
00:32:09,880 --> 00:32:13,920
- Iar dvs a�i f�cut-o.
- Deci eu sunt un prost ?
335
00:32:14,000 --> 00:32:17,400
Dac� insista�i... !
336
00:32:17,640 --> 00:32:20,520
- Beh... !
- Beh... ce ?
337
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
- Nu sunt un prost !
- De ce ? Noi ce-am spus ?
338
00:32:23,920 --> 00:32:26,920
- Beh... !
- Nu mai repeta�i ca papagalii !
339
00:32:27,560 --> 00:32:32,080
- Hai, Domenico ! Pace, bine...
- �ncerca�i cu un verset din Coran !
340
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Poate e un papagal musulman.
341
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
Acum doar n-o fi �i ostrogot.
Mai �nainte vorbea �i "aiua" !
342
00:32:37,280 --> 00:32:40,320
- Hai, Domenico !
- Pace bun� !
343
00:32:40,440 --> 00:32:44,800
�n sf�r�it, a vorbit. Nu se spune
pace bun�, se spune pace �i bine !
344
00:32:45,160 --> 00:32:49,200
La naiba : Pace �i ce bun� e... !
345
00:32:49,240 --> 00:32:53,680
Ai dreptate, Domenico ! E bun�... !
La naiba, ce bun� e... !
346
00:32:55,080 --> 00:32:59,840
Vino, Biba ! A venit John.
347
00:33:03,840 --> 00:33:07,120
- De ce ai venit a�a de t�rziu ?
- A fost un blocaj �n jungl�.
348
00:33:07,120 --> 00:33:09,800
- Ce s-a �nt�mplat ?
- S-au tamponat doi elefan�i.
349
00:33:09,960 --> 00:33:13,240
Hei, Biba ! Unde e Maeba ?
350
00:33:13,280 --> 00:33:17,160
Nu am v�zut-o dec�t pu�in,
din treac�t... !
351
00:33:22,880 --> 00:33:26,520
- Ce mai faci Biba, frumoaso ?
- Bine ai revenit, John !
352
00:33:26,600 --> 00:33:29,640
- John ? �mi amintesc bine ?
- ��i aminte�ti foarte bine.
353
00:33:29,720 --> 00:33:32,840
- Te bucuri s� m� revezi ?
- Foarte mult...
354
00:33:33,000 --> 00:33:36,400
Hei voi ! Ce face�i ?
�ncepe�i s� v� giugiuli�i ?
355
00:33:36,400 --> 00:33:40,320
Ce ru�ine ! To�i se uit� la voi.
M�icu�ele, copii. Chiar �i papagalul.
356
00:33:40,360 --> 00:33:44,200
- O s�-mi dea numere.
- Vino, Maeba !
357
00:33:50,080 --> 00:33:55,200
Du-o direct la doctor.
Nu te opri s� prive�ti peisajul.
358
00:33:55,200 --> 00:33:57,640
- Ai �n�eles ?
- Cunosc peisajul, p�rinte !
359
00:33:57,720 --> 00:34:01,160
�tiu.
360
00:34:45,600 --> 00:34:50,040
E�ti sigur c� doctorul �sta poate face
ceva pentru mine ? Pentru memoria mea.
361
00:34:50,080 --> 00:34:54,600
Glume�ti ?
Dr. Walker e o celebritate.
362
00:34:54,640 --> 00:34:59,120
E vr�jitorul alb al zonei. E singurul
doctor pe o raz� de 300 de mile.
363
00:34:59,200 --> 00:35:03,360
Trebuie s� fie foarte bun.
364
00:35:14,600 --> 00:35:18,160
Se poate, doctore Walker ?
365
00:35:18,200 --> 00:35:23,080
�mi pare r�u. Nu primesc
pe nimeni f�r� programare.
366
00:35:23,240 --> 00:35:27,920
- Din cauza voastr� am c�zut.
- Eu sunt dr Walker ! John !
367
00:35:28,000 --> 00:35:33,400
John ? Ce pl�cere s� te rev�d !
Vino mai aproape.
368
00:35:33,440 --> 00:35:37,240
Scuza�i-m�, doctore !
E un caz urgent.
369
00:35:37,240 --> 00:35:41,040
Aceast� domni�oar� are nevoie
de tine.
370
00:35:41,120 --> 00:35:45,080
- Sincer, nu prea sunt �n form�.
- Nu, ce ai �n�eles ?
371
00:35:45,080 --> 00:35:48,840
- Voia s� zic� c� am nevoie de ajutorul dvs.
- Despre ce este vorba ?
372
00:35:48,920 --> 00:35:52,920
Mi-am pierdut complet memoria.
Sunt �ngrijorat�, nu-mi amintesc nimic.
373
00:35:52,960 --> 00:35:58,000
- Nici m�car numele meu.
- �nseamn� c� eu am nevoie de tine.
374
00:35:58,160 --> 00:36:02,160
Eu sunt aici ca s� uit.
375
00:36:04,160 --> 00:36:08,000
- �ii a�a mult s�-�i recape�i memoria ?
- Bine�n�eles !
376
00:36:08,040 --> 00:36:11,760
�tii c� sunt persoane care ar
pl�ti ca s� aib� aceast� boal� ?
377
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Dac� insi�ti, putem s� �ncerc�m.
378
00:36:15,480 --> 00:36:18,960
- Crezi c� e cazul ?
- Ai �ncredere.
379
00:36:19,040 --> 00:36:23,560
Acum ie�i �i ia animalul �la, �nainte
s� termine tot dezinfectantul.
380
00:36:24,320 --> 00:36:27,600
Bine, doctore !
381
00:36:27,680 --> 00:36:31,720
S� mergem, Biba ! Urc� !
382
00:36:34,280 --> 00:36:38,120
- Dezbrac�-te !
- S� m� dezbrac ?!
383
00:36:38,200 --> 00:36:42,160
- Unde ?
- Dup� paravan !
384
00:36:46,640 --> 00:36:50,680
Dup� paravan...
�i p�l�ria ?
385
00:36:50,720 --> 00:36:54,920
Nu, aia po�i s-o �ii.
386
00:37:00,160 --> 00:37:04,280
Termin�, be�ivo !
E�ti mai r�u dec�t dr. Walker.
387
00:37:07,840 --> 00:37:12,440
Ce e ? Vrei �i o �igar� ?
388
00:37:19,520 --> 00:37:23,520
Ai toate viciile, nu ?
389
00:37:27,120 --> 00:37:32,760
- �i tu �l a�tep�i pe dr Walker ?
- Da. Am adus pe cineva la consult.
390
00:37:34,240 --> 00:37:38,240
Dr. Walker e foarte bun.
C�nd am n�scut, am avut patru gemeni,
391
00:37:38,280 --> 00:37:42,400
dar nu �tiam cum s� fac pentru c�
aveam numai o singur� schem�.
392
00:37:42,440 --> 00:37:45,600
Atunci l-am �ntrebat pe dr. Walker,
iar el mi-a rezolvat problema.
393
00:37:45,600 --> 00:37:48,000
Mi-a spus s� numesc copiii
dup� zilele s�pt�m�nii.
394
00:37:48,080 --> 00:37:50,880
�n fiecare zi vei plimba copilul cu
acel nume, a�a nu mai gre�e�ti.
395
00:37:50,880 --> 00:37:57,240
Lunea �l plimb pe Luni, Mar�i pe Mar�i,
Miercuri pe Miercuri, iar Joi pe joi.
396
00:37:57,920 --> 00:38:01,000
Iar Vineri, S�mb�ta �i
Duminica, ce faci ?
397
00:38:01,040 --> 00:38:04,240
M� odihnesc.
Ea e cu tine ?
398
00:38:04,240 --> 00:38:08,200
Da. Din p�cate, cu ea nu
�tiu unde s�-mi �in m�inile.
399
00:38:08,280 --> 00:38:12,280
- De ce ? Maimu�a ta e nebun� ?
- Nu.
400
00:38:12,280 --> 00:38:16,400
Ea e sora mea.
Crede c� este o maimu��.
401
00:38:17,760 --> 00:38:21,520
La voi �n familie
e epidemie de nebuni.
402
00:38:21,520 --> 00:38:24,160
- John !
- Da, vin !
403
00:38:24,240 --> 00:38:27,600
S� mergem, Biba !
404
00:38:43,320 --> 00:38:47,040
Cum a�i g�sit-o ?
405
00:38:47,400 --> 00:38:51,360
Fizic a� putea spune c� e o bucat�...
Vreau s� spun c� e o...
406
00:38:51,400 --> 00:38:54,800
De mult n-am mai v�zut
o fat� a�a de bine f�cut�.
407
00:38:54,840 --> 00:38:58,720
Pot s� spun c� fizic
nu-i lipse�te nimic.
408
00:38:58,720 --> 00:39:03,040
C�t ��i datorez pentru vizit� ?
409
00:39:03,120 --> 00:39:07,680
Deci... ! Trebuie s� ia trei
pahare din astea.
410
00:39:07,800 --> 00:39:11,840
Unul diminea�a pe stomacul gol
�i doua seara, �nainte de culcare.
411
00:39:11,840 --> 00:39:15,000
- Cu pu�in� ghea�� !
- Dar �sta e whisky !
412
00:39:15,000 --> 00:39:17,800
Bine�n�eles ! De ce,
cuno�ti tu un produs mai bun ?
413
00:39:17,840 --> 00:39:20,440
Ai grij� s� urmeze tratamentul
c�teva zile �i va ajunge...
414
00:39:20,440 --> 00:39:23,320
- �ntr-o clinic� de dezalcoolizare !
- Ai �ncredere �n mine sau nu ?
415
00:39:23,360 --> 00:39:27,640
Nu te sup�ra ! Dac� te �nc�lze�ti, ��i
cre�te tensiunea. Deja pari un semafor.
416
00:39:27,720 --> 00:39:31,880
Uite cum facem...
�ncepem imediat tratamentul !
417
00:39:36,440 --> 00:39:40,840
Trage-l pe �sta !
418
00:39:42,560 --> 00:39:46,040
- Nu e r�u, dar prefer J.B !
- Ai v�zut ?
419
00:39:46,080 --> 00:39:50,520
Tratamentul a �nceput s�-�i fac� efectul.
Deja �i aminte�te ce whisky prefer�.
420
00:39:50,520 --> 00:39:54,000
- Deja a f�cut primul pas spre vindecare.
- Cu pa�ii �tia, ajunge �n morm�nt.
421
00:39:54,000 --> 00:39:57,600
Hai, s� mergem !
Nu �l bea �i pe bunicul t�u !
422
00:40:04,240 --> 00:40:07,080
Bun� ziua !
423
00:40:07,120 --> 00:40:10,600
- Dr. Walker a vindecat-o pe sora ta ?
- Da. A fost foarte bun.
424
00:40:10,640 --> 00:40:14,440
- Felicit�ri !
- Mul�umesc ! Ciao, Mar�i !
425
00:40:15,640 --> 00:40:18,960
- Le-ai spus c� sunt sora ta ?
- Nu tu ! Biba.
426
00:40:19,040 --> 00:40:23,680
Pot s�-�i spun c� eram suspicioas�.
De fapt, ��i seam�n�.
427
00:40:23,720 --> 00:40:27,680
�n bine...
Bine�n�eles !
428
00:40:33,000 --> 00:40:36,200
Cine �tie ?
Poate c� dr. Walker are dreptate.
429
00:40:36,240 --> 00:40:39,160
De ce �in a�a mult
s�-mi recap�t memoria ?
430
00:40:39,160 --> 00:40:41,240
Parc� m-am n�scut a doua oar�.
431
00:40:41,240 --> 00:40:45,880
E�ti cea mai frumoas� nou n�scut�
pe care am v�zut-o �n via�a mea.
432
00:40:54,600 --> 00:40:59,560
- Unde e Biba ?
- Are �i ea treburile ei.
433
00:40:59,640 --> 00:41:03,200
�tiu eu ce are !
E geloas� pe tine.
434
00:41:03,280 --> 00:41:06,400
Ar trebui s� �ncerci
s� v� �mprieteni�i.
435
00:41:06,480 --> 00:41:12,480
- Ca �i cum ar fi ceva u�or.
- Vino. S� mergem s� o c�utam.
436
00:41:17,440 --> 00:41:21,040
Biba !
437
00:41:21,600 --> 00:41:25,840
Fii cuminte ! Vino jos !
438
00:41:32,400 --> 00:41:36,160
- Prinde�i-l !
- Nu-l l�sa�i s� scape.
439
00:41:46,480 --> 00:41:51,600
S� mergem.
440
00:42:09,080 --> 00:42:13,080
Ai �n�eles, Udine ?
Femeia e �nc� �n via��.
441
00:42:13,720 --> 00:42:18,280
Nu am g�sit-o �n noaptea aceia.
Ea tr�ie�te. �i-am spus.
442
00:42:18,280 --> 00:42:22,680
�tiu ! P�n� acum, �ncerc�rile noastre
de a o elimina au e�uat.
443
00:42:22,680 --> 00:42:26,960
Femeia aceia e un mare pericol, Udine.
Ar putea s� m� recunoasc�.
444
00:42:26,960 --> 00:42:29,960
Am fi putut evita totul.
Pentru totdeauna !
445
00:42:29,960 --> 00:42:34,000
F�r� arme pentru tine, f�r� r�zboi
cu Bulu. Nimic. �n�elegi, Udine ?
446
00:42:34,000 --> 00:42:35,920
Da, da !
447
00:42:36,160 --> 00:42:39,160
Noi f�cut acord. Semnat pact !
448
00:42:39,240 --> 00:42:42,800
Eu dat la tine concesiune minier�,
asta bun� c�nd eu rege Batongo.
449
00:42:42,840 --> 00:42:46,360
�tiu, Udine ! Dar trebuie s�
sc�p�m de femeia aceia.
450
00:42:46,400 --> 00:42:52,680
Apoi po�i avea armele �i s� domne�ti
peste to�i Batongo cu onoare �i glorie.
451
00:42:53,920 --> 00:42:59,480
- Unde este acum femeia ?
- La misiunea catolic�.
452
00:43:04,600 --> 00:43:08,640
Din fericire, jeepul era asigurat
iar Safari Express va c�tiga.
453
00:43:08,720 --> 00:43:12,920
- �i sergentul Ryan ce a spus ?
- A spus c� ceva miroase a ars.
454
00:43:13,000 --> 00:43:16,720
- �l cred. Cu tot focul �la...
- Voiam s� fac gr�tar.
455
00:43:16,760 --> 00:43:20,040
Iar pe gr�tarul t�u a sf�r�it
un s�rman nevinovat.
456
00:43:20,120 --> 00:43:24,560
Ce nevinovat ? Trebuia s� isp�easc� trei
pedepse �i scap� pentru a cincea oar�.
457
00:43:24,640 --> 00:43:27,160
- Da ?
- Spunea c� �nchisoarea era un infern.
458
00:43:27,200 --> 00:43:30,320
Atunci s� spunem c� : �n fl�c�ri era,
�n fl�c�ri s-a �ntors !
459
00:43:30,360 --> 00:43:33,680
- John !
- Cine te cheam� ?
460
00:43:33,720 --> 00:43:37,520
Pe tine ?
461
00:44:10,960 --> 00:44:13,480
- Dans�m ?
- Ce ai p��it ?
462
00:44:13,480 --> 00:44:18,080
Am luat medicamentul dr-lui. Walker !
La, la, la, la...
463
00:44:18,280 --> 00:44:23,400
Acum a devenit viciu. De c�te ori trebuie
s� v� spun c� aici e o misiune serioas� ?
464
00:44:23,480 --> 00:44:26,560
Eu nu am nici un amestec.
Fac tot ce pot.
465
00:44:26,560 --> 00:44:31,280
- F� mai pu�in !
- Ce frumos ! Auzi tobele ?
466
00:44:32,280 --> 00:44:35,840
Da, dar nu e nimic frumos.
E un avertisment.
467
00:44:35,920 --> 00:44:39,120
- Da. Telegraful junglei.
- Da.
468
00:44:39,160 --> 00:44:43,640
Ce faci ? M� la�i singur� ?
469
00:44:53,680 --> 00:44:57,440
Intra�i �n�untru, copii.
470
00:44:57,480 --> 00:45:02,120
Intra�i repede �n�untru !
Gr�bi�i-v� !
471
00:45:03,760 --> 00:45:07,560
Fugi�i �n�untru !
472
00:45:25,600 --> 00:45:29,240
Bloca�i u�a cu mese !
473
00:45:29,320 --> 00:45:32,680
Gr�bi�i-v� !
474
00:45:32,680 --> 00:45:36,800
Padre Carlos !
Trebuie s� chem�m poli�ia.
475
00:45:36,840 --> 00:45:40,640
- Cum s� ajungem la radio ?
- Suntem bloca�i aici.
476
00:45:40,680 --> 00:45:45,120
Cine are curajul s� ias� de aici ?
477
00:46:03,200 --> 00:46:07,200
- Cum e timpul afar� ?
- E frumos !
478
00:46:07,200 --> 00:46:11,280
Aici aud tunete.
479
00:46:13,800 --> 00:46:18,880
- Nu, sergent ! E un tam-tam !
- Ce tam-tam, tum-tum ? Asta e furtun� !
480
00:46:18,880 --> 00:46:22,920
Ave�i furtun� acolo ?
481
00:46:26,560 --> 00:46:30,480
Ce tunete ciudate sunt pe acolo !
482
00:46:31,400 --> 00:46:34,640
Padre Alb !
Marele Udine spune... !
483
00:46:34,680 --> 00:46:37,760
Mare nenorocire a venit
asupra tribului meu.
484
00:46:37,840 --> 00:46:42,080
Tu ne dai femeia alb� care este
foarte rea �i noi facem dreptate !
485
00:46:42,280 --> 00:46:44,760
Pleca�i !
486
00:46:44,760 --> 00:46:48,560
L�sa�i-m� s� trec !
Au venit pentru mine.
487
00:46:48,560 --> 00:46:52,760
Maeba ! Unde vrei s� te duci ?
488
00:47:10,320 --> 00:47:14,040
Ce se �nt�mpl� ?
Te sim�i r�u, Maeba ?
489
00:47:14,040 --> 00:47:18,160
Dimpotriv� !
M� simt foarte bine.
490
00:47:18,160 --> 00:47:22,360
Numai c�, numele meu
nu e Maeba. E Miriam !
491
00:47:22,480 --> 00:47:27,960
Ce nume frumos ! Nu-mi spune c� tratamentul
dr-lui Walker �i-a recuperat memoria !
492
00:47:28,040 --> 00:47:29,720
Tratamentul ?
Nu �tiu !
493
00:47:30,600 --> 00:47:35,120
Dar un lucru e sigur !
Fa�a lui Udine !
494
00:47:38,360 --> 00:47:42,080
Sta�i l�ng� ea, p�rinte !
495
00:47:43,760 --> 00:47:47,880
P�rinte ! Am spus l�ng� ea
nu "pe" ea !
496
00:48:16,880 --> 00:48:21,160
Udine, fii atent ce faci... !
Misiunea e sub protec�ia guvernului !
497
00:48:21,240 --> 00:48:23,880
Pleac�, sau va fi r�u pentru tine.
498
00:48:23,880 --> 00:48:27,440
Eu vorbit !
Tu dai la mine femeia alb� !
499
00:48:27,480 --> 00:48:32,760
Eu a�teapt� p�n� umbra soarelui ajunge...
A�teapt� un moment !
500
00:48:37,960 --> 00:48:42,280
P�n� umbra soarelui ajunge aici !
501
00:48:42,320 --> 00:48:45,840
Dac� atunci, tu nu dai la mine
femeia alb�, eu distruge totul.
502
00:48:45,880 --> 00:48:49,920
Misiunea ta, casa ta, biserica ta
�i ��i omor papagalul.
503
00:48:51,960 --> 00:48:55,520
Udine, nu-mi face o asemenea porc�rie !
504
00:48:55,600 --> 00:48:59,200
Am spus : c�nd soarele ajunge
unde este v�rful suli�ei mele,
505
00:48:59,240 --> 00:49:03,080
eu aici arde totul !
Udine a spus !
506
00:49:27,880 --> 00:49:31,120
Sfantule Valdemiano de Valpuricena,
f� un miracol...
507
00:49:32,160 --> 00:49:35,720
dac� nu, nemernicii �tia
vor distruge totul.
508
00:49:59,560 --> 00:50:03,600
Soarele a atins v�rful suli�ei mele !
509
00:50:22,680 --> 00:50:26,560
Bravo !
510
00:50:28,800 --> 00:50:32,280
V-a luat naiba... !
511
00:50:32,880 --> 00:50:37,600
Da. Acum mi-e totul clar.
S-a �nt�mplat �ntr-un loc numit Banuca.
512
00:50:37,720 --> 00:50:40,480
E �n teritoriul batongilor.
513
00:50:40,560 --> 00:50:43,800
Eu eram asistenta
inginerului Jeffrey Flyerti.
514
00:50:43,800 --> 00:50:47,480
�eful unei expedi�ii organizate de
compania care se numea :
515
00:50:47,520 --> 00:50:51,360
Mining Association Enterprise
British and American.
516
00:50:51,720 --> 00:50:57,160
Mining Association Enterprise
British and American.
517
00:50:58,360 --> 00:51:01,360
M.A.E.B.A.
518
00:51:01,400 --> 00:51:04,720
Cuv�ntul pe care �l
repeta tot timpul.
519
00:51:04,760 --> 00:51:08,400
Flyerti f�cea cercet�ri �n zona aceia �i
descoperise un z�c�m�nt bogat de uraniu.
520
00:51:08,440 --> 00:51:09,960
- Uraniu ?!
- Folose�te...
521
00:51:10,040 --> 00:51:13,440
- La fabricarea bombei atomice.
- Ce leg�tur� are cu Udine ?
522
00:51:13,480 --> 00:51:17,080
Are !
523
00:51:17,160 --> 00:51:21,480
Din p�cate, descoperirea uraniului
a fost �i ghinionul nostru.
524
00:51:21,480 --> 00:51:25,440
A fost cauza mor�ii lui Flyerti !
525
00:51:25,640 --> 00:51:29,760
�ntr-o noapte,
o noapte �nsp�im�nt�toare...
526
00:51:37,120 --> 00:51:41,400
Nu �tiu cum am reu�it s� scap de
banda aceea de s�lbatici �nnebuni�i.
527
00:51:42,120 --> 00:51:47,800
Nu mai �tiu ce s-a �nt�mplat cu mine
din acel moment p�n� c�nd m-am trezit.
528
00:51:53,240 --> 00:51:57,440
Nu �tiu de ce-l poate interesa uraniul
pe un s�lbatic ignorant ca Udine !
529
00:51:57,480 --> 00:52:01,160
Mi se pare destul se simplu, sergent.
Ar �n�elege p�n� �i un prost.
530
00:52:01,240 --> 00:52:04,120
Nu-i a�a, Miriam ?
531
00:52:04,160 --> 00:52:07,200
Spune�i-i maimu�ei s� fie cuminte,
s� nu mai ating� nimic.
532
00:52:07,240 --> 00:52:10,320
- Fii cuminte, Biba !
- Uite de ce !
533
00:52:10,360 --> 00:52:14,320
E clar ! Udine e un prost,
cel pu�in asta ai �n�eles !
534
00:52:14,800 --> 00:52:18,320
Nu. Un moment ! �n acest
moment, nu mai �n�eleg nimic.
535
00:52:18,400 --> 00:52:23,040
Responsabil de toate astea
este delicventul de Van Daalen.
536
00:52:23,040 --> 00:52:25,680
- Van Daalen ?
- Da.
537
00:52:25,760 --> 00:52:28,880
Era un inginer olandez care f�cea
parte din expedi�ia noastr�.
538
00:52:28,920 --> 00:52:31,600
Eu credeam c� a fost ucis
�n noaptea atacului.
539
00:52:31,680 --> 00:52:34,480
- Da... Bun� seara.
- Bun� seara !
540
00:52:34,560 --> 00:52:35,680
Bun� seara !
541
00:52:35,720 --> 00:52:39,960
El a fost organizatorul atentatul.
Acum nu mai sunt suspiciuni.
542
00:52:40,000 --> 00:52:45,080
Mie �i lui Spring ne-a oferit 100.000 de
dolari pentru un transport de arme lui Udine.
543
00:52:45,120 --> 00:52:48,160
De ce crezi c� ar fi f�cut-o ?
544
00:52:48,240 --> 00:52:53,520
Pentru ca Udine s�-l �nfr�ng� pe fratele
s�u �i s� devin� regele batongilor.
545
00:52:53,720 --> 00:52:58,320
Resping absolut posibilitatea ca un
ing. olandez poate deveni �eful batongilor.
546
00:52:58,560 --> 00:53:05,920
Nu el, Udine ! A�a i-ar putea da lui
Van Daalen concesiunea exploat�rii uraniului.
547
00:53:06,560 --> 00:53:10,000
- Uite de ce a �ncercat s� m� omoare.
- Bine�n�eles !
548
00:53:10,080 --> 00:53:14,080
Se temea c� �l vei denun�a. De unde
s� �tie c� �i-ai pierdut memoria ?
549
00:53:14,120 --> 00:53:18,800
Cum ? Cine �i-a pierdut memoria ?
550
00:53:21,720 --> 00:53:26,680
Trebuie s�-l aresta�i imediat, sergente !
De acord ?
551
00:53:26,880 --> 00:53:30,280
Cine ?
552
00:53:33,400 --> 00:53:36,640
- Manrak !
- Numele �sta nu mi-e nou.
553
00:53:36,720 --> 00:53:40,880
- S� ne uit�m printre cei c�uta�i.
- Nu e nevoie, sergente.
554
00:53:41,000 --> 00:53:44,480
Nici nu m� g�ndesc.
Voi deschide o anchet� serioas�.
555
00:53:44,560 --> 00:53:46,920
- Ai scris totul ?
- Nu.
556
00:53:46,960 --> 00:53:50,160
Nu ?
557
00:53:50,160 --> 00:53:53,880
Trebuie s� �ncepem totul de la...
Ajutor !
558
00:53:54,720 --> 00:53:57,520
Dezarma�i acel animal !
559
00:53:57,560 --> 00:54:01,360
Pune jos pistolul !
Nu m� sup�ra. Las�-l !
560
00:54:30,640 --> 00:54:34,160
Felicit�ri ! �n sf�r�it, un b�iat.
Pe deasupra, e �i frumos.
561
00:54:34,280 --> 00:54:38,520
- Descenden�a e asigurat�.
- Udine r�u, nu prea speran�� devine rege.
562
00:54:38,920 --> 00:54:42,840
Cu ajutorul magiei mele am ajutat
copilul s� se nasc� s�n�tos �i puternic.
563
00:54:43,520 --> 00:54:46,560
- Cu ajutorul obstreticii, era �nc� gravid�.
- Vei face ritualul pe insula Maimu�ei ?
564
00:54:46,680 --> 00:54:49,600
Vom face ceremonia pe insula Maimu�ei,
s� fie mul�umit vr�jitorul...
565
00:54:50,160 --> 00:54:54,880
dar botezul �l fac la misiune, s�
fie mul�umit p�rintele Gasperini.
566
00:54:54,920 --> 00:54:57,960
E�ti un rege drept Bulu, nu vrei
s� nemul�ume�ti pe nimeni.
567
00:54:58,120 --> 00:55:01,680
Pe timpurile astea,
nu se �tie niciodat�.
568
00:55:05,640 --> 00:55:10,880
�tiu c� �n p�m�ntul �sta e un mineral
mai pre�ios dec�t aurul.
569
00:55:11,000 --> 00:55:14,640
Dac� Udine �l ajut� pe omul alb s� v�
ia p�m�ntul, pentru voi e sf�r�itul.
570
00:55:15,400 --> 00:55:19,320
Udine nu mai provoac� fric�.
571
00:55:19,400 --> 00:55:22,440
C�nd va primi armele,
va provoca fric� din nou.
572
00:55:22,520 --> 00:55:24,920
Ce se poate face ?
573
00:55:24,960 --> 00:55:29,440
Ascult�-m� pe mine ! Ne ocup�m noi.
�tiu unde vor desc�rca armele.
574
00:55:29,920 --> 00:55:32,000
Vom face �n a�a fel �nc�t s� nu
ajung� vreodat� la destina�ie.
575
00:55:32,040 --> 00:55:35,600
- Tu, bun prieten.
- Cu pl�cere.
576
00:55:50,520 --> 00:55:56,240
Hei, John. Aici sunt urme.
A trecut un camion.
577
00:55:56,240 --> 00:55:59,840
Am �n�eles. Howard �tia c� o s� �ncerc�m
s�-l oprim �i a c�tigat timp.
578
00:55:59,840 --> 00:56:02,440
- Trebuia s� prev�d asta. S� mergem.
- Vom reu�i s�-i ajungem ?
579
00:56:02,520 --> 00:56:06,520
S� sper�m.
580
00:56:58,880 --> 00:57:02,960
- Chiar aici trebuia s� opre�ti ?
- Hai Howard, coboar�.
581
00:57:03,000 --> 00:57:06,840
- C�l�toria s-a terminat.
- Deci, a�a stau lucrurile !
582
00:57:12,480 --> 00:57:18,640
De ce nu renun�i, John ? M-am s�turat
s� te conving �ntotdeauna cu pumnul.
583
00:57:18,680 --> 00:57:24,760
Bravo ! �i eu ! Uite cum facem !
Ascult�-m� �i nu m� �ntrerupe.
584
00:57:24,840 --> 00:57:28,120
Acum, arunc� armele �n r�u
�mpreun� cu camionul.
585
00:57:28,160 --> 00:57:33,120
Vei p�stra banii din avans �i
vei spune c� ai avut un accident.
586
00:57:33,520 --> 00:57:37,560
Ce spui ? Se mai �nt�mpl� ?
587
00:57:38,000 --> 00:57:41,640
Da, se mai �nt�mpl�.
Vezi tu, e un mic am�nunt.
588
00:57:41,680 --> 00:57:45,160
�n camion nu sunt arme.
E o marf� lipsit� de importan��.
589
00:57:45,240 --> 00:57:49,280
- Marfa pe care trebuie s-o duc �n sat.
- Nu face pe idiotul, Howard.
590
00:57:49,360 --> 00:57:53,200
Ce-�i pas� �ie ?
Nu e treaba ta !
591
00:57:53,280 --> 00:57:56,840
Ba m� intereseaz�
�i e treaba mea.
592
00:57:56,880 --> 00:58:00,040
Vezi ? Cu tine e valabil numai
un singur argument.
593
00:58:00,120 --> 00:58:03,720
Las�-mi-l mie, m� ocup eu de el.
594
00:58:05,600 --> 00:58:08,960
M� convingi s�-�i fac r�u !
595
00:59:00,120 --> 00:59:03,520
- E�ti �ntreg ?
- Da. Sunt �n regul�.
596
00:59:03,600 --> 00:59:07,640
- �ncarc�-i pe �tia doi.
- Da.
597
00:59:18,080 --> 00:59:22,120
�sta e camionul cu arme.
L-am interceptat pe c�mpia Zagar.
598
00:59:22,200 --> 00:59:25,760
I-am prins �i pe cei care
le transportau.
599
00:59:25,800 --> 00:59:29,000
Cheam�-l pe sergent. Nu e�ti cel
c�ruia i-a explodat jeepul ?
600
00:59:29,000 --> 00:59:31,600
Cel care ne-a chemat
pentru atacul la misiune ?
601
00:59:31,640 --> 00:59:34,520
- Da.
- E normal s� ne da�i informa�ii false ?
602
00:59:34,560 --> 00:59:37,760
Da. Dar...
603
00:59:37,760 --> 00:59:42,120
- Unde sunt armele ?
- Aici, sergente.
604
00:59:42,240 --> 00:59:45,520
Sunt proasp�t desc�rcate la Guarnica.
Se �ndreptau spre Banuca...
605
00:59:45,560 --> 00:59:49,120
pentru a fi �ncredin�ate lui Udine,
fostul rege Batongo.
606
00:59:49,520 --> 00:59:53,760
Nu vreau mul�umiri, sergente.
E numai meritul dvs.
607
00:59:53,840 --> 00:59:56,000
Mul�umesc !
608
00:59:56,080 --> 00:59:58,800
Voi doi, �n�untru.
Tu, descarc� armele.
609
00:59:58,840 --> 01:00:01,120
Sunte�i nebuni ?
�n�untru nu sunt arme.
610
01:00:01,160 --> 01:00:03,480
Nebunul �la ne-a oprit
�i ne-a luat la pumni.
611
01:00:03,600 --> 01:00:05,560
Nu mai �mpinge�i,
�tiu s� merg singur !
612
01:00:05,560 --> 01:00:08,480
- Numai un coleg a reu�it s� scape.
- Care coleg ?
613
01:00:08,600 --> 01:00:11,640
Din p�cate, tovar�ul lor era un coleg
de-al meu de la Safari Express.
614
01:00:11,720 --> 01:00:16,040
Howard Spring. N-am vrut s�-l amestec
pentru c� �mi era prieten.
615
01:00:16,440 --> 01:00:19,960
Bun prieten ! Acum vorbe�te-mi
despre �nc�rc�tur� !
616
01:00:20,000 --> 01:00:23,840
Sunt arme destinate r�zboiului
civil dintre indigenii Batongo.
617
01:00:23,880 --> 01:00:27,240
- Sergente ! Veni�i s� vede�i !
- Ce con�in l�zile ?
618
01:00:27,320 --> 01:00:30,800
Bombe, sergente !
Bombe de ro�ii !
619
01:00:30,920 --> 01:00:34,800
Pe l�ng� conserve de castrave�i
�i varz� murat�.
620
01:00:43,840 --> 01:00:47,560
Dac� este vorba de o glum�,
o g�sesc de prost gust.
621
01:00:48,080 --> 01:00:51,560
- Sergente...
- Spune-le celor doi s�-�i ia marfa.
622
01:00:52,560 --> 01:00:57,680
- Aten�ie, explodeaz� !
- Eu nu m-a� l�sa prostit de c�teva ro�ii.
623
01:00:57,680 --> 01:01:01,720
- Nu am nevoie de sfaturi s� fiu prost !
- Baft� !
624
01:01:13,840 --> 01:01:18,240
S� mergem !
625
01:01:19,840 --> 01:01:23,680
Data viitoare �ncearc� s�
nu mai cazi de prost !
626
01:01:30,440 --> 01:01:34,440
- Cunosc maimu�a asta.
- Da, era cu �ia doi.
627
01:01:42,160 --> 01:01:47,440
Dezleag�-ne !
628
01:01:47,480 --> 01:01:51,120
Ajunge, nu mai �ipa�i !
Nu folose�te la nimic.
629
01:01:51,160 --> 01:01:55,240
- C�nd v� hot�r��i s� vorbi�i ?
- Niciodat� !
630
01:01:55,240 --> 01:01:57,880
- Eu v� spun totul.
- Ai �nnebunit ?
631
01:01:57,960 --> 01:02:01,440
Idiotule, e inutil s� facem pe eroii.
Oricum nu va folosi la nimic.
632
01:02:02,160 --> 01:02:06,360
- Nu te mai mi�ca !
- Fi�i cumin�i !
633
01:02:09,120 --> 01:02:13,440
De ce urla�i a�a de tare ?
Vorbe�te !
634
01:02:13,480 --> 01:02:16,600
Howard �tia c� o s�
�ncerci s�-l opre�ti.
635
01:02:16,680 --> 01:02:21,080
Te-a pus pe urmele unui transport fals.
Cel adev�rat a luat-o pe alt drum.
636
01:02:21,120 --> 01:02:24,000
Ai fost p�c�lit, John Baxter.
637
01:02:24,040 --> 01:02:27,120
Nici cu aripi la picioare
nu vei reu�i s�-l interceptezi.
638
01:02:28,240 --> 01:02:31,560
- S� plec�m, Gelico !
- Hei ! Ne l�sa�i lega�i ?
639
01:02:32,200 --> 01:02:36,920
Hei, Baxter !
Dezleag�-ne !
640
01:02:37,760 --> 01:02:43,240
�i-am spus totul. Dezleag�-m� !
Nu m� po�i l�sa aici.
641
01:02:52,880 --> 01:02:55,560
Ai grij� de Biba !
642
01:02:55,640 --> 01:02:59,080
Scuz�-m� Bongo, am numai
posibilitatea asta.
643
01:02:59,120 --> 01:03:03,160
Iar eu numai fundul �sta.
644
01:06:49,600 --> 01:06:54,280
Nu, nu s-a schimbat nimic, dle Wilkins.
A fost doar un simplu incident.
645
01:06:54,320 --> 01:06:59,040
A� spune c� e mai bine a�a. Am �n buzunar
concesiunea teritoriului Banuca.
646
01:06:59,080 --> 01:07:03,400
Semnat� de omul care peste
trei zile va fi regele Batongo.
647
01:07:03,800 --> 01:07:07,480
Nu, nu, nu va fi nevoie de arme.
648
01:07:07,920 --> 01:07:13,360
Udine va deveni �eful tuturor triburilor
din Batongo prin dreptul s�u legitim.
649
01:07:14,000 --> 01:07:18,800
Bine�n�eles, sunt mai mult ca sigur.
Este urma�ul legitim.
650
01:07:20,280 --> 01:07:24,240
So�ia �i mo�tenitorul lui Bulu
nu vor supravie�ui.
651
01:07:24,320 --> 01:07:29,520
Vor fi cu to�ii la s�rb�toarea
fecundit��ii pe insula Maimu�ei.
652
01:07:30,560 --> 01:07:36,720
Insula aceia pare a fi f�cut� pentru a fi
�inta unor bombe lansate dintr-un avion.
653
01:07:37,040 --> 01:07:39,520
Da. Bum, bum !
654
01:07:39,600 --> 01:07:43,600
Da. Mul�umesc, dle Wilkins.
655
01:07:44,440 --> 01:07:49,720
Fi�i lini�tit, sergente ! V� voi furniza
toate probele care le dori�i.
656
01:07:49,880 --> 01:07:51,640
- Trebuie numai s� face�i cum v� spun eu.
- De acord !
657
01:07:51,680 --> 01:07:55,800
Da, dar numai pentru c� dvs ve�i fi o
perl� nou� �n colierul succeselor mele.
658
01:07:56,360 --> 01:08:00,040
Dac� sunt c�utat,
azi sunt la Safari Game.
659
01:08:00,120 --> 01:08:03,360
Se profileaz� o arestare.
660
01:08:03,840 --> 01:08:07,560
- Corney, cheile !
- Desigur, domnule !
661
01:08:07,680 --> 01:08:09,800
Vi le desfac imediat.
662
01:08:09,840 --> 01:08:15,560
Nu John, a plecat la Greenwood.
A vrut s� vorbeasc� cu olandezul.
663
01:08:15,600 --> 01:08:18,600
- Terminat !
- Van Daalen ?
664
01:08:19,400 --> 01:08:23,560
E periculos, p�rinte Gasperini.
De ce nu ai �mpiedicat-o s� plece ?
665
01:08:23,560 --> 01:08:27,880
Crezi c� dac� a� fi reu�it m�car odat�
s� �mpiedic o femeie s� fac� ce vrea,
666
01:08:27,960 --> 01:08:31,880
m-a� mai fi f�cut preot ?
Terminat.
667
01:08:32,600 --> 01:08:36,280
Draga mea Miriam...
M� bucur s� te rev�d !
668
01:08:36,320 --> 01:08:40,440
- Desigur, sunt convins� !
- Intr�, draga mea !
669
01:08:41,880 --> 01:08:45,880
Nici nu-�i imaginezi ce fericit am fost
c�nd telefonistul �i-a pronun�at numele.
670
01:08:45,960 --> 01:08:49,320
Ia loc, te rog !
671
01:08:49,360 --> 01:08:55,880
Eram �ngrijorat pentru tine. Credeam c�
n-ai reu�it s� supravie�uie�ti masacrului.
672
01:08:56,840 --> 01:09:01,160
Te �n�eleg. Aceast� convingere te-a
aruncat �ntr-o stare de disperare.
673
01:09:02,320 --> 01:09:06,920
Cred c� am avut multe nop�i albe
g�ndindu-te la oribilul meu sf�r�it.
674
01:09:07,200 --> 01:09:12,280
Nu. Din fericire,
am avut vise minunate.
675
01:09:12,720 --> 01:09:15,840
Erai sigur c� eu sunt moart�.
676
01:09:15,960 --> 01:09:19,720
Pariez c� pentru tine a fost o
mare u�urare c� am disp�rut... !
677
01:09:19,760 --> 01:09:24,480
Bravo, Miriam ! Trebuie s� recunosc
c� ai o imagina�ie bogat�.
678
01:09:24,520 --> 01:09:28,120
Nu, nu e imagina�ie, e realitate.
679
01:09:28,160 --> 01:09:33,280
- Dac� este realitate, ai �i probe.
- Ascult�-m�, Van Daalen !
680
01:09:33,480 --> 01:09:36,800
- Bine�n�eles ! Te ascult !
- De ce nu facem un pact ?
681
01:09:36,840 --> 01:09:38,240
Adic� ?
682
01:09:38,320 --> 01:09:43,280
Din moment ce pentru tine
reprezint un personaj incomod...
683
01:09:43,320 --> 01:09:48,240
nu �tiu, poate o recompens� modest�
hai s� spunem...200.000 de dolari,
684
01:09:48,280 --> 01:09:51,200
m-ar face dispus� s� dispar.
685
01:09:51,280 --> 01:09:56,480
Ce p�cat, Miriam ! Dac� mi-ai fi
spus de la �nceput, n-a� fi...
686
01:09:58,880 --> 01:10:01,960
Scuz�-m� !
687
01:10:02,520 --> 01:10:06,960
- Cu sergent Ryan ! E acolo ?!
- �mi pare r�u. A�i gre�it num�rul.
688
01:10:11,000 --> 01:10:14,880
Ce spuneam ?
689
01:10:15,160 --> 01:10:20,000
Dac� mi-ai fi spus asta, imediat ce
ai venit �n Africa, de exemplu,
690
01:10:20,040 --> 01:10:23,840
�i-a� fi r�spuns ce-�i
r�spund acum. Adic� !
691
01:10:23,880 --> 01:10:27,520
Nu e nici un motiv s� dispari
692
01:10:27,560 --> 01:10:30,720
din circula�ie.
693
01:10:30,800 --> 01:10:34,600
Sergente ! Ce pl�cere s� v� v�d !
694
01:10:34,640 --> 01:10:39,720
De c�nd am devenit a�a important s� fiu
supravegheat special de c�tre poli�ie ?
695
01:10:39,760 --> 01:10:44,040
�mi cer scuze ! Nu a fost ideea mea.
Eu sunt un gentilom.
696
01:10:44,080 --> 01:10:47,920
V� cred !
697
01:10:47,960 --> 01:10:52,960
Bravo ! Ai venit �nso�it�.
Pot s� �tiu motivul ?
698
01:10:53,280 --> 01:10:57,320
Bine�n�eles c� po�i.
Speram s� te fac s� vorbe�ti.
699
01:10:57,760 --> 01:11:01,680
- Oricum, John Baxter va depune m�rturie.
- John Baxter ?
700
01:11:01,760 --> 01:11:05,760
E un vizionar, o �tiu to�i.
E pe jum�tate nebun.
701
01:11:05,800 --> 01:11:09,080
Se spune c� e logodit cu o maimu��.
702
01:11:09,120 --> 01:11:12,640
- �mi pare r�u, ai fost informat gre�it.
- Serios ?
703
01:11:12,720 --> 01:11:15,800
Maimu�a nu e logodnica,
e sora lui.
704
01:11:15,880 --> 01:11:19,760
Asta e bine. Nu ai rivale.
Salut-o pe cumnata ta !
705
01:11:26,720 --> 01:11:31,000
S� mergem, Biba !
Hai, vino !
706
01:11:49,120 --> 01:11:52,840
- Venisem s� te caut.
- M-ai g�sit !
707
01:11:52,920 --> 01:11:56,560
De ce ai fost la Van Daalen ?
Putea fi periculos.
708
01:11:57,320 --> 01:12:01,440
Am �ncercat s�-l prind, dar �la
e mai suspicios c� o maimu��.
709
01:12:01,480 --> 01:12:05,280
Scuz�-m�, Biba !
Tu unde ai fost ?
710
01:12:05,280 --> 01:12:08,080
Am fost s� controlez un
transport al lui Howard.
711
01:12:08,520 --> 01:12:12,320
De data asta, am �n�eles
�n�eles c� era vorba de ro�ii...
712
01:12:12,320 --> 01:12:15,520
Miriam...
713
01:12:15,560 --> 01:12:21,080
- Voiam s�-�i spun ceva.
- Spune-mi !
714
01:12:53,680 --> 01:12:57,640
- Salut, Howard ! Ce mai faci ?
- Salut, domnule Van Daalen !
715
01:12:58,240 --> 01:13:02,080
Am preferat s� ne �nt�lnim
�ntr-un loc ferit...
716
01:13:02,080 --> 01:13:05,440
trebuie s� evit�m s� facem
public� �n�elegerea noastr�.
717
01:13:05,520 --> 01:13:08,600
Sper c� �n�elegi !
718
01:13:08,640 --> 01:13:12,280
Credeam c� sunte�i sup�rat pe
mine c� am stricat totul.
719
01:13:12,360 --> 01:13:18,920
Nu. Nu vei crede, dar sunt
mai bucuros c� a fost a�a.
720
01:13:20,200 --> 01:13:23,760
Acel Udine nu merita o lalea ofilit�,
cum spunem noi olandezii.
721
01:13:23,920 --> 01:13:27,560
Sunt preg�tit s� ��i pl�tesc �i
restul sumei pe care o stabilisem,
722
01:13:27,600 --> 01:13:31,520
D�ndu-�i posibilitatea s�-�i iei revan�a
fa�� de amicul t�u, John Baxter.
723
01:13:31,520 --> 01:13:33,880
- Mie ?
- Da.
724
01:13:33,960 --> 01:13:37,000
Ce �nseamn� asta ?
725
01:13:37,040 --> 01:13:40,280
Haide, Howard ! S� nu �mi
spui c� nu ai �n�eles.
726
01:13:40,360 --> 01:13:44,440
Toate acele arme foloseau s�-l �nl�tur�m
pe Bulu, familia sa �i tot tribul s�u.
727
01:13:46,920 --> 01:13:52,720
Tu po�i s-o faci mai bine dec�t oricine
altul, cu micul t�u avion Safari Express.
728
01:13:53,640 --> 01:13:57,160
Bombard�ndu-i pe to�i la s�rb�toarea
Fertilit��ii pe insula Maimu�ei.
729
01:13:57,200 --> 01:14:01,120
Hei, prietene !
Doar nu ai �nnebunit !?
730
01:14:03,360 --> 01:14:08,320
- De ce ?
- V-a�i f�cut o idee gre�it� despre mine.
731
01:14:08,720 --> 01:14:12,640
Nu-i voi bombarda niciodat�
pe acei nevinova�i.
732
01:14:12,760 --> 01:14:16,640
�tiai c� pentru asta erau
armele pe care le transportai.
733
01:14:16,840 --> 01:14:20,120
S� transpor�i arme e altceva,
734
01:14:20,120 --> 01:14:23,800
dar numai g�ndul s� ucid oameni
nevinova�i �mi provoac� dezgust.
735
01:14:24,000 --> 01:14:29,640
E�ti dotat cu o doz� serioas�
de ipocrizie.
736
01:14:29,880 --> 01:14:33,080
N-are importan��.
A fost o pl�cere s� te rev�d.
737
01:14:33,200 --> 01:14:36,680
- La revedere !
- La revedere.
738
01:14:37,600 --> 01:14:41,880
Apropo, Howard...
Aproape era s� uit !
739
01:15:07,280 --> 01:15:10,680
Biba !
740
01:15:10,760 --> 01:15:15,120
Te-ai �ntors ? �tii c� am fost
�ngrijora�i pentru tine ?
741
01:15:15,240 --> 01:15:18,880
Nu trebuie s� fii geloas� pe mine.
Eu te iubesc !
742
01:15:18,920 --> 01:15:22,280
Noi dou� trebuie s� �ncerc�m
s� devenim prietene.
743
01:15:22,360 --> 01:15:26,560
Ce te-a apucat, Biba ?
Ce s-a �nt�mplat ?
744
01:15:27,440 --> 01:15:31,280
Biba !
745
01:15:31,400 --> 01:15:34,880
- Biba !
- Ce-i cu ea ?
746
01:15:37,240 --> 01:15:41,480
Vrea s� ne duc� �ntr-un loc.
S� mergem.
747
01:15:48,360 --> 01:15:52,000
S� lu�m jeepul.
748
01:16:16,560 --> 01:16:20,520
S� l�s�m ma�ina aici.
749
01:16:31,240 --> 01:16:34,960
Howard !
750
01:16:37,120 --> 01:16:41,760
La naiba !
Howard !
751
01:16:43,240 --> 01:16:47,800
John, de data asta m-au f�cut K.O.
752
01:16:47,880 --> 01:16:52,280
- Nu a fost un meci cinstit.
- Fii calm, nu vorbi.
753
01:16:52,560 --> 01:16:56,680
- Nu trebuie s� faci efort.
- La ce mai folose�te ?
754
01:16:57,280 --> 01:17:01,000
Van Daalen...
755
01:17:02,440 --> 01:17:06,320
El a fost ?! De ce ?
756
01:17:07,280 --> 01:17:11,680
Voia s� arunc bombele
pe insula Maimu�elor...
757
01:17:14,080 --> 01:17:18,360
s�-i omor pe to�i.
Acum o va face singur.
758
01:17:18,440 --> 01:17:22,560
- Trebuie s�-l opre�ti.
- Da, da...
759
01:17:22,960 --> 01:17:26,480
- Ajut�-m� ! �l ducem la misiune.
- Da.
760
01:17:38,360 --> 01:17:42,760
Prinde�i-i ! Duce�i-i �n sat !
Lua�i �i ma�ina.
761
01:18:15,960 --> 01:18:20,160
Ascult�, Udine rege Batongo...
Tu ascul�i acum pe mine !
762
01:18:20,200 --> 01:18:23,440
Nu prea vreau... dar vorbe�te !
763
01:18:23,520 --> 01:18:28,080
R�zboinicii te vor ucide dup� obiceiurile
noastre vechi. Foarte lent !
764
01:18:28,160 --> 01:18:32,120
- De ce ? Nu se poate ceva mai rapid ?
- Nu, e prea u�or.
765
01:18:32,600 --> 01:18:36,920
Nu. Dac� n-ai fi distrus armele mele.
Moartea ta rapid� �i �n durere.
766
01:18:36,920 --> 01:18:41,000
- Nu e distractiv, nu e corect.
- �tiu c� nu corect !
767
01:18:41,200 --> 01:18:44,800
Nu trebuie s� te distrezi tu,
Udine se distreaz�...
768
01:18:44,800 --> 01:18:48,320
- Cu femeia alb�.
- Cu femeia alb� ?
769
01:18:48,400 --> 01:18:53,520
- Ce treab� ai tu cu femeia alb� ?
- Am, femeia alba va deveni nevasta mea.
770
01:18:53,600 --> 01:18:57,080
- Acum ce spui ?
- N-a� vrea s� fiu �n locul t�u.
771
01:18:57,160 --> 01:19:00,240
Stai lini�tit,
nu vei putea face asta.
772
01:19:00,440 --> 01:19:04,280
Fii atent, aia o s�-�i scoat� ochii.
773
01:19:04,320 --> 01:19:08,320
Ochiul pictat, for�a r�zboinicului !
Dac� n-o place, m� demachiez !
774
01:19:25,600 --> 01:19:30,760
- ��i place, sau m� demachiez ?
- E�ti frumos... ! �mi placi, Udine !
775
01:19:33,600 --> 01:19:38,560
- Atunci tu, nevasta mea !
- Desigur Udine, eu nevasta ta !
776
01:19:38,680 --> 01:19:42,760
Eu nu vreau b�rbat alb.
Eu vreau b�rbat piele neagr�...
777
01:19:42,800 --> 01:19:46,000
�i eu regina Batongo !
778
01:19:50,000 --> 01:19:55,040
- Tu dai la mine un pupic !
- Da, dar trebuie s� �nchizi ochii.
779
01:19:55,160 --> 01:19:59,880
A�a ! Altfel, pupic nu bun !
780
01:20:00,280 --> 01:20:05,960
�ine ochii �nchi�i �i eu
��i dau un pupic...
781
01:21:07,480 --> 01:21:11,920
Urc� �n jeep �i porne�te-l.
782
01:22:45,000 --> 01:22:49,000
Porne�te, Biba !
783
01:22:57,160 --> 01:23:01,760
- V� rog s� nu insista�i, dle Van Daalen.
- V-am ar�tat brevetul meu de pilot,
784
01:23:01,800 --> 01:23:05,160
pot s� v� �ncredin�ez valoarea
aeroplanului ca depozit.
785
01:23:05,160 --> 01:23:09,400
Nu e vorba de ne�ncredere. Dac� v-a� da
un avion, chiar �i pentru o or�...
786
01:23:09,480 --> 01:23:12,520
mi-a� pierde postul.
787
01:23:13,920 --> 01:23:18,480
Nu va afla nimeni. Numai...
788
01:23:19,120 --> 01:23:22,880
O va �ti cu siguran�� con�tiin�a mea
de func�ionar Safari Express.
789
01:23:23,720 --> 01:23:27,440
Da. Desigur !
Nu vreau s� insist !
790
01:23:27,480 --> 01:23:30,680
Nu are importan��, dle director !
La revedere !
791
01:23:30,720 --> 01:23:35,120
La revedere !
Tot respectul, dle Van Daalen !
792
01:23:43,640 --> 01:23:46,840
Domnule, domnule...
793
01:23:48,400 --> 01:23:52,960
- Nu pute�i sta aici.
- Am permis s� iau acest avion o or�.
794
01:23:53,080 --> 01:23:56,840
- Pot s� v�d permisul dvs ?
- Bine�n�eles.
795
01:23:58,720 --> 01:24:02,320
- Uite-l.
- Am spus permisul.
796
01:24:02,320 --> 01:24:06,680
Bine.
797
01:24:42,800 --> 01:24:46,960
Dle John ! Opri�i-v� !
798
01:24:47,040 --> 01:24:50,720
Acela este avionul dlui Plantz,
directorul nu vrea !
799
01:24:50,760 --> 01:24:53,160
Ascult�, Bongo !
Era van Daalen ?
800
01:24:53,520 --> 01:24:57,160
Nu �tiu, dar dup� pumn,
putea s� fie John Louis !
801
01:24:57,240 --> 01:25:02,160
Nu, dle John ! Nu pute�i lua avionul,
trebuie s�-l alimentez.
802
01:28:10,400 --> 01:28:16,360
Aten�ie, Van Daalen ! Nu trece pe deasupra
cascadei, sunt goluri de aer. M� auzi ?
803
01:28:17,720 --> 01:28:22,000
Ridic�-l, e periculos !
Ridic�-l !
804
01:29:34,320 --> 01:29:37,760
Pista...
805
01:29:37,840 --> 01:29:42,320
Marele spirit s-a potolit !
Omul a reintrat de unde s-a n�scut !
806
01:29:58,960 --> 01:30:04,200
- A� fi vrut s� v� c�s�toresc eu...
- �i eu a� fi vrut...
807
01:30:04,280 --> 01:30:09,120
Unchiul lui Miriam vrea s�
fie martorul nostru...
808
01:30:09,160 --> 01:30:13,200
Trebuie s�-�i ascul�i unchii, mai ales
c�nd ��i fac cadou de nunt� un castel.
809
01:30:13,240 --> 01:30:16,720
- Ai �n�eles, p�rinte ?
- Am �n�eles !
810
01:30:18,320 --> 01:30:22,240
Unde e Biba ?
811
01:30:23,000 --> 01:30:26,480
O fi avut o alt� criz� de gelozie.
O las �n grija ta, p�rinte.
812
01:30:26,560 --> 01:30:30,200
Stai lini�tit ! Trebuie s� se resemneze
cu ideea de a r�m�ne frumoas� !
813
01:31:02,440 --> 01:31:07,200
Mul�umesc, John ! Ne-ai salvat.
Poporul meu va fi prietenul t�u.
814
01:31:07,400 --> 01:31:10,040
Noi a�tept�m ca �ntr-o zi
s� te �ntorci printre noi.
815
01:31:10,680 --> 01:31:14,600
��i mul�umesc, Bulu !
Adio !
816
01:31:14,680 --> 01:31:18,160
Adio !
817
01:31:24,000 --> 01:31:27,720
Dou� ma�ini �i dou� avioane distruse
�n 15 zile. Mi se pare un record.
818
01:31:27,920 --> 01:31:32,080
S� nu-mi distrugi ultimul aparat r�mas.
Doar ce a sosit din Anglia.
819
01:31:32,240 --> 01:31:36,120
Fi�i lini�tit, directore. �l l�s�m
la Nairobi, apoi lu�m avionul spre Londra.
820
01:31:39,200 --> 01:31:43,920
- Bun� seara, dre ! Ce be�i ?
- O Coca !
821
01:31:44,280 --> 01:31:47,880
Nu am b�ut niciodat� !
822
01:31:51,200 --> 01:31:56,120
La revedere tuturor !
823
01:32:22,960 --> 01:32:26,240
Oh, nu... !
824
01:32:50,360 --> 01:32:56,960
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
75436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.