All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E31-32.190905.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:07,547 --> 00:00:10,383 EPISODE 31 3 00:00:18,683 --> 00:00:20,268 Welcome, Prince Dowon. 4 00:00:25,148 --> 00:00:26,440 How have you been, Your Majesty? 5 00:00:26,524 --> 00:00:29,318 It's always the same for me. 6 00:00:30,862 --> 00:00:32,280 Come here and sit. 7 00:00:42,206 --> 00:00:46,127 I did not know you could be so impatient. 8 00:00:46,210 --> 00:00:48,504 Are you here to rush me 9 00:00:48,838 --> 00:00:51,549 after you heard about the Garyecheong? 10 00:00:51,632 --> 00:00:52,592 No. 11 00:00:56,053 --> 00:00:57,138 I'm here 12 00:00:57,763 --> 00:00:59,265 to ask you for a favor. 13 00:01:04,979 --> 00:01:06,647 Please withdraw the order to find a bride 14 00:01:07,732 --> 00:01:09,150 and put a halt to my wedding. 15 00:01:12,069 --> 00:01:13,154 Prince Dowon. 16 00:01:13,237 --> 00:01:14,906 I am already in love with someone. 17 00:01:21,037 --> 00:01:23,164 I love her very deeply. 18 00:01:25,708 --> 00:01:27,752 And I do not wish to marry anyone else 19 00:01:31,047 --> 00:01:32,381 other than her. 20 00:01:51,192 --> 00:01:53,986 I will not ask who that lady is. 21 00:01:55,238 --> 00:01:56,781 I do not need to know the name 22 00:01:56,864 --> 00:01:59,784 of someone you are only casually seeing for a short while. 23 00:02:00,409 --> 00:02:03,204 -Your Majesty. -Do you still not know? 24 00:02:03,496 --> 00:02:04,538 You are 25 00:02:05,164 --> 00:02:08,167 a prince of this kingdom before you are a man. 26 00:02:08,251 --> 00:02:09,627 And a prince's marriage 27 00:02:10,586 --> 00:02:12,546 is not decided based on your personal feelings. 28 00:02:12,630 --> 00:02:14,090 It is a national, historic event. 29 00:02:16,175 --> 00:02:20,096 Why must you make me teach you such common sense? 30 00:02:25,768 --> 00:02:28,229 I fully understand how much you wish 31 00:02:29,188 --> 00:02:30,982 to be with this lady. 32 00:02:32,233 --> 00:02:33,484 However, 33 00:02:34,652 --> 00:02:37,238 you must not let such young, fleeting love 34 00:02:37,321 --> 00:02:40,408 ruin one of the most important events in your life. 35 00:02:41,409 --> 00:02:42,493 Just bury 36 00:02:44,453 --> 00:02:46,497 those feelings. 37 00:02:47,415 --> 00:02:48,666 Be strong. 38 00:02:49,959 --> 00:02:52,878 That is the best thing you can do for yourself 39 00:02:53,462 --> 00:02:54,505 as well as 40 00:02:55,631 --> 00:02:57,967 for that lady. 41 00:03:23,743 --> 00:03:24,660 I will 42 00:03:25,661 --> 00:03:26,912 head back, then. 43 00:03:30,207 --> 00:03:31,667 Why don't you seem bothered at all? 44 00:03:37,715 --> 00:03:39,258 How can you be so nonchalant about it? 45 00:03:40,384 --> 00:03:41,844 Does this situation 46 00:03:42,970 --> 00:03:43,971 mean nothing to you? 47 00:03:49,643 --> 00:03:50,853 I'm holding it all in. 48 00:03:53,314 --> 00:03:55,733 -I don't want to be angry at you. -I'd rather deal with that 49 00:03:56,609 --> 00:03:59,820 than you congratulating me and saying you should head back. 50 00:04:01,947 --> 00:04:03,824 I want to know what you're thinking 51 00:04:04,533 --> 00:04:05,993 and how you feel, 52 00:04:08,579 --> 00:04:09,622 so please show me. 53 00:04:19,006 --> 00:04:20,132 What I'm thinking? 54 00:04:21,258 --> 00:04:24,470 Then what on earth were you thinking earlier? 55 00:04:26,889 --> 00:04:29,350 What if the Queen Dowager accepted your request? 56 00:04:29,975 --> 00:04:32,520 Then what? Were you going to tell her that I am that lady 57 00:04:32,603 --> 00:04:35,231 and pester her to allow you to marry me? 58 00:04:38,651 --> 00:04:40,236 Did you think you could 59 00:04:40,319 --> 00:04:42,613 just marry me like that regardless of how I would feel? 60 00:04:45,366 --> 00:04:47,410 I have made it clear to you 61 00:04:49,036 --> 00:04:51,080 that I do not wish to live here married to a prince. 62 00:04:52,373 --> 00:04:53,457 I... 63 00:04:54,500 --> 00:04:55,793 do not want that. 64 00:04:56,377 --> 00:04:57,545 Even if you don't want it, 65 00:04:59,380 --> 00:05:00,464 I do not care. 66 00:05:02,591 --> 00:05:04,135 Just put up with it and stay by my side. 67 00:05:04,218 --> 00:05:05,719 -Your Highness. -Otherwise, 68 00:05:11,684 --> 00:05:13,269 I will end up losing you. 69 00:05:21,402 --> 00:05:22,319 Be honest with me. 70 00:05:22,903 --> 00:05:24,446 Tell me that you do not want me 71 00:05:25,489 --> 00:05:27,158 to marry another woman. 72 00:05:27,950 --> 00:05:29,577 Say you're not okay with it at all. 73 00:05:33,831 --> 00:05:35,416 -Hae-ryung. -It's the King's orders. 74 00:05:38,335 --> 00:05:39,461 You should obey him. 75 00:06:09,450 --> 00:06:11,952 Your Highness, where have you been? 76 00:07:40,916 --> 00:07:44,086 I mean, how could Clerk Yi be Prince Dowon? 77 00:07:44,169 --> 00:07:46,338 The gap is just too huge. 78 00:07:46,922 --> 00:07:49,675 A clerk is a rankless position 79 00:07:49,758 --> 00:07:51,218 that is the lowest of the low, 80 00:07:51,385 --> 00:07:54,221 whereas a prince doesn't even need a rank 81 00:07:54,305 --> 00:07:57,266 because he is His Majesty's son. 82 00:07:57,349 --> 00:07:59,435 The gap is just... 83 00:08:00,019 --> 00:08:02,563 Officer Yang, you treated a prince of this kingdom 84 00:08:02,646 --> 00:08:04,815 like a servant, scolded him, and bossed him around 85 00:08:04,940 --> 00:08:06,984 when you're a mere senior seventh-rank officer. 86 00:08:07,067 --> 00:08:09,945 He didn't just scold him. He called him a lunatic. 87 00:08:10,654 --> 00:08:12,448 I remember it clearly. 88 00:08:12,531 --> 00:08:14,033 "Are you a lunatic?" 89 00:08:14,617 --> 00:08:16,118 Shut your mouth, will you? 90 00:08:16,201 --> 00:08:18,245 You're all accomplices, you fools. 91 00:08:18,329 --> 00:08:20,914 But wouldn't you say it's His Highness' fault? 92 00:08:20,998 --> 00:08:22,499 Why not just stay at his residence 93 00:08:22,583 --> 00:08:23,834 and enjoy his comfortable life? 94 00:08:24,293 --> 00:08:25,586 Why bother coming here 95 00:08:25,669 --> 00:08:27,004 dressed as a clerk? 96 00:08:27,087 --> 00:08:29,214 That's exactly my point. He's so weird. 97 00:08:29,298 --> 00:08:31,508 And why did he take Clerk Goo yesterday? 98 00:08:31,592 --> 00:08:35,220 I swear I saw some sparks between those two. 99 00:08:35,846 --> 00:08:39,391 Come to think of it, it did look like something was going on between them. 100 00:08:42,019 --> 00:08:45,314 I'm suddenly so curious now. 101 00:08:46,190 --> 00:08:48,317 Someone here must know what's going on. 102 00:08:48,400 --> 00:08:51,445 Don't ask me. Please don't ask me! 103 00:08:55,866 --> 00:08:57,368 I'm sorry I'm late. 104 00:08:58,410 --> 00:09:00,829 Hey, come here and tell us. Yesterday-- 105 00:09:00,913 --> 00:09:02,331 Apprentice Goo. From today, 106 00:09:04,124 --> 00:09:05,626 you'll go to Her Majesty's chamber. 107 00:09:06,543 --> 00:09:08,337 Record everything about the prince's wedding. 108 00:09:12,216 --> 00:09:13,592 Prince Dowon's wedding? 109 00:09:15,928 --> 00:09:17,471 I normally go to Her Majesty's chamber. 110 00:09:17,554 --> 00:09:19,098 Why are you sending Apprentice Goo? 111 00:09:19,181 --> 00:09:20,974 I'll go. You should go to Nokseodang... 112 00:09:22,893 --> 00:09:24,311 She can't go there either. 113 00:09:24,395 --> 00:09:26,689 I can go. I'll go to Nokseodang. 114 00:09:26,939 --> 00:09:28,774 Apprentice Goo, you can go to Junggungjeon. 115 00:09:29,692 --> 00:09:30,943 Yes, that's perfect. 116 00:09:31,026 --> 00:09:33,195 Queen Dowager Im's chamber, Junggungjeon, and Nokseodang. 117 00:09:34,613 --> 00:09:35,656 No, it's okay. 118 00:09:37,324 --> 00:09:40,035 I'll just go to Queen Dowager Im's chamber. 119 00:10:03,726 --> 00:10:04,935 What are you waiting for? 120 00:10:05,519 --> 00:10:07,229 His Highness must have woken up a while ago. 121 00:10:07,855 --> 00:10:09,481 Of course, we know that. 122 00:10:09,565 --> 00:10:11,608 We're just afraid he might take his anger out on us. 123 00:10:11,692 --> 00:10:14,737 Still, do you realize what time it is now? You little... 124 00:10:18,991 --> 00:10:20,075 Your Highness. 125 00:10:21,201 --> 00:10:22,453 It's me, Sam-bo. 126 00:10:28,792 --> 00:10:29,877 Your Highness. 127 00:10:33,547 --> 00:10:34,673 Your Highness. 128 00:10:36,884 --> 00:10:39,386 -I woke up earlier than usual. -Are you all right? 129 00:10:42,139 --> 00:10:43,265 Why wouldn't I be? 130 00:10:46,935 --> 00:10:47,853 Bring my breakfast now. 131 00:10:48,520 --> 00:10:49,813 -Yes, Your Highness. -Of course. 132 00:11:00,115 --> 00:11:02,242 I'd rather deal with him bawling his eyes out. 133 00:11:02,326 --> 00:11:03,494 What is this? 134 00:11:03,577 --> 00:11:06,163 I'm afraid His Highness might lose his sanity at this rate. 135 00:11:08,707 --> 00:11:09,917 That may have already happened. 136 00:11:18,926 --> 00:11:19,968 Your Highness. 137 00:11:26,642 --> 00:11:29,102 I am Apprentice Heo A-ran from the Office of Royal Decrees. 138 00:11:42,157 --> 00:11:46,370 MARRIAGE BAN LOOKING FOR A PRINCE'S BRIDE-TO-BE 139 00:11:48,747 --> 00:11:51,750 We are looking for the prince's bride-to-be. 140 00:11:52,167 --> 00:11:55,587 How come all the candidates are ladies from such humble families? 141 00:11:55,671 --> 00:11:59,216 We still have some time. Please do not be concerned, Your Majesty. 142 00:12:00,634 --> 00:12:03,053 How is Prince Dowon doing? 143 00:12:03,762 --> 00:12:05,514 He has been quieter than usual since that day. 144 00:12:05,597 --> 00:12:07,766 But other than that, not much has changed. 145 00:12:08,559 --> 00:12:10,519 I see. As time passes, 146 00:12:11,103 --> 00:12:14,690 he will put it all behind him. 147 00:12:14,773 --> 00:12:17,776 Tell Eunuch Heo to serve him more attentively. 148 00:12:18,485 --> 00:12:19,570 Yes, Your Majesty. 149 00:12:19,903 --> 00:12:22,281 -Your Majesty. -You may come in. 150 00:12:28,620 --> 00:12:30,414 We just heard from Lord So Baek-seon. 151 00:12:30,998 --> 00:12:32,833 He has submitted information about his daughter. 152 00:12:33,208 --> 00:12:34,251 Has he? 153 00:12:42,426 --> 00:12:43,343 The Gyeongju So clan? 154 00:12:43,927 --> 00:12:45,470 Are you sure it is the Gyeongju So clan? 155 00:12:46,054 --> 00:12:49,808 Yes, I heard it myself at the Office of Rites. 156 00:12:50,100 --> 00:12:51,184 It is the Gyeongju So clan. 157 00:12:51,268 --> 00:12:53,020 She is Lord So Baek-seon's eldest daughter. 158 00:12:53,103 --> 00:12:54,813 The military officials from that family 159 00:12:54,896 --> 00:12:56,773 made many contributions during the war. 160 00:12:57,357 --> 00:12:59,151 Why would that family want Prince Dowon? 161 00:12:59,234 --> 00:13:03,363 Besides, Lord So is the commander of the Military Training Corps. 162 00:13:03,947 --> 00:13:05,699 Why would a military commander 163 00:13:05,782 --> 00:13:08,327 wish to marry his daughter into the royal family? 164 00:13:09,328 --> 00:13:10,454 Something is fishy, my lord. 165 00:13:10,537 --> 00:13:12,164 He doesn't even want to have 166 00:13:12,289 --> 00:13:14,249 a drink with us ministers in the royal court. 167 00:13:15,542 --> 00:13:18,629 I'm sure there is an ulterior motive behind this sudden move. 168 00:13:29,640 --> 00:13:31,266 Please contact Lord So. 169 00:13:32,100 --> 00:13:32,934 Certainly, my lord. 170 00:13:37,314 --> 00:13:38,398 I'm surprised. 171 00:13:38,774 --> 00:13:41,485 I did not know Lord So Baek-seon had a daughter. 172 00:13:41,568 --> 00:13:44,488 She is a precious child he got after the age of 30. 173 00:13:44,946 --> 00:13:47,199 She is 18 years old this year. 174 00:13:48,825 --> 00:13:50,535 However, Your Royal Highness, 175 00:13:51,203 --> 00:13:54,456 there are rumors going around about how the Second State Councillor 176 00:13:55,332 --> 00:13:56,917 has someone specific in mind. 177 00:14:25,779 --> 00:14:28,573 I heard that the officials trained at the Military Training Corps 178 00:14:28,657 --> 00:14:31,076 are making many great contributions all over the country. 179 00:14:32,285 --> 00:14:33,787 Your exceptional bravery 180 00:14:33,870 --> 00:14:36,206 must attract all the outstanding talents. 181 00:14:36,289 --> 00:14:37,374 I am flattered, sir. 182 00:14:38,041 --> 00:14:41,753 All I do is teach them that it is their duty as military officers 183 00:14:41,837 --> 00:14:44,297 to be loyal to our country and the people. 184 00:14:46,425 --> 00:14:48,218 "Their duty as military officers"? 185 00:14:49,845 --> 00:14:53,640 Why you do not know your rightful place when you know what your duty is? 186 00:14:56,560 --> 00:14:58,562 I am only saying this 187 00:14:58,645 --> 00:15:01,273 as you seem determined to marry your daughter into the royal family. 188 00:15:03,942 --> 00:15:07,529 We, the civil officials, are the core of the royal court. 189 00:15:08,572 --> 00:15:10,741 There is no place for you military officials, 190 00:15:10,824 --> 00:15:12,993 who mindlessly brandish your spears and swords all day. 191 00:15:20,542 --> 00:15:22,961 Sir, you are being overly sensitive. 192 00:15:23,628 --> 00:15:26,298 People say that this kingdom is ruled by the Min family, 193 00:15:26,381 --> 00:15:28,675 not the Yi dynasty, because you always threaten everyone 194 00:15:28,800 --> 00:15:31,553 and try to influence every political decision like this. 195 00:15:33,055 --> 00:15:36,183 I simply submitted information about my daughter 196 00:15:36,266 --> 00:15:37,934 as per the royal orders. 197 00:15:38,018 --> 00:15:40,645 Unlike someone, I do not intend on selling off my daughter 198 00:15:40,729 --> 00:15:42,898 to gain power and authority, 199 00:15:43,273 --> 00:15:45,067 so there is no need to worry. 200 00:15:54,367 --> 00:15:55,952 Don't fool yourself. 201 00:15:59,456 --> 00:16:02,417 I am letting you lead the Military Training Corps because you are 202 00:16:03,126 --> 00:16:05,337 a man of integrity who has no interest in power, 203 00:16:05,587 --> 00:16:07,172 not because I cannot replace you. 204 00:17:02,853 --> 00:17:06,773 FIRST EVALUATION 205 00:17:24,749 --> 00:17:26,626 I am Kim Jin-myeong, the second daughter 206 00:17:26,710 --> 00:17:28,003 of Kim Yeong-sik. 207 00:17:29,129 --> 00:17:32,215 I am Park Seon-jeong, the eldest daughter of Deputy Magistrate Park. 208 00:17:35,927 --> 00:17:39,014 I am the eldest daughter of Commander So Baek-seon, 209 00:17:39,389 --> 00:17:40,515 So Yeong-hwa. 210 00:19:29,791 --> 00:19:32,961 I was taught that it is wrong for women to study history 211 00:19:33,253 --> 00:19:35,839 and to discuss manners. 212 00:19:36,423 --> 00:19:39,175 Hence, I have never read any books 213 00:19:39,259 --> 00:19:41,052 that are not about essential lessons for women. 214 00:19:42,053 --> 00:19:43,847 Rice must be warm like spring, 215 00:19:43,930 --> 00:19:45,640 soup must be hot like summer, 216 00:19:46,266 --> 00:19:48,310 tea must be cool like autumn, 217 00:19:48,685 --> 00:19:51,062 and beverages must be cold like winter. 218 00:19:51,563 --> 00:19:54,065 The wife of King Wen of Zhou, Tai Si, 219 00:19:54,149 --> 00:19:55,483 who was known for her filial piety 220 00:19:55,567 --> 00:19:57,986 and gentle temperament, was the greatest wife in history. 221 00:19:58,445 --> 00:20:00,363 And his mother, Tai Ren, 222 00:20:00,447 --> 00:20:03,366 who thoughtfully educated him, was the greatest mother in history. 223 00:20:36,566 --> 00:20:37,609 Be honest with me. 224 00:20:37,692 --> 00:20:39,486 Tell me that you do not want me 225 00:20:40,320 --> 00:20:41,821 to marry another woman. 226 00:20:42,697 --> 00:20:44,157 Say you're not okay with it at all. 227 00:20:53,041 --> 00:20:54,084 He was right. 228 00:20:57,921 --> 00:20:59,047 I'm not okay with it. 229 00:21:38,670 --> 00:21:39,587 What's wrong, kiddo? 230 00:21:41,089 --> 00:21:42,632 Did those jerks bully you again? 231 00:21:43,299 --> 00:21:44,384 No. 232 00:21:45,135 --> 00:21:46,302 It's not that. 233 00:21:47,804 --> 00:21:49,055 I just saw something strange. 234 00:21:49,681 --> 00:21:50,890 "Something strange"? What? 235 00:21:51,474 --> 00:21:53,268 What did you see? You seem so out of it. 236 00:21:55,061 --> 00:21:56,980 -Let me see. -Let's see. 237 00:21:58,189 --> 00:21:59,357 What is this? 238 00:21:59,440 --> 00:22:02,110 "The eldest daughter of Deputy Magistrate Park Jae-hak will be 239 00:22:02,193 --> 00:22:03,653 excluded from the third evaluation 240 00:22:04,237 --> 00:22:06,072 for she lied about her year of birth. 241 00:22:06,156 --> 00:22:08,449 The eldest daughter of the Section Chief of Personnel, 242 00:22:08,533 --> 00:22:10,827 Song Sa-hui, will be added to the list of candidates." 243 00:22:11,327 --> 00:22:12,579 What? 244 00:22:12,662 --> 00:22:15,165 Is this the Song Sa-hui that we know? 245 00:22:21,754 --> 00:22:22,839 That girl, Song Sa-hui? 246 00:22:26,050 --> 00:22:27,177 What's the matter, sir? 247 00:22:27,802 --> 00:22:31,222 You're on the list of candidates for Prince Dowon's bride-to-be. 248 00:22:31,848 --> 00:22:33,099 Pardon me? 249 00:22:40,273 --> 00:22:43,276 At this rate, you'll obtain the senior first-rank before any of us do. 250 00:22:49,199 --> 00:22:51,117 Maybe we should've been nicer to her. 251 00:22:51,492 --> 00:22:52,660 Yes, I know. 252 00:23:00,210 --> 00:23:02,670 Sa-hui, what are you doing here? 253 00:23:04,714 --> 00:23:07,550 All of you, please kindly leave the room for a few minutes. 254 00:23:08,593 --> 00:23:10,929 Sa-hui, why... Gosh. 255 00:23:11,012 --> 00:23:12,931 -Let's go. -Hey. 256 00:23:13,014 --> 00:23:15,642 -Go on. -Sa-hui. 257 00:23:15,725 --> 00:23:16,726 I mean... 258 00:23:25,568 --> 00:23:28,154 -What is this about? -Just as you read. 259 00:23:29,072 --> 00:23:31,574 The deputy magistrate's daughter lied about her age, 260 00:23:31,658 --> 00:23:33,326 and you've been chosen to fill her spot. 261 00:23:33,409 --> 00:23:36,788 Why was I chosen to fill her spot? 262 00:23:42,043 --> 00:23:43,127 Please revoke this order. 263 00:23:43,711 --> 00:23:44,629 I do not 264 00:23:46,214 --> 00:23:48,258 wish to marry Prince Dowon. 265 00:23:52,804 --> 00:23:54,722 -My lord! -You were the one who came 266 00:23:54,806 --> 00:23:56,683 to see me and said you wish to work for me. 267 00:23:57,016 --> 00:23:58,476 I decide where you are needed 268 00:23:58,559 --> 00:24:00,144 and how I will use you. 269 00:24:00,812 --> 00:24:04,357 And I've decided that you must marry Prince Dowon. 270 00:24:05,441 --> 00:24:09,153 What on earth can you get out of me marrying Prince Dowon? 271 00:24:12,115 --> 00:24:13,449 You will find out soon. 272 00:24:17,954 --> 00:24:20,748 The candidates for the third evaluation are staying at Byeolgung. 273 00:24:20,832 --> 00:24:23,835 That is where you should be starting tomorrow. 274 00:25:06,085 --> 00:25:07,670 He has someone specific in mind? 275 00:25:08,421 --> 00:25:11,215 He wants another family member to marry into the royal family? 276 00:25:11,799 --> 00:25:13,885 This time, it is not someone from his own family. 277 00:25:14,218 --> 00:25:16,804 I heard it is Section Chief of Personnel Song Jae-cheon's daughter. 278 00:25:18,723 --> 00:25:20,516 -That is... -Yes. 279 00:25:20,600 --> 00:25:23,853 It is Apprentice Song Sa-hui at the Office of Royal Decrees. 280 00:26:15,696 --> 00:26:16,989 Don't touch it. 281 00:27:41,449 --> 00:27:44,952 She hasn't said a word all day. She's scaring me. 282 00:27:45,620 --> 00:27:47,872 Thank goodness Clerk Song didn't come in today. 283 00:27:48,289 --> 00:27:51,209 Had she come in, there would've been so much tension. 284 00:27:52,168 --> 00:27:54,837 By the way, will Clerk Song never come back, then? 285 00:27:55,630 --> 00:27:56,714 I have no idea. 286 00:27:57,507 --> 00:27:58,799 What is happening these days? 287 00:27:58,883 --> 00:28:00,760 We're losing our historians one by one. 288 00:28:00,843 --> 00:28:02,678 At this rate, I'll be the only one left soon. 289 00:28:12,897 --> 00:28:13,898 Apprentice Song. 290 00:28:56,607 --> 00:28:58,693 I said you must stay at Byeolgung starting today. 291 00:29:00,069 --> 00:29:02,196 I am still a historian. 292 00:29:10,705 --> 00:29:12,707 You'd like Commander So Baek-seon 293 00:29:13,332 --> 00:29:15,501 to be transferred to Hamgyong Province as the governor? 294 00:29:16,878 --> 00:29:19,589 I heard that Russian spies often cross the Tumen River 295 00:29:19,964 --> 00:29:22,884 to spy on commoners' houses and our military camps these days. 296 00:29:23,384 --> 00:29:25,720 Commander So Baek-seon is extremely experienced, 297 00:29:25,803 --> 00:29:27,305 so he should guard our borders. 298 00:29:28,097 --> 00:29:31,058 The Military Training Corps Commander is responsible for training our troops 299 00:29:31,142 --> 00:29:33,811 and guarding the city, which is extremely important. 300 00:29:35,021 --> 00:29:36,814 I will not send him there to catch a few mice. 301 00:29:36,898 --> 00:29:37,773 Please leave. 302 00:29:38,357 --> 00:29:40,860 I can find a suitable replacement for-- 303 00:29:41,736 --> 00:29:43,487 What is your real reason for this? 304 00:29:46,866 --> 00:29:48,284 What got on your nerves this time? 305 00:29:48,451 --> 00:29:51,579 Why are you trying to send our greatest military official to the border region? 306 00:29:52,163 --> 00:29:53,998 You are being outrageous, Your Royal Highness. 307 00:29:54,624 --> 00:29:56,918 I am only concerned about our national security-- 308 00:29:57,001 --> 00:29:58,836 You are concerned about your own security. 309 00:29:59,587 --> 00:30:01,672 You are afraid someone who is not your supporter 310 00:30:01,756 --> 00:30:04,592 might become part of the royal family. I know what you are up to. 311 00:30:08,095 --> 00:30:09,305 You are very smart, indeed. 312 00:30:19,231 --> 00:30:21,567 Then please make a wise decision. 313 00:30:22,693 --> 00:30:25,029 Prince Dowon doesn't have any power. 314 00:30:25,738 --> 00:30:27,031 If something bad happens 315 00:30:27,114 --> 00:30:29,283 to Commander So Baek-seon because of the marriage, 316 00:30:30,660 --> 00:30:32,828 who will protect His Highness? 317 00:30:34,205 --> 00:30:35,289 Second State Councillor! 318 00:30:38,417 --> 00:30:39,919 I shall leave now, Your Royal Highness. 319 00:31:16,706 --> 00:31:17,957 You should leave, too. 320 00:31:39,645 --> 00:31:40,855 He will not stop. 321 00:31:44,108 --> 00:31:45,234 If not today, tomorrow. 322 00:31:45,985 --> 00:31:48,487 If not tomorrow, the day after that. 323 00:31:50,364 --> 00:31:52,116 He will pressure you 324 00:31:53,617 --> 00:31:54,994 until he reaches his goal. 325 00:31:57,872 --> 00:31:58,956 So what? 326 00:31:59,582 --> 00:32:01,959 Do you want me to be under his control? 327 00:32:03,669 --> 00:32:05,421 So you can become Prince Dowon's wife? 328 00:32:08,257 --> 00:32:11,135 You said you became a female historian because you had nothing. 329 00:32:12,803 --> 00:32:13,804 I did not know 330 00:32:14,346 --> 00:32:17,224 this is what you wanted with the Second State Councillor's help. 331 00:32:18,976 --> 00:32:21,520 -Do not jump to conclusions. -I'm congratulating you. 332 00:32:21,937 --> 00:32:23,314 You can live a life of luxury now. 333 00:32:24,148 --> 00:32:25,399 You'll soon become someone 334 00:32:25,483 --> 00:32:27,902 whom everyone looks up to, not just a female historian. 335 00:32:28,486 --> 00:32:31,280 Didn't you get what you wanted? 336 00:32:37,453 --> 00:32:40,247 That is not what I wanted. 337 00:32:48,297 --> 00:32:50,049 I wanted the freedom to choose. 338 00:32:51,842 --> 00:32:54,804 I wanted to live my life with my own choices 339 00:32:55,888 --> 00:32:59,308 without getting swayed or controlled by anyone else. 340 00:33:01,060 --> 00:33:02,311 I thought I could live that life 341 00:33:02,728 --> 00:33:04,563 if I became a female historian. 342 00:33:07,233 --> 00:33:08,943 That is why I went to see him. 343 00:33:09,610 --> 00:33:10,736 It did not mean 344 00:33:11,570 --> 00:33:13,739 I wanted to leave my entire life in his hands. 345 00:33:18,202 --> 00:33:19,495 Even so, 346 00:33:20,746 --> 00:33:22,998 do you still think I got what I wanted? 347 00:33:25,292 --> 00:33:27,086 My life is hardly mine. 348 00:33:28,629 --> 00:33:30,506 Do you know how devastated I am 349 00:33:32,049 --> 00:33:33,509 after realizing that reality? 350 00:33:47,398 --> 00:33:49,066 I came in 351 00:33:51,527 --> 00:33:54,738 to say goodbye face-to-face, because this may be the last time. 352 00:34:07,084 --> 00:34:09,044 Stay strong, Your Royal Highness. 353 00:34:24,810 --> 00:34:25,853 I know that feeling, too. 354 00:34:31,525 --> 00:34:32,818 Realizing that 355 00:34:34,528 --> 00:34:35,946 I cannot choose 356 00:34:38,365 --> 00:34:39,450 my own life. 357 00:34:49,418 --> 00:34:50,461 Have a seat. 358 00:34:52,713 --> 00:34:53,839 I will hear you out 359 00:34:56,300 --> 00:34:57,551 one last time. 360 00:35:09,390 --> 00:35:12,195 EPISODE 32 WILL AIR SHORTLY 361 00:35:46,116 --> 00:35:47,450 "On the honeymoon night, 362 00:35:48,243 --> 00:35:50,453 the prince arrives at the prince's palace first. 363 00:35:50,537 --> 00:35:53,456 Then he leads his wife into the room. 364 00:35:54,624 --> 00:35:55,959 The prince faces west 365 00:35:56,793 --> 00:35:58,420 and bows to his wife. 366 00:35:58,670 --> 00:36:00,422 His wife faces east 367 00:36:00,505 --> 00:36:02,090 and bows down to him twice. 368 00:36:02,757 --> 00:36:04,259 After the prince bows down in return, 369 00:36:04,509 --> 00:36:07,595 he bows to his wife once again and takes a seat." 370 00:36:10,634 --> 00:36:13,043 EPISODE 32 371 00:36:37,000 --> 00:36:37,876 Your Majesty. 372 00:36:39,127 --> 00:36:40,170 Your Majesty. 373 00:36:44,924 --> 00:36:46,050 What is all this fuss? 374 00:36:46,134 --> 00:36:49,053 Well, it's... 375 00:36:55,852 --> 00:36:57,312 What's with those old fogeys? 376 00:36:58,146 --> 00:37:01,107 Is there something on my face? 377 00:37:01,191 --> 00:37:02,275 No. 378 00:37:09,282 --> 00:37:11,326 Hey, what did you say? 379 00:37:12,160 --> 00:37:15,079 They should make a better effort before coming up with a rumor. 380 00:37:15,163 --> 00:37:16,873 Clerk Song? My gosh, come on. 381 00:37:17,499 --> 00:37:20,210 Yes, Scribe Jegal. You must be mistaken. 382 00:37:20,793 --> 00:37:23,588 It would make more sense if she talked back and got kicked out. 383 00:37:23,671 --> 00:37:24,839 She wouldn't do such a thing. 384 00:37:25,423 --> 00:37:28,426 -I'm telling you. -I'm serious. 385 00:37:28,801 --> 00:37:32,347 Court Lady Kim told Eunuch Park, and Eunuch Park told Clerk Choe, 386 00:37:32,430 --> 00:37:34,307 and I overheard them talk. 387 00:37:35,391 --> 00:37:36,309 Hey, Clerk Song. 388 00:37:36,392 --> 00:37:38,853 Wait, Apprentice Song, you should tell him the truth. 389 00:37:39,437 --> 00:37:41,856 He keeps on spreading a weird rumor. 390 00:37:42,065 --> 00:37:43,107 What rumor? 391 00:37:43,191 --> 00:37:45,860 Well, how can I put this? 392 00:37:45,944 --> 00:37:49,072 It's that, you know, 393 00:37:50,073 --> 00:37:52,951 someone saw Clerk Song walk out of Dongungjeon this morning. 394 00:37:53,034 --> 00:37:55,328 Come on, that makes no sense. 395 00:37:55,411 --> 00:37:58,873 Apprentice Song came in this morning with us... 396 00:37:59,958 --> 00:38:02,293 She didn't come in with us. 397 00:38:09,008 --> 00:38:11,094 Clerk Song, why aren't you saying anything? 398 00:38:11,177 --> 00:38:12,845 Tell them it's not true. 399 00:38:14,597 --> 00:38:15,682 Apprentice Song? 400 00:38:24,524 --> 00:38:25,692 It's true 401 00:38:27,110 --> 00:38:28,778 that I was in Dongungjeon. 402 00:38:38,580 --> 00:38:39,581 Wait. 403 00:38:40,415 --> 00:38:41,457 What do you mean by that? 404 00:38:42,709 --> 00:38:44,752 Wait, did you... Did you and His Royal Highness... 405 00:38:45,461 --> 00:38:47,589 It's not like that. I... 406 00:38:47,672 --> 00:38:50,049 Then what is it? Why would you spend the night there? 407 00:38:50,758 --> 00:38:53,428 Hey, are you out of your mind? 408 00:38:53,511 --> 00:38:55,597 How can a historian be with... 409 00:39:00,727 --> 00:39:01,728 Officer Yang! 410 00:39:02,812 --> 00:39:03,855 Officer Yang! 411 00:39:06,232 --> 00:39:08,818 There's a court lady outside. 412 00:39:09,235 --> 00:39:11,738 Her Royal Highness is looking for Song Sa-hui. 413 00:39:11,821 --> 00:39:13,156 Tell her that she cannot go. 414 00:39:14,115 --> 00:39:15,491 Tell her Officer Min U-won said no. 415 00:39:16,451 --> 00:39:18,703 -I tried telling her that, but... -I'll go. 416 00:39:19,621 --> 00:39:20,788 Apprentice Song. 417 00:39:29,213 --> 00:39:30,381 What will happen to her? 418 00:39:30,465 --> 00:39:33,843 What if something terrible happens to Apprentice Song? 419 00:39:41,184 --> 00:39:42,393 Where is she going? 420 00:39:42,518 --> 00:39:43,811 Apprentice Goo! 421 00:39:48,691 --> 00:39:52,528 Your Royal Highness, Apprentice Song Sa-hui has arrived. 422 00:39:59,410 --> 00:40:02,121 What do you think you're doing here? You should go back. 423 00:40:03,456 --> 00:40:05,625 She's an officer at the Office of Royal Decrees. 424 00:40:06,751 --> 00:40:10,004 Her Royal Highness cannot meet her without a historian. 425 00:40:10,088 --> 00:40:11,297 Tell her to come inside. 426 00:40:36,823 --> 00:40:38,199 I want all of you to stay outside. 427 00:41:05,059 --> 00:41:06,227 How brazen of you. 428 00:41:07,103 --> 00:41:08,688 I expected you to get on your knees. 429 00:41:12,191 --> 00:41:14,235 I'm not surprised that you look down on me. 430 00:41:16,028 --> 00:41:17,572 I'm being jealous 431 00:41:17,655 --> 00:41:20,032 when I'm not even capable of approaching the Crown Prince. 432 00:41:20,783 --> 00:41:22,493 So you must find me foolish and revolting. 433 00:41:24,704 --> 00:41:26,873 -That is not true. -Then why... 434 00:41:28,541 --> 00:41:30,376 Why don't you look guilty at all? 435 00:41:32,003 --> 00:41:33,671 Is it because you feel superior 436 00:41:33,755 --> 00:41:35,506 thinking that you managed 437 00:41:35,590 --> 00:41:37,800 to sleep with His Royal Highness 438 00:41:37,884 --> 00:41:40,470 when I've failed to do so for over ten years? 439 00:41:41,179 --> 00:41:43,389 Do you not fear me because you're sure 440 00:41:44,182 --> 00:41:46,100 that you’ll soon become his concubine? 441 00:41:54,317 --> 00:41:55,526 Don't get mistaken. 442 00:41:56,319 --> 00:41:57,820 Regardless of how hard you try, 443 00:41:58,613 --> 00:42:00,281 His Royal Highness will never become yours. 444 00:42:01,365 --> 00:42:02,492 I've never dared 445 00:42:04,202 --> 00:42:06,788 to even wish for something like that. 446 00:42:12,126 --> 00:42:14,462 All I wanted was for His Royal Highness 447 00:42:16,297 --> 00:42:17,423 to acknowledge 448 00:42:18,966 --> 00:42:20,426 my feelings. 449 00:42:22,345 --> 00:42:23,262 Your feelings? 450 00:42:24,514 --> 00:42:28,142 Are you even aware that your feelings 451 00:42:28,851 --> 00:42:30,645 could snatch everything away from you 452 00:42:34,065 --> 00:42:34,941 and ruin your life? 453 00:42:38,945 --> 00:42:39,946 Yes, I am. 454 00:42:42,532 --> 00:42:43,574 However, 455 00:42:46,702 --> 00:42:47,787 I do not regret it. 456 00:43:12,144 --> 00:43:14,689 What? The Crown Prince and a female historian? 457 00:43:15,273 --> 00:43:16,232 Yes. 458 00:43:16,399 --> 00:43:19,819 And she's apparently the Section Chief of Personnel's daughter, 459 00:43:19,902 --> 00:43:22,029 one of the candidates for Prince Dowon's bride. 460 00:43:24,448 --> 00:43:26,200 How nice of her. 461 00:43:26,993 --> 00:43:29,245 She helped me ruin the Second State Councillor's plan. 462 00:43:29,829 --> 00:43:33,374 However, this will turn into a big scandal for His Royal Highness. 463 00:43:34,292 --> 00:43:37,336 We could say it was just a false rumor made by the court ladies... 464 00:43:40,840 --> 00:43:41,924 I apologize, Your Majesty. 465 00:43:43,801 --> 00:43:44,969 Your Majesty. 466 00:43:57,064 --> 00:43:58,274 Baek-seon. 467 00:44:02,236 --> 00:44:03,279 Your Majesty. 468 00:44:05,406 --> 00:44:07,783 Have you been well? 469 00:44:11,579 --> 00:44:12,580 Thank you. 470 00:44:13,247 --> 00:44:15,207 I'm sure it wasn't easy 471 00:44:15,291 --> 00:44:17,501 to get on Min Ik-pyeong's bad side. 472 00:44:18,085 --> 00:44:21,172 It was a request from you, so I had no reason to hesitate. 473 00:44:22,048 --> 00:44:23,382 But I heard 474 00:44:23,466 --> 00:44:25,635 that he's trying to have me transferred. 475 00:44:29,639 --> 00:44:30,890 I also heard the news. 476 00:44:32,475 --> 00:44:36,479 It's a pity, but we will have to take a step back. 477 00:44:37,521 --> 00:44:40,316 Our goal was to stop him from getting Prince Dowon 478 00:44:40,399 --> 00:44:42,610 to marry the candidate he had in mind. 479 00:44:42,693 --> 00:44:45,279 There's no reason to push ahead with the marriage 480 00:44:45,696 --> 00:44:48,032 when your current position is at risk. 481 00:44:50,034 --> 00:44:50,993 Yes, Your Majesty. 482 00:44:51,619 --> 00:44:55,414 I'll try to find a decent husband for your daughter, 483 00:44:55,706 --> 00:44:58,668 so please console her so that she doesn't feel distressed. 484 00:44:59,877 --> 00:45:01,253 Don't worry, Your Majesty. 485 00:45:08,094 --> 00:45:09,136 Didn't you once 486 00:45:09,762 --> 00:45:12,515 tell me that you wanted to meet Prince Dowon in person? 487 00:45:20,064 --> 00:45:21,440 Is that him? 488 00:45:46,590 --> 00:45:48,592 He must like reading books. 489 00:45:49,176 --> 00:45:50,177 Yes. 490 00:45:51,429 --> 00:45:54,056 He was always reading ever since he was young. 491 00:45:56,475 --> 00:45:58,310 He's very similar to His Majesty. 492 00:46:12,074 --> 00:46:13,159 Let me take that. 493 00:46:21,292 --> 00:46:22,626 What's the matter? 494 00:46:22,752 --> 00:46:24,044 You haven't changed. 495 00:46:24,420 --> 00:46:26,672 You still won't let others carry things. 496 00:46:31,010 --> 00:46:33,888 How have you been? 497 00:46:36,807 --> 00:46:38,058 Both you and that girl. 498 00:46:38,851 --> 00:46:40,811 When I first went to Qing, 499 00:46:43,063 --> 00:46:45,900 I was only focused on making a living. 500 00:46:46,942 --> 00:46:48,861 I worked as an interpreter for merchants, 501 00:46:50,112 --> 00:46:52,198 and Hae-ryung helped me as she followed me around. 502 00:46:54,533 --> 00:46:55,618 And I spent 503 00:46:56,994 --> 00:46:58,537 the next few years struggling 504 00:46:59,872 --> 00:47:02,166 because Hae-ryung asked me every single day 505 00:47:03,250 --> 00:47:05,544 regarding what happened to our teacher 506 00:47:06,837 --> 00:47:08,839 and why we had to leave Joseon. 507 00:47:10,007 --> 00:47:11,091 So tell me. 508 00:47:12,009 --> 00:47:14,136 How much does she know? 509 00:47:16,180 --> 00:47:18,641 She thinks her father passed away because 510 00:47:20,768 --> 00:47:21,769 he was falsely accused. 511 00:47:25,064 --> 00:47:26,774 She'll find out the truth one day. 512 00:47:27,858 --> 00:47:28,943 And when she does, 513 00:47:30,277 --> 00:47:31,904 she won't forgive you. 514 00:47:34,657 --> 00:47:37,785 I have never thought about being forgiven. 515 00:47:38,536 --> 00:47:41,831 I'm just scared that Hae-ryung might not be able 516 00:47:43,749 --> 00:47:45,125 to cope with the truth. 517 00:47:48,587 --> 00:47:49,672 The fact 518 00:47:50,923 --> 00:47:53,092 that I'm the one 519 00:47:54,385 --> 00:47:55,469 who made her father die. 520 00:48:14,238 --> 00:48:17,825 They look exquisite. I guess it's because they were made for the royal family. 521 00:48:18,242 --> 00:48:21,871 This looks like it was made by a master craftsman. 522 00:48:32,840 --> 00:48:34,341 What is all this? 523 00:48:34,758 --> 00:48:36,302 We got it from the embroidery room. 524 00:48:36,552 --> 00:48:37,720 They need to check the size 525 00:48:37,803 --> 00:48:40,180 and whether His Highness finds them comfortable. 526 00:48:41,390 --> 00:48:43,183 Are you trying to make things worse? 527 00:48:43,767 --> 00:48:45,269 Must I do it today? 528 00:48:45,394 --> 00:48:46,854 No, not exactly. 529 00:48:47,438 --> 00:48:48,522 Then let's do it next time. 530 00:48:50,065 --> 00:48:51,358 You should leave. 531 00:49:08,083 --> 00:49:09,126 Your Highness. 532 00:49:09,710 --> 00:49:12,838 I looked into a few houses outside of the palace. 533 00:49:12,922 --> 00:49:14,089 Tell me next time. 534 00:49:14,798 --> 00:49:16,300 Please don't be like this. 535 00:49:16,759 --> 00:49:19,595 If you stay indoors, you'll get bitten by mosquitos, 536 00:49:19,678 --> 00:49:22,389 and you'll feel really hot and stuffy. 537 00:49:22,806 --> 00:49:25,184 Why don't you go outside and get some fresh air-- 538 00:49:25,267 --> 00:49:26,101 I don't want to. 539 00:49:28,312 --> 00:49:32,107 Then why don't you at least take a walk to the garden-- 540 00:49:32,191 --> 00:49:33,108 I said, no. 541 00:49:33,192 --> 00:49:37,029 I know you don't want to, but just do it anyway! 542 00:49:38,697 --> 00:49:42,701 This entire room is filled with memories of Apprentice Goo. 543 00:49:43,118 --> 00:49:46,956 Nothing will get better if you just stay indoors like this. 544 00:49:47,039 --> 00:49:49,083 You should at least go outside and keep yourself busy 545 00:49:49,166 --> 00:49:52,044 so you don't think about her too much. 546 00:49:52,419 --> 00:49:54,088 If you think about it positively, 547 00:49:54,171 --> 00:49:56,715 this is your chance to get what you've always wanted. 548 00:49:57,299 --> 00:49:58,926 You'll get to move out of the palace. 549 00:49:59,593 --> 00:50:02,846 You should go outside and take a look at a few houses. 550 00:50:03,597 --> 00:50:05,975 Then you'll think about how you want to live in the future, 551 00:50:06,058 --> 00:50:07,893 and start chattering about it to me. 552 00:50:09,436 --> 00:50:12,982 It'll make you feel better and cheer you up. 553 00:50:14,066 --> 00:50:14,900 What do you say? 554 00:50:31,041 --> 00:50:32,876 Let me tell you about this house. 555 00:50:32,960 --> 00:50:35,629 The god of childbirth is very generous to those who live here. 556 00:50:35,713 --> 00:50:40,676 Every woman who lived here gave birth 557 00:50:40,759 --> 00:50:43,095 to at least six or seven sons. 558 00:50:49,393 --> 00:50:51,729 This is the famous and priceless front gate 559 00:50:51,812 --> 00:50:55,691 that was made with the jujube tree that was struck by lightning. 560 00:50:55,941 --> 00:50:58,318 It blocks all the bad energy from coming inside 561 00:50:58,402 --> 00:51:00,195 and brings money to those who live here. 562 00:51:00,279 --> 00:51:02,531 This house is filled with good luck. 563 00:51:05,367 --> 00:51:08,746 YEONRIJAE 564 00:51:08,829 --> 00:51:13,000 Every couple that lived here were happily married. 565 00:51:13,625 --> 00:51:17,004 So they named this place Yeonrijae. 566 00:51:19,840 --> 00:51:21,216 "Yeonrijae"? 567 00:51:23,385 --> 00:51:24,470 Tell me more specifically. 568 00:51:27,556 --> 00:51:28,849 Certainly, Your Highness. 569 00:51:29,391 --> 00:51:32,019 When the branches of two trees get tangled up, 570 00:51:32,102 --> 00:51:34,271 they eventually become one, and it is called "yeonriji". 571 00:51:34,480 --> 00:51:36,315 And every married couple who lives here 572 00:51:36,899 --> 00:51:40,110 is known to live the rest of their lives as one 573 00:51:40,194 --> 00:51:44,073 without ever breaking apart. 574 00:54:01,960 --> 00:54:03,045 "I hope 575 00:54:04,922 --> 00:54:06,048 you live 576 00:54:07,216 --> 00:54:08,634 for a long time 577 00:54:10,510 --> 00:54:13,555 and be the owner of my heart." 578 00:54:20,187 --> 00:54:21,980 Hae-ryung! 579 00:54:22,731 --> 00:54:24,775 Hae-ryung! 580 00:54:25,776 --> 00:54:27,736 Hae-ryung! 581 00:54:28,278 --> 00:54:29,613 Who are... 582 00:54:34,910 --> 00:54:36,495 My goodness, where... 583 00:54:36,578 --> 00:54:38,622 Where are you going? 584 00:54:42,376 --> 00:54:43,418 Wait. 585 00:54:45,504 --> 00:54:47,047 What are you doing? 586 00:54:47,130 --> 00:54:49,258 You can't just barge into someone's house like this. 587 00:54:49,549 --> 00:54:53,679 Lady Hae-ryung, he just barged in here... 588 00:55:11,530 --> 00:55:12,447 Please leave. 589 00:55:25,752 --> 00:55:26,753 I'll just... 590 00:55:29,339 --> 00:55:30,382 abandon everything. 591 00:55:40,267 --> 00:55:42,519 You do not need to live as a prince's wife 592 00:55:44,396 --> 00:55:45,439 if you don't want to. 593 00:55:46,189 --> 00:55:47,190 I can just... 594 00:55:50,610 --> 00:55:51,862 put down my title as a prince. 595 00:55:55,115 --> 00:55:57,868 I can give up everything. I am fine 596 00:55:59,578 --> 00:56:00,704 with abandoning everything. 597 00:56:06,460 --> 00:56:07,502 Your Highness. 598 00:56:07,711 --> 00:56:09,504 Let's just go to a place where no one knows us. 599 00:56:11,173 --> 00:56:13,008 Let's go to a place where no one knows us 600 00:56:14,509 --> 00:56:15,719 and live happily there. 601 00:56:18,805 --> 00:56:20,432 You can do what you want 602 00:56:21,141 --> 00:56:22,476 and go where you want. 603 00:56:22,934 --> 00:56:23,977 And I'll just... 604 00:56:29,316 --> 00:56:30,525 stay by your side. 605 00:56:32,611 --> 00:56:33,737 That's all I want. 606 00:56:57,010 --> 00:56:58,011 Your Highness. 607 00:57:01,139 --> 00:57:02,224 The world we live in 608 00:57:04,643 --> 00:57:05,769 isn't a novel. 609 00:57:11,191 --> 00:57:12,776 Running away like that 610 00:57:15,862 --> 00:57:18,407 might sound like a beautiful ending when you read it in a novel, 611 00:57:20,909 --> 00:57:22,035 but the reality is different. 612 00:57:25,831 --> 00:57:27,582 Unlike a book that has an ending, 613 00:57:29,084 --> 00:57:30,877 we'll have to live the rest of our lives 614 00:57:33,797 --> 00:57:36,133 feeling burdened and being chased. 615 00:57:37,259 --> 00:57:39,428 I'm fine with that. I won't regret it. 616 00:57:41,430 --> 00:57:42,556 No. 617 00:57:45,434 --> 00:57:47,227 We will get tired as time goes by. 618 00:57:51,356 --> 00:57:52,816 We will eventually get exhausted 619 00:57:55,652 --> 00:57:57,612 and end up hating each other one day. 620 00:57:59,239 --> 00:58:01,324 We will regret the choice we made 621 00:58:03,618 --> 00:58:04,870 and live in resentment. 622 00:58:08,123 --> 00:58:09,291 I promise. 623 00:58:10,500 --> 00:58:11,752 I won't ever feel that way. 624 00:58:13,003 --> 00:58:14,254 I swear. 625 00:58:18,467 --> 00:58:19,885 It is not you that I do not trust. 626 00:58:20,761 --> 00:58:22,512 I just don't trust myself. 627 00:58:28,393 --> 00:58:32,189 What if I end up feeling the slightest bit of regret? 628 00:58:33,940 --> 00:58:35,275 And what if that feeling grows, 629 00:58:37,486 --> 00:58:39,362 and I end up blaming and hating you? 630 00:58:42,741 --> 00:58:44,284 Will you be able to endure that? 631 00:58:56,797 --> 00:58:58,089 So please go back. 632 00:58:59,883 --> 00:59:00,926 This is 633 00:59:01,760 --> 00:59:03,595 the best I can do. 634 00:59:08,099 --> 00:59:10,393 I hope you meet someone who has a big heart 635 00:59:11,686 --> 00:59:13,063 that can walk beside you, 636 00:59:14,272 --> 00:59:15,565 wish the same wishes, 637 00:59:17,651 --> 00:59:18,902 and love you wholeheartedly. 638 00:59:22,823 --> 00:59:24,783 You can meet someone like that. 639 00:59:33,834 --> 00:59:34,876 Hae-ryung. 640 00:59:58,191 --> 00:59:59,484 You know 641 01:00:02,529 --> 01:00:03,947 that you're everything to me. 642 01:00:33,643 --> 01:00:34,728 I'm sorry. 643 01:00:36,521 --> 01:00:37,814 I don't feel the same way. 644 01:02:00,782 --> 01:02:08,305 Subtitle translation by Liya Choi 645 01:02:29,801 --> 01:02:32,053 He will not just sit back. 646 01:02:32,345 --> 01:02:33,972 You never know what he might do to you. 647 01:02:34,472 --> 01:02:36,016 Her Majesty even took Prince Dowon? 648 01:02:36,099 --> 01:02:38,476 Make sure the Second State Councillor doesn't find out. 649 01:02:38,560 --> 01:02:40,186 You will be a great husband. 650 01:02:40,270 --> 01:02:43,273 Any woman would be glad to have you as her husband. 651 01:02:43,356 --> 01:02:46,276 Ever since you came to Nokseodang, 652 01:02:46,359 --> 01:02:48,069 I never once had a bad dream. 653 01:02:48,153 --> 01:02:50,155 You practically killed everyone 654 01:02:50,238 --> 01:02:52,907 including the King and the people of Seoraewon! 655 01:02:52,991 --> 01:02:53,992 Jae-gyeong? 656 01:02:54,075 --> 01:02:57,162 That means he died the day I was born. 657 01:02:57,245 --> 01:03:00,707 I saw the name "Ho Dam" near the royal villa. 658 01:03:00,790 --> 01:03:03,626 There's no reason or need for him to be alive! 659 01:03:04,210 --> 01:03:07,922 Prince Dowon is the first son of the dethroned King. 660 01:03:08,515 --> 01:03:11,250 Ripped and synced by gabbyu's Subs 48356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.