All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E23-24.190822.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:10,570 --> 00:00:12,197 EPISODE 23 3 00:00:27,254 --> 00:00:28,839 Why is His Majesty doing this? 4 00:00:28,922 --> 00:00:30,716 Why must I visit the Queen Dowager? 5 00:00:31,091 --> 00:00:33,510 He has never summoned me in the past 20 years. 6 00:00:33,593 --> 00:00:35,262 How would I know? 7 00:00:35,887 --> 00:00:38,890 I still can't believe that this is truly happening. 8 00:00:38,974 --> 00:00:41,518 Please get dressed, Your Highness. We don't have much time. 9 00:00:45,230 --> 00:00:46,315 Goo Hae-ryung! 10 00:00:47,941 --> 00:00:50,569 -What brings you here? -I'm going to the Queen Dowager's chamber. 11 00:00:52,654 --> 00:00:53,947 You too, Your Highness? 12 00:00:56,491 --> 00:00:58,827 Why are you standing here? You must hurry! 13 00:01:07,878 --> 00:01:09,921 Gosh, why won't you listen to me? 14 00:01:11,173 --> 00:01:13,842 Your Highness, let's hurry. This way, please. 15 00:01:23,352 --> 00:01:24,311 Go and stand over there. 16 00:01:33,904 --> 00:01:36,782 What has gotten into him? 17 00:01:37,491 --> 00:01:40,327 Even on the holidays, all he does is send a eunuch. 18 00:01:40,410 --> 00:01:42,371 Why pay me a visit out of the blue? 19 00:01:43,121 --> 00:01:45,332 He is already waiting outside, Your Majesty. 20 00:01:50,879 --> 00:01:52,964 Take your time. 21 00:01:53,382 --> 00:01:56,176 Getting soaked with the early morning dew 22 00:01:56,718 --> 00:01:58,220 wouldn't be a bad experience for him. 23 00:02:23,870 --> 00:02:25,705 I apologize for keeping you waiting for so long. 24 00:02:26,331 --> 00:02:27,666 You may enter now. 25 00:02:35,799 --> 00:02:37,425 Go on. Follow them inside. 26 00:02:39,136 --> 00:02:40,137 Pardon? 27 00:02:44,141 --> 00:02:45,183 Go in. 28 00:03:18,633 --> 00:03:21,178 Your Majesty, have you been doing well? 29 00:03:21,261 --> 00:03:22,345 Yes. 30 00:03:23,722 --> 00:03:25,682 You have been well and healthy too, right? 31 00:03:25,765 --> 00:03:28,727 Yes. It is all thanks to you. 32 00:03:30,687 --> 00:03:31,521 Be seated. 33 00:03:40,864 --> 00:03:42,407 I hope I didn't disturb your sleep 34 00:03:43,074 --> 00:03:44,868 for I came to see you at such an early hour. 35 00:03:46,077 --> 00:03:47,162 No, not at all. 36 00:03:48,413 --> 00:03:51,249 I am just touched by your visit. 37 00:03:51,374 --> 00:03:52,709 I hardly ever see you, 38 00:03:52,792 --> 00:03:56,254 even on my birthdays. 39 00:03:58,340 --> 00:04:01,134 I apologize. The governmental affairs have been keeping me so busy 40 00:04:01,218 --> 00:04:03,345 that I have not been able to visit you often. 41 00:04:03,428 --> 00:04:04,804 I understand. 42 00:04:06,223 --> 00:04:07,849 Even though the Crown Prince 43 00:04:07,933 --> 00:04:09,809 has been looking after such matters as a regent, 44 00:04:09,893 --> 00:04:11,019 I am sure 45 00:04:11,686 --> 00:04:14,648 you have had a fair share of matters to attend to. 46 00:04:16,816 --> 00:04:19,361 As it seems that I have hurt your feelings very much, 47 00:04:19,778 --> 00:04:22,697 I feel horrible for having been inattentive to you over the years. 48 00:04:23,740 --> 00:04:27,452 From now on, I will be sure to visit you often. 49 00:04:27,786 --> 00:04:30,497 I would like to visit you around this time every morning 50 00:04:30,580 --> 00:04:32,457 and pay my respects. 51 00:04:33,041 --> 00:04:34,501 What do you think? 52 00:04:35,293 --> 00:04:38,755 It is your duty as a son to visit your mother often 53 00:04:38,838 --> 00:04:40,215 and pay your respects. 54 00:04:40,840 --> 00:04:44,094 Sure, I won't reject your proposition. 55 00:04:44,177 --> 00:04:48,431 I shall expect you to visit my chamber every morning at this time. 56 00:05:06,199 --> 00:05:08,994 Your Majesty, your breakfast should be ready now. 57 00:05:09,286 --> 00:05:12,205 -Let us head to your bedchamber. -No. 58 00:05:12,831 --> 00:05:16,001 I plan to join the royal lecture today. Get ready immediately. 59 00:05:16,084 --> 00:05:19,754 There is over an hour left until 7 a.m. 60 00:05:19,838 --> 00:05:22,132 I am sure the lecturers have not even arrived yet. 61 00:05:22,215 --> 00:05:24,092 Then send someone to rush them. 62 00:05:24,467 --> 00:05:25,552 They teach the Crown Prince. 63 00:05:25,635 --> 00:05:27,679 They should arrive early and practice! 64 00:05:27,762 --> 00:05:29,973 Yes. I will follow your instructions, Your Majesty. 65 00:05:33,560 --> 00:05:36,938 Do not think of these lectures as hassles. You must study diligently. 66 00:05:37,105 --> 00:05:39,274 When I was your age, I always skipped breakfast 67 00:05:39,357 --> 00:05:41,067 and went for my morning lectures. 68 00:05:41,818 --> 00:05:43,153 Yes, I will remember that. 69 00:05:44,863 --> 00:05:45,905 Right. 70 00:05:46,740 --> 00:05:48,575 Does the Second State Councillor come too? 71 00:05:48,658 --> 00:05:50,201 Yes, he joins me every day. 72 00:05:53,580 --> 00:05:54,664 Dowon. 73 00:06:01,546 --> 00:06:02,839 There are six behaviors 74 00:06:02,922 --> 00:06:05,884 in which a king should never engage. 75 00:06:06,468 --> 00:06:08,928 The first one is deriving joy out of winning against others. 76 00:06:09,012 --> 00:06:12,015 The second one is being embarrassed by hearing about one's shortcomings. 77 00:06:12,098 --> 00:06:14,351 The third one is giving excuses using one's eloquence. 78 00:06:14,976 --> 00:06:17,312 The fourth one is boasting about one's brightness. 79 00:06:17,395 --> 00:06:19,814 The fifth one is threatening others using one's authority. 80 00:06:20,065 --> 00:06:23,485 The sixth one is being cantankerous or stubborn. 81 00:06:23,568 --> 00:06:26,446 These are called Gunsangyukpye, the six behaviors 82 00:06:26,905 --> 00:06:28,406 from which all kings must abstain. 83 00:06:28,490 --> 00:06:30,283 GUNSANGYUKPYE: SIX CONDEMNED BEHAVIORS 84 00:06:30,367 --> 00:06:31,618 Hearing about this 85 00:06:31,701 --> 00:06:34,371 is making me reflect on my past. 86 00:06:36,081 --> 00:06:37,540 Then let me ask all of you. 87 00:06:38,333 --> 00:06:41,378 Which one of the six condemned behaviors have I engaged in? 88 00:06:50,595 --> 00:06:52,097 You may be honest with me. 89 00:06:52,180 --> 00:06:55,642 Only then can I reflect on my past conduct and make sure I won't do it again. 90 00:06:55,725 --> 00:06:58,728 Your Majesty, such a question is unnecessary. 91 00:06:58,812 --> 00:07:01,022 I have never seen you engaging 92 00:07:01,606 --> 00:07:03,400 in any of the six condemned behaviors 93 00:07:03,483 --> 00:07:05,527 in the past 20 years of serving you. 94 00:07:06,319 --> 00:07:09,447 That is correct. There is no need for you to reflect on anything. 95 00:07:15,453 --> 00:07:16,538 Dowon, do you think so too? 96 00:07:20,458 --> 00:07:21,376 Pardon? 97 00:07:26,715 --> 00:07:27,716 I... 98 00:07:42,564 --> 00:07:44,274 Your Majesty, I think 99 00:07:45,316 --> 00:07:48,111 you have engaged in three of the six condemned behaviors. 100 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 Did you say "three"? 101 00:07:58,121 --> 00:07:59,789 Three of the six condemned behaviors? 102 00:08:01,124 --> 00:08:01,958 Yes. 103 00:08:02,751 --> 00:08:05,211 You have engaged in three of the six behaviors. 104 00:08:09,966 --> 00:08:12,635 Do I seem that unqualified as a king in your eyes? 105 00:08:14,888 --> 00:08:16,347 The six condemned behaviors 106 00:08:16,681 --> 00:08:18,391 are not about finding faults. 107 00:08:19,058 --> 00:08:22,562 They are simply behaviors from which a sage king should refrain. 108 00:08:26,816 --> 00:08:30,653 Then explain why you believe that I have engaged in three of them. 109 00:08:31,946 --> 00:08:32,906 First, 110 00:08:34,741 --> 00:08:36,409 you intimidated the historians 111 00:08:37,202 --> 00:08:38,953 to stop them from entering your chamber. 112 00:08:40,371 --> 00:08:42,957 Thus, you have demonstrated that you derive joy from others' defeat. 113 00:08:45,001 --> 00:08:45,960 Second, 114 00:08:47,420 --> 00:08:50,340 you ordered the Royal Secretariat to inspect the historians. 115 00:08:51,758 --> 00:08:54,427 Hence, you abused your power to keep your subjects under your control. 116 00:08:56,387 --> 00:08:57,430 And third... 117 00:09:03,436 --> 00:09:05,480 After imprisoning a female historian, enraged by her 118 00:09:05,563 --> 00:09:06,940 listening in on your conversation, 119 00:09:08,399 --> 00:09:10,652 you summoned her at 5 a.m. to give her a hard time. 120 00:09:11,361 --> 00:09:13,321 Therefore, you have demonstrated 121 00:09:14,572 --> 00:09:16,157 that you are unforgiving and fussy. 122 00:09:38,972 --> 00:09:42,267 I see. You are very honest. You take after me. 123 00:09:42,851 --> 00:09:45,603 You certainly deserve to be called a prince of this kingdom. 124 00:09:48,398 --> 00:09:50,775 Yes, Your Majesty. He is very straightforward and outspoken. 125 00:09:51,067 --> 00:09:53,111 He surely takes after you. 126 00:10:18,761 --> 00:10:19,846 Your Highness! 127 00:10:20,722 --> 00:10:22,724 Have you lost your mind? 128 00:10:24,434 --> 00:10:26,060 How dare you say such a thing! 129 00:10:26,144 --> 00:10:28,229 The six condemned behaviors? Three of the six? 130 00:10:28,313 --> 00:10:31,065 But it is true that Father is at fault. 131 00:10:31,441 --> 00:10:35,361 Besides, he was the one who told me that I could be honest with him. 132 00:10:35,445 --> 00:10:38,823 Do you think he really meant it? 133 00:10:39,699 --> 00:10:41,200 "Say I've never engaged in any of them 134 00:10:41,284 --> 00:10:43,703 no matter how many times I ask." That is what he meant. 135 00:10:44,287 --> 00:10:46,748 How could you be so clueless? 136 00:10:47,332 --> 00:10:48,875 In any case, he complimented me, so-- 137 00:10:48,958 --> 00:10:51,502 Obviously, that was not a compliment. 138 00:10:52,670 --> 00:10:55,965 "I am letting it slide for now, but I will teach you a lesson someday." 139 00:10:57,133 --> 00:11:01,304 That is what he said with his glaring eyes! 140 00:11:02,347 --> 00:11:05,767 Don't you know that His Majesty holds a grudge for a long time? 141 00:11:07,435 --> 00:11:08,478 Poor me. 142 00:11:09,270 --> 00:11:11,898 What did I do in my past life that I ended up becoming a eunuch... 143 00:11:12,398 --> 00:11:15,234 Gosh, poor me. I pity myself so much. 144 00:11:15,693 --> 00:11:16,694 Sam-bo. 145 00:11:19,822 --> 00:11:22,200 So when I was saying those things earlier, 146 00:11:24,786 --> 00:11:25,870 how did Hae-ryung react? 147 00:11:27,664 --> 00:11:29,332 Did she seem moved by what I said? 148 00:11:29,999 --> 00:11:30,833 Did she look smitten? 149 00:11:32,502 --> 00:11:33,503 Tell me. 150 00:11:35,588 --> 00:11:36,714 What? Why... 151 00:11:37,090 --> 00:11:39,801 Why won't you tell me? How did she react? 152 00:11:40,760 --> 00:11:41,594 Sam-bo! 153 00:11:41,678 --> 00:11:44,847 Your Majesty, please be understanding about what Dowon said earlier. 154 00:11:45,431 --> 00:11:46,641 It was his first time 155 00:11:46,724 --> 00:11:48,559 joining the lecture and meeting the officials. 156 00:11:48,976 --> 00:11:50,645 He made a mistake because he was too eager. 157 00:11:51,229 --> 00:11:52,397 Don't try to protect him. 158 00:11:52,730 --> 00:11:54,899 He probably thought it was the perfect chance to bash me. 159 00:11:55,233 --> 00:11:57,193 -How has he been suppressing it? -Your Majesty. 160 00:11:58,444 --> 00:12:00,029 I am not saying what he did is wrong. 161 00:12:01,406 --> 00:12:04,450 I thought he was just a fool who could do nothing but write romance novels. 162 00:12:04,784 --> 00:12:07,120 However, he's quite intelligent and ambitious. 163 00:12:09,414 --> 00:12:11,249 The apple doesn't fall far from the tree. 164 00:12:14,043 --> 00:12:16,629 I will look after the affairs of the state. Get some rest. 165 00:12:17,380 --> 00:12:19,507 And make sure you visit the Crown Princess. 166 00:12:20,091 --> 00:12:21,217 Yes, Your Majesty. 167 00:12:34,731 --> 00:12:36,941 Then I shall return to the Office of Royal Decrees. 168 00:12:37,191 --> 00:12:38,401 Follow me. 169 00:12:38,484 --> 00:12:41,237 You are to accompany me in all of my meetings starting today. 170 00:12:47,034 --> 00:12:48,077 What does that mean? 171 00:12:50,037 --> 00:12:52,832 What does His Majesty mean by that? 172 00:12:53,458 --> 00:12:54,542 When did I agree to that? 173 00:12:55,501 --> 00:12:57,545 -When? -Just follow me. 174 00:13:05,928 --> 00:13:07,555 He just had a spoonful of rice with beans. 175 00:13:11,434 --> 00:13:13,644 Now, he is having a spoonful of dongchimi. 176 00:13:15,438 --> 00:13:17,565 Seasoned bellflower roots... 177 00:13:17,648 --> 00:13:20,401 No, he is having seasoned mung bean sprouts. 178 00:13:24,447 --> 00:13:26,324 Another spoonful of rice with beans. 179 00:13:28,117 --> 00:13:30,203 Now, he is eating grilled bonnet bellflower roots. 180 00:13:30,453 --> 00:13:32,371 He is having seasoned mung bean sprouts. 181 00:13:32,455 --> 00:13:34,665 Now, he is eating seasoned spinach. 182 00:13:35,166 --> 00:13:36,751 He just picked up some bracken fern... 183 00:13:38,127 --> 00:13:39,545 No, he's having some boiled pork. 184 00:13:41,506 --> 00:13:43,049 Now, a spoonful of dongchimi. 185 00:13:45,843 --> 00:13:47,762 He is eating some egg now. 186 00:15:12,555 --> 00:15:14,015 Take it to the Palace Medical Bureau. 187 00:15:14,098 --> 00:15:17,268 PALACE MEDICAL BUREAU: OVERSAW MEDICAL ADMINISTRATION AND EDUCATION 188 00:15:34,785 --> 00:15:35,703 Oh, it's that way. 189 00:15:38,080 --> 00:15:38,998 Apprentice Goo! 190 00:15:46,756 --> 00:15:50,343 -Good morning, Apprentice Goo. -Good morning, my foot. 191 00:15:53,054 --> 00:15:55,389 Is this what you meant by I can now enter the Inner Palace? 192 00:15:56,098 --> 00:15:58,684 Following His Majesty everywhere all day long? And all by myself? 193 00:16:00,478 --> 00:16:01,562 So how was it? 194 00:16:01,646 --> 00:16:04,482 Isn't it amazing to see His Majesty as soon as you wake up? 195 00:16:05,524 --> 00:16:07,235 Do you know what I had to do just now? 196 00:16:08,527 --> 00:16:10,529 I was summoned when I was barely awake, 197 00:16:10,613 --> 00:16:12,240 and I even had to clean up his feces! 198 00:16:15,326 --> 00:16:16,953 What on earth happened? 199 00:16:17,495 --> 00:16:18,996 Look at that ill-bred wench. 200 00:16:19,455 --> 00:16:20,623 Hey. 201 00:16:20,706 --> 00:16:23,292 Why are you complaining about it to Officer Yang? 202 00:16:23,376 --> 00:16:25,127 His Majesty is being unreasonably stubborn 203 00:16:25,211 --> 00:16:26,963 to win against us historians. 204 00:16:28,506 --> 00:16:30,341 He wants to win against the historians? 205 00:16:30,424 --> 00:16:33,261 Some stuff happened while you were imprisoned. 206 00:16:33,511 --> 00:16:37,515 Shall I call it a subtle power struggle between His Majesty and us? 207 00:16:37,765 --> 00:16:39,976 There was nothing "subtle" about it. 208 00:16:40,059 --> 00:16:42,895 Nosebleeds, pulling hair out, and all that crying and yelling. 209 00:16:42,979 --> 00:16:45,439 It was like a gang fight. 210 00:16:45,523 --> 00:16:48,901 That is why you got on the wrong side of His Majesty. 211 00:16:48,985 --> 00:16:52,071 Many are filing petitions about our jobs being obstructed, 212 00:16:52,154 --> 00:16:53,823 but he can't pressure historians. 213 00:16:53,906 --> 00:16:56,325 Since you are a mere apprentice and an easy target, 214 00:16:56,409 --> 00:17:00,037 he is deliberately giving you a hard time to teach you a lesson. 215 00:17:00,705 --> 00:17:04,292 But if you really think about it, it is actually a great opportunity. 216 00:17:04,375 --> 00:17:06,043 You get to watch and record 217 00:17:06,335 --> 00:17:08,504 His Majesty's daily activities all day long. 218 00:17:09,088 --> 00:17:11,424 You see, not everyone gets such a special opportunity. 219 00:17:12,008 --> 00:17:14,427 How could you call it an opportunity? It is torture. 220 00:17:15,303 --> 00:17:17,346 Torture can be beneficial for you. 221 00:17:17,430 --> 00:17:20,182 My uncle's hair started growing again 222 00:17:20,266 --> 00:17:21,767 after he was flogged ten times, 223 00:17:21,851 --> 00:17:23,853 so he put his hair in a topknot after ten years. 224 00:17:23,936 --> 00:17:27,606 Anyway, Clerk Goo, the pride of the Office of Royal Decrees 225 00:17:27,690 --> 00:17:30,318 and the future of you female historians depend on this war. 226 00:17:31,527 --> 00:17:33,237 Even if you end up fainting while on the job, 227 00:17:33,321 --> 00:17:34,488 you will never back down. 228 00:17:35,156 --> 00:17:38,367 Until the day His Majesty surrenders, keep going at full strength! 229 00:17:38,451 --> 00:17:41,412 -Keep going! -Keep going! 230 00:17:41,495 --> 00:17:43,205 Everyone, louder. Keep going! 231 00:17:43,289 --> 00:17:44,332 -Keep going! -Keep going! 232 00:17:44,415 --> 00:17:47,043 Let's shout together! 233 00:17:56,052 --> 00:17:58,512 He mistreated his faithful wife because of his mistress? 234 00:17:58,596 --> 00:17:59,930 What a scoundrel. 235 00:18:00,014 --> 00:18:01,849 Kim Yong-seon shall be flogged ten times 236 00:18:01,932 --> 00:18:03,517 for harming public morals, 237 00:18:03,976 --> 00:18:06,145 and let his wife divorce him if she wishes to. 238 00:18:06,228 --> 00:18:07,563 Yes, Your Majesty. 239 00:18:10,608 --> 00:18:14,028 Not that one. Read that one first. 240 00:18:14,111 --> 00:18:14,945 Yes, Your Majesty. 241 00:18:21,369 --> 00:18:23,746 Park Bong-jo, the governor of Gyeonggi Province, 242 00:18:23,829 --> 00:18:26,457 submitted this to inform us of the loopholes in the relief system. 243 00:18:26,749 --> 00:18:27,583 Let's see. Unroll it. 244 00:18:37,593 --> 00:18:41,055 "I, Park Bong-jo, have given 25,200 seok of grain as alms 245 00:18:41,138 --> 00:18:45,226 to 557,852 people in Gyeonggi Province 246 00:18:45,309 --> 00:18:48,020 for the past four months. 247 00:18:48,312 --> 00:18:49,980 The details per region are as follows. 248 00:18:55,403 --> 00:18:57,655 Gwangju, 580 seok. 249 00:18:57,738 --> 00:19:00,616 Yeoju, 896 seok. 250 00:19:00,699 --> 00:19:02,660 Paju, 642 seok. 251 00:19:02,743 --> 00:19:05,996 Suwon, 1,234 seok. 252 00:19:06,080 --> 00:19:07,873 Bupyeong, 561 seok. 253 00:19:07,957 --> 00:19:10,626 Incheon, 949 seok. 254 00:19:10,709 --> 00:19:13,129 Namyang, 727 seok." 255 00:19:13,212 --> 00:19:15,089 This is going to take forever. 256 00:19:15,381 --> 00:19:17,591 -Read faster. -Yes, Your Majesty. 257 00:19:20,719 --> 00:19:23,764 "Pungdeok, 675 seok. Tongjin, 556 seok. 258 00:19:23,848 --> 00:19:27,059 Goyang, 722 seok. Ansan, 853 seok. 259 00:19:27,143 --> 00:19:28,144 Gimpo, 691 seok. 260 00:19:28,227 --> 00:19:30,104 -Sir. -Gwacheon, 776 seok. 261 00:19:30,187 --> 00:19:33,399 Yongin, 845 seok. Yangju, 787 seok. 262 00:19:33,482 --> 00:19:37,736 -Juksan, 699 seok. Anseong, 728 seok." -Sir. 263 00:19:41,657 --> 00:19:44,243 I lost you there. 264 00:19:44,618 --> 00:19:48,205 How much grain did Paju get? It was 600 something. 265 00:19:48,414 --> 00:19:50,166 Paju? Paju... 266 00:19:52,501 --> 00:19:53,586 Paju... 267 00:19:53,669 --> 00:19:56,630 Oh, Paju is here. It's 642 seok. 268 00:20:00,676 --> 00:20:02,761 -"Icheon, 866 seok." -Sorry to interrupt, sir. 269 00:20:04,472 --> 00:20:05,347 What now? 270 00:20:05,931 --> 00:20:09,101 I actually couldn't write anything down after Suwon. 271 00:20:15,816 --> 00:20:17,902 Don't miss anything this time. 272 00:20:18,986 --> 00:20:20,237 Yes, sir. 273 00:20:23,908 --> 00:20:26,911 "Suwon, 1,234 seok. 274 00:20:26,994 --> 00:20:29,121 Bupyeong, 561 seok." 275 00:20:33,709 --> 00:20:34,960 Your Royal Highness. 276 00:20:37,755 --> 00:20:40,007 I won't be at Dongungjeon today. You should leave. 277 00:20:42,051 --> 00:20:43,761 Are you leaving for an undercover inspection? 278 00:21:03,447 --> 00:21:04,573 Sir. 279 00:21:04,657 --> 00:21:08,202 Sir, come and have a look. We sell many great things. 280 00:21:08,494 --> 00:21:10,871 Ladies love the things that we sell. 281 00:21:11,163 --> 00:21:12,498 -Is that so? -Come have a look. 282 00:21:12,581 --> 00:21:14,708 -Let's see what you have. -What about this hairpin? 283 00:21:28,639 --> 00:21:29,640 All right. 284 00:21:51,161 --> 00:21:53,956 This is not easy. Why don't you try? 285 00:22:16,312 --> 00:22:17,313 All right. 286 00:22:18,647 --> 00:22:19,648 Here. 287 00:22:20,441 --> 00:22:22,443 -One. -Thank you. 288 00:22:22,651 --> 00:22:24,320 -Thank you. -Thank you. 289 00:22:24,903 --> 00:22:25,863 -Thank you. -No problem. 290 00:22:25,946 --> 00:22:27,239 -Thank you. -All right. 291 00:22:57,728 --> 00:22:59,229 Why are you staring at me like that? 292 00:22:59,730 --> 00:23:00,898 Because I'm not used to this. 293 00:23:03,359 --> 00:23:05,903 This is my first time seeing you smile. 294 00:23:09,073 --> 00:23:12,326 Are you that excited about stepping out of the palace? 295 00:23:14,578 --> 00:23:15,746 If I say that I am, 296 00:23:17,539 --> 00:23:19,291 will you write that the Crown Prince 297 00:23:19,375 --> 00:23:20,959 neglects his work for outings like this? 298 00:23:25,339 --> 00:23:28,759 I do not plan to write anything about today. 299 00:23:34,598 --> 00:23:36,141 Look around. 300 00:23:37,393 --> 00:23:38,477 Here, 301 00:23:39,436 --> 00:23:41,146 no one looks at me. 302 00:23:42,022 --> 00:23:44,775 Hence, I do not have to worry about things 303 00:23:44,900 --> 00:23:46,902 like dignity or political factions here. 304 00:23:46,985 --> 00:23:49,905 And no one calls me "Crown Prince", which frightens me sometimes. 305 00:23:51,198 --> 00:23:54,243 I am just a passerby who is walking through the crowd. 306 00:23:56,161 --> 00:23:57,538 One clad in expensive clothes. 307 00:24:02,501 --> 00:24:04,962 I grew up outside of the palace. 308 00:24:05,546 --> 00:24:08,715 There was a time when I was a naive boy running through the woods and fields. 309 00:24:09,299 --> 00:24:10,426 Back then, I wanted to be... 310 00:24:11,635 --> 00:24:13,887 a general who fights on battlefields. 311 00:24:14,972 --> 00:24:16,223 Just for one reason. 312 00:24:16,306 --> 00:24:20,310 I wanted a big, black horse. 313 00:24:24,106 --> 00:24:26,567 I know I'm no longer able to spend time like I used to. 314 00:24:26,984 --> 00:24:28,318 But every time I leave the palace, 315 00:24:28,402 --> 00:24:30,320 I can catch faint glimpses of those moments. 316 00:24:30,988 --> 00:24:32,823 So, I use an undercover inspection as an excuse 317 00:24:32,906 --> 00:24:34,533 to come out once in a while 318 00:24:34,992 --> 00:24:36,410 so that I won't ever forget 319 00:24:37,453 --> 00:24:38,787 who I used to be. 320 00:25:03,312 --> 00:25:05,522 Excuse me. We'd like to pay. 321 00:25:11,320 --> 00:25:12,821 -How much... -Two nyang, please. 322 00:25:14,698 --> 00:25:17,159 Here you go. 323 00:25:33,675 --> 00:25:34,843 Oh, wait. 324 00:25:43,977 --> 00:25:46,188 What is this, Your Royal Highness? 325 00:25:48,065 --> 00:25:49,775 I bought it from that woman earlier. 326 00:25:49,858 --> 00:25:51,902 I felt bad about not buying anything. 327 00:25:55,072 --> 00:25:56,073 What's wrong? 328 00:25:56,156 --> 00:25:58,158 Is this gift too humble for your liking? 329 00:26:01,578 --> 00:26:04,248 Why aren't you asking? 330 00:26:06,291 --> 00:26:08,168 When I said I'd tag along, 331 00:26:08,627 --> 00:26:11,463 you could have definitely told me not to come. 332 00:26:11,964 --> 00:26:13,423 But you let me follow you. 333 00:26:14,258 --> 00:26:16,301 Wasn't it because you wanted to ask me something? 334 00:26:19,388 --> 00:26:22,599 "What did Apprentice Goo hear and record 335 00:26:23,100 --> 00:26:24,560 that His Majesty got so angry?" 336 00:26:25,477 --> 00:26:27,729 Isn't that what you want to know? 337 00:26:49,751 --> 00:26:50,711 You should go home. 338 00:28:06,870 --> 00:28:07,746 Are you exhausted? 339 00:28:13,043 --> 00:28:14,419 You're still here. 340 00:28:16,672 --> 00:28:19,132 Here. I made a list of all the petitions for tomorrow 341 00:28:19,216 --> 00:28:21,426 and everyone who will be visiting to pay their respects. 342 00:28:25,847 --> 00:28:28,350 I hope it helps at least a little. 343 00:28:28,433 --> 00:28:31,395 This will be tremendously helpful. 344 00:28:32,646 --> 00:28:35,399 Thank you. You're the best, Officer Min. 345 00:29:06,096 --> 00:29:07,973 You hold your brush too tightly. 346 00:29:09,016 --> 00:29:10,600 Writing fast isn't the only skill 347 00:29:11,435 --> 00:29:12,811 historians need. 348 00:29:13,979 --> 00:29:16,690 Relax your hand and use your arm. 349 00:29:17,774 --> 00:29:19,151 You're not inscribing the words. 350 00:29:19,943 --> 00:29:21,445 It has to flow seamlessly. 351 00:29:22,612 --> 00:29:23,822 Learn to write like that. 352 00:29:24,656 --> 00:29:27,909 You'll have to hold your brush more often from now on. 353 00:29:29,286 --> 00:29:30,495 "From now on"? 354 00:29:32,831 --> 00:29:34,207 Do you think 355 00:29:35,042 --> 00:29:38,211 that I have a promising future as a historian? 356 00:29:42,507 --> 00:29:44,426 I've already been put behind bars once 357 00:29:44,509 --> 00:29:46,553 even though I only joined the royal court recently. 358 00:29:48,680 --> 00:29:50,766 Don't you think I'll probably be exiled 359 00:29:50,849 --> 00:29:53,018 to somewhere far like Jeju-do in about six months? 360 00:29:53,894 --> 00:29:54,978 I will never let... 361 00:29:56,855 --> 00:29:58,315 something like that happen again. 362 00:30:01,693 --> 00:30:03,862 Just like how you filed the ultimate petition this time? 363 00:30:07,616 --> 00:30:09,201 I heard about it. 364 00:30:11,244 --> 00:30:12,329 Thank you. 365 00:30:19,795 --> 00:30:20,962 Oh, I can do it. 366 00:30:29,679 --> 00:30:30,514 I'm sorry... 367 00:30:32,849 --> 00:30:34,476 for making you go through all this trouble. 368 00:30:37,229 --> 00:30:39,147 If you tell me that you wish to give up, 369 00:30:41,274 --> 00:30:42,567 I'll understand. 370 00:30:43,944 --> 00:30:45,153 No one will resent you. 371 00:30:48,740 --> 00:30:51,201 I must've been really disobedient in my past life. 372 00:30:52,077 --> 00:30:53,495 Hearing you say that 373 00:30:54,246 --> 00:30:56,331 is making me more determined. I want to push through. 374 00:30:57,457 --> 00:30:58,542 Apprentice Goo. 375 00:30:59,668 --> 00:31:01,044 You don't have to apologize. 376 00:31:02,045 --> 00:31:04,131 The Office of Royal Decrees is not the reason 377 00:31:05,090 --> 00:31:06,383 why His Majesty is so mean to me. 378 00:31:11,304 --> 00:31:14,266 His Majesty might think I'm a powerless weakling, 379 00:31:14,349 --> 00:31:17,394 but I am confident that I won't lose since I am strong physically and mentally. 380 00:31:17,477 --> 00:31:20,147 He can bully me all he wants. 381 00:31:23,400 --> 00:31:24,401 Well... 382 00:31:26,611 --> 00:31:28,488 That is one insolent remark. 383 00:31:28,655 --> 00:31:31,449 Didn't you know? This is my specialty. 384 00:31:32,826 --> 00:31:34,161 Being rude, 385 00:31:34,703 --> 00:31:36,246 doing things I'm told not to do, 386 00:31:36,496 --> 00:31:38,540 and paying someone back twice as much when I suffer. 387 00:31:41,960 --> 00:31:43,044 And you're proud of that? 388 00:31:44,129 --> 00:31:45,172 Yes. 389 00:31:50,260 --> 00:31:52,387 -Thank you. -Don't mention it. 390 00:31:54,198 --> 00:31:57,003 EPISODE 24 WILL AIR SHORTLY 391 00:32:00,338 --> 00:32:02,012 EPISODE 24 392 00:32:02,099 --> 00:32:04,810 Your Highness, you must go to bed. 393 00:32:05,394 --> 00:32:07,479 If you read books until this late at night, 394 00:32:07,563 --> 00:32:09,439 Eunuch Heo will scold us later. 395 00:32:09,523 --> 00:32:11,441 If he scolds you, 396 00:32:11,525 --> 00:32:12,651 I will scold him too. 397 00:32:14,361 --> 00:32:15,404 And 398 00:32:16,196 --> 00:32:18,240 shouldn't you two be helping me? 399 00:32:20,909 --> 00:32:23,161 If I say smart things during the royal lecture, 400 00:32:23,245 --> 00:32:25,163 His Majesty will begin to adore me. 401 00:32:25,539 --> 00:32:27,916 And one day, he will give me permission 402 00:32:28,000 --> 00:32:29,042 to live outside the palace. 403 00:32:30,377 --> 00:32:32,421 Then I can marry Hae-ryung 404 00:32:32,838 --> 00:32:34,881 and live happily ever after... 405 00:32:43,348 --> 00:32:46,226 Anyway, I need to continue to study 406 00:32:46,310 --> 00:32:49,938 for both of you and me to stop living in confinement 407 00:32:50,022 --> 00:32:51,940 in this Nokseodang. 408 00:32:53,150 --> 00:32:54,318 So stop bothering me. 409 00:32:57,154 --> 00:33:00,866 Then you have to scold Eunuch Heo tomorrow, okay? 410 00:33:15,297 --> 00:33:18,258 I'm not surprised about His Majesty's whimsical nature, 411 00:33:18,842 --> 00:33:20,052 but this is unexpected. 412 00:33:21,136 --> 00:33:25,390 He never even gave Dowon a good teacher until this day, 413 00:33:25,474 --> 00:33:28,894 but he suddenly took him to the royal lecture himself? 414 00:33:28,977 --> 00:33:30,270 That's not all. 415 00:33:30,604 --> 00:33:31,813 Although His Highness 416 00:33:31,897 --> 00:33:34,733 frankly pointed out His Majesty's fault, 417 00:33:34,816 --> 00:33:37,235 he did not scold him but gave him a huge compliment. 418 00:33:39,029 --> 00:33:41,531 Was the Second State Councillor there too? 419 00:33:42,532 --> 00:33:43,575 Yes, Your Majesty. 420 00:33:52,501 --> 00:33:55,712 Your Majesty, it's time for you to wake up. 421 00:34:19,903 --> 00:34:21,154 Your Highness. 422 00:34:27,452 --> 00:34:30,831 The way of a king is founded upon one's studies. 423 00:34:31,248 --> 00:34:33,500 However, it also depends on the power 424 00:34:33,583 --> 00:34:35,544 that assists him by his sides. 425 00:34:35,627 --> 00:34:38,422 During Emperor Renzong's reign in Song Dynasty, Du Yan... 426 00:34:43,593 --> 00:34:45,679 During Emperor Renzong's reign in Song Dynasty, 427 00:34:45,762 --> 00:34:47,180 Du Yan returned an order 428 00:34:47,264 --> 00:34:49,141 from the palace dozens of times. 429 00:34:55,230 --> 00:34:56,857 Emperor Renzong said to Ouyang Xiu, 430 00:34:56,940 --> 00:34:59,526 "I had to stop many times to this day 431 00:34:59,609 --> 00:35:03,321 because of Du Yan's rejection!" 432 00:35:21,548 --> 00:35:22,716 Your Majesty. 433 00:35:33,018 --> 00:35:33,977 I... 434 00:35:35,604 --> 00:35:37,856 I was not asleep. 435 00:35:38,231 --> 00:35:39,941 I just had my eyes closed. 436 00:35:45,155 --> 00:35:46,698 Chancellor, continue. 437 00:35:47,783 --> 00:35:50,744 Yes, Your Majesty. An excellent subordinate like Du Yan 438 00:35:50,827 --> 00:35:53,205 has the ability to stop the King 439 00:35:53,413 --> 00:35:55,832 before they begin to go down the wrong way. 440 00:35:58,335 --> 00:36:01,505 Your Majesty. It's 4 a.m. 441 00:36:06,718 --> 00:36:09,346 Your Majesty, the female historian is already here. 442 00:36:15,769 --> 00:36:17,729 Does that girl ever sleep? 443 00:36:23,026 --> 00:36:24,694 They are here to pay their respects. 444 00:36:24,778 --> 00:36:28,532 OFFICIALS PAY RESPECTS TO THE KING BEFORE THEY DEPART TO THEIR POSTS 445 00:36:36,164 --> 00:36:37,207 Next. 446 00:36:37,999 --> 00:36:40,001 This time, they are here to thank you. 447 00:36:40,085 --> 00:36:43,046 FIRST-TIME OFFICERS THANK THE KING BEFORE THEIR FIRST APPOINTMENT 448 00:37:13,159 --> 00:37:14,202 How long will this go on? 449 00:37:15,203 --> 00:37:18,373 Can you give me a break for 15 minutes? Just 15 minutes! 450 00:37:31,303 --> 00:37:34,097 Did every single officer in this country come here this morning? 451 00:37:34,890 --> 00:37:36,933 Why won't they stop coming? 452 00:37:37,100 --> 00:37:39,394 We recently had personnel changes. 453 00:37:40,020 --> 00:37:42,063 Shall I ask the Medical Office for some tonic? 454 00:37:42,147 --> 00:37:44,441 Drinking tonic won't make me younger. 455 00:37:45,775 --> 00:37:47,694 If I had been ten years younger, 456 00:37:47,777 --> 00:37:49,613 I wouldn't have to go through this. 457 00:37:53,158 --> 00:37:54,284 This won't do. 458 00:37:55,535 --> 00:37:57,370 I have to put an end to this. 459 00:38:02,125 --> 00:38:03,001 Sparrow. 460 00:38:05,086 --> 00:38:05,962 Sparrow! 461 00:38:17,974 --> 00:38:19,059 Sparrow. 462 00:38:37,994 --> 00:38:39,412 Will you keep calling me Sparrow? 463 00:38:40,038 --> 00:38:41,539 Why not? It's cute. Sparrow. 464 00:38:41,831 --> 00:38:44,459 It's small, homely, and plump. 465 00:38:46,086 --> 00:38:48,630 I don't look plump at all. 466 00:38:49,047 --> 00:38:51,341 I was born stylish and elegant... 467 00:38:55,720 --> 00:38:58,890 You haven't had breakfast, have you? You had to come in early. 468 00:38:59,808 --> 00:39:02,185 I'll leave some food under this wall. 469 00:39:02,852 --> 00:39:04,187 Come and eat some when you can. 470 00:39:06,856 --> 00:39:08,066 Thank you. 471 00:39:12,779 --> 00:39:13,697 Apprentice Goo! 472 00:39:23,206 --> 00:39:24,874 Yes, Chief Royal Secretary. 473 00:39:32,507 --> 00:39:33,591 Where were you? Hurry up. 474 00:39:57,949 --> 00:39:58,992 Come here and sit down. 475 00:40:12,380 --> 00:40:13,673 Aren't you tired of this? 476 00:40:17,677 --> 00:40:19,304 You're having a drink with the King. 477 00:40:20,513 --> 00:40:21,556 I want you to treat me 478 00:40:22,766 --> 00:40:24,601 as a subject, not a historian. 479 00:40:26,686 --> 00:40:28,104 -But-- -What's wrong? 480 00:40:28,563 --> 00:40:30,565 Were you taught that a historian isn't a subject? 481 00:40:35,320 --> 00:40:36,446 Go ahead and drink. 482 00:40:41,618 --> 00:40:42,786 Drink that, 483 00:40:43,369 --> 00:40:45,163 and let us forget about our duties for now. 484 00:40:47,290 --> 00:40:48,500 Pardon? 485 00:41:02,639 --> 00:41:03,848 Your Majesty. 486 00:41:04,974 --> 00:41:06,476 Never decline when I pour you a drink. 487 00:41:07,143 --> 00:41:08,144 The thing is, 488 00:41:09,979 --> 00:41:11,481 my tolerance for alcohol is very high. 489 00:41:13,066 --> 00:41:15,068 If you're trying to get me drunk, 490 00:41:17,028 --> 00:41:18,154 it'll be useless. 491 00:41:24,494 --> 00:41:25,995 Then how can I get you to talk? 492 00:41:26,996 --> 00:41:28,206 You stayed quiet in prison 493 00:41:28,289 --> 00:41:30,667 and even when I made you work for three days straight. 494 00:41:30,750 --> 00:41:32,085 And even when I made you drink. 495 00:41:33,128 --> 00:41:35,296 Do you have no shame? Or are you just dull-witted? 496 00:41:36,089 --> 00:41:38,007 Do you really not know how bothered I am 497 00:41:38,508 --> 00:41:40,885 -about what you did that day? -I do know, Your Majesty. 498 00:41:42,262 --> 00:41:45,223 Then why are you trying to win a fight against the King? 499 00:41:45,306 --> 00:41:47,559 This isn't about winning or losing. 500 00:41:49,060 --> 00:41:50,895 It's about whether or not 501 00:41:50,979 --> 00:41:52,730 I keep my duty as a historian. 502 00:41:52,814 --> 00:41:54,399 Don't give me that lame excuse. 503 00:41:55,275 --> 00:41:58,361 Do you think historians are people who get protected by the deities? 504 00:42:00,196 --> 00:42:01,614 Back when a war broke out, 505 00:42:02,574 --> 00:42:06,202 there were historians who ran away just so they could spare their lives. 506 00:42:06,911 --> 00:42:07,871 Yes, I know. 507 00:42:08,913 --> 00:42:11,166 Thus, they got dismissed from the Office of Royal Decrees. 508 00:42:12,250 --> 00:42:13,960 And they're remembered as historians 509 00:42:14,043 --> 00:42:15,378 who abandoned their duties. 510 00:42:15,461 --> 00:42:18,423 That's not all. During the days of King Myeongjong, 511 00:42:18,756 --> 00:42:20,216 one historian even succumbed to power 512 00:42:20,300 --> 00:42:21,843 instead of sticking to his duty. 513 00:42:22,802 --> 00:42:25,763 In return for exposing the contents of the sachaek, 514 00:42:26,306 --> 00:42:27,891 he got to live his life in luxury. 515 00:42:27,974 --> 00:42:31,144 However, he made innocent people die. 516 00:42:32,145 --> 00:42:34,856 And this is what his fellow historians wrote about him. 517 00:42:35,648 --> 00:42:38,151 "He's wicked, evil, menacing, 518 00:42:38,234 --> 00:42:40,445 violent, greedy, arrogant, 519 00:42:41,404 --> 00:42:42,947 obscene, and biased." 520 00:42:43,031 --> 00:42:45,909 How is it that you're talking back to every word I say? 521 00:42:48,912 --> 00:42:50,079 Fine. 522 00:42:50,955 --> 00:42:54,209 If you can't tell me what you wrote that day, 523 00:42:54,626 --> 00:42:57,670 you don't need to tell me. I won't ask you about it anymore. 524 00:42:58,379 --> 00:42:59,631 Instead, 525 00:43:00,632 --> 00:43:02,342 get rid of it without questioning me. 526 00:43:03,635 --> 00:43:05,220 Burn it or soak it in water. 527 00:43:05,303 --> 00:43:06,971 You wrote it in secret, 528 00:43:07,055 --> 00:43:09,140 so I want you to erase it in secret as well. 529 00:43:10,058 --> 00:43:13,269 I promise I won't tell anyone until the day I die. 530 00:43:15,480 --> 00:43:18,733 Or I'll grant you whatever wish you have! 531 00:43:18,816 --> 00:43:20,860 If you want wealth, I'll give you that. 532 00:43:20,944 --> 00:43:22,278 If you want a husband, 533 00:43:22,362 --> 00:43:24,447 I'll find you the best man you could marry. 534 00:43:29,160 --> 00:43:30,286 Are you trying 535 00:43:31,621 --> 00:43:33,665 to make me die of anger? 536 00:43:41,756 --> 00:43:42,757 Are you really 537 00:43:43,925 --> 00:43:45,593 willing to grant me 538 00:43:47,220 --> 00:43:48,221 whatever I ask of you? 539 00:44:00,942 --> 00:44:02,527 -Officer Yang. -What? 540 00:44:03,111 --> 00:44:05,321 I received a letter from the Royal Secretariat. 541 00:44:05,405 --> 00:44:06,239 And? 542 00:44:07,240 --> 00:44:08,408 The thing is, 543 00:44:08,825 --> 00:44:12,245 this was given to us from His Majesty himself. 544 00:44:13,997 --> 00:44:14,872 "His Majesty"? 545 00:44:22,588 --> 00:44:24,007 He wrote us something? 546 00:44:24,090 --> 00:44:25,591 What is it about? 547 00:44:26,634 --> 00:44:28,803 I was too scared to read it, so I haven't opened it yet. 548 00:44:34,142 --> 00:44:35,435 If, by any chance, 549 00:44:36,269 --> 00:44:37,603 we're all getting fired, 550 00:44:38,479 --> 00:44:40,815 I'm going to curse you forever... 551 00:44:42,859 --> 00:44:43,943 Why would you say that? 552 00:44:59,083 --> 00:45:02,587 "I’ve failed to acknowledge the importance of the situation 553 00:45:03,296 --> 00:45:05,173 and persecuted the Office of Royal Decrees 554 00:45:06,007 --> 00:45:07,967 which is surely an act of abuse as the King, 555 00:45:08,509 --> 00:45:09,969 and I’m embarrassed by my actions. 556 00:45:11,554 --> 00:45:15,058 However, the historians did not succumb to my royal order 557 00:45:15,391 --> 00:45:17,977 and kept their sense of duty. 558 00:45:18,061 --> 00:45:21,230 So I could not help but admire their strong will." 559 00:45:21,314 --> 00:45:23,107 "Therefore, from now on, 560 00:45:23,983 --> 00:45:26,402 I shall allow the historians to enter the chambers 561 00:45:26,486 --> 00:45:28,279 without having to seek my royal permission, 562 00:45:28,988 --> 00:45:30,865 and whoever tries to stop them 563 00:45:31,616 --> 00:45:34,160 will have to go through 564 00:45:35,411 --> 00:45:37,413 a strict interrogation carried out by me." 565 00:45:40,500 --> 00:45:41,709 Hae-ryung, that psycho. 566 00:45:43,086 --> 00:45:44,253 What did she do? 567 00:45:53,137 --> 00:45:56,682 Thank you, Your Majesty! 568 00:46:26,045 --> 00:46:27,505 Apprentice Goo! 569 00:46:33,636 --> 00:46:35,429 Clerk Goo! 570 00:46:35,805 --> 00:46:37,265 -Clerk Goo! -Clerk Goo! 571 00:46:37,348 --> 00:46:38,975 -Clerk Goo! -Clerk Goo! 572 00:46:39,058 --> 00:46:41,060 -Clerk Goo! -Clerk Goo! 573 00:46:41,144 --> 00:46:43,062 -Clerk Goo! -Clerk Goo! 574 00:46:43,146 --> 00:46:46,566 -Clerk Goo! -Clerk Goo! 575 00:46:53,614 --> 00:46:55,533 That cunning brat. 576 00:46:56,284 --> 00:46:59,245 Are you really willing to grant me 577 00:47:00,705 --> 00:47:01,956 whatever I ask of you? 578 00:47:02,039 --> 00:47:04,083 Yes, you can ask for anything. 579 00:47:04,834 --> 00:47:07,962 I'll give you anything you want except for my royal throne. 580 00:47:19,223 --> 00:47:20,224 I cannot 581 00:47:21,601 --> 00:47:23,269 get rid of what I wrote that day. 582 00:47:27,106 --> 00:47:29,609 And that's because I never actually wrote anything. 583 00:47:32,403 --> 00:47:34,197 It's true that I tried to eavesdrop, 584 00:47:35,072 --> 00:47:36,699 but I failed to hear anything. 585 00:47:37,491 --> 00:47:38,534 And that's why 586 00:47:39,619 --> 00:47:40,912 I couldn't write anything. 587 00:47:42,413 --> 00:47:43,247 But... 588 00:47:44,248 --> 00:47:45,249 But you had the sachaek... 589 00:47:45,333 --> 00:47:48,502 Even if I couldn't write anything, I should always have it with me. 590 00:47:52,256 --> 00:47:53,299 How dare you? 591 00:47:54,425 --> 00:47:57,136 Are you saying you made a fool out of me with that empty sachaek? 592 00:48:00,890 --> 00:48:03,184 You are unbelievable. 593 00:48:03,935 --> 00:48:07,355 So tell me something. How did it feel to make fun of the King? 594 00:48:08,606 --> 00:48:10,149 Did you have fun 595 00:48:10,858 --> 00:48:12,693 seeing how desperate I was? 596 00:48:12,818 --> 00:48:13,653 No. 597 00:48:15,321 --> 00:48:19,075 I was able to see what a great King you actually are. 598 00:48:21,994 --> 00:48:22,912 What? 599 00:48:24,664 --> 00:48:27,583 A great historian is someone who doesn't fear the King, 600 00:48:27,792 --> 00:48:30,127 and a great King is someone who fears historians. 601 00:48:30,753 --> 00:48:32,129 From what I saw, 602 00:48:32,880 --> 00:48:35,341 you feared a female historian who's still only an apprentice, 603 00:48:36,133 --> 00:48:38,052 listened to the voices of scholars, 604 00:48:38,719 --> 00:48:40,304 and withdrew your wrongful royal order. 605 00:48:41,180 --> 00:48:43,599 And instead of using your power to threaten me, 606 00:48:45,017 --> 00:48:49,021 you tried to communicate with me so you could change my mind 607 00:48:50,314 --> 00:48:51,941 which was very admirable. 608 00:48:54,652 --> 00:48:57,905 And I'm going to record that admirable side of you 609 00:48:59,740 --> 00:49:01,534 in this sachaek. 610 00:49:05,997 --> 00:49:07,331 So Your Majesty, 611 00:49:08,040 --> 00:49:10,334 please do not hate the historians. 612 00:49:12,545 --> 00:49:15,965 A historian isn't someone who only write your flaws. 613 00:49:18,134 --> 00:49:20,928 The reason historians always try to remain by your side 614 00:49:21,429 --> 00:49:24,098 isn't just to keep an eye on you by recording your every move, 615 00:49:24,807 --> 00:49:27,226 but it's also to record your admirable words and behaviors 616 00:49:28,436 --> 00:49:30,604 so the next generation can read and learn from it. 617 00:49:33,107 --> 00:49:34,525 In the end, historians are also 618 00:49:35,818 --> 00:49:37,278 your people 619 00:49:38,279 --> 00:49:39,739 and subjects. 620 00:49:48,039 --> 00:49:49,415 I ask you 621 00:49:51,751 --> 00:49:53,753 not to distance yourself from the historians anymore. 622 00:49:56,005 --> 00:49:56,922 This is 623 00:49:58,007 --> 00:49:59,675 my one and only wish. 624 00:50:19,070 --> 00:50:21,489 She is one interesting person. 625 00:50:34,835 --> 00:50:35,920 He says 626 00:50:36,921 --> 00:50:38,422 he's going to come here. 627 00:50:39,757 --> 00:50:41,967 Let's get ready. I need to go to Uiju. 628 00:50:42,593 --> 00:50:43,636 Yes, my lady. 629 00:50:48,808 --> 00:50:49,809 Cheers. 630 00:50:50,059 --> 00:50:51,644 -Cheers! -Cheers! 631 00:51:02,738 --> 00:51:03,656 It's good. 632 00:51:11,664 --> 00:51:15,501 Clerk Goo, let me be honest. From the moment I met you, 633 00:51:16,627 --> 00:51:20,923 I instantly knew that you'd do amazing things. 634 00:51:21,006 --> 00:51:22,216 You remember, right? 635 00:51:22,299 --> 00:51:25,302 When His Royal Highness asked them to find a way to stop the solar eclipse, 636 00:51:25,386 --> 00:51:28,681 she wrote that not even Zhuge Liang has the ability 637 00:51:28,764 --> 00:51:31,058 to stop the solar eclipse. 638 00:51:31,142 --> 00:51:33,727 That is exactly what a true historian should do. 639 00:51:33,811 --> 00:51:35,604 We must write the truth! 640 00:51:37,148 --> 00:51:40,484 What are you talking about? You bullied her so much. 641 00:51:41,193 --> 00:51:42,903 You should've been nice from the beginning. 642 00:51:42,987 --> 00:51:46,615 Come on. People show love in different kinds of ways. 643 00:51:46,699 --> 00:51:50,077 Love can be soft and tender, but it can also be 644 00:51:50,161 --> 00:51:51,829 strict and sensitive. 645 00:51:52,121 --> 00:51:55,791 Anyway, keep in mind that I made you become who you are today. 646 00:51:55,875 --> 00:51:57,918 -You have to be good to me, okay? -Okay. 647 00:51:58,461 --> 00:52:00,171 Okay. I'm really proud of you. 648 00:52:00,254 --> 00:52:02,256 -She left the palace early today -I made you. 649 00:52:02,673 --> 00:52:04,550 just so she could drink with those punks? 650 00:52:08,262 --> 00:52:09,889 What are you looking at? 651 00:52:11,640 --> 00:52:13,434 Officer Yang! 652 00:52:14,018 --> 00:52:15,561 Look who's here. 653 00:52:16,145 --> 00:52:17,646 What? Clerk Yi. 654 00:52:18,230 --> 00:52:20,483 I haven't seen you ever since you ran away that day. 655 00:52:20,566 --> 00:52:23,527 -You disloyal punk. -Come here and sit down. 656 00:52:23,611 --> 00:52:24,987 He still helped us out that day. 657 00:52:25,070 --> 00:52:26,405 He deserves to get a drink. 658 00:52:26,989 --> 00:52:28,157 That makes sense. 659 00:52:28,240 --> 00:52:29,617 Okay, then. 660 00:52:33,579 --> 00:52:35,873 -There are empty seats over there. -I'd like a drink. 661 00:52:35,956 --> 00:52:39,668 Okay, sure. This is how generous we are. 662 00:52:39,752 --> 00:52:42,129 We're offering a drink to a guy who ran away. 663 00:52:50,971 --> 00:52:52,097 How does it taste? 664 00:52:52,181 --> 00:52:55,017 It's my special way of mixing drinks. 665 00:52:55,100 --> 00:52:57,937 It totally burns your throat, doesn't it? 666 00:52:58,270 --> 00:52:59,563 Drink up. 667 00:52:59,647 --> 00:53:00,940 -Make him drink amply. -Okay. 668 00:53:05,069 --> 00:53:06,278 Did you drink a lot? 669 00:53:10,491 --> 00:53:12,284 Why are you here? 670 00:53:12,618 --> 00:53:13,827 I was passing by. 671 00:53:14,870 --> 00:53:17,748 Three cups of that is enough to end your life. 672 00:53:18,499 --> 00:53:19,833 I'll drink yours from now on. 673 00:53:21,001 --> 00:53:22,628 I can't let you do that. 674 00:53:22,711 --> 00:53:26,715 By the way, Clerk Yi. Where did you get that nice outfit? 675 00:53:26,799 --> 00:53:30,594 Did you recently get married to a woman from a rich family? 676 00:53:31,178 --> 00:53:33,597 No, that's not it. 677 00:53:34,431 --> 00:53:36,433 Our family's pretty wealthy. 678 00:53:36,517 --> 00:53:40,187 Hey, how wealthy can a middle-class family be? 679 00:53:40,396 --> 00:53:42,189 His family probably just got lucky. 680 00:53:42,273 --> 00:53:44,817 Clerk Yi, let me pour you a drink as well. 681 00:53:47,736 --> 00:53:48,571 Here. 682 00:53:58,539 --> 00:54:00,416 -My goodness. -He drinks so well. 683 00:54:01,125 --> 00:54:02,251 Here. 684 00:54:02,334 --> 00:54:05,212 My goodness, why won't you let him take a break? 685 00:54:05,296 --> 00:54:07,172 -This isn't a hazing ritual. -What do you mean? 686 00:54:07,256 --> 00:54:09,300 When will he get a chance to drink with a nobleman? 687 00:54:09,383 --> 00:54:11,385 He should be honored. Aren't I right, Clerk Yi? 688 00:54:13,971 --> 00:54:15,514 -It sure is an honor. -There you go. 689 00:54:15,598 --> 00:54:16,599 Drink up. 690 00:54:23,939 --> 00:54:27,568 It's really not good to drink so much on an empty stomach. 691 00:54:28,527 --> 00:54:30,696 There's no time to eat. 692 00:54:31,071 --> 00:54:32,906 -My gosh. -There's no time. 693 00:54:32,990 --> 00:54:34,158 Here. 694 00:54:35,326 --> 00:54:36,410 Chief State Councillor. 695 00:54:36,493 --> 00:54:38,078 -My goodness. -Oh, gosh. 696 00:54:49,256 --> 00:54:51,800 Have you gone blind? How is that the Chief State Councillor? 697 00:54:51,884 --> 00:54:54,511 Really? He really looked similar. 698 00:54:57,473 --> 00:54:58,682 My goodness. 699 00:54:59,600 --> 00:55:01,769 My gosh, you finished your drink already? 700 00:55:01,852 --> 00:55:03,937 People who didn't study at Sungkyunkwan 701 00:55:04,021 --> 00:55:05,564 are known to have no patience. 702 00:55:05,648 --> 00:55:06,523 Here. 703 00:55:09,234 --> 00:55:10,653 Hello, Third State Councillor. 704 00:55:11,070 --> 00:55:12,655 -My goodness. -My gosh. 705 00:55:19,328 --> 00:55:20,746 Do you want to die? He's not... 706 00:55:23,290 --> 00:55:25,167 You really scare me sometimes. 707 00:55:25,876 --> 00:55:27,086 Go ahead and drink it all. 708 00:55:27,336 --> 00:55:28,629 You should've asked for some. 709 00:55:28,712 --> 00:55:31,757 Look at her. She's beyond imagination. 710 00:55:32,508 --> 00:55:34,343 -Let's sit down. -My gosh. 711 00:55:36,387 --> 00:55:37,304 Okay, then. 712 00:55:38,055 --> 00:55:41,517 Now that we've had enough alcohol 713 00:55:41,600 --> 00:55:43,268 and food, 714 00:55:43,394 --> 00:55:45,979 don't you think there should be something 715 00:55:46,063 --> 00:55:48,941 to heighten this exciting and happy mood? 716 00:55:49,024 --> 00:55:50,442 -Son Gil-seung! -Son Gil-seung! 717 00:55:50,943 --> 00:55:52,986 -Son Gil-seung! -Son Gil-seung! 718 00:55:53,070 --> 00:55:54,863 -Son Gil-seung! -Son Gil-seung! 719 00:55:54,988 --> 00:55:57,783 -Son Gil-seung! -Why are you making me sing? 720 00:55:57,866 --> 00:55:59,076 -Son Gil-seung! -Son Gil-seung! 721 00:55:59,159 --> 00:56:02,162 I think he wants you guys to shout a little louder! 722 00:56:04,248 --> 00:56:05,708 -Son Gil-seung! -Son Gil-seung! 723 00:56:05,791 --> 00:56:07,543 -Son Gil-seung! -Well, this is a happy day. 724 00:56:13,173 --> 00:56:17,094 Pheasant 725 00:56:17,761 --> 00:56:19,722 -Pheasant, pheasant -Pheasant, pheasant 726 00:56:19,805 --> 00:56:22,057 -Let's go hunt a pheasant -Let's go hunt a pheasant 727 00:56:26,729 --> 00:56:28,897 -Pheasant, pheasant -Pheasant, pheasant 728 00:56:28,981 --> 00:56:31,150 -Let's go hunt a pheasant -Let's go hunt a pheasant 729 00:56:31,358 --> 00:56:35,654 -Let's hunt a pheasant at Jirisan -Let's hunt a pheasant at Jirisan 730 00:56:35,738 --> 00:56:38,449 -Climb Jirisan and Mudeungsan -Climb Jirisan and Mudeungsan 731 00:56:38,532 --> 00:56:40,075 -And Geumseongsan -And Geumseongsan 732 00:56:40,159 --> 00:56:42,703 -That's when I see a pheasant -That's when I see a pheasant 733 00:56:42,786 --> 00:56:46,915 -And I hear the bell on its tail -And I hear the bell on its tail 734 00:56:49,168 --> 00:56:51,378 -Let's go hunt a pheasant -Let's go hunt a pheasant 735 00:56:55,632 --> 00:56:56,884 Officer Yang! 736 00:57:01,138 --> 00:57:03,307 All my resentment 737 00:57:03,432 --> 00:57:05,434 -My goodness. -My gosh. 738 00:57:11,398 --> 00:57:14,443 Look at you. You're in no condition to walk me back to the palace. 739 00:57:15,152 --> 00:57:17,571 But you drank five cups. 740 00:57:17,654 --> 00:57:20,199 I drank five cups, but you drank five bottles. 741 00:57:28,332 --> 00:57:30,250 Well, I'll be off now. 742 00:57:30,959 --> 00:57:31,960 I'll see you tomorrow. 743 00:57:37,508 --> 00:57:38,383 Wait. 744 00:57:54,358 --> 00:57:55,359 "I am 745 00:57:56,610 --> 00:57:58,529 the prince of this country." 746 00:58:01,782 --> 00:58:02,825 "Go on!" 747 00:58:09,248 --> 00:58:10,415 "Go on." 748 00:58:14,211 --> 00:58:15,379 This is really nice. 749 00:58:16,588 --> 00:58:18,841 My gosh, this is so stiff. 750 00:59:06,346 --> 00:59:13,020 I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME AND BE THE OWNER OF MY HEART 751 00:59:47,846 --> 00:59:49,056 What are you doing out here? 752 00:59:53,185 --> 00:59:54,102 To get some air? 753 01:00:01,193 --> 01:00:02,444 It's warm honey water. 754 01:00:03,028 --> 01:00:05,864 This will make you feel better. 755 01:00:19,878 --> 01:00:22,089 Do you feel sick? 756 01:00:27,594 --> 01:00:28,553 What is it? 757 01:00:46,154 --> 01:00:47,406 "I hope you live... 758 01:00:50,325 --> 01:00:51,326 for a long time... 759 01:00:59,293 --> 01:01:00,794 and be the owner... 760 01:01:06,258 --> 01:01:09,386 of my heart." 761 01:02:16,290 --> 01:02:23,813 Subtitle translation by Ja-won Lee 762 01:02:31,802 --> 01:02:33,553 Ask him why he came to Joseon. 763 01:02:33,637 --> 01:02:36,223 -I've never seen anyone from the West. -He looks so strange. 764 01:02:36,848 --> 01:02:38,558 He struggled so much to come to Joseon. 765 01:02:38,642 --> 01:02:41,186 If he ever happens to mention Seoraewon, 766 01:02:41,269 --> 01:02:43,897 the Second State Councillor won't stand still. 767 01:02:43,980 --> 01:02:46,400 Do you think someone might be protecting him? 768 01:02:46,483 --> 01:02:48,902 If there's a Catholic in the palace... 769 01:02:48,985 --> 01:02:51,696 I can even sacrifice my life to protect this belief. 770 01:02:51,780 --> 01:02:53,740 What can I do? I like it. 771 01:02:53,824 --> 01:02:55,909 You should get used to this. 772 01:02:55,992 --> 01:02:59,538 Everyone was born free and equal. 773 01:02:59,621 --> 01:03:02,124 Then are you from a place where there's no king? 774 01:03:02,207 --> 01:03:05,168 I can't believe I ran into you here. This is where I live. 775 01:03:05,252 --> 01:03:08,755 The place where dawn comes to greet you. Do you know where that is? 776 01:03:09,195 --> 01:03:11,602 Ripped and synced by gabbyu's Subs 57945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.