Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:06,775 --> 00:00:08,986
EPISODE 19
3
00:01:31,317 --> 00:01:32,610
Apprentice Goo!
4
00:01:34,070 --> 00:01:34,987
Apprentice Goo!
5
00:01:48,417 --> 00:01:50,086
It looks like the rain will stop.
6
00:01:53,339 --> 00:01:56,133
You should go. The rain stopped.
7
00:01:56,634 --> 00:01:59,178
No, I'll help you get back.
8
00:02:01,430 --> 00:02:04,350
You're completely wet.
How can I let you go by yourself?
9
00:02:04,433 --> 00:02:05,768
I'm all right.
10
00:02:07,061 --> 00:02:10,648
Oh, right.
I heard tigers live in this mountain.
11
00:02:11,774 --> 00:02:13,985
-Tigers?
-Yes.
12
00:02:16,779 --> 00:02:17,780
So let's go together.
13
00:02:39,468 --> 00:02:40,970
I didn't think you'd be that scared.
14
00:02:41,053 --> 00:02:42,596
Are you that scared of a tiger?
15
00:02:43,681 --> 00:02:45,099
Scared? Who's scared?
16
00:02:45,182 --> 00:02:47,351
I'm a prince of this country.
A tiger can't--
17
00:02:47,435 --> 00:02:48,728
Over there!
18
00:02:54,692 --> 00:02:57,236
I should have known
when you offered to walk with me.
19
00:02:57,820 --> 00:03:00,990
Forget it. I would rather go alone
and get eaten by a tiger.
20
00:03:03,659 --> 00:03:04,952
Do you want me to hold your hand?
21
00:03:12,001 --> 00:03:13,878
It's not that I have an ulterior motive.
22
00:03:14,712 --> 00:03:16,922
Whenever I climbed mountains as a child,
23
00:03:17,006 --> 00:03:18,841
my brother would always hold my hand.
24
00:03:20,342 --> 00:03:23,262
Then nothing scared me anymore
25
00:03:24,096 --> 00:03:26,057
because I could feel
that someone was next to me.
26
00:03:41,739 --> 00:03:44,825
I don't have an ulterior motive
for doing this either.
27
00:03:46,118 --> 00:03:47,495
It's because of the tiger.
28
00:04:11,352 --> 00:04:12,603
Where did she go?
29
00:04:12,686 --> 00:04:14,438
Do you think something happened to her?
30
00:04:20,236 --> 00:04:21,737
Apprentice Goo!
31
00:04:23,239 --> 00:04:24,949
We were so worried!
32
00:04:25,032 --> 00:04:26,867
Why did you come so far?
33
00:04:27,451 --> 00:04:31,288
Oh, because I think
I dropped something on my way here.
34
00:04:32,581 --> 00:04:36,043
-Where could it be?
-What is it? Shall I find it for you?
35
00:04:36,127 --> 00:04:38,546
No. It's all right.
36
00:04:38,629 --> 00:04:40,548
You can go first. I'll find it in no time.
37
00:04:41,632 --> 00:04:42,883
Don't be too late.
38
00:04:43,300 --> 00:04:46,971
Apprentice Oh already finished a bottle
while it was raining.
39
00:04:49,223 --> 00:04:50,307
Come on, Apprentice Heo.
40
00:04:51,392 --> 00:04:53,310
-You two should go, then.
-Okay.
41
00:04:57,982 --> 00:05:00,276
-I'll be there soon. Don't worry.
-Okay.
42
00:05:05,281 --> 00:05:06,323
Your Highness.
43
00:05:13,289 --> 00:05:15,457
-Right, Apprentice Goo!
-Yes?
44
00:05:16,375 --> 00:05:18,419
You don't have to find any firewood.
45
00:05:18,502 --> 00:05:19,670
All right.
46
00:05:19,753 --> 00:05:22,131
Then see you soon!
47
00:05:25,092 --> 00:05:26,093
Let's go.
48
00:05:29,638 --> 00:05:31,098
Your Highness.
49
00:05:31,932 --> 00:05:34,476
-Seriously?
-I apologize. I was in a hurry.
50
00:05:46,447 --> 00:05:48,866
Even so, how can you push a person?
51
00:06:03,505 --> 00:06:04,757
You're pretty.
52
00:06:09,261 --> 00:06:11,764
I mean, I was talking about that flower.
53
00:06:12,056 --> 00:06:13,307
That flower is very pretty.
54
00:06:14,516 --> 00:06:15,684
I know.
55
00:06:17,061 --> 00:06:18,646
I have a mirror at home too.
56
00:06:21,482 --> 00:06:22,733
You're really...
57
00:06:29,198 --> 00:06:30,282
Your Highness.
58
00:06:31,241 --> 00:06:32,785
I was just joking.
59
00:06:40,960 --> 00:06:41,961
Officer Min.
60
00:06:42,044 --> 00:06:43,837
SENIOR-SEVENTH RANK
IN OFFICE OF ROYAL DECREES
61
00:06:43,921 --> 00:06:45,339
You got here early.
62
00:06:51,971 --> 00:06:54,390
Then I'll go and tidy up the library.
63
00:06:56,767 --> 00:06:57,768
Wait.
64
00:07:06,527 --> 00:07:08,153
You need to rewrite the wimu journal.
65
00:07:08,237 --> 00:07:09,405
Pardon?
66
00:07:10,739 --> 00:07:11,865
Again?
67
00:07:15,327 --> 00:07:17,579
I already rewrote this twice.
68
00:07:17,663 --> 00:07:19,290
I read it over ten times to see
69
00:07:19,373 --> 00:07:21,041
if it was different
from the daily records.
70
00:07:21,875 --> 00:07:23,877
Why do you keep asking me to rewrite it?
71
00:07:24,837 --> 00:07:27,756
-I don't even know what to fix anymore.
-I can tell how you feel.
72
00:07:30,301 --> 00:07:31,343
I can tell how you feel
73
00:07:32,386 --> 00:07:34,138
about Prince Dowon between the lines.
74
00:07:36,807 --> 00:07:38,225
This time, rewrite the entire thing.
75
00:07:42,187 --> 00:07:43,063
Okay.
76
00:07:52,823 --> 00:07:55,701
"I can tell how you feel
between the lines."
77
00:07:58,537 --> 00:08:00,247
Is he a fortune-teller or something?
78
00:08:00,664 --> 00:08:02,124
How can he possibly read my feelings?
79
00:08:03,500 --> 00:08:05,210
My gosh, he's so inflexible.
80
00:08:26,440 --> 00:08:27,733
-Hello.
-Hello.
81
00:08:34,615 --> 00:08:36,283
Why are you coming out from there?
82
00:08:36,867 --> 00:08:38,160
Because I live here.
83
00:08:38,786 --> 00:08:40,287
What about your father?
84
00:08:40,371 --> 00:08:41,747
He'll be here soon.
85
00:08:44,291 --> 00:08:46,168
Hey, wait. Clerk Song.
86
00:08:46,919 --> 00:08:48,337
Come on. Apprentice Song.
87
00:08:48,420 --> 00:08:50,839
APPRENTICE: A GOVERNMENT OFFICIAL
NOT YET OFFICIALLY APPOINTED
88
00:08:50,923 --> 00:08:53,467
You know there's going to be
changes in the personnel.
89
00:08:55,177 --> 00:08:56,345
If your father asks
90
00:08:56,428 --> 00:08:59,348
how good the officials
at the Office of Royal Decrees are,
91
00:08:59,431 --> 00:09:02,768
tell him that I'm the brightest
and most diligent official.
92
00:09:02,851 --> 00:09:05,270
-Just tell him that.
-I'm sorry.
93
00:09:05,979 --> 00:09:07,815
I don't like lying.
94
00:09:11,151 --> 00:09:12,444
That little brat.
95
00:09:13,529 --> 00:09:16,824
Good for you. You must be happy
to be born in a prestigious family.
96
00:09:19,952 --> 00:09:21,245
-Hello.
-Hello.
97
00:09:22,329 --> 00:09:24,748
What made you come this far?
98
00:09:24,832 --> 00:09:28,627
Let me count how many of you are here.
99
00:09:29,503 --> 00:09:30,671
There are so many of you.
100
00:09:31,422 --> 00:09:33,173
Okay, make way.
101
00:09:34,258 --> 00:09:35,342
Yes, sir.
102
00:09:35,926 --> 00:09:38,011
Sir, I'm Second Historian
Hyeon Gyeong-muk.
103
00:09:38,095 --> 00:09:39,847
-Hello.
-I'm Park Gun-su.
104
00:09:41,265 --> 00:09:42,724
-Okay, hello.
-My name is...
105
00:09:43,475 --> 00:09:44,560
My name is Kim Chi-guk.
106
00:09:45,394 --> 00:09:47,938
Hello. I'm Kim Chi-guk,
107
00:09:48,021 --> 00:09:50,357
a senior ninth-rank
who's always ready to work hard.
108
00:09:50,441 --> 00:09:51,483
Please remember me.
109
00:09:53,569 --> 00:09:57,030
My goodness, hello.
You and I are from the same school.
110
00:09:57,114 --> 00:09:58,490
Please support me.
111
00:09:58,574 --> 00:10:00,868
-Don't forget. My name is An Hong-ik.
-Let's have fun.
112
00:10:00,951 --> 00:10:02,369
-Let's drink.
-Hello, sir.
113
00:10:03,162 --> 00:10:05,581
Please don't forget my name.
It's An Hong-ik.
114
00:10:05,664 --> 00:10:07,291
-Hey.
-Hello, sir.
115
00:10:07,374 --> 00:10:09,168
Aren't they your juniors?
What are they doing?
116
00:10:09,251 --> 00:10:10,627
Sir, my name is An Hong-ik.
117
00:10:10,711 --> 00:10:12,921
They should be ashamed of themselves.
118
00:10:13,005 --> 00:10:15,007
I'm the youngest historian there ever was.
119
00:10:15,090 --> 00:10:17,259
My name is Kim Chi-guk.
Please remember my name.
120
00:10:17,342 --> 00:10:20,053
-Sir, my name is An Hong-ik.
-I'm Kim Chi-guk.
121
00:10:20,137 --> 00:10:21,305
An Hong-ik. Kim Chi-guk.
122
00:10:24,892 --> 00:10:26,393
What? Your wife's sick?
123
00:10:27,102 --> 00:10:28,103
A memorial service?
124
00:10:28,187 --> 00:10:30,439
You little punks.
You only just started working.
125
00:10:30,522 --> 00:10:32,232
Trying to get appointed somewhere else?
126
00:10:32,816 --> 00:10:34,359
No, please don't get the wrong idea.
127
00:10:34,443 --> 00:10:36,945
This place used to be
my late father's favorite place to drink.
128
00:10:37,029 --> 00:10:40,532
Oh, I see.
I guess your father's soul rests here.
129
00:10:40,699 --> 00:10:42,117
Hello, Hong-ik's father!
130
00:10:42,284 --> 00:10:45,162
I'll make sure your son learns his lesson!
131
00:10:45,245 --> 00:10:46,371
-Get over here.
-Wait.
132
00:10:46,455 --> 00:10:48,582
-My ear hurts.
-No, wait.
133
00:10:49,291 --> 00:10:51,668
-It hurts so much!
-Follow me.
134
00:10:57,007 --> 00:10:58,175
Is that the appointment list?
135
00:10:58,258 --> 00:11:00,802
-Yes, I just got it from--
-Give me that!
136
00:11:04,473 --> 00:11:06,266
I pray to all my ancestors.
137
00:11:06,892 --> 00:11:08,685
I spent so much money for this.
138
00:11:09,686 --> 00:11:11,521
Please.
139
00:11:13,273 --> 00:11:14,149
Please!
140
00:11:24,076 --> 00:11:27,079
What? Where's my name?
141
00:11:27,496 --> 00:11:29,915
I bought all those drinks for nothing!
142
00:11:31,875 --> 00:11:35,295
I guess I'll just have to die here.
143
00:11:40,842 --> 00:11:44,972
You'll all get appointed
and receive a pay raise
144
00:11:45,055 --> 00:11:46,181
when the time is right.
145
00:11:46,265 --> 00:11:48,684
You totally wasted your time and money.
146
00:11:49,268 --> 00:11:50,936
When I used to be in your position,
147
00:11:51,019 --> 00:11:54,481
I never even dreamed
of doing something so absurd.
148
00:11:54,564 --> 00:11:57,234
I just worked hard and did my best.
149
00:11:58,485 --> 00:11:59,778
And now, I'm a First Historian.
150
00:12:01,655 --> 00:12:03,615
Back when you were a senior ninth-rank,
151
00:12:03,699 --> 00:12:05,867
you used to chop firewood
for the Chancellor,
152
00:12:06,368 --> 00:12:07,786
asking him for a promotion.
153
00:12:08,870 --> 00:12:10,163
Well, that's...
154
00:12:11,081 --> 00:12:12,541
I just needed some exercise.
155
00:12:18,630 --> 00:12:20,424
Go and write the appointment certificates.
156
00:12:20,507 --> 00:12:21,675
-Okay.
-Okay.
157
00:12:21,758 --> 00:12:24,594
APPOINTMENT CERTIFICATE:
GIVEN TO THOSE WHO GET NEWLY APPOINTED
158
00:12:28,140 --> 00:12:29,975
There are so many changes
in the personnel.
159
00:12:30,851 --> 00:12:32,436
They're really causing a huge fuss
160
00:12:32,519 --> 00:12:34,396
just to get a so-called good position.
161
00:12:35,063 --> 00:12:37,399
They just end up drinking like fish.
162
00:12:37,941 --> 00:12:38,984
I agree.
163
00:12:39,276 --> 00:12:42,946
Obsessing over a rank
is all driven by vanity.
164
00:12:49,786 --> 00:12:51,163
Why do you have that?
165
00:12:51,705 --> 00:12:53,248
Oh, right. Record of Appearance.
166
00:12:53,749 --> 00:12:57,210
People have different ranks now,
so we need to memorize it again.
167
00:12:59,421 --> 00:13:00,589
That's so annoying.
168
00:13:05,677 --> 00:13:08,638
Lim Han-baek
from the Office of Special Advisors
169
00:13:08,889 --> 00:13:10,515
got transferred to the Office of Rites.
170
00:13:17,731 --> 00:13:20,317
Jeong Gye-ju from the Office
of Diplomatic Correspondence
171
00:13:20,901 --> 00:13:23,195
got appointed as the governor of Namhae.
172
00:13:23,945 --> 00:13:25,364
Namhae, Gyeongsang Province.
173
00:13:27,574 --> 00:13:29,451
SIHEUNG
174
00:13:31,203 --> 00:13:32,913
NAMHAE
175
00:13:39,461 --> 00:13:41,630
GIMPO
176
00:13:43,715 --> 00:13:45,509
BOSEONG
177
00:13:59,439 --> 00:14:00,565
Officer Hwang.
178
00:14:01,066 --> 00:14:03,026
Some information in Record of Appearance
179
00:14:03,860 --> 00:14:06,029
is a little different
from the official documents.
180
00:14:06,446 --> 00:14:08,073
Which one's more accurate?
181
00:14:08,156 --> 00:14:09,658
Record of Appearance, of course.
182
00:14:10,075 --> 00:14:12,327
We even check their personal record sheet
to be sure.
183
00:14:12,953 --> 00:14:15,372
-Really?
-There was once a big issue
184
00:14:15,455 --> 00:14:17,165
because someone
wrote the wrong information.
185
00:14:17,624 --> 00:14:19,459
Your seniors already
went through everything,
186
00:14:19,751 --> 00:14:22,254
so use Record of Appearance
to write the appointment certificate.
187
00:14:23,296 --> 00:14:24,297
Okay.
188
00:14:37,561 --> 00:14:39,271
Where are you going, Apprentice Goo?
189
00:14:43,400 --> 00:14:44,818
Official Jeong?
190
00:14:44,901 --> 00:14:47,446
Yes, do you know where he's from?
191
00:14:47,529 --> 00:14:48,780
Of course.
192
00:14:49,156 --> 00:14:52,826
He always goes around boasting
that his father is
193
00:14:52,909 --> 00:14:55,287
a very rich man in Namhae.
194
00:14:56,496 --> 00:14:57,622
"Namhae"?
195
00:15:00,333 --> 00:15:02,753
Where was Official Kim from again?
196
00:15:02,836 --> 00:15:06,923
-He's from somewhere in Honam.
-Is he from Boseong in Jeolla Province?
197
00:15:07,007 --> 00:15:09,760
Yes, that's right.
He told me he's from Boseong.
198
00:15:10,302 --> 00:15:13,221
He speaks in a dialect
every time he gets drunk.
199
00:15:15,640 --> 00:15:18,685
-Their hometown address isn't correct?
-Yes, sir.
200
00:15:19,478 --> 00:15:22,147
There are 42 government officials
on the appointment list,
201
00:15:22,230 --> 00:15:24,733
and 15 of them have different addresses.
202
00:15:26,109 --> 00:15:27,944
-What?
-Take a look at this.
203
00:15:28,445 --> 00:15:32,949
It says Official Jeong's hometown
is Siheung.
204
00:15:33,200 --> 00:15:35,368
But Record of Appearance says
he's from Namhae.
205
00:15:36,036 --> 00:15:37,996
-What's going on?
-Did Official Jeong get appointed
206
00:15:40,081 --> 00:15:41,374
as a governor in Namhae?
207
00:15:43,043 --> 00:15:43,919
How did you know?
208
00:15:46,588 --> 00:15:47,672
It's due to the Kinship Act.
209
00:15:47,756 --> 00:15:52,177
KINSHIP ACT: A BAN ON PEOPLE OF KINSHIP
WORKING IN THE SAME GOVERNMENT OFFICE
210
00:15:52,260 --> 00:15:53,261
What?
211
00:15:53,345 --> 00:15:56,681
Are you saying the Ministry of Personnel
forged their personal information
212
00:15:56,807 --> 00:15:58,141
so they won't get caught?
213
00:15:59,559 --> 00:16:03,230
The Ministry of Personnel
would never do something like that.
214
00:16:03,313 --> 00:16:05,482
The clerks were probably drunk
and made a mistake.
215
00:16:05,565 --> 00:16:08,068
Officer Hyeon,
did you check the appointment list
216
00:16:08,568 --> 00:16:10,195
with Record of Appearance last time?
217
00:16:11,363 --> 00:16:12,280
No.
218
00:16:13,031 --> 00:16:15,075
I was jealous of other people
getting appointed,
219
00:16:15,575 --> 00:16:17,327
so I just wrote down what I got.
220
00:16:20,205 --> 00:16:23,166
I want all of you to bring me
all the appointment lists
221
00:16:23,250 --> 00:16:25,252
that we received
from the Ministry of Personnel.
222
00:16:25,335 --> 00:16:26,545
-Okay.
-Okay.
223
00:16:29,214 --> 00:16:30,298
These punks.
224
00:16:47,023 --> 00:16:48,316
I found one.
225
00:16:49,109 --> 00:16:50,110
Seo Sang-hyeong.
226
00:16:50,193 --> 00:16:53,488
He got promoted as the governor of Jecheon
in Chungcheong Province.
227
00:16:54,406 --> 00:16:55,782
I also found two.
228
00:16:55,866 --> 00:16:57,742
Yi Chang-du
from the Marketing Control Office.
229
00:16:57,826 --> 00:16:59,661
Park Gi-taek
from the Bureau of Royal Genealogy.
230
00:17:01,538 --> 00:17:03,582
There are so many of them.
231
00:17:03,874 --> 00:17:05,876
They totally scammed us.
232
00:17:05,959 --> 00:17:07,794
I don't understand.
233
00:17:08,378 --> 00:17:10,171
Why would they lie about their hometowns
234
00:17:10,255 --> 00:17:11,756
just to go back to where they're from?
235
00:17:11,840 --> 00:17:13,258
Why do you think?
236
00:17:13,550 --> 00:17:15,051
They want to go back to their hometowns
237
00:17:15,135 --> 00:17:17,804
looking all nice and fancy
to show off how successful they've become.
238
00:17:17,888 --> 00:17:21,266
Then they could even receive bribes
from people they know.
239
00:17:22,517 --> 00:17:23,560
Those darn clerks.
240
00:17:23,852 --> 00:17:25,896
How dare they do this
to the Office of Royal Decrees?
241
00:17:25,979 --> 00:17:28,273
I'm sure it wasn't done by the clerks.
242
00:17:28,356 --> 00:17:30,442
If they get caught,
they could even get dismissed.
243
00:17:30,525 --> 00:17:32,027
They wouldn't have the guts.
244
00:17:32,110 --> 00:17:34,654
Then who would dare to do
something like this?
245
00:17:34,738 --> 00:17:36,615
They handed over
forged documents to historians.
246
00:17:36,698 --> 00:17:38,116
Who do you think?
247
00:17:38,199 --> 00:17:40,201
There's only one man
in the Ministry of Personnel
248
00:17:40,285 --> 00:17:41,828
who'd mess with such matters.
249
00:18:03,308 --> 00:18:05,810
-What are you going to do?
-Officer Min.
250
00:18:06,478 --> 00:18:09,314
Gosh, there he goes again! Min U-won!
251
00:18:21,284 --> 00:18:23,328
I'll send you a gift of gratitude
once I'm settled.
252
00:18:23,411 --> 00:18:27,624
Okay. The heavier, the better.
253
00:18:31,044 --> 00:18:33,129
Okay, you should get going now.
254
00:18:34,047 --> 00:18:36,925
Officer Min, what brings you here?
255
00:18:39,928 --> 00:18:42,180
Let's go inside
and have some tea together.
256
00:18:42,263 --> 00:18:43,640
-Sure.
-Come on.
257
00:18:43,723 --> 00:18:45,058
Officer Min.
258
00:18:45,433 --> 00:18:48,687
You become more handsome
every time I see you.
259
00:18:49,270 --> 00:18:52,774
You kind of look similar
to how I used to look when I was young.
260
00:19:01,032 --> 00:19:02,325
Please correct this.
261
00:19:04,452 --> 00:19:05,620
What do you mean?
262
00:19:06,246 --> 00:19:09,582
Some of the hometown addresses
are incorrect on the appointment list.
263
00:19:10,917 --> 00:19:13,003
We can't use this to write
an appointment certificate.
264
00:19:13,086 --> 00:19:14,963
Their hometown addresses are incorrect?
265
00:19:15,797 --> 00:19:17,674
What do you mean?
266
00:19:21,052 --> 00:19:24,097
Do you know nothing about this?
267
00:19:25,890 --> 00:19:26,766
Well...
268
00:19:28,476 --> 00:19:30,729
I don't know what you're talking about,
269
00:19:30,812 --> 00:19:34,315
but the Ministry of Personnel
wouldn't have made such a mistake.
270
00:19:35,025 --> 00:19:37,402
You and your colleagues must be mistaken.
271
00:19:40,655 --> 00:19:41,698
Okay, then.
272
00:19:42,323 --> 00:19:44,159
I'll go to the Office
of the Inspector-General.
273
00:19:44,242 --> 00:19:45,410
No, wait.
274
00:19:46,870 --> 00:19:49,748
That's really not necessary.
275
00:19:51,166 --> 00:19:53,877
Okay, fine.
I changed their hometown addresses
276
00:19:54,544 --> 00:19:56,921
because of the Kinship Act.
277
00:19:57,005 --> 00:19:58,465
I sometimes need to overlook
278
00:19:58,548 --> 00:20:01,718
petty issues like this
when it comes to personnel appointment.
279
00:20:01,926 --> 00:20:03,970
What are you talking about?
280
00:20:05,263 --> 00:20:07,766
Breaking the law is not petty.
281
00:20:07,849 --> 00:20:10,268
Don't be so bullheaded.
282
00:20:11,770 --> 00:20:13,104
Officer Min.
283
00:20:13,313 --> 00:20:14,731
You might not know much
284
00:20:14,814 --> 00:20:17,067
because your job is to just record things.
285
00:20:17,650 --> 00:20:20,904
But when you're in charge
of personnel appointment,
286
00:20:21,738 --> 00:20:24,949
the Kinship Act can be
very frustrating and inflexible.
287
00:20:25,617 --> 00:20:28,286
What's so wrong about appointing someone
288
00:20:28,369 --> 00:20:30,246
to a governmental position
289
00:20:30,622 --> 00:20:31,748
in their hometown?
290
00:20:31,831 --> 00:20:33,416
They know their hometowns very well,
291
00:20:33,500 --> 00:20:36,002
and they know people there,
so work will be easier for them.
292
00:20:36,586 --> 00:20:39,172
Do you not know that there are cases
where those men
293
00:20:39,255 --> 00:20:41,591
ended up overlooking the irregularities
294
00:20:41,674 --> 00:20:43,843
of their family and friends
and eventually made
295
00:20:44,302 --> 00:20:45,512
corrupt decisions?
296
00:20:45,595 --> 00:20:49,349
That's just a small part of what goes on--
297
00:20:49,432 --> 00:20:51,267
Even if you don't add to it,
298
00:20:52,143 --> 00:20:55,063
there are already enough corrupt officials
who use their connections
299
00:20:55,855 --> 00:20:57,023
to their advantage.
300
00:20:59,192 --> 00:21:01,736
Please refrain
from causing any further chaos
301
00:21:02,779 --> 00:21:03,863
in this country.
302
00:21:06,407 --> 00:21:08,326
I'll postpone writing the certificates.
303
00:21:09,369 --> 00:21:10,453
Officer Min.
304
00:21:12,872 --> 00:21:14,457
I really wasn't going to say this,
305
00:21:15,375 --> 00:21:17,710
but I'm very good friends
with your father.
306
00:21:22,048 --> 00:21:25,468
Do you think it's appropriate
to act this way to your father's friend?
307
00:21:27,178 --> 00:21:28,471
Don't make me lose my face.
308
00:21:31,474 --> 00:21:33,226
I'm giving you a chance
309
00:21:34,894 --> 00:21:36,396
to save that great face of yours.
310
00:21:40,942 --> 00:21:42,360
That little punk!
311
00:21:44,529 --> 00:21:45,446
Darn it!
312
00:21:45,530 --> 00:21:47,323
-Come on!
-Sir!
313
00:21:47,407 --> 00:21:50,243
-Sir!
-Please come outside!
314
00:21:50,535 --> 00:21:52,412
-What's going on?
-Please talk to us!
315
00:21:52,495 --> 00:21:54,414
-Sir!
-Sir!
316
00:21:54,622 --> 00:21:57,166
-Section Chief!
-Sir!
317
00:21:57,250 --> 00:21:59,043
-Sir!
-Sir!
318
00:21:59,127 --> 00:22:01,045
-Please talk to us!
-Sir!
319
00:22:01,129 --> 00:22:03,339
We're all waiting here!
320
00:22:03,423 --> 00:22:04,841
How could you do this?
321
00:22:04,924 --> 00:22:06,009
-Section Chief!
-Sir!
322
00:22:06,092 --> 00:22:08,094
What do you think you're doing?
323
00:22:08,678 --> 00:22:09,721
My lady.
324
00:22:11,055 --> 00:22:13,224
If you feel wronged,
go to the City Administration Office
325
00:22:13,308 --> 00:22:15,101
instead of causing a fuss like this.
326
00:22:16,019 --> 00:22:17,729
Or you can file a petition to His Majesty.
327
00:22:17,812 --> 00:22:19,272
My lady, the thing is--
328
00:22:19,355 --> 00:22:21,774
Should I file a petition on your behalf?
329
00:22:29,824 --> 00:22:31,534
Sa-hui, I'm glad you're here.
330
00:22:31,784 --> 00:22:33,578
You have no idea what U-won did to me--
331
00:22:33,661 --> 00:22:35,330
Aren't you even embarrassed?
332
00:22:36,122 --> 00:22:38,666
I don't expect you to be
a decent nobleman.
333
00:22:38,750 --> 00:22:42,587
But you should at least
try not to embarrass yourself.
334
00:22:43,504 --> 00:22:45,882
How dare you!
Are you trying to add fuel to the fire?
335
00:22:45,965 --> 00:22:48,301
Did U-won tell you
336
00:22:48,384 --> 00:22:50,553
that I'm an embarrassment?
Did he say that?
337
00:22:50,637 --> 00:22:52,847
No one needs to tell me that.
338
00:22:53,306 --> 00:22:57,685
-What?
-People call you "Master Yes".
339
00:22:58,186 --> 00:22:59,938
That's enough to make you
an embarrassment.
340
00:23:00,021 --> 00:23:03,316
So please stop
soiling our family's reputation.
341
00:23:03,399 --> 00:23:04,692
How dare you say that to me!
342
00:23:05,735 --> 00:23:09,113
Do you think U-won is an honorable man?
343
00:23:09,197 --> 00:23:12,909
Do you think he never did anything
to soil his reputation?
344
00:23:15,578 --> 00:23:16,704
That little...
345
00:23:18,164 --> 00:23:19,207
That brat!
346
00:23:21,876 --> 00:23:25,213
Call Official Jeong from the Office
of Diplomatic Correspondence!
347
00:23:25,296 --> 00:23:26,297
Do it now!
348
00:23:37,684 --> 00:23:39,435
Do you want me to hold your hand?
349
00:23:46,234 --> 00:23:47,276
Your Highness!
350
00:23:49,946 --> 00:23:52,281
What are you doing out here at this hour?
351
00:23:52,365 --> 00:23:54,117
I looked for you everywhere.
352
00:23:54,867 --> 00:23:58,454
The night breeze is nice,
and the stars look beautiful.
353
00:23:59,455 --> 00:24:01,582
Not because you're in love
with Apprentice Goo?
354
00:24:03,209 --> 00:24:05,712
Do you think I think of only her all day?
355
00:24:05,795 --> 00:24:06,838
Yes.
356
00:24:10,925 --> 00:24:12,176
You're annoying sometimes.
357
00:24:12,677 --> 00:24:13,928
You know me too well.
358
00:24:17,223 --> 00:24:19,600
What's bothering you today?
359
00:24:22,520 --> 00:24:23,896
It's not about me.
360
00:24:24,772 --> 00:24:26,399
It's about my friend.
361
00:24:26,482 --> 00:24:28,276
But you don't have any friends.
362
00:24:30,153 --> 00:24:31,112
Go ahead.
363
00:24:31,195 --> 00:24:34,615
A lady asked my friend to hold her hand.
364
00:24:34,782 --> 00:24:35,867
That says it all, right?
365
00:24:36,075 --> 00:24:37,702
That means she also likes me...
366
00:24:39,495 --> 00:24:41,664
That means she likes my friend too, right?
367
00:24:43,166 --> 00:24:44,459
Let me see.
368
00:24:45,293 --> 00:24:48,129
Apprentice Goo isn't the type
to do something like that out of the blue.
369
00:24:48,713 --> 00:24:51,174
It depends on what kind of situation
you were in.
370
00:24:51,924 --> 00:24:54,093
We were in the mountain
where tigers are known to appear.
371
00:24:55,219 --> 00:24:57,555
Then there's only one reason
to explain her behavior.
372
00:24:57,638 --> 00:24:59,390
Right? There's just one reason, right?
373
00:24:59,474 --> 00:25:01,225
She held your hand to survive.
374
00:25:03,144 --> 00:25:06,397
I mean, think about it. She needed someone
375
00:25:06,481 --> 00:25:09,233
to throw at the tiger
so she could run away.
376
00:25:09,317 --> 00:25:11,194
It was her way to buy some time.
377
00:25:12,236 --> 00:25:14,322
Are you saying she tried to use me
to buy time?
378
00:25:18,701 --> 00:25:21,954
Forget it.
I shouldn't have asked a eunuch.
379
00:25:25,333 --> 00:25:26,959
What did you just say?
380
00:25:27,543 --> 00:25:31,672
You just insulted
all the eunuchs in this country.
381
00:25:32,006 --> 00:25:33,007
Your Highness!
382
00:25:34,801 --> 00:25:37,720
The next petition is from the Office
of Diplomatic Correspondence.
383
00:25:45,061 --> 00:25:46,687
I'm sorry, Your Royal Highness.
384
00:25:46,771 --> 00:25:48,731
I think I brought the wrong petition.
385
00:25:48,815 --> 00:25:51,275
What is it about?
You've suddenly become very pale.
386
00:25:51,359 --> 00:25:53,319
I've become curious,
so I'd like to hear it.
387
00:25:53,986 --> 00:25:55,321
Read it out loud.
388
00:25:56,155 --> 00:25:57,824
But Your Royal Highness...
389
00:26:02,161 --> 00:26:03,246
Yes, Your Royal Highness.
390
00:26:07,542 --> 00:26:10,086
"I, Jeong Gye-ju, from the Office
of Diplomatic Correspondence
391
00:26:10,586 --> 00:26:12,004
ask for the impeachment
392
00:26:12,922 --> 00:26:14,841
of First Historian Min U-won."
393
00:26:22,682 --> 00:26:24,767
"It is always essential to be cautious
394
00:26:24,851 --> 00:26:27,562
when hiring a historian.
And in order to prove their innocence,
395
00:26:27,645 --> 00:26:30,064
we even looked into the mistakes
396
00:26:30,148 --> 00:26:31,149
of their family members.
397
00:26:31,232 --> 00:26:34,819
However, Min U-won’s father-in-law
got punished
398
00:26:34,902 --> 00:26:36,320
for plotting a conspiracy.
399
00:26:36,988 --> 00:26:39,407
And his wife ended up committing suicide
400
00:26:39,490 --> 00:26:41,784
due to the feeling of being wronged.
401
00:26:42,285 --> 00:26:45,580
That eventually caused an issue
with his credibility.
402
00:26:45,663 --> 00:26:48,916
However, because he's the son
of a prestigious family..."
403
00:26:50,334 --> 00:26:51,335
That's enough!
404
00:26:51,419 --> 00:26:53,462
How could you even think
405
00:26:53,546 --> 00:26:55,006
of bringing such a thing here?
406
00:26:55,506 --> 00:26:58,009
Your Royal Highness,
we've already dealt with this issue
407
00:26:58,092 --> 00:27:00,219
when we discussed his recruitment.
408
00:27:00,636 --> 00:27:03,139
There's no reason to raise an issue now.
409
00:27:03,222 --> 00:27:05,641
It may be in the past,
but if he really is at fault,
410
00:27:05,725 --> 00:27:07,310
we must take that into consideration.
411
00:27:07,727 --> 00:27:10,813
On top of that, he's a historian
who records our country's history.
412
00:27:11,355 --> 00:27:12,815
If he is busy hiding his flaws,
413
00:27:12,899 --> 00:27:14,817
how could we give him the right
414
00:27:14,901 --> 00:27:17,278
to record history without any bias?
415
00:27:46,474 --> 00:27:47,683
Officer Min, you should leave.
416
00:27:50,102 --> 00:27:51,187
I am fine.
417
00:27:52,438 --> 00:27:53,689
I order you to leave.
418
00:28:28,516 --> 00:28:29,976
Please summon a scribe.
419
00:28:30,434 --> 00:28:33,396
We'll resume the meeting once he arrives.
420
00:28:34,355 --> 00:28:37,233
Officer Yang! Hey!
421
00:28:37,316 --> 00:28:39,860
I'm going to go see the Chancellor.
422
00:28:39,944 --> 00:28:41,237
Officer Yang!
423
00:28:42,655 --> 00:28:44,073
Officer Yang!
424
00:28:44,156 --> 00:28:46,200
-Hey!
-What's all the fuss about?
425
00:28:46,284 --> 00:28:47,660
Did you hear the news?
426
00:28:48,244 --> 00:28:52,582
Someone filed a petition
asking for the impeachment of Min U-won.
427
00:28:54,000 --> 00:28:54,959
What do you mean?
428
00:28:55,042 --> 00:28:57,253
"Impeachment"? On what basis?
429
00:28:57,753 --> 00:28:58,921
You know...
430
00:29:01,048 --> 00:29:02,675
That incident with his wife.
431
00:29:04,010 --> 00:29:05,678
His father-in-law got beheaded,
432
00:29:06,178 --> 00:29:08,222
and his wife committed suicide.
433
00:29:08,639 --> 00:29:09,974
-She killed herself?
-Officer Min
434
00:29:10,057 --> 00:29:11,684
-had to leave the meeting.
-I thought
435
00:29:11,767 --> 00:29:13,769
-she died of an illness.
-Scribe Kim had to fill in.
436
00:29:13,853 --> 00:29:16,689
They're fighting over whether he should
get impeached or not.
437
00:29:18,566 --> 00:29:19,692
Min U-won's life
438
00:29:19,775 --> 00:29:22,653
has been nothing but great,
but I guess this could be the end.
439
00:29:22,737 --> 00:29:25,197
Why would the Royal Secretariat
report that petition?
440
00:29:25,281 --> 00:29:28,618
-Why bring up his painful past?
-We didn't do it on purpose.
441
00:29:28,701 --> 00:29:30,161
It somehow ended up in that pile.
442
00:29:30,244 --> 00:29:33,581
And let's be honest.
He became a historian thanks to his father
443
00:29:33,664 --> 00:29:35,625
even though he wasn't qualified.
444
00:29:35,708 --> 00:29:36,584
Hey.
445
00:29:38,044 --> 00:29:40,004
Don't you remember
446
00:29:40,087 --> 00:29:43,674
how much you used to harass him
when he first started working here?
447
00:29:44,800 --> 00:29:47,178
-That was just--
-Scribe Jegal is right.
448
00:29:48,429 --> 00:29:51,807
When hiring historians, they look
into every single record of your past.
449
00:29:51,891 --> 00:29:54,935
He shouldn't have gotten hired
considering what his father-in-law did.
450
00:29:55,019 --> 00:29:57,480
I knew something bad would happen one day.
451
00:29:57,813 --> 00:29:59,440
Shut your mouth.
452
00:30:00,608 --> 00:30:02,693
Where is he right now?
453
00:30:02,777 --> 00:30:03,986
How would I know?
454
00:30:04,487 --> 00:30:06,614
He's probably too embarrassed
to come here.
455
00:30:06,697 --> 00:30:08,532
Rumors have spread throughout the entire--
456
00:30:08,616 --> 00:30:09,700
Officer Min.
457
00:30:19,251 --> 00:30:21,962
Officer Son,
please take care of my work for today.
458
00:30:22,046 --> 00:30:23,339
Okay.
459
00:30:31,555 --> 00:30:32,848
Let's go.
460
00:30:39,647 --> 00:30:40,690
Get back to work.
461
00:30:43,892 --> 00:30:46,462
EPISODE 20 WILL AIR SHORTLY
462
00:30:48,025 --> 00:30:50,027
What a ridiculous fellow.
463
00:30:50,861 --> 00:30:52,279
Of all the people he could slander,
464
00:30:52,363 --> 00:30:53,947
he chose to slander Officer Min?
465
00:30:54,031 --> 00:30:55,699
You all know Officer Min U-won.
466
00:30:56,158 --> 00:30:57,576
Because of his upright personality,
467
00:30:57,660 --> 00:30:59,578
people call him the Dong Hu of Joseon.
468
00:30:59,662 --> 00:31:01,372
DONG HU: A FAMOUS HISTORIAN OF QIN DYNASTY
469
00:31:01,455 --> 00:31:03,666
I'll look into who wrote the petition.
470
00:31:03,874 --> 00:31:05,793
I'm sure he got orders from someone.
471
00:31:06,377 --> 00:31:07,503
Don't do anything.
472
00:31:09,963 --> 00:31:11,131
Just don't.
473
00:31:21,350 --> 00:31:23,018
What do you go around doing these days
474
00:31:23,102 --> 00:31:25,020
to make someone
write a petition like that?
475
00:31:25,979 --> 00:31:27,481
Who did you irritate this time?
476
00:31:29,483 --> 00:31:31,318
My gosh, just drink up.
477
00:31:31,944 --> 00:31:34,196
I'm sure this won't last very long.
478
00:31:47,501 --> 00:31:49,211
Jeez, this is totally ruining my mood.
479
00:31:49,795 --> 00:31:52,005
Excuse me.
Do you have any empty rooms here?
480
00:31:52,381 --> 00:31:53,424
It's okay.
481
00:31:55,968 --> 00:31:57,052
-I should get going.
-What...
482
00:31:57,761 --> 00:31:59,096
You're leaving?
483
00:32:00,013 --> 00:32:02,266
He acted like a man of integrity.
484
00:32:02,516 --> 00:32:05,185
But it turns out, he's just a spoiled son
of a high-ranking official.
485
00:32:05,269 --> 00:32:06,979
Because his father acts
as if he is the king,
486
00:32:07,062 --> 00:32:08,856
he thinks
he's the crown prince or something.
487
00:32:08,939 --> 00:32:11,066
No wonder everyone calls him
Crown Prince Min.
488
00:32:11,150 --> 00:32:14,027
He must have a really bad temper.
489
00:32:14,111 --> 00:32:16,739
His wife couldn't take it anymore
and took her own life.
490
00:32:17,448 --> 00:32:19,199
I couldn't have put up with it either.
491
00:32:29,460 --> 00:32:30,586
Officer Min...
492
00:32:36,550 --> 00:32:38,844
-What are you doing?
-Listen.
493
00:32:40,179 --> 00:32:41,680
You'd better watch out.
494
00:32:46,518 --> 00:32:47,728
Officer Min.
495
00:32:49,772 --> 00:32:52,524
Everyone has already heard the rumor
496
00:32:52,775 --> 00:32:55,569
that the Second State Councillor
made him a historian
497
00:32:55,652 --> 00:32:58,113
when he wasn't even qualified
to be endorsed for the position.
498
00:32:59,490 --> 00:33:02,951
You see, I usually love
things like backbiting, gossiping,
499
00:33:03,035 --> 00:33:04,620
and scandals.
500
00:33:05,037 --> 00:33:09,166
But I'm just so upset today.
501
00:33:09,249 --> 00:33:10,751
I don't understand Officer Min.
502
00:33:10,876 --> 00:33:13,504
He always talks about
the importance of abiding by the rules.
503
00:33:13,587 --> 00:33:15,506
Why did he break the rules himself
504
00:33:15,589 --> 00:33:16,632
and become a historian?
505
00:33:17,299 --> 00:33:19,176
Had he opted for a cushy job elsewhere,
506
00:33:19,384 --> 00:33:22,262
he would have never had to deal
with such humiliation.
507
00:33:22,346 --> 00:33:23,889
I'm so upset for him.
508
00:33:30,395 --> 00:33:31,855
Officer Min.
509
00:33:32,564 --> 00:33:34,399
Well, we're...
510
00:33:35,234 --> 00:33:36,944
We're going home now, sir.
511
00:33:37,528 --> 00:33:38,904
Go and get ready.
512
00:33:41,782 --> 00:33:43,200
We are going to Dongungjeon.
513
00:34:19,111 --> 00:34:21,405
-Your Royal Highness.
-You may be seated.
514
00:34:31,373 --> 00:34:32,875
I am sorry about earlier.
515
00:34:33,292 --> 00:34:36,420
I couldn't let you record it yourself.
516
00:34:37,880 --> 00:34:38,964
I understand.
517
00:34:41,216 --> 00:34:42,342
I would not
518
00:34:44,386 --> 00:34:46,346
have been able to record it
in a fair manner.
519
00:34:51,101 --> 00:34:52,436
Do not be concerned.
520
00:34:52,811 --> 00:34:55,314
I will not respond to that petition.
521
00:35:07,200 --> 00:35:09,161
LETTER OF RESIGNATION
522
00:35:12,706 --> 00:35:13,540
Must you
523
00:35:14,875 --> 00:35:16,752
resign from your post?
524
00:35:18,337 --> 00:35:20,005
-Please accept it.
-I cannot.
525
00:35:20,088 --> 00:35:21,548
-Please accept it.
-Min U-won!
526
00:35:26,136 --> 00:35:28,388
Have you forgotten what you said
527
00:35:28,472 --> 00:35:30,140
when you came to see me that day?
528
00:35:30,891 --> 00:35:32,643
You asked me to make you a historian.
529
00:35:33,644 --> 00:35:35,312
You said you will record the names
of those
530
00:35:35,395 --> 00:35:37,022
who suffered because of your father
531
00:35:37,105 --> 00:35:39,274
and wash away his sins
with your own two hands
532
00:35:39,358 --> 00:35:40,442
for it is...
533
00:35:41,568 --> 00:35:43,403
For it is your last duty
534
00:35:43,570 --> 00:35:45,906
as Dan-yeong's husband.
That is what you told me.
535
00:35:46,698 --> 00:35:50,369
What happened
to that determination of yours?
536
00:35:55,832 --> 00:35:57,834
No matter what people say,
537
00:35:57,918 --> 00:36:00,003
you have done nothing to be ashamed of.
538
00:36:00,921 --> 00:36:03,590
You aced the examination
but turned down the senior sixth-rank.
539
00:36:03,674 --> 00:36:04,841
To become a historian,
540
00:36:04,925 --> 00:36:06,802
you started at the lowest position.
541
00:36:07,469 --> 00:36:10,263
You are an honest, upright historian
542
00:36:11,014 --> 00:36:12,557
who never compromises his principles.
543
00:36:16,895 --> 00:36:19,731
That is good enough. Do not falter.
544
00:36:21,984 --> 00:36:23,276
I cannot take it anymore.
545
00:36:25,737 --> 00:36:27,114
People...
546
00:36:30,033 --> 00:36:31,451
gossiping about Dan-yeong.
547
00:36:36,164 --> 00:36:37,499
She died a lonely death
548
00:36:38,750 --> 00:36:40,252
while enduring contempt of the people.
549
00:36:42,546 --> 00:36:43,797
She deserves
550
00:36:46,717 --> 00:36:48,135
to rest in peace, don't you think?
551
00:36:57,227 --> 00:36:59,479
Please accept my resignation,
Your Royal Highness.
552
00:37:20,250 --> 00:37:21,668
Officer Min.
553
00:37:25,922 --> 00:37:27,257
Officer Min.
554
00:37:31,261 --> 00:37:32,721
Please don't do this.
555
00:37:33,055 --> 00:37:34,139
Step aside.
556
00:37:34,931 --> 00:37:35,891
Officer Min.
557
00:37:37,309 --> 00:37:39,102
I understand how you must be feeling.
558
00:37:42,522 --> 00:37:44,399
You wanted to clear her name.
559
00:37:45,650 --> 00:37:47,027
That's why you became a historian.
560
00:37:47,694 --> 00:37:50,322
You were afraid that her name
would suffer disgrace
561
00:37:50,447 --> 00:37:51,531
and eventually be forgotten.
562
00:37:52,949 --> 00:37:54,534
Isn't that why you became a historian?
563
00:38:00,290 --> 00:38:01,291
Please don't give up.
564
00:38:02,417 --> 00:38:03,752
If you leave like this...
565
00:38:35,617 --> 00:38:37,160
I heard you decided to resign.
566
00:38:37,994 --> 00:38:40,288
All right. It's actually better this way.
567
00:38:41,206 --> 00:38:42,666
Resign without any hesitation.
568
00:38:43,667 --> 00:38:46,753
Things will quiet down if you leave
Hanyang for a couple of years.
569
00:38:48,547 --> 00:38:50,632
You can find another position
in the government then.
570
00:38:55,053 --> 00:38:56,888
Alcohol won't solve your problems.
571
00:38:58,515 --> 00:39:00,016
Why on earth did you do such a thing?
572
00:39:00,684 --> 00:39:02,185
Why did you...
573
00:39:04,104 --> 00:39:05,981
have to do that to Dan-yeong?
574
00:39:07,399 --> 00:39:09,276
That is how politics work.
575
00:39:09,484 --> 00:39:12,320
You ought to make sacrifices if necessary.
576
00:39:12,404 --> 00:39:13,572
No.
577
00:39:15,615 --> 00:39:17,325
Not once
578
00:39:19,119 --> 00:39:21,580
have you sacrificed what is yours.
579
00:39:25,292 --> 00:39:27,711
You always demanded sacrifice from others,
580
00:39:32,591 --> 00:39:33,884
including your own children.
581
00:39:33,967 --> 00:39:36,428
Until when will you be obsessed
with the past?
582
00:39:36,511 --> 00:39:39,723
To a man, dwelling on regrets
is like imprisonment.
583
00:39:40,390 --> 00:39:41,975
Forget about it and move on.
584
00:39:42,058 --> 00:39:42,976
Right!
585
00:39:44,978 --> 00:39:46,271
Right.
586
00:39:49,482 --> 00:39:51,401
You said the exact same thing on that day.
587
00:39:52,777 --> 00:39:53,862
When I came back
588
00:39:55,030 --> 00:39:56,990
after burying Dan-yeong
with my own two hands,
589
00:39:57,616 --> 00:39:58,783
you just told me...
590
00:40:01,036 --> 00:40:02,037
to forget what happened.
591
00:40:06,124 --> 00:40:07,334
So?
592
00:40:07,959 --> 00:40:09,753
Have you forgotten all about it?
593
00:40:10,795 --> 00:40:12,631
All the people
who suffered because of you...
594
00:40:13,340 --> 00:40:15,717
Is it that easy for you
to forget about them and move on?
595
00:40:20,180 --> 00:40:21,389
You're drunk.
596
00:40:22,849 --> 00:40:24,059
Go to your room.
597
00:40:24,142 --> 00:40:25,936
I'm not like you, Father!
598
00:40:28,688 --> 00:40:30,106
Hence, I cannot forget.
599
00:40:33,944 --> 00:40:35,278
I can't forget Dan-yeong...
600
00:40:37,447 --> 00:40:38,949
or the things you've done.
601
00:41:26,496 --> 00:41:27,497
Dan-yeong.
602
00:41:29,874 --> 00:41:30,792
Honey.
603
00:41:32,043 --> 00:41:33,670
Gosh, you're here again?
604
00:41:33,753 --> 00:41:35,547
You're a scholar at Sungkyunkwan.
605
00:41:35,672 --> 00:41:38,008
You shouldn't be out and about like this.
606
00:41:38,341 --> 00:41:41,011
Well, this is not my fault.
607
00:41:42,304 --> 00:41:45,765
Regardless of what I'm reading,
608
00:41:47,100 --> 00:41:48,435
all I see
609
00:41:50,061 --> 00:41:51,855
is your face, my dear.
610
00:41:52,939 --> 00:41:55,025
So what am I supposed to do?
611
00:41:57,986 --> 00:42:00,196
Did you just smile?
612
00:42:02,532 --> 00:42:03,950
Come on. Don't be like this.
613
00:42:04,868 --> 00:42:07,579
Let's spend just an hour together.
614
00:42:10,040 --> 00:42:11,791
Come on, please.
615
00:42:12,584 --> 00:42:14,336
I came all the way here
because I missed you.
616
00:42:31,811 --> 00:42:33,021
I'm happy.
617
00:42:34,689 --> 00:42:35,940
I'm happy too.
618
00:42:40,612 --> 00:42:41,821
When I'm with you,
619
00:42:43,531 --> 00:42:44,824
I'm so at ease...
620
00:42:47,160 --> 00:42:48,244
and content.
621
00:43:10,100 --> 00:43:11,101
Dan-yeong.
622
00:43:37,877 --> 00:43:39,087
Please.
623
00:43:39,838 --> 00:43:42,507
Why are you accusing my father
of being a traitor?
624
00:43:43,466 --> 00:43:45,552
He has been a scholar his whole life.
625
00:43:45,635 --> 00:43:48,555
He would never harbor
any treacherous thoughts.
626
00:43:49,139 --> 00:43:50,765
I know he'd never do that.
627
00:43:52,267 --> 00:43:55,186
Please, I beg you. Just this once...
628
00:43:55,895 --> 00:43:58,022
Please help me just this one time.
629
00:43:58,356 --> 00:43:59,399
No.
630
00:44:00,692 --> 00:44:03,027
Please spare my family.
631
00:44:04,112 --> 00:44:05,780
I beg you, Father.
632
00:44:06,614 --> 00:44:09,409
Please spare us, just this once.
633
00:44:35,894 --> 00:44:37,687
Please spare us just this one time.
634
00:45:12,263 --> 00:45:13,223
My dear.
635
00:45:15,725 --> 00:45:17,936
I brought you some porridge.
636
00:45:18,519 --> 00:45:20,980
You haven't even had
a sip of water for days.
637
00:45:25,276 --> 00:45:27,195
I don't want you to ruin your health.
638
00:45:40,541 --> 00:45:41,709
Dan-yeong!
639
00:45:42,961 --> 00:45:45,630
Dan-yeong, no...
640
00:45:45,713 --> 00:45:47,590
Dan-yeong.
641
00:45:47,674 --> 00:45:50,260
Is anyone outside?
642
00:46:08,027 --> 00:46:12,615
MIN U-WON, MUN DAN-YEONG
643
00:46:12,699 --> 00:46:17,787
MIN U-WON, MUN DAN-YEONG
644
00:46:25,670 --> 00:46:26,838
Mun...
645
00:46:30,633 --> 00:46:31,676
Dan...
646
00:46:32,844 --> 00:46:35,013
MIN U-WON, MUN DAN-YEONG
647
00:46:35,096 --> 00:46:36,139
...yeong.
648
00:47:41,245 --> 00:47:42,747
Good morning!
649
00:47:44,123 --> 00:47:45,541
Hello, sir.
650
00:47:45,625 --> 00:47:47,752
-Hello, sir.
-Hi, you girls are working so hard.
651
00:48:03,559 --> 00:48:06,020
-This is so nice.
-What are you doing there, sir?
652
00:48:06,104 --> 00:48:08,689
Oh, I'm just trying to imagine
653
00:48:08,815 --> 00:48:11,692
what it will feel like
to move up to the seventh rank.
654
00:48:13,069 --> 00:48:15,530
-Very nice.
-That obnoxious prick.
655
00:48:16,406 --> 00:48:18,241
Look, that desk belongs to someone else.
656
00:48:18,825 --> 00:48:20,743
He resigned, so that's that.
657
00:48:20,827 --> 00:48:22,870
Hence, this desk is no longer occupied.
658
00:48:23,788 --> 00:48:26,082
Officer Son is next in line
for a promotion. Why are you--
659
00:48:26,165 --> 00:48:29,419
Hey, this world is cutthroat
when it comes to promotions.
660
00:48:29,502 --> 00:48:32,380
Just because you started sooner
doesn't mean you'll be promoted first.
661
00:48:35,383 --> 00:48:38,678
Well, I hold no hard feelings toward you.
662
00:48:39,262 --> 00:48:41,889
So don't take it personally, okay?
663
00:48:47,562 --> 00:48:48,438
Officer Min.
664
00:48:56,863 --> 00:48:59,365
I was just trying
to warm up your chair for you, sir.
665
00:48:59,449 --> 00:49:01,033
It can get quite cold in the office.
666
00:49:03,161 --> 00:49:04,162
Right, sir?
667
00:49:07,290 --> 00:49:10,626
Hey, look at you arriving at the palace
after I get in.
668
00:49:12,170 --> 00:49:13,171
I apologize, sir.
669
00:49:35,193 --> 00:49:36,652
It's the wimu journal, sir.
670
00:49:37,528 --> 00:49:40,781
I really did my best this time.
671
00:49:42,325 --> 00:49:44,076
Please review it again, sir.
672
00:49:45,828 --> 00:49:47,455
All right, I will.
673
00:49:51,375 --> 00:49:52,585
Apprentice Goo.
674
00:49:55,171 --> 00:49:56,172
Can we talk for a moment?
675
00:50:09,560 --> 00:50:10,603
Your Highness.
676
00:50:11,270 --> 00:50:13,523
You didn't see her for just one day.
677
00:50:14,023 --> 00:50:16,442
Why must you be so upset over it?
678
00:50:16,776 --> 00:50:18,945
You'll be bedridden with lovesickness
at this rate.
679
00:50:20,738 --> 00:50:22,657
It is not because I didn't get to see her.
680
00:50:25,535 --> 00:50:27,203
Forget it. It's nothing.
681
00:50:29,288 --> 00:50:33,292
I'm telling you.
That attitude of yours is the problem.
682
00:50:34,001 --> 00:50:36,504
Depending on every little thing
that she says or does,
683
00:50:36,587 --> 00:50:39,924
your mood fluctuates
from one end of the spectrum to the other.
684
00:50:40,508 --> 00:50:42,468
Don't you know
the most basic rules of dating?
685
00:50:42,552 --> 00:50:45,388
P and P. H and C.
686
00:50:45,471 --> 00:50:47,515
-Push and pull.
-Hot and cold.
687
00:50:48,516 --> 00:50:50,226
I told you
she won't fall for such tactics.
688
00:50:50,726 --> 00:50:53,563
And last time
I followed your instructions...
689
00:50:54,605 --> 00:50:57,817
This isn't just a theory, Your Highness.
690
00:50:57,900 --> 00:50:59,944
It was proven to be effective
by our progenitors.
691
00:51:00,027 --> 00:51:01,988
It is an eternal truth,
692
00:51:02,154 --> 00:51:04,740
which holds the essence
of the history of mating.
693
00:51:05,658 --> 00:51:06,534
Think about it.
694
00:51:06,617 --> 00:51:09,537
When Ungnyeo came to Hwanung
and asked him to make her a human,
695
00:51:09,620 --> 00:51:12,623
would she have found him charming
if he had said,
696
00:51:13,249 --> 00:51:15,042
"Shall I?"
697
00:51:15,918 --> 00:51:18,629
Because he only fed her garlic and mugwort
for 100 days
698
00:51:18,713 --> 00:51:20,256
and kept her on pins and needles,
699
00:51:20,423 --> 00:51:21,465
she fell for him hard
700
00:51:22,049 --> 00:51:24,594
as soon as she became a human.
Then they got married right away
701
00:51:24,760 --> 00:51:26,137
and had a child together!
702
00:51:28,389 --> 00:51:32,435
Hence, you must never let women think
that you're easy.
703
00:51:32,685 --> 00:51:34,687
Be mysterious,
704
00:51:34,770 --> 00:51:36,606
aloof, and hard-to-read.
705
00:51:37,315 --> 00:51:38,441
Do you understand?
706
00:51:42,945 --> 00:51:43,988
About yesterday...
707
00:51:45,906 --> 00:51:48,451
I showed you what you shouldn't have seen.
708
00:51:50,036 --> 00:51:50,953
I'm sorry.
709
00:51:51,454 --> 00:51:52,622
Well...
710
00:51:53,998 --> 00:51:55,708
You don't really look sorry.
711
00:51:56,959 --> 00:51:58,878
-What?
-Be honest. Aren't you grateful?
712
00:51:59,629 --> 00:52:02,048
Neither Officer Yang
nor the Crown Prince could stop you,
713
00:52:02,632 --> 00:52:04,592
but I ran after you
and told you not to give up.
714
00:52:05,176 --> 00:52:06,135
Oh, that's...
715
00:52:09,472 --> 00:52:10,473
You're right.
716
00:52:11,766 --> 00:52:12,850
Thank you.
717
00:52:12,933 --> 00:52:15,686
Who sounds that half-hearted and cold
when they're thanking someone?
718
00:52:16,020 --> 00:52:17,396
Try to sound warm and sweet.
719
00:52:18,898 --> 00:52:21,192
"Thank you, Hae-ryung." Like this.
720
00:52:22,818 --> 00:52:24,028
But...
721
00:52:25,071 --> 00:52:27,531
how could I call you by your first name?
722
00:52:27,615 --> 00:52:28,783
Why not?
723
00:52:28,866 --> 00:52:31,410
Other officers call me by my first name
from time to time.
724
00:52:31,494 --> 00:52:32,787
Try it.
725
00:52:33,788 --> 00:52:34,830
"Hae-ryung."
726
00:52:36,415 --> 00:52:37,667
"Hae-ryung."
727
00:52:46,967 --> 00:52:48,094
Hae.
728
00:52:51,347 --> 00:52:52,390
Hae...
729
00:52:55,935 --> 00:52:58,104
Gosh, why can't you do such an easy thing?
730
00:52:58,479 --> 00:53:01,065
This is the problem with
all the noblemen in this country.
731
00:53:01,232 --> 00:53:03,025
The useless obsession with authority
732
00:53:03,109 --> 00:53:05,695
and the rigid hierarchy.
It's a serious problem.
733
00:53:05,778 --> 00:53:07,780
It's nothing hard. Why can't you do it?
734
00:53:07,863 --> 00:53:10,408
Your Highness, pretend
you're not bothered by this at all.
735
00:53:10,741 --> 00:53:12,535
If you react now,
she'll think you're easy--
736
00:53:12,618 --> 00:53:13,703
Apprentice Goo.
737
00:53:15,705 --> 00:53:16,956
-Your Highness.
-Your Highness.
738
00:53:28,718 --> 00:53:30,803
Follow me. Let's go to Nokseodang.
739
00:53:32,471 --> 00:53:34,640
-Now, Your Highness?
-Yes, right now.
740
00:53:34,849 --> 00:53:36,392
What is this about?
741
00:53:41,063 --> 00:53:42,148
She is a historian.
742
00:53:42,898 --> 00:53:45,651
She needs to know why she is
being summoned, Your Highness.
743
00:54:06,505 --> 00:54:09,467
Please return to the office.
I'll be back soon, sir.
744
00:54:34,074 --> 00:54:35,659
Please don't be offended
745
00:54:36,619 --> 00:54:39,413
at what Officer Min said earlier,
Your Highness.
746
00:54:41,957 --> 00:54:43,501
He wasn't trying to be fussy.
747
00:54:43,751 --> 00:54:45,920
He was just worried about me. That's all.
748
00:54:47,171 --> 00:54:48,214
That bothers me even more.
749
00:54:53,093 --> 00:54:55,221
What do you think of Officer Min?
750
00:54:56,639 --> 00:54:57,598
Pardon?
751
00:54:57,681 --> 00:54:59,600
What do you think of that man?
752
00:55:03,479 --> 00:55:05,064
I'd like to learn from him.
753
00:55:05,981 --> 00:55:07,191
He is a wonderful mentor.
754
00:55:07,274 --> 00:55:09,568
Is that really all?
755
00:55:12,530 --> 00:55:13,989
Were you hoping there would be more?
756
00:55:16,992 --> 00:55:18,244
What about other historians?
757
00:55:18,577 --> 00:55:19,870
The youngest one.
758
00:55:19,954 --> 00:55:21,914
What do you think of him?
759
00:55:23,082 --> 00:55:26,544
Officer Kim Chi-guk is...
He's just like a cute little brother.
760
00:55:26,627 --> 00:55:28,379
What about the big guy who looks kind?
761
00:55:28,462 --> 00:55:31,757
Officer Son already has
three grandchildren.
762
00:55:32,216 --> 00:55:34,802
Then what about the good-looking one--
763
00:55:34,885 --> 00:55:36,011
Your Highness.
764
00:55:36,971 --> 00:55:38,931
What is the matter with you today?
765
00:55:40,140 --> 00:55:42,560
Is there something
you'd like to say to me?
766
00:55:49,650 --> 00:55:50,734
I feel like...
767
00:55:52,653 --> 00:55:54,113
I know nothing about you.
768
00:55:56,574 --> 00:55:57,616
And...
769
00:55:59,243 --> 00:56:00,244
I don't like it.
770
00:56:02,204 --> 00:56:04,498
I can only have these kinds
of encounters with you,
771
00:56:04,582 --> 00:56:06,208
so I can't know more.
772
00:56:10,504 --> 00:56:13,507
I wonder what you are like
outside of Nokseodang,
773
00:56:13,966 --> 00:56:15,718
who you spend time with,
774
00:56:15,801 --> 00:56:17,428
and if you...
775
00:56:19,513 --> 00:56:22,266
even take notice of me at all.
776
00:56:39,408 --> 00:56:40,451
As for my family,
777
00:56:42,411 --> 00:56:43,871
I have an elder brother.
778
00:56:46,248 --> 00:56:47,750
The age gap between us is quite big,
779
00:56:48,626 --> 00:56:50,753
but he adores me so much.
780
00:56:56,133 --> 00:56:57,635
In my free time,
781
00:56:58,302 --> 00:57:00,846
I either peruse objects
from the Western world
782
00:57:01,096 --> 00:57:02,264
or read books.
783
00:57:03,140 --> 00:57:04,600
I especially like books on astronomy.
784
00:57:05,100 --> 00:57:07,311
Oh, right. You probably know this already,
785
00:57:08,270 --> 00:57:11,106
but I simply cannot read romance novels.
786
00:57:13,317 --> 00:57:14,735
They make me cringe.
787
00:57:18,364 --> 00:57:20,366
I moved to Qing when I was six years old,
788
00:57:20,449 --> 00:57:22,660
and I was such a vicious,
feisty little girl back then.
789
00:57:23,327 --> 00:57:24,995
The kids kept calling Joseon
a weak country,
790
00:57:25,079 --> 00:57:26,330
and I couldn't take it.
791
00:57:27,373 --> 00:57:29,458
After I beat up
792
00:57:29,541 --> 00:57:32,127
about eight of them,
they finally stopped making fun of me.
793
00:57:33,420 --> 00:57:35,965
But I obviously had no friends after that.
794
00:57:43,472 --> 00:57:44,348
Oh, and...
795
00:57:46,558 --> 00:57:47,643
I actually
796
00:57:48,352 --> 00:57:49,645
lied to you once, Your Highness.
797
00:57:50,604 --> 00:57:51,730
To me?
798
00:57:52,106 --> 00:57:55,150
I told you I climbed mountains holding
my brother's hand when I was little.
799
00:57:55,442 --> 00:57:56,485
That was...
800
00:57:57,569 --> 00:57:59,029
a lie.
801
00:58:00,698 --> 00:58:02,283
That never happened.
802
00:58:03,117 --> 00:58:05,286
Why did you tell such a lie?
803
00:58:05,369 --> 00:58:06,662
Because I had an ulterior motive.
804
00:58:09,832 --> 00:58:11,292
Do you want me to hold your hand?
805
00:58:12,376 --> 00:58:14,336
It's not that I have an ulterior motive.
806
00:58:14,420 --> 00:58:16,547
Whenever I climbed mountains as a child,
807
00:58:16,630 --> 00:58:18,465
my brother would always hold my hand.
808
00:58:19,174 --> 00:58:21,552
Then nothing scared me anymore
809
00:58:21,635 --> 00:58:23,637
because I could feel
that someone was next to me.
810
00:58:31,020 --> 00:58:34,648
I think I've told you enough for today.
811
00:58:35,607 --> 00:58:37,401
If I tell you too much in one day,
812
00:58:37,484 --> 00:58:39,945
you may not want to know more about me.
813
00:58:42,406 --> 00:58:43,574
I don't want that.
814
00:58:48,203 --> 00:58:49,371
All right.
815
00:58:50,331 --> 00:58:51,248
You may leave.
816
00:59:22,446 --> 00:59:24,448
I told you to lie low for the time being.
817
00:59:24,531 --> 00:59:26,533
Why are you so impatient?
818
00:59:26,617 --> 00:59:29,119
I must inform the Queen Dowager
of an urgent matter.
819
01:00:00,901 --> 01:00:02,319
Goo Jae-gyeong.
820
01:00:04,738 --> 01:00:07,366
I want you to look into
Third Inspector Goo Jae-gyeong.
821
01:00:23,924 --> 01:00:25,134
The Second State Councillor?
822
01:00:25,342 --> 01:00:28,929
Yes, sir. I saw him walking toward
the Inner Palace with the head eunuch.
823
01:00:29,012 --> 01:00:32,516
It looked like they were on their way
to have an audience with His Majesty.
824
01:00:35,519 --> 01:00:37,104
Isn't it actually a good thing?
825
01:00:37,187 --> 01:00:38,397
Had it been any other place,
826
01:00:38,480 --> 01:00:40,816
Officer Min would have
definitely sent one of us.
827
01:00:41,066 --> 01:00:43,819
But he can't send us
because they went to the Inner Palace.
828
01:00:43,902 --> 01:00:46,530
Even so, he won't just sit back
and do nothing.
829
01:00:46,738 --> 01:00:51,118
Lads, don't say anything to Officer Min
and just concentrate on your work.
830
01:00:51,201 --> 01:00:53,912
Let's have at least one quiet,
problem-free day, please.
831
01:00:54,329 --> 01:00:55,372
-Yes, sir.
-Yes, sir.
832
01:00:56,206 --> 01:00:57,332
My gosh!
833
01:00:57,416 --> 01:00:59,001
What were you talking about?
834
01:01:00,502 --> 01:01:01,920
Life's hurdles.
835
01:01:03,130 --> 01:01:04,381
We should overcome them.
836
01:01:06,049 --> 01:01:07,092
Pardon?
837
01:01:20,981 --> 01:01:23,984
You must enter the chamber no matter what.
838
01:01:24,776 --> 01:01:26,945
Then I will proceed accordingly,
Your Majesty.
839
01:01:38,665 --> 01:01:39,708
Your Majesty.
840
01:01:40,667 --> 01:01:42,711
I'd like to ask you a question.
841
01:01:46,548 --> 01:01:50,219
Is there anything about Prince Dowon
that you are hiding from me?
842
01:02:00,604 --> 01:02:01,772
Who's there?
843
01:02:16,927 --> 01:02:24,450
Subtitle translation by Liya Choi
844
01:02:29,675 --> 01:02:31,385
If anyone finds out about you...
845
01:02:31,468 --> 01:02:34,429
I will endure it
if my feelings will wreak havoc.
846
01:02:34,513 --> 01:02:36,557
A historian was arrested,
which is unprecedented.
847
01:02:37,057 --> 01:02:39,434
It is time we filed an ultimate petition.
848
01:02:39,518 --> 01:02:42,020
I shall teach those punks
a serious lesson.
849
01:02:42,104 --> 01:02:44,022
We are historians who preserve history.
850
01:02:44,523 --> 01:02:46,275
Do not back down!
851
01:02:46,358 --> 01:02:48,527
Apparently, they are holding out
with the doors locked.
852
01:02:48,610 --> 01:02:50,529
She is my only family.
853
01:02:50,612 --> 01:02:53,365
She committed a crime.
There is nothing I can do to help you.
854
01:02:53,448 --> 01:02:55,951
You are probably
the only prince in the world
855
01:02:56,034 --> 01:02:57,369
looking after an imprisoned woman.
856
01:02:57,452 --> 01:02:59,830
And you are the only woman
who makes a prince do these things.
857
01:02:59,913 --> 01:03:02,874
Then I will go with you.
I will run away with you.
858
01:03:03,618 --> 01:03:06,008
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
62586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.