All language subtitles for Return.of.the.Frontiersman.1950.sk tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,484 --> 00:00:15,277 RESGATE DE HONRA 3 00:01:00,825 --> 00:01:04,049 Ru�n� �ivot na hranici Kalifornie v minulosti, 4 00:01:04,387 --> 00:01:10,869 bol diktovan� t�mi, �o zru�ne nar�bali s pi�to�ou! 5 00:01:12,089 --> 00:01:16,836 Divok� z�pad, kde vra�dy a l�pe�e boli be�nou praxou! 6 00:01:17,382 --> 00:01:21,272 Kde roztr�ky a h�dky boli rie�en� gu�kami, 7 00:01:22,185 --> 00:01:28,179 no�mi a smr�ou, tak�e majetok a �ivot boli bezcenn�, 8 00:01:29,588 --> 00:01:33,341 diala sa nekone�n� stre�ba, ktor� nap�dala z�kon! 9 00:01:33,619 --> 00:01:36,386 Zavoren� 10 00:01:37,445 --> 00:01:41,378 Boli aj tak� �o sa stavali proti vra�d�m a l�pe�iam. 11 00:01:42,054 --> 00:01:47,280 Sl�vny "Mu�i hranice", priekopn�ci pr�va a poriadku 12 00:01:47,451 --> 00:01:50,753 skoncovali s ak�mko�vek naru�ite�om poriadku. 13 00:01:50,957 --> 00:01:54,859 Urobili z�kony a viedli vojnu z reneg�dmi. 14 00:01:55,291 --> 00:01:59,455 Nie je dovolen� pou��va� zbrane na North Main Street 15 00:02:00,274 --> 00:02:04,191 To znamen�, �e "Mu�i hranice" nahradili silu z�kona 16 00:02:04,192 --> 00:02:07,469 ako hrdinovia v legend�rnom meste... 17 00:02:07,470 --> 00:02:09,670 LARAMIE 18 00:02:27,807 --> 00:02:30,829 -Zdrav�m, Barney! -Zdrav�m, Jack. 19 00:02:30,864 --> 00:02:33,115 Dobr� de�, priatelia! 21 00:02:45,639 --> 00:02:49,863 Nie, nikam! V�zni sp� do ciel! 22 00:02:51,380 --> 00:02:53,940 Keby sme sa nepoznali to�ko rokov 23 00:02:53,941 --> 00:02:56,449 a povie, �e m�me �s� do ciel... 24 00:03:23,912 --> 00:03:25,926 Zosta�te kde si! 25 00:03:26,142 --> 00:03:28,509 Dobre, Larrabee. Vezmi mu zbra�. 26 00:03:36,176 --> 00:03:39,067 Po�me to urovna� po mojom. 27 00:04:27,888 --> 00:04:31,279 Presta�te! Boj skon�il! Povedal som, �e je koniec! 28 00:04:34,027 --> 00:04:36,643 Uk�udni sa! 29 00:04:44,327 --> 00:04:47,510 Stoj, Kearney, mysl�m to v�ne! 30 00:04:52,374 --> 00:04:55,639 Zd� sa, �e je to dobr� pr�beh pre va�e noviny... 31 00:04:57,505 --> 00:05:01,063 Vezmite ho a namo�te mu hlavu do studenej vody. 32 00:05:06,646 --> 00:05:10,248 -No, oci... �utujem, oci. Ja... -Tak m��e� �utova�. 33 00:05:10,249 --> 00:05:12,756 M�j vlastn� syn zapojen� do bitky v bare! 34 00:05:12,757 --> 00:05:15,312 Dobre! Zformujte porotu. 35 00:05:15,347 --> 00:05:20,763 -Je n�s tu dos�, Sam. -Tak�e s�d a hne�. 36 00:05:28,313 --> 00:05:30,936 Posa�te sa a vypovedaj, Logan. 37 00:05:36,815 --> 00:05:40,870 Za�n�na s�d! Z�kon nebude bra� oh�ad. 38 00:05:41,084 --> 00:05:45,736 Dvaja ob�ania riskovali �ivoty a majtok druh�ch 39 00:05:45,737 --> 00:05:48,084 bol zni�en�. 40 00:05:48,085 --> 00:05:51,800 -Ko�ko si zaplatil za zrkadlo, Joe? -50 dol�rov. Kto mi to nahrad�? 41 00:05:51,835 --> 00:05:55,515 Naru�itelia bud� trestne st�han� bez oh�adu na to kto s�. 42 00:05:55,550 --> 00:05:58,224 Za�nime Loganom Barrettom. 43 00:05:58,344 --> 00:06:03,952 -�o povie� na svoju obranu? -Mus�te ma zatvori� do v�zenia, otec. 44 00:06:04,077 --> 00:06:05,402 Som vinn�. 45 00:06:05,437 --> 00:06:08,994 -M��em prehovori� na jeho obhajobu? -V poriadku. 46 00:06:12,843 --> 00:06:15,311 Hral som karty s Kearneym, 47 00:06:15,312 --> 00:06:17,540 on pil a na�tval sa na m�a. 48 00:06:18,153 --> 00:06:20,487 Myslel som, �e u� sta�ilo, ale nep��il sa mu m�j odchod, 49 00:06:20,488 --> 00:06:22,488 po mojom v�aztve, a vytiahol na m�a zbra�. 50 00:06:23,188 --> 00:06:24,985 Ka�d� vie, �e nechod�m ozbrojen�. 51 00:06:25,020 --> 00:06:27,423 Kto potrebuje zbra� v tomto meste? 52 00:06:29,047 --> 00:06:32,142 Nechajte svedka dohovori�, Barney. 53 00:06:32,143 --> 00:06:35,334 Logan pri pulte sledoval ako hr�me. 54 00:06:35,535 --> 00:06:37,492 Namieril pi�to� na Kearneyho 55 00:06:37,493 --> 00:06:38,840 a po�iadal ho aby sa uk�udnil a odi�iel, 56 00:06:39,041 --> 00:06:42,912 ke� Kearney na neho vystrelil a v�etci sme sa kryli. 57 00:06:42,947 --> 00:06:45,856 Potom ho Logan odzbrojil t�m, �e ho postrelil. 58 00:06:45,891 --> 00:06:48,413 Si ako tvoj otec, synak. 59 00:06:48,448 --> 00:06:51,107 Spom�nam si, ke� Sam presne trafil 60 00:06:51,142 --> 00:06:53,673 v sedle buri�a, a zhodil ho na zem. 61 00:06:53,708 --> 00:06:57,357 A dal mu na frak! 62 00:07:01,700 --> 00:07:05,412 Svedok pokra�uje. �o sa stalo potom? 63 00:07:05,414 --> 00:07:09,638 Ako povedal Barney, Logan mu dal v�prask. 64 00:07:10,807 --> 00:07:12,956 Ke� som dal dolu jedn�ho provokat�ra, 65 00:07:12,991 --> 00:07:17,212 bola to pokojn� demon�tr�cia obrany pr�va. Tento boj bol in�. 66 00:07:17,450 --> 00:07:19,704 Logan mal posl�a po m�a 67 00:07:19,739 --> 00:07:21,957 a nie to osobne rie�i�. 68 00:07:22,181 --> 00:07:23,370 Ak nebudeme opatrn�, 69 00:07:23,405 --> 00:07:25,976 choroba minulosti sa vr�ti. 70 00:07:26,998 --> 00:07:29,691 Dobre, ak� je verdikt? 71 00:07:34,357 --> 00:07:37,219 -Vinn�. -Desa� dn�. 72 00:07:37,318 --> 00:07:39,630 Desa� dn�? A m�j dobytok? 73 00:07:39,665 --> 00:07:42,273 Neboj sa, synu, postar�m sa o dobytok. 74 00:07:42,308 --> 00:07:44,845 Osu�te Kearneyho a prive�te ho sp�. 75 00:07:44,880 --> 00:07:48,633 A ty, cho� do v�zenia a dostane� celu. 76 00:07:49,446 --> 00:07:55,857 No... dovi v�etci, uvid�me sa tu za p�r dn�. 77 00:08:01,491 --> 00:08:03,561 N�jdem si �a, Logan. 78 00:08:03,596 --> 00:08:06,054 Mysl�m, �e dokon��m �o som za�al. 79 00:08:51,387 --> 00:08:56,981 Po�ul som to u� pred t��d�om... Dr� hubu! Nikdy nesp�? 80 00:08:57,295 --> 00:09:01,122 Pre�o sa nespr�va� dobre, ako "oteckov chap�ek", tam? 81 00:09:01,157 --> 00:09:07,725 Ten nestr�ca hlavu ani ke� sa dostane do probl�mu, kontroluje sa. 82 00:09:10,915 --> 00:09:15,401 Harvey, po� sem a zavri tomu chlapovi hubu! 83 00:09:15,627 --> 00:09:18,726 Hej, po�uje�, Harvey... 84 00:09:32,710 --> 00:09:37,593 Chy�... Si lep�� ako on. 85 00:09:42,810 --> 00:09:47,810 To je �peci�lne pre teba, Kearney. 103 00:11:15,924 --> 00:11:19,189 Spr�vaj� sa k tebe z l�skou, �e? 104 00:11:19,316 --> 00:11:22,677 Zastavili na�u h�dku, pred t�m ne� som ti ubl�il, 105 00:11:23,078 --> 00:11:25,278 a umo�nili ti toto... 106 00:11:26,798 --> 00:11:30,313 Dobr� noc, "oteckov chlap�ek". 117 00:13:01,031 --> 00:13:03,862 Pri�iel som �a pisti�. 118 00:13:07,001 --> 00:13:09,750 Po mojom zahanben�, je to pozoruhodn�. 119 00:13:09,785 --> 00:13:14,074 -Vezmi si svoje veci. -A moja zbra�? 120 00:13:14,109 --> 00:13:18,576 M� ju Joe. Vzal si ju za rozbit� zrkadlo. 121 00:13:20,851 --> 00:13:24,647 -"Oteckov chlpa�ek" ide tie�? -�no. 122 00:13:24,712 --> 00:13:28,234 Stav�m sa, �e jemu vr�tite zbra�! 123 00:13:29,391 --> 00:13:33,937 Tento prech�dzka okolo a po�aduje, aby bol porazen�, nie? 124 00:13:35,897 --> 00:13:39,865 Ne�iedal by, keby si ma nazadr�al. 125 00:13:42,740 --> 00:13:47,818 -P�jde� to osl�vi�? -Chcem len slu�n� jedlo. 126 00:13:48,753 --> 00:13:51,893 Nekaz mu chu�, Harvey. 127 00:13:54,077 --> 00:13:56,817 Stav�m sa, �e po k�men�... 128 00:13:57,318 --> 00:14:01,318 p�jde� sa pozrie� na svoj dobytok. 129 00:14:02,815 --> 00:14:07,975 �no. A budem musie� prejs� popri Kearneyho dome, po ceste. 130 00:14:07,976 --> 00:14:12,659 Nezastav�m, to mi ver. Mohol by si ma zavrie� do v�zenia nav�dy. 131 00:14:14,408 --> 00:14:16,980 -Dovidenia, ocko. -Zbohom, synu. 132 00:14:58,572 --> 00:15:00,501 K�ud, chlap�e! 133 00:15:00,536 --> 00:15:02,297 Mysl�, �e m�m z�vra�, Ryan? 134 00:15:02,513 --> 00:15:04,326 �e by som sp�chal tak� blbos�? 135 00:15:04,361 --> 00:15:06,602 Nezauj�ma ma, daj tie mal� ruky hore! 136 00:15:06,603 --> 00:15:09,125 Uk� mi svoju zbra�. 137 00:15:09,126 --> 00:15:12,463 Mysl�m, �e bolo by �ialen� zabi� Kearneyho po tom �o sa stalo. 138 00:15:12,498 --> 00:15:14,899 Po�ul som ranu a videl niekoho uteka� na koni a strie�al som. 139 00:15:14,934 --> 00:15:16,900 Moja zbra� je e�te hor�ca. 140 00:15:16,935 --> 00:15:20,867 -No? Videl si kto to bol? -Nevidel. 141 00:15:20,951 --> 00:15:23,718 Vymysli si in� v�hovorku. Po� so mnou poveda� to svojmu otcovi. 142 00:15:23,753 --> 00:15:26,753 Str�ca� �as moj�m obvi�ovan�m. Moje aliby sa zatia� vz�a�uje. 143 00:15:26,788 --> 00:15:30,131 Mal som r�d Kearneyho. Platil dobre a na�as. 144 00:15:30,132 --> 00:15:31,960 A v�aka tebe som bez pr�ce. 145 00:15:31,995 --> 00:15:36,917 Bol by to dostato�n� d�vod zabi� �a tu a teraz. Po�me! 146 00:16:06,187 --> 00:16:09,679 Povedal, �e ho zastrelil niekto a utiekol na koni. 147 00:16:10,231 --> 00:16:11,969 Ja som odmietol uveri� 148 00:16:11,970 --> 00:16:15,840 a on na m�a za�to�il a utiekol ako �ialenec! 149 00:16:15,841 --> 00:16:17,423 �o hovor� ma nezauj�ma. 150 00:16:17,458 --> 00:16:21,350 Ak Logan zabil Kearneyho, pre�o sa ho nepok�sil zabi� on prv�. 151 00:16:24,539 --> 00:16:26,621 Kearney nebol ozbrojen�. 152 00:16:26,656 --> 00:16:29,919 Chlapec videl, �e som mu nevr�til zbra�. 153 00:16:29,954 --> 00:16:32,137 Ako viete, �e to nebol niekto in�? 154 00:16:32,172 --> 00:16:35,510 Mo�no nepozn�m svojho syna tak ako som si myslel, 155 00:16:35,545 --> 00:16:38,316 ale ke� niekoho zabije v sebaobrane, 156 00:16:38,351 --> 00:16:42,762 neskr�va svoju zbra� aby to vyzeralo ako vra�da. 157 00:16:43,218 --> 00:16:46,481 No, �erif... Ideme za n�m alebo nie? 158 00:16:48,926 --> 00:16:53,379 -Dobre. Ozn�m to mu�om. -Po�k�me vonku. 159 00:17:00,730 --> 00:17:04,551 -Je lep�ie �s� s nami, Larrabee. -M�te �al��ch, Sam. 160 00:17:04,558 --> 00:17:09,325 -Nechcem by� s��as�ou. -Nikto nechce. 161 00:18:32,726 --> 00:18:34,687 -H�ad�te toto? -Be�te pre�! 162 00:18:34,722 --> 00:18:36,913 -Upokojte sa, neubl�im v�m. -Vypadnite odtia�to! 163 00:18:36,948 --> 00:18:39,298 Neh�ad�m v�s. Chcem len vedie� jednu vec. 164 00:18:39,333 --> 00:18:40,692 Odkia� poch�dzam, ak d�ma 165 00:18:40,727 --> 00:18:42,380 povie mu�ovi nech ide, od�de. 166 00:18:42,415 --> 00:18:43,994 Dobre, urob�m to. 167 00:18:45,122 --> 00:18:48,248 Ale povezte mi, videla ste tadia�to prejs� jazdca na �kvrnitom koni? 168 00:18:48,283 --> 00:18:51,838 -�kvrnitom? -�no, ako tento. Videla ste? 169 00:18:51,873 --> 00:18:56,111 -�no. -Ako dlho? Odpovedzte! 170 00:18:56,566 --> 00:18:58,908 No... Asi tak pred hodinou. 171 00:19:04,505 --> 00:19:07,727 -Schov�m sa do voza. -To nie! 172 00:19:08,120 --> 00:19:11,520 Nie je �as diskutova�, hliadka je za mnou! 173 00:19:11,706 --> 00:19:13,026 Keby sa p�tali, 174 00:19:13,061 --> 00:19:15,777 povedzte, �e ste tu videla �s� niekoho pred hodinou. 175 00:19:16,191 --> 00:19:18,358 Tak po�me! Hne� nast�pte! 176 00:19:36,056 --> 00:19:38,910 Pam�tajte, �e som za vami. 177 00:19:40,634 --> 00:19:42,433 -Videla ste tu niekoho �s�? -Nie. 178 00:19:42,468 --> 00:19:45,007 -Ste si ist�? -�no. 179 00:19:48,248 --> 00:19:53,300 Pre�iel tu mu� asi tak pred hodinou. Mieril na sever. 180 00:19:53,335 --> 00:19:54,890 -Na �kvrnitom koni? -�no. 181 00:19:54,925 --> 00:19:59,833 V�aka... �o tu diev�a rob� sama? 182 00:19:59,868 --> 00:20:01,442 Pri�la som v�era vlakom z St. Louis 183 00:20:01,477 --> 00:20:05,408 a idem do Laramie, �i� k Dr. Martinovi, m�jmu str�kovi. 184 00:20:05,423 --> 00:20:06,730 Doktor je m�j star� kamar�t! 185 00:20:06,765 --> 00:20:09,419 -Po�me, Sam! -R�chlo sa dostante do mesta. 186 00:20:09,454 --> 00:20:12,940 Niie je tu bezpe�n� zosta� sama. 187 00:20:19,660 --> 00:20:21,632 Viac netreba hovori�. 188 00:20:24,267 --> 00:20:26,531 Teraz bu�te ticho. 189 00:20:29,840 --> 00:20:31,496 Nechajte to, zran�te sa! 190 00:22:23,931 --> 00:22:26,088 -�o sa stalo? -Mus� tu niekde by�. 191 00:22:26,123 --> 00:22:28,244 -Pozrieme sa. -Neveme �i sem �iel. 192 00:22:28,249 --> 00:22:30,112 Musel, nebol ve�a pred nami. 193 00:22:30,147 --> 00:22:33,076 Iba ke� si mysl�, �e z�ska n�skok. 194 00:22:33,111 --> 00:22:36,005 Ke� za�nem robi� chyby, m��e� by� �erifom. 195 00:22:59,960 --> 00:23:04,046 Logan, vylez, viem, �e si tam! 196 00:23:11,541 --> 00:23:15,228 Po� von, synu, alebo si m�m �s� pre teba? 197 00:23:19,710 --> 00:23:25,346 Po��tam do troch. Ak nevyjde�, za�nem strie�a�. 198 00:23:25,664 --> 00:23:27,232 Jeden... 199 00:23:27,982 --> 00:23:29,431 dva... 200 00:23:30,473 --> 00:23:32,441 tri! 201 00:23:49,855 --> 00:23:53,796 Bol si idot vojs� do rokliny bez cesty von. 202 00:23:53,831 --> 00:23:57,759 -Mysl�m, �e �no... -Po�me odtia�to. 203 00:24:15,305 --> 00:24:18,469 Teraz ho m�me, �erif, kedy ho budeme s�di�? 204 00:24:18,504 --> 00:24:22,548 Nebudem ho s�di�. Mohlo by sa zda�, �e ho chr�nim. 205 00:24:22,583 --> 00:24:26,472 Vyd�m ho mar�alovi. Po�me, chlapci, hne�... 206 00:24:52,349 --> 00:24:55,978 Dovolili mi s tebou hovori�, ak chce�. 207 00:24:56,041 --> 00:24:58,127 Myslel som, �e nik so mnou nechce hovori�. 208 00:24:58,162 --> 00:25:01,799 Nie si tu ve�mi popul�rny, ale m� tu nejak�ch priate�ov. 209 00:25:01,827 --> 00:25:05,713 Priate�! Nem��em �a ani pozva� �alej... 210 00:25:06,426 --> 00:25:09,722 -Povedz mi �o sa stalo? -Nie je �o poveda�. 211 00:25:09,757 --> 00:25:11,791 Nezabil som Kearneyho, vie� to ve�mi dobre. 212 00:25:12,124 --> 00:25:15,534 -�o tvoj otec na to? -Ni�. Nehovor�m s n�m. 213 00:25:15,583 --> 00:25:17,812 Pre�o nie? Je to tvoj otec. 214 00:25:18,013 --> 00:25:20,144 -Presne tak. -�o sa deje? 215 00:25:20,179 --> 00:25:23,168 Je to pre neho ve�mi nepr�jemn�. Aby to bolo e�te hor�ie? 216 00:25:23,203 --> 00:25:28,907 M��e mi dokonca aj veri�, ale bez d�kazov ma tu mus� dr�a�. 217 00:25:29,717 --> 00:25:33,843 -Mus� tu by� nejak� rie�enie. -Existuje tu rie�enie? 218 00:25:33,878 --> 00:25:36,349 Iste, n�js� mu�a �o zabil Kearneyho. 219 00:25:36,384 --> 00:25:37,938 Ah, tak? 220 00:25:38,079 --> 00:25:43,538 Mal som ve�k� ��astie v hre... "Vy�istil" som Joea dnes popo�udn�. 221 00:25:43,686 --> 00:25:45,798 Nechal som ho bez pe�az�. 222 00:25:46,816 --> 00:25:49,458 Akon�hle vypadne�, zahr�me si... 223 00:25:49,549 --> 00:25:53,977 Dovtedy budem zanepr�zdnen�, mus�m nap�sa� �vodn�k. 224 00:25:54,012 --> 00:25:57,624 -Ak potrebuje� pomoc, povedz. -V�aka. 225 00:26:04,750 --> 00:26:07,016 Dovidenia. 226 00:26:47,539 --> 00:26:49,211 Nazdar, synu. 227 00:26:49,423 --> 00:26:54,891 Ak... ak chce�, nech nie�o... 228 00:26:55,166 --> 00:26:57,821 Som v poriadku, nerob si starosti, otec. 229 00:26:58,336 --> 00:27:01,856 M�m staros� o v�etk�ch svojich v�z�ov. 230 00:27:09,766 --> 00:27:12,964 Pre�o nie�o nezje�, Sam? 231 00:27:13,701 --> 00:27:19,695 -A ja? Nedostanem ni�? -Dobre, idem po to. 232 00:27:37,766 --> 00:27:40,197 Po� jes�, je to hor�ce. 233 00:27:40,440 --> 00:27:43,136 D�fam, �e sa bude� c�ti� lep�ie ako minul� noc... 234 00:27:43,171 --> 00:27:45,832 Ale tie� to nebolo zl�, �e? Po� dnu! 235 00:27:50,363 --> 00:27:52,932 -Ale Logan! -Zjedz. 236 00:28:03,425 --> 00:28:07,754 Po�ula som, �e to diev�a pri�lo samo zo St. Louis? 237 00:28:07,789 --> 00:28:10,254 Ni� vhodn� pre mlad�ch... 238 00:28:10,289 --> 00:28:12,671 -�no, je to naozaj... -Ale t�to mlad�... 239 00:28:21,507 --> 00:28:26,647 -Nie je to syn �erifa? -Nemo�n�, je zavret�. 240 00:28:42,704 --> 00:28:45,924 -Zhroma�dite chlapcov! Iste! -Hej, Barney! 241 00:28:45,959 --> 00:28:48,507 -�o sa stalo? -Logan utiekol! 242 00:28:48,542 --> 00:28:51,056 -Mo�no sme ho videli! -Videli ste ho? 243 00:28:51,155 --> 00:28:53,642 Utekal tam pred p�r sekundami! 244 00:28:53,677 --> 00:28:56,130 -�o sa stalo teraz? -Logan... 245 00:28:56,710 --> 00:28:58,294 Tadia�, po�me! 246 00:29:21,627 --> 00:29:23,954 Po�kajte chv��u, �erif... 247 00:29:47,598 --> 00:29:49,320 Logan? 248 00:30:07,034 --> 00:30:09,549 Teraz strie�ate na kone? 249 00:31:15,457 --> 00:31:18,639 -Mali by sme sa rozdeli�. -Nie. Zostanete so mnou. 250 00:31:20,564 --> 00:31:22,637 Po�kajte chv��u. 251 00:31:24,154 --> 00:31:27,294 Je tam niekto, mo�no je to Logan. 252 00:31:28,154 --> 00:31:29,918 Po�me! 253 00:31:53,749 --> 00:31:55,493 -�o sa deje? -Prepadli banku! 254 00:31:55,528 --> 00:31:56,893 Banku? 255 00:31:58,693 --> 00:32:00,793 Zack, nerob to! 256 00:32:01,594 --> 00:32:02,894 Stojte! 257 00:32:35,684 --> 00:32:39,450 Zavolaj Dr. Martina a povedz chlapcom, nech pripravia kone! 258 00:32:43,860 --> 00:32:46,696 -Bol to Logan. -Viem, videl som ho. 259 00:32:47,377 --> 00:32:49,332 V�etci sme ho videli. 260 00:32:49,905 --> 00:32:53,963 Vzali v�etko, banka je pr�zdna. 261 00:32:54,165 --> 00:32:56,417 Z�skame peniaze sp�. 262 00:32:56,514 --> 00:32:59,849 Chyt�me Logana, mal �as to vzia�! 263 00:32:59,992 --> 00:33:02,882 Bu� pokojn�, Zack... 264 00:33:07,951 --> 00:33:12,217 -Kone s� pripraven�, Sam. -Dobre! 265 00:33:15,430 --> 00:33:18,278 -Idete s nami, tentoraz? -Nie. 266 00:33:19,426 --> 00:33:21,535 Som jeho otec, ale p�tam sa v�s: 267 00:33:21,647 --> 00:33:25,483 po tom �o sa stalo, m��ete by� na�alej Loganov priate�? 268 00:33:25,996 --> 00:33:28,068 Mus�te robi� svoju povinnos�, Sam. 269 00:33:28,103 --> 00:33:31,847 Keby som to bol ja, bolo by to rovnak�, ale nepon�knem sa ako dobrovo�n�k. 270 00:33:31,960 --> 00:33:35,203 -Sme pripraven�. -Tak�e po�me! 271 00:35:27,496 --> 00:35:29,643 Vsta�te! Oble�te sa. 272 00:35:36,752 --> 00:35:39,141 Zave�te ma do miestnosti doktora. 273 00:35:56,911 --> 00:35:58,220 Zaklopte. 274 00:36:02,775 --> 00:36:05,450 -�no? -To som ja, Janie. 275 00:36:06,608 --> 00:36:08,741 �o sa deje, drah�? Logan? 276 00:36:14,595 --> 00:36:16,732 Potrebujem va�e slu�by. 277 00:36:19,040 --> 00:36:24,483 Po� so mnou, vzdaj sa a ja sa o teba postar�m. 278 00:36:24,694 --> 00:36:27,686 V opa�nom pr�pade sa �a nedotknem. 279 00:36:28,245 --> 00:36:31,224 To nie je mo�n�. Budete sa musie� o m�a postara� tu. 280 00:36:31,369 --> 00:36:34,788 Nie. Postar�m sa o Zacka, �e mo�no nepre�ije. 281 00:36:34,935 --> 00:36:38,534 Aj ke� sa mu podar� pre�i�, ja nehr�m s tebou! 282 00:36:41,431 --> 00:36:45,685 -Pozrite, doktor. Postar�te sa... -M�a takto nevystra��. 283 00:36:45,805 --> 00:36:49,530 Som u� dos� star�, aby som sa b�l zbrane. 284 00:36:50,939 --> 00:36:53,800 Ale ona je ove�a mlad�ia. 285 00:36:54,633 --> 00:36:57,009 Nebude to dobr�! 286 00:36:57,111 --> 00:37:01,281 V�etci �udia v meste sn�vaj� o tom, da� do teba gu�ku! 287 00:37:01,460 --> 00:37:07,394 Mo�no... ale tentoraz vytiahnete t�to gu�ku. Po�me! 288 00:37:52,415 --> 00:37:54,537 Zosta�te s nami, sle�na Martin. 289 00:38:14,230 --> 00:38:16,432 -�akujem. -Urobil by som to ist� pre psa! 290 00:38:16,467 --> 00:38:18,680 Teraz vypadni! 291 00:38:25,558 --> 00:38:28,489 -Ideme. -�o chce� robi�? 292 00:38:29,036 --> 00:38:31,454 Mus�m opusti� mesto, 293 00:38:31,558 --> 00:38:34,936 chcem si by� ist�, �e nik za mnou nejde. 294 00:38:35,080 --> 00:38:38,500 Neubl�im jej ak ma k tomu neprin�tite. 295 00:38:38,647 --> 00:38:42,955 Oble�te si nie�o, p�jdete so mnou. 296 00:38:59,344 --> 00:39:03,982 -E�te nem� Logana, Sam? -Mo�no potrebujete nov�ho �erifa... 297 00:39:06,868 --> 00:39:09,286 -Nechcel som ho urazi�. -On je nerv�zny. 298 00:39:09,390 --> 00:39:12,809 Ob�va sa, �e si �udia myslia, �e sa ve�mi nesna��. 299 00:39:12,955 --> 00:39:15,678 Mo�no nie rovnako. 300 00:39:23,044 --> 00:39:25,908 -Larrabee. -Zdrav�m, �erif. 301 00:39:25,943 --> 00:39:28,704 -Potrebujem nie�o vytla�i�. -Iste, �o je to? 302 00:39:28,910 --> 00:39:31,909 Plag�t pon�kaj�ci odmenu za Logana. 303 00:39:32,045 --> 00:39:35,297 Mus�m si by� ist�, �e mu nik nepom�ha. 304 00:39:36,252 --> 00:39:40,526 Urob�te to zadarmo, �oskoro ob�ania zaplatia. 305 00:39:42,100 --> 00:39:44,554 Dobre, Sam, vytla��m to. 306 00:39:44,829 --> 00:39:48,498 -Kedy znovu pokra�ujete? -Akon�hle si kone odpo�in�. 307 00:39:49,227 --> 00:39:52,421 Nemysl�te si, �e ste pr�li� tvrd�? 308 00:39:55,331 --> 00:39:56,745 Sle�na Martin? 309 00:40:03,483 --> 00:40:06,563 -Cestujete znovu sama? -Nie... 310 00:40:06,598 --> 00:40:09,607 Zd� sa mi to by� dos� nalo�en�. 311 00:40:09,642 --> 00:40:12,616 Veziem nejak� veci pre pacienta Dr. Martina. 312 00:40:12,651 --> 00:40:17,452 -Dobre, bu�te opatrn�. -Budem. 313 00:40:22,312 --> 00:40:27,579 Dobre. Pokra�ujte, k�m nepoviem st�. 314 00:40:42,470 --> 00:40:43,884 Posu�te sa. 315 00:41:02,926 --> 00:41:08,741 -Pre�o tu zastavujeme? -Schov�me sa tu do zotmenia. 316 00:41:10,681 --> 00:41:13,155 V�era som spal ve�mi m�lo. 317 00:41:19,681 --> 00:41:22,658 Hovoril som, neub�im v�m. 318 00:41:35,464 --> 00:41:37,688 Kam si mysl�te, �e idete? 319 00:41:38,463 --> 00:41:42,650 Pozrite... bude ove�a jednoduch�ie to vysvetli�. 320 00:41:42,685 --> 00:41:44,978 Vysvetli� �o? V�etci �udia v�s v noci videli. 321 00:41:45,013 --> 00:41:48,856 -M�a videli? Ako je to mo�n�? -Presta�te! Nechajte to predstieranie! 322 00:41:49,279 --> 00:41:53,541 Najprv ste utiekol z v�zenia a potom ste vyl�pil banku? 323 00:41:53,576 --> 00:41:57,101 -�o to hovor�te? -V�etci videli v�ho ko�a. 324 00:41:57,136 --> 00:41:58,952 A mal ste oble�en� toto. 325 00:41:59,939 --> 00:42:01,324 To som nebol ja. 326 00:42:01,359 --> 00:42:04,228 Viem si predstavi�, �e ste nezabil Kearney 327 00:42:04,263 --> 00:42:07,098 a �e m�a nedr��te ako v�z�a. 328 00:42:21,418 --> 00:42:23,836 Ch�pem, �e mysl�te, �e �no, 329 00:42:24,281 --> 00:42:28,415 ale stoj� to za to, lebo str�vime �as spolo�ne. 330 00:42:36,535 --> 00:42:37,889 Sadnite si. 331 00:42:39,662 --> 00:42:41,298 Povedal som, sadn��! 332 00:42:47,886 --> 00:42:50,835 Tu! Dajte mi ruku... 333 00:42:52,736 --> 00:42:55,536 pre pr�pad,�e by ste chcela znovu utiec�. 334 00:43:05,642 --> 00:43:08,618 Teraz si m��em trochu odd�chnu�. 335 00:43:14,112 --> 00:43:15,607 Ni� z toho by sa nestalo 336 00:43:15,642 --> 00:43:19,430 pokia� by sa Sam nestaral tak l�skavo o toto mesto. 337 00:43:19,465 --> 00:43:23,218 Nehovorte tatko o �om, Sam rob� �o m��e. 338 00:43:23,373 --> 00:43:26,889 Pravda! Ale to nesta��. 339 00:43:27,582 --> 00:43:29,474 Daj mi drink, Joe. 340 00:43:32,029 --> 00:43:34,049 Zd� sa, �e nem�te ve�a pr�ce, �erif. 341 00:43:34,050 --> 00:43:35,350 Vzdal ste h�adanie? 342 00:43:35,372 --> 00:43:38,226 Nem��eme opusti� mesto v�etci v rovnakom �ase. 343 00:43:38,261 --> 00:43:41,045 A ako vieme, �e sa sem Logan nevr�ti? 344 00:43:41,080 --> 00:43:45,763 -Najlep�ia vec, �o mus�te urobi�, je �s� za n�m. -Ja o tom rozhodnem. 345 00:43:47,393 --> 00:43:52,515 Ak je pr�le�itos�, preferujete ho nechyti�. 346 00:43:52,550 --> 00:43:57,637 Vid�m to takto: bu� chcete pomsti� Kearneyho, 347 00:43:57,644 --> 00:44:02,165 alebo n�s chcete dosta� z mesta. 348 00:44:03,524 --> 00:44:07,664 �o chcem ja, aby bolo spravodlovosti u�inen� zados�! 349 00:44:10,668 --> 00:44:13,376 -Ko�ko mu�ov m�te? -Desa�, dvan�s�... 350 00:44:13,411 --> 00:44:17,125 M��ete ma tu nahradi� a ja p�jdem s mu�mi. 351 00:45:02,152 --> 00:45:03,643 Vr�te sa sem! 352 00:45:03,678 --> 00:45:06,186 -Ospravedl�ujem sa. -Nechajte ma, pustite ma! 353 00:45:06,282 --> 00:45:08,797 -Ke� pust�m, ostanete st�? -Nie! 354 00:45:08,860 --> 00:45:12,131 Nem��em v�m veri�. Pri prvej pr�le�itosti sa pok�site unikn��. 355 00:45:12,166 --> 00:45:13,852 M��ete. 356 00:45:19,757 --> 00:45:22,085 �o budeme teraz robi�? 357 00:45:22,120 --> 00:45:24,357 Potrebuje va�u pomoc n�js� Larrabeeho. 358 00:45:24,392 --> 00:45:25,997 Ste tak pln� trikov, 359 00:45:26,032 --> 00:45:29,172 uvid�me ako v�m p�jde kradn�� kone. 360 00:45:29,290 --> 00:45:31,449 Vylezte na voz! 361 00:46:31,105 --> 00:46:33,691 Uistite sa, �e je s�m a odve�te ho. 362 00:46:33,926 --> 00:46:35,679 Idem do stajne chyti� ko�a. 363 00:46:35,714 --> 00:46:38,598 -Nerobte to! -Urob�m. 364 00:46:38,633 --> 00:46:41,556 Ak nepreferujete, �e sa o neho postar�m. 365 00:46:41,583 --> 00:46:44,738 Pam�tajte, �e budem v tme, nem��ete ma vidie�, 366 00:46:44,739 --> 00:46:46,339 ale vy dvaja budete vo svetle. 367 00:46:46,557 --> 00:46:49,570 Ak sa v�m nie�o stane, vina je na v�s. 368 00:46:49,571 --> 00:46:51,671 A je to dobr� �lovek, bude sa v�m p��i�. 369 00:46:51,992 --> 00:46:54,693 V porovnan� s vami, ur�ite. 370 00:46:54,800 --> 00:46:56,437 Po�me! 371 00:46:57,238 --> 00:46:59,038 A �o mu m�m poveda�? 372 00:46:59,322 --> 00:47:03,338 Povedte, �e ste pri�la na koni s jeho priate�om... do toho. 373 00:47:31,074 --> 00:47:32,653 Zdrav�m. 374 00:47:35,495 --> 00:47:38,719 Zdrav�m, to je nie�o! 375 00:47:41,581 --> 00:47:46,557 -Odkia� ste? -Pri�la som s ko�om... na voze. 376 00:47:50,276 --> 00:47:52,600 -Sama? -�o�e? 377 00:47:52,635 --> 00:47:56,864 -Vy... pril�a ste sama? -Nie. 378 00:47:58,001 --> 00:48:02,714 -Ale teraz... zost�vate? -�no. Diskutovali sme... 379 00:48:02,749 --> 00:48:07,427 Chcela som �s�, sp� do mesta, ale b�la som sa. 380 00:48:08,192 --> 00:48:13,283 Sadnite si, drah�... nechcem, aby sa v�m nie�o stalo. 381 00:48:19,754 --> 00:48:21,768 -Ste s�m? -Som. 382 00:48:22,407 --> 00:48:25,540 V�etci odi�li do mesta na ples. 383 00:48:26,491 --> 00:48:31,339 A ja som s�m... osamel�. 384 00:48:32,823 --> 00:48:35,907 To sa st�va. 385 00:48:39,275 --> 00:48:41,957 -Chcete dink? -Nie, v�aka. 386 00:48:41,998 --> 00:48:43,484 Ch�pem... 387 00:48:46,493 --> 00:48:49,787 Zabudol som, �e d�ma v�dy pije z poh�ra. 388 00:48:52,492 --> 00:48:54,409 -Nem�m to rada. -Oh, no tak... 389 00:48:54,492 --> 00:48:57,133 V�ne, nechcem. 390 00:48:59,902 --> 00:49:04,291 -Idem, budem v pohode. -Necho�te. 391 00:49:04,970 --> 00:49:06,634 Zap��i sa v�m to, zvyknete si. 392 00:49:06,669 --> 00:49:08,135 Nie, mus�m �s�. 393 00:49:08,170 --> 00:49:11,105 -Nejde�, nie! -Logan! Logan! 394 00:49:13,457 --> 00:49:16,192 Hej! �o sa to tu deje? 395 00:49:43,752 --> 00:49:46,115 Logan, ve�mi to �utujem. 396 00:49:46,150 --> 00:49:49,470 Dobre! To u� je lep�ie... 397 00:49:50,613 --> 00:49:53,735 Zd� sa, �e sle�na ma pova�uje za men�ie z dvoch ziel. 398 00:49:54,630 --> 00:49:57,265 Cho� po ko�a a ideme. 399 00:49:57,300 --> 00:50:00,358 M��e� �s�, urobila si svoj diel. Cho� na koni. 400 00:50:00,393 --> 00:50:02,257 Nie, nie. Rad�ej p�jdem s tebou. 401 00:50:02,292 --> 00:50:04,122 M��e by� niekto v dome Larrabeeho 402 00:50:04,217 --> 00:50:06,699 a bude� dobr� tromf. Tak po�. 403 00:50:13,272 --> 00:50:15,743 A bez m�jho napadnuita, ma udrel! 404 00:50:15,838 --> 00:50:18,686 A zlomil mi �e�us�! 405 00:50:19,011 --> 00:50:21,452 Ke� som sa prebral, boli u� pre�. 406 00:50:21,587 --> 00:50:23,587 A Janie? Videl ste Janie? 407 00:50:23,822 --> 00:50:26,113 Bola v poriadku? Ubl�il jej? 408 00:50:26,148 --> 00:50:29,705 Ubl�il jej? Boli ve�k� priatelia. 409 00:50:29,864 --> 00:50:35,358 Povedal jej nech ma zabav� a on zatia� ukradol ko�a. 410 00:50:36,022 --> 00:50:40,115 Ale prin�til ju, aby �la s n�m, mieril na �u zbra�ou. 411 00:50:40,150 --> 00:50:43,885 Uis�ujem v�s, ni� tak� nebolo. 412 00:50:43,920 --> 00:50:47,621 Boli sme sami, povedala by mi to. 413 00:50:48,031 --> 00:50:52,878 -Nech�pem to. -Ani sa nepok��ajte, doktor. 414 00:50:52,996 --> 00:50:56,736 Bude to jednoduch�ie. 415 00:51:56,895 --> 00:51:58,442 Logan, pozri! 416 00:52:15,308 --> 00:52:17,576 Teraz si uvedomujem, �o si myslela t�m, 417 00:52:17,603 --> 00:52:20,926 ke� si povedala, �e ma videli vyl�pi� banku! 418 00:52:26,761 --> 00:52:30,368 Nabud�ce sa op�taj, vysvetl�m to lep�ie. 419 00:52:31,425 --> 00:52:33,537 Nechcem tomu uveri�. 420 00:52:33,968 --> 00:52:36,259 Ale mus�m, preto�e som to videl. 421 00:52:36,365 --> 00:52:39,469 -Nech� ho unikn��? -�o m��em robi�? 422 00:52:39,504 --> 00:52:42,572 -Nem��em �a tu necha� osamote. -M��e� ma vzia� so sebou. 423 00:52:42,607 --> 00:52:44,346 Ma� svoje "dvoj�a" a vr�time sa do mesta 424 00:52:44,381 --> 00:52:46,159 uk�za� ho v�etk�m. 425 00:52:46,194 --> 00:52:47,897 -A neboj� sa? -Nie. 426 00:52:47,932 --> 00:52:49,556 Som na tvojej strane, budem opatrn� 427 00:52:49,589 --> 00:52:51,882 a nedopust�m sa �ialenosti. 428 00:52:51,919 --> 00:52:56,311 Dobre, ale �o pova�uje� za "�ialenos�"? 429 00:53:19,007 --> 00:53:20,755 Mal by by� bl�zko. 430 00:53:30,382 --> 00:53:31,870 Po�kaj tu! 431 00:53:33,339 --> 00:53:36,619 -Po�uje�? -Nie! Cho� opatrne. 432 00:54:04,836 --> 00:54:07,560 Cho� sa pozrie� �o sa deje s ko�mi. 433 00:54:23,337 --> 00:54:27,812 K�ud! Povez mu, �e ide� s ko�om. 434 00:54:28,331 --> 00:54:33,307 Nicol, ten strakat�. Mus�m ho premiestni�. 435 00:55:12,060 --> 00:55:15,118 -Pohyb! -M�m kame� v top�nke. 436 00:55:25,670 --> 00:55:27,921 -Beriete ma do mesta? -Presne tak. 437 00:55:28,018 --> 00:55:31,354 Nevyjde ti to? Nie je �iadny d�kaz. 438 00:55:31,496 --> 00:55:35,667 Je to len tvoje slovo proti m�jmu. 439 00:55:35,845 --> 00:55:39,097 -A m�jmu. -Nik v�m neuver�. 440 00:55:39,589 --> 00:55:43,073 Pomohla si mu ukradn�� ko�a. 441 00:55:43,670 --> 00:55:47,147 Ka�d� je na teba na�tvan�, tak ako aj na neho. 442 00:55:47,182 --> 00:55:52,045 -To je jedno, po�me. -On m� pravdu, Logan. 443 00:55:52,184 --> 00:55:56,122 Neboj sa. Akon�hle sa tam dostaneme, ja ho prin�tim hovori�. 444 00:55:56,157 --> 00:55:59,558 Aj keby som ho mal zabi�. Po�me, vst�vaj! 445 00:56:32,921 --> 00:56:34,718 Je m�tvy. 446 00:56:35,457 --> 00:56:39,598 Jedinou n�dejou bolo, �e prehovor�. 447 00:56:46,806 --> 00:56:49,015 A teraz, �o budeme robi�? 448 00:56:49,110 --> 00:56:51,695 Stretneme sa s Larrabeem a za�neme od nuly: 449 00:56:51,805 --> 00:56:54,515 sna�i� sa chyti� toho, kto zabil Kearneyho. 450 00:56:54,632 --> 00:56:57,092 Neviem, kde za�a� h�ada�. 451 00:56:57,197 --> 00:56:59,154 Ale ja viem. 452 00:56:59,189 --> 00:57:01,876 Spomenula so si na to r�no, ale ned�valo to zmysel, 453 00:57:01,980 --> 00:57:04,660 preto�e som si st�le myslela, �e si vinn�k. 454 00:57:04,695 --> 00:57:08,413 -M� zl� zbra�. -Ako to, zl� zbra�? 455 00:57:08,546 --> 00:57:10,239 M�j str�ko sk�mal telo. 456 00:57:10,274 --> 00:57:14,696 Povedal, �e gu�ka nebola z takej zbrane, ako m� ty. 457 00:57:14,731 --> 00:57:19,065 Gu�ka bola zo starej zbrane, malej s kr�tkou hlav�ou. 458 00:57:19,242 --> 00:57:23,662 -Nepom��e to? -Mo�no. Ale koho je? 459 00:57:23,850 --> 00:57:26,102 Ve�a �ud� m� tieto zbrane. 460 00:57:26,199 --> 00:57:29,077 -Ako n�js� toho prav�ho? -M��eme ho n�js�. 461 00:57:29,112 --> 00:57:31,972 Nevzd�me sa, k�m ho nen�jdeme. 462 00:58:07,200 --> 00:58:10,370 -Kde je Ryan? -Nes�hlasil s t�mto. 463 00:58:10,506 --> 00:58:13,721 Rozhodol sa �s� ho s�m chyti�. 464 00:58:34,333 --> 00:58:36,543 Pre�o sa tu neut�bor�me, Sam? 465 00:58:36,763 --> 00:58:39,880 Do r�na nem��eme ni� robi�. 466 00:59:32,728 --> 00:59:35,576 Viac nem��me spolu. 467 00:59:36,075 --> 00:59:39,017 Rozdel�me sa. Ni� som neurobila, m�a nechaj�. 468 00:59:39,052 --> 00:59:40,524 Sledova� �a, p�tam sa. 469 00:59:40,559 --> 00:59:44,651 Nie, m�m lep�� n�pad: sleduj cestu do mesta. 470 00:59:44,686 --> 00:59:46,335 Si tam za hodinu. 471 00:59:46,533 --> 00:59:47,836 Zosta� skryt� 472 00:59:47,871 --> 00:59:49,745 a nikomu nehovor, k�m n�jdem Larrabeeho. 473 00:59:49,780 --> 00:59:52,375 Dobre, ale bu� opatrn�. 474 00:59:52,743 --> 00:59:55,975 -Odkia� si hovorila, �e si? -Logan, pre boha. 475 00:59:56,077 --> 00:59:59,217 -Odpovedz mi. -St. Louis. 476 00:59:59,991 --> 01:00:02,756 St. Louis, mus� to by� kr�sne mesto. 477 01:00:35,464 --> 01:00:37,340 Pod�va� mi ��lku. 478 01:00:37,421 --> 01:00:39,505 Logan! 479 01:00:39,594 --> 01:00:43,360 -Vedel som, �e pr�de� so mnou hovori�! -Nebolo to jednoduch�, skoro ma dostali. 480 01:00:43,457 --> 01:00:45,515 -M� niekoho okolo? -Nie, povedali, �e �akaj�. 481 01:00:45,650 --> 01:00:47,537 Zober si ra�aj�iu k�vu. 482 01:00:47,572 --> 01:00:48,982 S�hlas�m, v�aka. 483 01:00:58,379 --> 01:01:01,603 -Unaven�? -�no, potrebujem spa�. 484 01:01:06,512 --> 01:01:09,097 Mus� kona� r�chlo, Logan. 485 01:01:09,207 --> 01:01:11,348 Vie� kto by mi mohol pom�c�? 486 01:01:11,483 --> 01:01:15,358 V�etko �o som po�ul, bolo pre teba zl�, potom som prestal po��va�. 487 01:01:26,904 --> 01:01:29,401 U� si pochopil �o sa deje... 488 01:01:29,507 --> 01:01:33,025 Ch�pem, po �astiach. Len to �o potrebujem. 489 01:01:33,062 --> 01:01:34,381 �o t�m mysl�? 490 01:01:34,470 --> 01:01:38,056 Je to jednoduch�: m�j otec "vy�istil" dobre toto mesto, �e 491 01:01:38,210 --> 01:01:41,838 nik nepredstavoval probl�m, �e nebolo viac probl�mov. 492 01:01:42,075 --> 01:01:46,037 Iba okrem toho, kto bol m�drej��, ako my v�etci, �o sme to videli. 493 01:01:46,210 --> 01:01:49,684 Videl, �e mesto nie je iba pokojn�, ale aj bezmocn�. 494 01:01:51,219 --> 01:01:56,114 So silnou skupinou, mohol kradn�� bez n�mahy. 495 01:01:57,087 --> 01:01:59,439 A ty? Kde si v tom v�etkom? 496 01:01:59,474 --> 01:02:02,372 Zlosyn mal �as v�etko napl�nova�, 497 01:02:02,473 --> 01:02:04,231 ke� som bol zavret�. 498 01:02:04,266 --> 01:02:07,038 Ale pre�o �a zapojil do bankovej l�pe�e? 499 01:02:07,073 --> 01:02:10,662 Jednoducho: bol som obvinen� z vra�dy Kearneyho, �o viedlo 500 01:02:10,778 --> 01:02:13,617 m�jho otca a jeho �ud� opusti� mesto aby ma chytili. 501 01:02:13,652 --> 01:02:15,322 Pr�le�itos� na perfektn� bankov� l�pe�. 502 01:02:15,357 --> 01:02:19,100 Vybra� si chlapa, oble�en�ho ako ja, na rovnakom koni 503 01:02:19,135 --> 01:02:23,370 a ka�d� odprisah�, �e to Logan Barret vyl�pil banku. 504 01:02:23,661 --> 01:02:25,177 Ale ako to urobil? 505 01:02:25,212 --> 01:02:27,613 Bol si zatknut�, nemohol si by� na dvoch miestach naraz. 506 01:02:27,648 --> 01:02:31,854 Preto ich pl�n zlyhal, lebo som sa dostal z v�zenia. 507 01:02:32,050 --> 01:02:36,543 -Naozajstn� priate� mi pomohol. -Jo. 508 01:02:37,451 --> 01:02:42,595 -Nejak� n�pad, kto to je? -Ve�mi o tom prem���am. 509 01:02:42,945 --> 01:02:48,183 -Naozaj? -Napr�klad: nikdy nenos� zbra�. 510 01:02:48,974 --> 01:02:53,780 Keby si zabil Kearneyho, nepou�il by si nov� zbra�. 511 01:02:54,661 --> 01:02:57,905 -Pou�il by si star� zbra�! -Povedzme... tak�to? 512 01:03:00,815 --> 01:03:04,178 Nikdy si nepomyslel, �e som to ja, �e? 513 01:03:04,191 --> 01:03:06,867 Nik ne�akal, �e �a dostanem do probl�mov. 514 01:03:06,902 --> 01:03:11,076 Po�! Zober mu zbra�. 515 01:03:16,132 --> 01:03:20,983 Povedz �erifovi, �e som zadr�al Logana Barretta. Pohni. 516 01:03:25,655 --> 01:03:28,157 Zneu�il si ma. 517 01:03:28,265 --> 01:03:31,934 Nikdy som nemyslel, �e zrad� priate�a. 518 01:03:32,091 --> 01:03:35,450 Neviem �i vie�, ale z�skam za teba odmenu. 519 01:03:35,485 --> 01:03:38,955 Tvoj otec ju na teba vyp�sal. 520 01:03:39,091 --> 01:03:41,343 Nechcem ti kazi� pote�enie, 521 01:03:41,440 --> 01:03:44,818 ale ke� doraz� �erif, bude to tvoj koniec. 522 01:03:44,962 --> 01:03:49,496 Nezauj�ma ma, urobil som �o som chcel a viem kedy presta�. 523 01:03:49,531 --> 01:03:54,031 Nie, nevie�. Nevyvr�ti� moju verziu a je tu Janie, 524 01:03:54,224 --> 01:03:58,310 m� veci m�jho "dvoj�a�a" a jeho zbra�. 525 01:03:58,485 --> 01:04:01,195 Okrem toho, Harvey videl, �e m�m zbra� 526 01:04:01,311 --> 01:04:03,184 potom �o si ma nav�t�vil vo v�zen�. 527 01:04:03,219 --> 01:04:06,090 Oh, nie! Nem� ve�a �anc�. 528 01:04:06,125 --> 01:04:09,677 -Neodv�i� sa ma vyda�. -Nem�m to v pl�ne. 529 01:04:10,269 --> 01:04:11,965 M�m u� kr�sny pr�beh: 530 01:04:12,000 --> 01:04:16,107 zastrelil som najlep�ieho priate�a, preto�e nechcel �aka� na hliadku. 531 01:04:18,106 --> 01:04:21,947 -Neh�b sa! -K�va mi vychladla. 532 01:05:08,927 --> 01:05:12,735 Po�me, Larrabee! Alebo �ak� a� pr�de �erif? 533 01:06:22,544 --> 01:06:24,023 -Po�me! Bes, s� za mnou! -Kto? 534 01:06:24,058 --> 01:06:25,467 Logan a jeho prenasledovatelia! 535 01:06:25,502 --> 01:06:27,686 -Imbecil! -Myslel som, �e prenasleduj� Logana! 536 01:06:27,721 --> 01:06:29,951 Iste, on bol dos� chytr� aby �iel za tebou! 537 01:06:29,986 --> 01:06:31,362 Pripravte kone! 538 01:08:07,424 --> 01:08:08,925 -Ide� so mnou! -Ale... 539 01:08:08,990 --> 01:08:11,046 Po�me! 540 01:08:18,642 --> 01:08:22,324 -Po�kaj. To je Evans! -Nestrie�ajte! 541 01:08:40,340 --> 01:08:42,383 V�aka, synu. 542 01:08:42,471 --> 01:08:44,681 Som r�d, �e si na na�ej strane. 543 01:08:44,775 --> 01:08:46,609 St�le som bol, otec. 544 01:08:46,688 --> 01:08:48,564 Je tu toho ve�a �o nech�pem... 545 01:08:48,645 --> 01:08:51,661 Ml� a pokra�uj v stre�be. 546 01:08:54,168 --> 01:08:55,960 Terat je rad na tebe. 547 01:08:56,038 --> 01:08:59,846 D�fam, �e cie� je jednoduch�. 548 01:09:19,257 --> 01:09:23,148 To je ten, koho si mal sledova� od za�iatku. 549 01:11:44,837 --> 01:11:50,455 -A teraz, otec? -U� m�me v�etk�ch. 550 01:11:51,206 --> 01:11:54,462 Len som chcel, �e sa postar�m o to osobne. 551 01:11:54,621 --> 01:11:56,624 -Logan, ja... -Zabudni na to, otec. 552 01:11:56,708 --> 01:11:58,255 Je to dlh� pr�beh. 553 01:11:58,290 --> 01:12:02,600 A lep�ie mu porozumie�, ak ho prin�time hovori�. Po�me. 554 01:12:07,926 --> 01:12:10,358 U� id�, u� id�! 555 01:12:15,058 --> 01:12:18,227 Z toho �o vid�m, nah��al si zl�ho mu�a, Sam. 556 01:12:18,363 --> 01:12:20,406 �no... 557 01:12:20,494 --> 01:12:22,863 Daj Larrabeeho do cely. 558 01:12:24,239 --> 01:12:29,887 -Nebol tak �ikovn�, ako si myslel. -Nik nie je. Nie, synu? 559 01:12:32,190 --> 01:12:37,088 -Kam ide�? -Uvid�me sa na s�de. 560 01:12:41,105 --> 01:12:45,066 Vie�, je jedna vec, ktor� chcem urobi� u� d�vno. 561 01:12:45,235 --> 01:12:48,041 �o je to, Sam? 562 01:12:56,932 --> 01:12:59,197 -Doktor je tu? -Nie. 563 01:13:00,305 --> 01:13:02,125 Tvoje rameno potrebuje o�etri�? 564 01:13:02,237 --> 01:13:04,668 Nie... 565 01:13:05,237 --> 01:13:09,586 -Chce� sa prejs� na voze? -�no. 566 01:13:19,586 --> 01:13:24,424 Povedz pravdu. Pre�o si pricestovala zo St. Louis? 567 01:13:24,631 --> 01:13:27,938 Preto�e som tam nikoho nemala. 568 01:13:28,718 --> 01:13:32,401 A m��eme to vyrie�i�? 569 01:13:34,196 --> 01:13:37,115 Ner�d by �a znovu un�al. 570 01:13:37,241 --> 01:13:41,007 Domnievam sa, �e to nie je nutn�. 571 01:13:50,437 --> 01:14:00,444 Vo�n� preklad z portugal�tiny GOGO 43689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.