Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,291 --> 00:00:24,697
PIRA�II CELOR �APTE M�RI
2
00:00:27,168 --> 00:00:32,448
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:19,500 --> 00:01:23,478
�nc� de la primele aventuri
�n largul oceanelor,
4
00:01:23,533 --> 00:01:29,449
de la ghe�arii nordului sau apele
calde ale Golfului de Aur, au ap�rut
5
00:01:29,975 --> 00:01:33,616
pove�ti extraordinare despre pira�ii
celor 7 m�ri. Barbarossa era unul din ei...
6
00:01:34,307 --> 00:01:37,601
datorit� c�l�toriei temerare �n secolul XVII
din Oceanul Indian p�n� �n Marea Caraibilor.
7
00:01:37,644 --> 00:01:44,267
Chiar �i azi e prezent �n sute de legende.
Aceasta este una dintre ele.
8
00:01:44,508 --> 00:01:48,133
Totul a �nceput �n Maroc...
9
00:01:49,421 --> 00:01:53,534
... �n palatul sultanului.
10
00:02:09,888 --> 00:02:11,469
Maiestate...
11
00:02:12,213 --> 00:02:14,191
Sunt c�teva nave
comerciale spaniole
12
00:02:14,633 --> 00:02:18,680
ce au ancorat l�ng� coasta Tangerului.
Oamenii no�tri a�teapt� s� atace.
13
00:02:18,789 --> 00:02:20,061
�i de ce nu atac� ?
14
00:02:20,725 --> 00:02:22,721
�l a�teapt� pe Barbarossa
s�-i conduc�.
15
00:02:23,078 --> 00:02:25,469
Las�-i s� a�tepte.
Vor mai fi �i alte nave.
16
00:02:31,581 --> 00:02:32,882
�i acum...
17
00:02:33,480 --> 00:02:35,986
care e acea feti�can�
nerecunosc�toare ?
18
00:02:36,985 --> 00:02:40,522
Cea nou-venit�, cu care urmeaz�
s� v� c�s�tori�i m�ine.
19
00:02:41,349 --> 00:02:44,873
E darul maiest��ii sale,
sultanul din Amman.
20
00:02:50,915 --> 00:02:52,486
Ce dr�gu�� e !
21
00:02:52,637 --> 00:02:54,115
E u�or de �n�eles.
22
00:02:54,809 --> 00:02:56,661
Dar ce ghinion pe Barbarossa !
23
00:02:57,060 --> 00:02:59,755
Barbarossa ?
�sta e numele lui ?
24
00:02:59,858 --> 00:03:05,984
Era numele lui. G�se�te-l pe fostul
meu c�pitan �i adu-l �n fa�a c�l�ului.
25
00:05:05,349 --> 00:05:06,749
Mi-ai f�cut-o, sclavule !
26
00:05:06,948 --> 00:05:10,682
Mi-ai adus corabia �n apele
astea periculoase, f�r� pic de v�nt.
27
00:05:10,860 --> 00:05:16,569
Dac� st�p�neam v�nturile �i valurile,
nu mai eram legat �n spatele timonei.
28
00:05:16,761 --> 00:05:18,497
Tac�-�i gura obraznic� !
29
00:05:24,215 --> 00:05:26,743
Acalmia asta ne leag�n� doar.
30
00:05:30,681 --> 00:05:34,309
Din apele astea blestemate
nu po�i fugi f�r� o pal� de v�nt.
31
00:05:34,832 --> 00:05:37,706
Nici pira�ii din Tanger
nu pot ataca pe vremea asta.
32
00:05:38,297 --> 00:05:40,436
Prefer s�-mi �nfrunt soarta
cu p�nzele �n v�nt.
33
00:05:43,490 --> 00:05:45,991
Arunc�-l l�ng� restul sclavilor !
34
00:05:50,374 --> 00:05:52,142
O singur� mi�care �i moare !
35
00:05:54,250 --> 00:05:56,209
Taie-i fr�nghiile !
36
00:06:01,299 --> 00:06:02,667
De unde veni�i ?
37
00:06:02,867 --> 00:06:04,782
Din Caraibe, insula spaniol� Tortuga.
38
00:06:05,789 --> 00:06:07,071
Ce �nc�rc�tur� ave�i ?
39
00:06:07,222 --> 00:06:10,068
Prizonieri ai Spaniei ce vor fi v�ndu�i
ca sclavi, pentru aur.
40
00:06:10,554 --> 00:06:13,216
Bine.
�mi vor fi de folos ambele.
41
00:06:14,120 --> 00:06:17,562
- Tu, cuno�ti ruta spre Caraibe ?
- Am navigat de dou� ori acolo.
42
00:06:18,149 --> 00:06:23,218
Prima dat� ca pirat,
apoi ca sclav, �n spatele timonei.
43
00:06:24,447 --> 00:06:26,509
Ai naviga iar,
ca un om liber ?
44
00:06:26,739 --> 00:06:30,207
Ar fi o mare pl�cere.
45
00:06:31,375 --> 00:06:34,147
Elibereaz� prizonierii
�i adu-i pe punte !
46
00:06:35,930 --> 00:06:37,404
Elibereaz�-i !
47
00:06:52,474 --> 00:06:53,952
útia suntem to�i.
48
00:06:55,449 --> 00:06:59,687
Eu sunt noul st�p�n al cor�biei.
Numele meu e Barbarossa.
49
00:07:02,346 --> 00:07:04,763
Lumea, dragi prieteni, e asemenea
unei scoici, o deschizi
50
00:07:04,857 --> 00:07:10,335
�i vei g�si fericirea, libertatea
�i bog��ia. Toate �ntr-o mic� perl�.
51
00:07:11,022 --> 00:07:12,996
- Depinde numai de voi.
- Are dreptate.
52
00:07:12,996 --> 00:07:17,019
E nevoie de bra�e puternice, curaj
�i pumnale ascu�ite s-o deschide�i.
53
00:07:17,335 --> 00:07:22,019
Asta e piraterie. Nelegiuirea asta
e pedepsit� de toate flotele din lume.
54
00:07:22,588 --> 00:07:25,303
Dac�-l asculta�i-l pe acest uciga�,
ve�i muri cu to�ii pe masa de tortur�.
55
00:07:27,747 --> 00:07:30,855
Eu am fost pe masa de tortur�.
56
00:07:31,720 --> 00:07:34,272
Dar o s�-mi �ncerc �ansa
cu Barbarossa.
57
00:07:35,578 --> 00:07:40,253
Ce ave�i alege ? Armele sunt acolo.
Sclavia sau libertatea cu orice pre� ?
58
00:07:40,530 --> 00:07:42,439
Libertatea !
59
00:08:45,078 --> 00:08:48,888
Deci, c�pitane, ai ales pirateria
ca ultim� alternativ�.
60
00:08:50,278 --> 00:08:53,658
Via�a ��i ofer� alternative
tot timpul.
61
00:08:55,517 --> 00:08:57,550
Chiar �i �n haremului sultanului.
62
00:08:59,098 --> 00:09:01,661
Avea gusturi extrem de rafinate.
63
00:09:02,897 --> 00:09:06,739
- ... dar �i un caracter meschin.
- Doar era vorba de so�iile lui.
64
00:09:07,644 --> 00:09:10,976
Nu, prietene, nu �n�elegi.
Era vorba de o achizi�ie nou�.
65
00:09:11,471 --> 00:09:13,625
O floare t�n�r� pe care
ar fi vrut s-o poarte.
66
00:09:13,918 --> 00:09:17,002
Era deja �n harem de patru zile
�i lui nu-i p�sa.
67
00:09:18,398 --> 00:09:21,033
Curiozitatea mea l-a jignit
pe sultan.
68
00:09:22,672 --> 00:09:26,188
- Dar �mi place �i zona Caraibelor.
- Deci ai mai fost acolo.
69
00:09:26,462 --> 00:09:28,827
- M-am n�scut acolo.
- Deci e�ti spaniol ?
70
00:09:30,159 --> 00:09:32,870
Mama era fran�uzoaic�,
71
00:09:32,870 --> 00:09:37,042
tata, un corsar spaniol ce i-a ie�it
�n cale c�nd se ducea s� se m�rite
72
00:09:37,146 --> 00:09:39,441
cu guvernatorul din Santo Domingo.
73
00:09:40,275 --> 00:09:44,238
Se n�scuse contes�,
74
00:09:44,343 --> 00:09:46,741
�i a murit sclav�.
75
00:09:46,846 --> 00:09:48,410
Iar tu, Barbarossa ?
76
00:09:49,662 --> 00:09:52,686
Am fost pus s� trag la rame
pe galer�,
77
00:09:52,790 --> 00:09:55,502
p�n� ce o furtun�
m-a aruncat pe ��rmul din Tanger
78
00:09:55,606 --> 00:09:57,484
�i �n slujba sultanului Marocului.
79
00:09:58,318 --> 00:09:59,778
Restul �l �tiu.
80
00:09:59,987 --> 00:10:03,637
Din cauza ta,
Tangerul a devenit tare temut.
81
00:10:16,987 --> 00:10:20,115
E Renzo Pescara, secundul.
S-a ascuns
82
00:10:20,324 --> 00:10:23,974
c�t noi ne-am luptat.
Iat�, n-are nici o zg�rietur�.
83
00:10:24,079 --> 00:10:29,711
Curajul t�u �ine de num�r ? E�ti
puternic doar cu un bici �n m�n� ?
84
00:10:30,336 --> 00:10:32,839
�mi folosesc curajul
c�nd �mi prinde cel mai bine.
85
00:10:33,257 --> 00:10:36,385
Ai chip de t�lhar
�i limba pe m�sur�.
86
00:10:38,471 --> 00:10:40,557
Ce facem cu el ?
87
00:10:40,661 --> 00:10:43,582
Poate marea s�-i mai s�reze curajul.
88
00:10:44,103 --> 00:10:47,545
- Arunca�i-l peste bord.
- Sta�i !
89
00:10:49,526 --> 00:10:51,717
Zici c� erai secund aici ?
90
00:10:51,821 --> 00:10:56,827
Secund aici, c�pitan pe alte cor�bii
ale maiest��ii sale regele Spaniei...
91
00:10:57,244 --> 00:10:58,913
�nainte s� fiu �nchis.
92
00:11:04,753 --> 00:11:06,631
De ce ai fost �nchis ?
93
00:11:07,882 --> 00:11:11,741
N-am putut r�spunde pentru o prad�
luat� �n numele maiest��ii sale.
94
00:11:17,269 --> 00:11:19,980
Nici eu n-am putut r�spunde
pentru o prad�.
95
00:11:22,170 --> 00:11:23,735
Tocmai ai fost promovat peste moarte.
96
00:11:23,943 --> 00:11:26,238
- C�pitane, dar...
- Ne trebuie matelo�i cu experien��.
97
00:11:26,447 --> 00:11:30,097
- Nu vei regreta.
- Regretele pot fi oric�nd �ngropate.
98
00:11:32,183 --> 00:11:35,103
Dar �nt�i avem treab� cu guvernatorul
francez din Santo Domingo.
99
00:11:35,937 --> 00:11:40,422
- Credeam c� pornim spre Tortuga.
- Sclavii sunt a�tepta�i acolo.
100
00:11:41,673 --> 00:11:44,385
Nu vom dezam�gi.
Vom duce sclavii.
101
00:11:45,011 --> 00:11:46,784
Dar �nt�i �i vom vizita pe francezi.
102
00:11:46,888 --> 00:11:50,956
Ne trebuie alia�i, iar francezii vor
vrea s� ne tocmeasc� drept corsari.
103
00:11:51,060 --> 00:11:53,980
Anun�� ruta:
Santo Domingo, apoi Tortuga.
104
00:11:54,397 --> 00:11:55,440
Am �n�eles, c�pitane.
105
00:11:56,692 --> 00:11:58,048
Noapte bun�, domnilor.
106
00:12:24,434 --> 00:12:25,998
C�pitanul Delgado.
107
00:12:26,103 --> 00:12:28,814
- Sclavii sunt preg�ti�i ?
- Preg�ti�i, c�pitane.
108
00:12:35,176 --> 00:12:36,636
E suficient de lejer ?
109
00:12:36,741 --> 00:12:39,139
- �ti�i care sunt ordinele.
- Aten�ie...
110
00:12:43,624 --> 00:12:46,753
Sunt c�pitanul Romero.
Bun venit �n Tortuga.
111
00:12:46,962 --> 00:12:49,256
C�pitan Delgado,
de pe "Santa Margarita".
112
00:12:49,360 --> 00:12:54,054
- Pred� prizonierii pentru inspec�ie.
- �nt�i s� vorbim despre bani.
113
00:12:54,888 --> 00:12:58,434
Banii, c�pitane, te a�teapt�
dup� inspec�ia prizonierilor.
114
00:12:58,538 --> 00:13:01,041
Patru sute de bani de aur.
115
00:13:01,146 --> 00:13:06,256
Doar patru sute de bani de aur pentru
�aizeci de sclavi gra�i �i frumo�i ?
116
00:13:06,360 --> 00:13:10,219
�sta a fost pre�ul. Astea au fost
ordinele guvernatorului.
117
00:13:10,636 --> 00:13:15,329
- Va trebui s� discut cu el.
- Condu-l pe c�pitanul Delgado.
118
00:13:57,569 --> 00:13:59,029
S-ar putea s� ajute.
119
00:14:06,642 --> 00:14:10,710
- Mult mai bine. �mi dai voie ?
- Chiar insist.
120
00:14:52,219 --> 00:14:54,826
Splendid.
Absolut splendid.
121
00:14:55,973 --> 00:14:58,789
Ce cau�i aici ?
Cum �ndr�zne�ti ?
122
00:15:00,354 --> 00:15:04,525
Senorita, haremul sultanului
tocmai s-a �ters din amintirea mea.
123
00:15:04,630 --> 00:15:08,384
- Cine e�ti ?
- Barb... C�pitan Delgado.
124
00:15:09,010 --> 00:15:10,783
Cred c� e�ti nebun, c�pitane.
125
00:15:10,887 --> 00:15:14,433
Nu, doar un biet matelot care
a visat la o femeie ca tine
126
00:15:14,433 --> 00:15:16,936
timp de �aizeci de zile singuratice
pe mare.
127
00:15:17,041 --> 00:15:19,752
- E�ti nebun, c�pitane.
- Din nou, nu.
128
00:15:19,857 --> 00:15:22,673
�n primul r�nd, am venit aici
129
00:15:22,881 --> 00:15:26,531
doar pentru a-l sc�pa pe
am�r�tul b�tr�n ce st�p�ne�te aici
130
00:15:26,636 --> 00:15:28,409
de o parte din bog��iile lui.
131
00:15:28,513 --> 00:15:31,642
- Cred c� la guvernator te referi.
- Guvernatorul mai poate a�tepta.
132
00:15:31,746 --> 00:15:34,979
Dar pe tine unde te pot g�si
mai t�rziu ?
133
00:15:35,605 --> 00:15:38,421
Nu-�i va fi greu deloc s� m� g�se�ti.
134
00:15:38,734 --> 00:15:41,341
Perfect, norocoas� f�ptur� adorabil�.
135
00:15:42,488 --> 00:15:45,304
E�ti prima femeie la care m� uit
de c�nd am debarcat.
136
00:15:45,513 --> 00:15:49,059
- �i ultima.
- Asta dac� vei fi istea��.
137
00:15:49,163 --> 00:15:51,249
�i sunt sigur c� vei fi.
138
00:15:58,237 --> 00:16:01,678
Muieru�c� proast�, �ine-�i brutele,
altfel vei avea de furc� !
139
00:16:01,783 --> 00:16:04,912
- A�a zici ?
- Am o �ntrevedere cu guvernatorul.
140
00:16:05,016 --> 00:16:07,832
- Foarte interesant, c�pitane.
- M� a�teapt� chiar acum.
141
00:16:08,040 --> 00:16:10,543
Duce�i-l pe acest om la �ntrevedere.
142
00:16:24,206 --> 00:16:25,979
Am vrut doar s� fie mai bine...
143
00:16:33,905 --> 00:16:37,034
- Cine e acest om ?
- A venit cu el, excelen��.
144
00:16:38,494 --> 00:16:39,746
Excelen�� ?!
145
00:16:40,476 --> 00:16:44,022
�n lipsa tat�lui meu, mi-a fost
�ncredin�at� guvernarea insulei.
146
00:16:45,586 --> 00:16:50,905
C�pitane, prezen�a, faptele �i
vorbirea-�i sunt la fel de stranii
147
00:16:51,010 --> 00:16:52,887
ca �i corabia ce-o comanzi.
148
00:16:54,034 --> 00:16:57,163
Ce explica�ie po�i da pentru
lipsa unui echipaj spaniol ?
149
00:16:57,267 --> 00:17:00,500
Excelen�a sa, guvernatorul din Havana
va r�spunde pentru mine.
150
00:17:00,500 --> 00:17:01,960
Cer s� fiu eliberat !
151
00:17:02,899 --> 00:17:04,881
Ceri ?
C�pitane...
152
00:17:07,801 --> 00:17:10,930
Propun plecarea noastr� imediat�
spre Havana.
153
00:17:12,807 --> 00:17:14,371
Excelent� propunere.
154
00:17:15,102 --> 00:17:16,457
Prelua�i comanda vasului
155
00:17:16,666 --> 00:17:20,108
�i vede�i ca bunul c�pitan s� fie dus
la excelen�a sa, guvernatorul general.
156
00:17:20,212 --> 00:17:22,715
Vom afla cine sunt de fapt
ace�ti oameni.
157
00:17:22,819 --> 00:17:26,261
�n aceste condi�ii, va trebui s� refuz
s� predau sclavii.
158
00:17:27,304 --> 00:17:30,954
- Refuzi ?
- V� refuz dreptul de a mi-i lua.
159
00:17:31,476 --> 00:17:32,831
Refuzi ?
C�pitane...
160
00:17:36,795 --> 00:17:39,402
- Propun...
- Ce propui ?
161
00:17:40,549 --> 00:17:42,739
Nu mai am nici o propunere.
162
00:17:43,887 --> 00:17:48,163
Aduce�i sclavii imediat !
�i pe ei doi lua�i-i din fa�a mea.
163
00:18:06,310 --> 00:18:11,107
Sclavii t�i par mai veseli dec�t vei
fi tu �n fa�a guvernatorului general.
164
00:18:20,807 --> 00:18:22,684
- Acum ?
- Acum.
165
00:18:48,445 --> 00:18:51,886
- V-am prevenit �n privin�a sclavilor.
- E�ti foarte viclean.
166
00:18:51,991 --> 00:18:53,451
E un vechi truc.
167
00:18:53,555 --> 00:18:56,475
Grecii au f�cut la fel
pentru a cuceri Troia.
168
00:18:56,580 --> 00:18:59,604
Doar c� ei au folosit un cal de lemn,
iar eu c�tu�e.
169
00:18:59,813 --> 00:19:02,942
Acum, dac� ai ispr�vit,
cer s� fiu eliberat�.
170
00:19:03,984 --> 00:19:04,819
Ceri ?
171
00:19:08,991 --> 00:19:12,224
- L-a�i g�sit pe c�pitanul Romero ?
- Nu, c�pitane.
172
00:19:12,328 --> 00:19:14,831
- A�i c�utat bine ?
- A reu�it s� fug�.
173
00:19:14,935 --> 00:19:16,395
Va avertiza Havana.
174
00:19:16,500 --> 00:19:20,880
Nu vei mai r�de la fel c�nd
c�pitanul Salcedo va veni dup� tine.
175
00:19:20,984 --> 00:19:24,009
Cine e acest Salcedo ?
176
00:19:24,009 --> 00:19:27,138
Nepotul guvernatorului general.
Logodnicul contesei.
177
00:19:27,346 --> 00:19:29,224
- Logodnic ?
- �tie toat� lumea.
178
00:19:29,328 --> 00:19:31,518
C�s�toria a fost pus� la cale
�n Spania.
179
00:19:31,727 --> 00:19:33,291
Pus� la cale ?
180
00:19:33,395 --> 00:19:38,089
Zi-mi, rogu-te, ce fel de om e acela
care g�se�te at�tea �ntr-o femeie
181
00:19:38,193 --> 00:19:40,905
�nc�t joac� rolul de logodnic ?
182
00:19:41,009 --> 00:19:43,721
Unul ale c�rui victorii �n Caraibe
vorbesc de la sine.
183
00:19:44,868 --> 00:19:48,309
Un om important...
Vom cere o "zestre"
184
00:19:48,414 --> 00:19:50,917
pentru �ntoarcerea ta �n siguran��
la arm�sarul focos.
185
00:19:51,021 --> 00:19:53,420
Face o sut� de mii de bani de aur.
186
00:19:53,524 --> 00:19:57,070
�i va pl�ti cu bucurie.
Dar nu vei tr�i s� te bucuri de ei.
187
00:19:57,174 --> 00:20:01,451
Vom vedea. �ntre timp,
s� punem acest giuvaer la loc sigur.
188
00:20:06,144 --> 00:20:09,064
Las�-m� !
Pune-m� jos !
189
00:20:09,481 --> 00:20:10,628
Ce avem aici ?
190
00:20:10,733 --> 00:20:13,340
Vorbesc pentru prizonierii
elibera�i la sosirea ta.
191
00:20:13,653 --> 00:20:15,947
Atunci elibereaz�-l, �chiopule.
192
00:20:18,346 --> 00:20:21,162
- Mul�umesc, excelen��.
- Numele meu e Barbarossa.
193
00:20:21,266 --> 00:20:25,230
- Ai auzit de mine ?
- Nu, dar m� bucur c� exista�i.
194
00:20:25,960 --> 00:20:29,088
Prizonierii au ales un vorbitor bun.
Cum te nume�ti ?
195
00:20:29,297 --> 00:20:32,426
Datu. N�scut �n sclavie.
Trag bine la rame.
196
00:20:32,530 --> 00:20:33,886
Nu m� �ndoiesc.
197
00:20:33,990 --> 00:20:36,702
- C��i oameni ne aduci ?
- Optzeci.
198
00:20:37,223 --> 00:20:40,248
�nseamn� mai mul�i cu care
s� �mpar�i �i mai mul�i de �ngrijit.
199
00:20:40,352 --> 00:20:41,395
�i mai multe cor�bii.
200
00:20:41,604 --> 00:20:44,420
Dar atuul nostru e c� putem
ataca rapid �i retrage imediat.
201
00:20:44,524 --> 00:20:47,861
Atuul e c� suntem destul de
puternici pentru a r�m�ne pe pozi�ie.
202
00:20:47,861 --> 00:20:49,321
- Are dreptate.
- Mul�umesc.
203
00:20:52,137 --> 00:20:55,579
Portul Santa Maria din cealalt� parte
a insulei e mereu plin de vase.
204
00:20:56,309 --> 00:20:58,395
- �i spanioli ?
- Nu foarte mul�i.
205
00:20:59,542 --> 00:21:02,671
Datu, e�ti de mare folos
�n echipajul meu.
206
00:21:02,775 --> 00:21:06,426
Ia un om �i mergi �n recunoa�tere �n
portul Santa Maria. Datu e c�l�uz�.
207
00:21:06,530 --> 00:21:08,720
Nu z�bovi mult.
Nu putem risca s� �nt�rziem.
208
00:21:08,824 --> 00:21:11,432
Romero va alerta �ntreaga garnizoan�
din Havana.
209
00:21:11,536 --> 00:21:12,892
Ramon...
210
00:21:16,959 --> 00:21:20,297
Havana,
re�edin�a guvernatorului general
211
00:21:21,340 --> 00:21:22,383
Cu grij�, tat�...
212
00:21:22,591 --> 00:21:25,407
Iertare, excelen��,
dar trebuie s� insist.
213
00:21:25,616 --> 00:21:29,058
Planul c�pitanului Salcedo pentru
a o salva pe contesa Alida e inutil !
214
00:21:29,162 --> 00:21:32,291
Inutil ? Cer�etorul de Barbarossa
va sc�pa nepedepsit ?
215
00:21:32,395 --> 00:21:38,444
M� tem c� grija nepotului dv
pentru contes� �i �ntunec� ra�iunea.
216
00:21:38,861 --> 00:21:43,033
Dragul meu Goiti,
cunoa�tem to�i valoarea ta ca soldat.
217
00:21:43,346 --> 00:21:46,266
Dar e evident c� ascensiunea ta
de la gradele de jos
218
00:21:46,370 --> 00:21:48,560
nu te-a �nv��at
�i manierele de gentleman.
219
00:21:49,186 --> 00:21:52,211
Educa�ia mea s-a dovedit
pe c�mpul de lupt�.
220
00:21:53,254 --> 00:21:56,800
La Curte, am fost �nv��at s� pun
onoarea �i siguran�a unei doamne
221
00:21:57,217 --> 00:22:00,971
mai presus de cuceririle facile
ale c�torva insule franceze.
222
00:22:01,597 --> 00:22:04,935
Ierta�i sinceritatea dur�
a unui om de r�nd,
223
00:22:05,143 --> 00:22:07,959
dar piratul acela va cere negre�it
o r�scump�rare.
224
00:22:08,168 --> 00:22:11,401
O astfel de plat� nu necesit�
folosirea flotei majest��ii sale.
225
00:22:11,609 --> 00:22:15,990
Excelen��, �n�eleg c� Barbarossa
a devenit pirat al francezilor.
226
00:22:16,616 --> 00:22:20,787
C�nd m� voi �ntoarce cu contesa, voi
aduce c�pitanului capul piratului.
227
00:22:21,413 --> 00:22:25,063
S-ar putea ca piratul s� pun� capul
lui mai presus de s�ngele t�u nobil.
228
00:22:25,585 --> 00:22:29,235
Ajunge cu cearta asta !
229
00:22:29,339 --> 00:22:31,217
Fiule, te rog !
230
00:22:31,217 --> 00:22:36,431
- C�pitane Goiti, excelen�a sa sufer�.
- Da, suf�r. Mor.
231
00:22:36,431 --> 00:22:38,517
Excelen��, am abuzat destul.
232
00:22:38,622 --> 00:22:41,020
Cu voia dvs,
voi duce flota spre Tortuga.
233
00:22:41,229 --> 00:22:47,382
Du-te, cu tot cu flot�. Vei �nceta
s� pui la �ndoial� autoritatea mea ?
234
00:22:47,487 --> 00:22:50,198
N-am pus-o nicic�nd la �ndoial�,
235
00:22:50,511 --> 00:22:53,014
nici nu m-am �ndoit de afec�iunea dv
pentru nepot.
236
00:22:53,119 --> 00:22:54,787
Treburile regelui mai pot a�tepta.
237
00:22:58,959 --> 00:23:01,879
Mai sunt multe arme �n fort.
S� nu r�m�n� nici una.
238
00:23:01,984 --> 00:23:04,174
Ar trebui zile ca s� �nc�rc�m tot.
239
00:23:04,174 --> 00:23:06,155
Flota lui Salcedo va sosi cur�nd.
240
00:23:06,260 --> 00:23:09,806
Atunci, acest g�nd nepl�cut
s�-�i dea iu�eal�.
241
00:23:16,689 --> 00:23:20,026
Bun venit, Barbarossa !
242
00:23:21,591 --> 00:23:25,137
- Am pus praful de pu�c� �n cal�.
- Bine.
243
00:23:25,241 --> 00:23:28,787
A� putea spune c� st� mai bine
dec�t noi c�nd eram sclavi.
244
00:23:29,517 --> 00:23:32,855
- Contesa ?
- I-am dat cabina secundului.
245
00:23:32,959 --> 00:23:35,670
M� duc s�-i accept mul�umirile.
246
00:23:49,854 --> 00:23:51,002
Intr�.
247
00:23:55,904 --> 00:23:57,989
- Stai comod ?
- Nu !
248
00:23:57,989 --> 00:23:59,241
Te avertizez iar,
249
00:23:59,345 --> 00:24:02,996
orice suferin�� a mea ��i va fi
pl�tit� �nmiit de c�pitanul Salcedo.
250
00:24:02,996 --> 00:24:06,542
Ce om al meu te-a sup�rat ?
Nume�te-l �i va fi biciuit.
251
00:24:06,646 --> 00:24:08,210
- Tu !
- Eu ?
252
00:24:08,210 --> 00:24:11,861
- Uite �n ce gaur� murdar� stau.
- E curat aici.
253
00:24:12,069 --> 00:24:15,928
Nu e suficient de �nc�p�toare nici
pentru buna ta p�rere despre tine.
254
00:24:16,658 --> 00:24:20,726
Mii de scuze, doamna mea.
Nu �tiu unde mi-a fost capul.
255
00:24:21,456 --> 00:24:24,897
Oare salonul oaspe�ilor
��i va fi pe plac ?
256
00:24:25,523 --> 00:24:29,903
Va fi de ajuns p�n� ce c�pitanul
Salcedo te va da buc��i la vulturi.
257
00:24:32,928 --> 00:24:35,222
Pofte�te, doamna mea.
258
00:24:53,787 --> 00:24:59,314
Nu vei mai fii a�a arogant c�nd vei
at�rna de catarg cu barba ta ro�ie.
259
00:24:59,836 --> 00:25:01,817
Pe aici, doamna mea.
260
00:25:16,419 --> 00:25:17,879
Doar nu �ndr�zne�ti !
261
00:25:17,983 --> 00:25:20,486
Recunoa�te,
are spa�iul dorit de tine...
262
00:25:20,590 --> 00:25:22,468
De�i sclavii t�i, c�nd st�teau aici,
263
00:25:22,676 --> 00:25:25,805
erau cam mul�i
ca se bucure de spa�iu.
264
00:25:26,014 --> 00:25:29,977
- Du-m� �napoi �n cabina mea !
- C�nd te vei purta mai frumos.
265
00:25:30,081 --> 00:25:34,149
C�nd vei spune: "Barbarossa, te rog,
pot s� m� �ntorc �n cabin� ?"
266
00:25:34,253 --> 00:25:37,069
- N-o voi spune !
- O vei spune �n genunchi.
267
00:25:37,173 --> 00:25:39,259
- Niciodat� !
- �i sincer.
268
00:25:40,093 --> 00:25:42,805
Atunci obi�nuie�te-te
cu dimensiunile noii cabine...
269
00:25:57,510 --> 00:26:00,535
Totul e pe furate, nu ?
270
00:26:04,707 --> 00:26:08,983
Nu uita...
�n genunchi �i sincer.
271
00:26:10,026 --> 00:26:12,112
Multe nu voi uita.
272
00:26:26,608 --> 00:26:28,381
Barbarossa !
273
00:26:30,363 --> 00:26:32,866
Uite ce am g�sit �n Santa Maria.
274
00:26:34,743 --> 00:26:37,768
- Cine e ?
- Am c�utat �n cea mai impozant� cas�.
275
00:26:37,976 --> 00:26:41,627
- �i �n cea mai mare camer� era el.
- M�nca banane.
276
00:26:41,731 --> 00:26:43,295
�i nu vrea s� vorbeasc�.
277
00:26:43,400 --> 00:26:45,486
- Pot propune ceva ?
- Te rog.
278
00:26:46,320 --> 00:26:49,345
Face�i un foc mic, cam pe-aici...
279
00:26:50,700 --> 00:26:54,455
Cred c� asta �l va face
tare vorb�re�.
280
00:26:54,872 --> 00:26:58,418
O propunere interesant�.
Pablo, tor�a !
281
00:27:00,921 --> 00:27:03,216
Vorbe�ti ?
282
00:27:08,326 --> 00:27:12,602
Sunt primarul din Santa Maria
numit de guvernator...
283
00:27:13,332 --> 00:27:15,940
S-ar zice c� ajungem la esen��.
284
00:27:20,320 --> 00:27:21,676
Am ajuns !
285
00:27:28,142 --> 00:27:32,522
Tot nu �n�eleg de ce preferi
acest loc cabinei secundului.
286
00:27:32,627 --> 00:27:37,528
Mai bine m� usuc �i mor aici dec�t
s�-i fac pe plac barbarului arogant !
287
00:27:38,467 --> 00:27:42,639
Biata mea Santa Maria...
�mi va distruge frumoasa a�ezare.
288
00:27:42,743 --> 00:27:46,498
- �n Santa Maria vrea s� atace ?
- Da.
289
00:27:46,602 --> 00:27:49,522
Mi-a smuls
prin cele mai dureroase metode
290
00:27:49,522 --> 00:27:52,338
secretul punctului slab al cet��ii.
291
00:27:53,172 --> 00:27:55,571
De-a� putea evada,
s� avertizez...
292
00:27:55,676 --> 00:28:00,264
Sau de-a� evada eu...
S�-l avertizez pe c�pitanul Salcedo.
293
00:28:02,976 --> 00:28:07,461
Piratul ro�cat vrea amor, deci ?
294
00:28:07,565 --> 00:28:09,547
- Barbarossa !
- Doar nu-l chemi !
295
00:28:09,755 --> 00:28:13,510
Ba da, voi g�si o cale s� scap.
Barbarossa !
296
00:28:13,718 --> 00:28:16,639
Afurisitul arogant !
297
00:28:26,755 --> 00:28:30,405
Te rog, Barbarossa,
pot merge �napoi ?
298
00:28:40,105 --> 00:28:41,252
Te rog ?
299
00:28:43,234 --> 00:28:45,111
De ce te-ai r�zg�ndit a�a ?
300
00:28:45,632 --> 00:28:51,473
Uite, te implor...
�n genunchi �i sincer.
301
00:29:07,743 --> 00:29:09,620
O �n�elegere e o �n�elegere.
302
00:29:09,724 --> 00:29:14,730
- Am fost prostu��, nu ?
- Poate c� �i eu am exagerat.
303
00:29:15,148 --> 00:29:19,424
Ar putea ajunge s�-mi plac�
un b�rbat dominator.
304
00:29:19,528 --> 00:29:23,595
Vei avea nenum�rate ocazii
dup� ce voi cuceri Santa Maria.
305
00:29:23,700 --> 00:29:26,516
C�t� �ncredere, c�pitane !
306
00:29:27,454 --> 00:29:30,166
�ncrederea e esen�ial�
pentru orice victorie, doamna mea.
307
00:29:30,687 --> 00:29:33,608
C�t despre Santa Maria, suntem
recunosc�tori amicului t�u, primarul,
308
00:29:33,712 --> 00:29:35,694
pentru am�nuntele pre�ioase.
309
00:29:35,798 --> 00:29:39,552
Sper c� vei fi invitata mea
la banchetul victoriei.
310
00:29:39,761 --> 00:29:42,786
Nimic nu mi-ar pl�cea mai mult.
311
00:31:17,380 --> 00:31:20,822
Haide, Barbarossa, du-te la ea !
Danseaz� cu ea !
312
00:31:22,804 --> 00:31:27,705
E o datin� marin�reasc�, doamna mea.
Oamenii o cer. Te superi ?
313
00:31:27,810 --> 00:31:34,380
Deloc. Nu m� a�tept s�-�i schimbi
�ntr-o zi toate obiceiurile de pirat.
314
00:32:08,589 --> 00:32:12,447
E Barbarossa at�t de �ndr�gostit de
contes�, �nc�t nimic nu mai conteaz� ?
315
00:32:12,656 --> 00:32:16,619
�ndr�gostit ?! Contesa e doar
o prizonier� pre�ioas�.
316
00:32:16,932 --> 00:32:19,331
O prizonier� frumoas�.
317
00:32:29,656 --> 00:32:32,993
- Am g�sit-o �n ad�ncurile junglei.
- Bravo, Renzo.
318
00:32:42,901 --> 00:32:46,134
Speram c� �ncepe
s�-�i plac� tov�r�ia mea.
319
00:32:46,343 --> 00:32:49,993
Va �ncepe s�-mi plac�
c�nd vei fi tras pe roat�.
320
00:32:51,558 --> 00:32:53,852
M�inile ��i s�ngereaz�.
Oamenii aceia �i-au f�cut r�u.
321
00:32:53,852 --> 00:32:55,730
Doar ��i urmau ordinele.
322
00:32:55,834 --> 00:32:57,503
Puteai muri �n jungl�.
323
00:32:57,815 --> 00:33:00,736
M�car te-a� fi v�duvit
de aurul cerut pe mine.
324
00:33:01,674 --> 00:33:06,576
- Ar fi fost o pierdere ne�nsemnat�.
- Ne�nsemnat� ca via�a ta.
325
00:33:06,680 --> 00:33:08,662
Ne�nsemnat ca tot ce reprezin�i tu.
326
00:33:09,914 --> 00:33:12,521
Poate �mi spui tu ce reprezint.
327
00:33:14,085 --> 00:33:15,963
E�ti pirat.
328
00:33:16,067 --> 00:33:18,153
Un om e multe lucruri.
329
00:33:18,257 --> 00:33:20,551
Pentru sultanul Marocului,
sunt un bandit.
330
00:33:20,656 --> 00:33:22,429
Pentru francezi,
un aliat.
331
00:33:22,533 --> 00:33:26,913
Pentru tine, un pirat.
Pentru ei, un salvator.
332
00:33:27,226 --> 00:33:30,981
Barbarossa, �nainte s� plec�m,
iscoada a adus ve�ti despre spanioli.
333
00:33:31,085 --> 00:33:34,840
- Flota lor a ajuns.
- Soldat, spune-mi despre flot�.
334
00:33:34,944 --> 00:33:36,926
Mirele �i caut� mireasa.
335
00:33:37,030 --> 00:33:40,263
C�pitanul Salcedo !
Te-am prevenit, apoi va veni aici.
336
00:33:41,619 --> 00:33:44,748
- Plec�m, preg�te�te totul.
- Am �n�eles, c�pitane.
337
00:33:47,772 --> 00:33:51,840
M� tem c�-�i vom dezam�gi logodnicul.
Nu va fi nici o nunt�.
338
00:33:51,944 --> 00:33:54,030
Fugi, a�adar.
339
00:33:54,238 --> 00:33:59,036
Doar pentru a fi mai mult �mpreun�.
E nevoie de timp ca s� m� apreciezi.
340
00:33:59,766 --> 00:34:03,625
Nu prea v�d ce a� aprecia
dup� o asemenea la�itate.
341
00:34:05,398 --> 00:34:08,735
Poate c� ai dreptate.
Poate caut un pretext.
342
00:34:09,883 --> 00:34:14,576
Poate sper s�-mi mul�ume�ti c�ndva c�
te-am salvat de plicticosul Salcedo.
343
00:34:15,202 --> 00:34:19,373
Cum �ndr�zne�ti ? C�t trebuie
s� m� mai supun arogan�ei tale ?
344
00:34:19,999 --> 00:34:22,502
C�t vei mai profita
de faptul c� sunt neajutorat� ?
345
00:34:24,275 --> 00:34:26,257
Neajutorat� ?
346
00:34:29,907 --> 00:34:34,287
Voi trimite pe dat� cererea
c�tre alesul t�u. Renzo !
347
00:34:34,705 --> 00:34:39,189
Doar c� nu voi cere o sut� de mii
de bani de aur. Nu faci at�ta.
348
00:34:39,294 --> 00:34:42,840
Cer doar cincizeci... �i m� �ndoiesc
c� Salcedo va crede c� valorezi at�t !
349
00:34:42,944 --> 00:34:46,073
- Ar pl�ti de zece ori pe-at�t !
- Vom vedea !
350
00:34:46,177 --> 00:34:47,324
�i mai mult !
351
00:34:47,533 --> 00:34:49,306
Vom vedea.
352
00:34:51,496 --> 00:34:53,477
Cincizeci de mii de bani ?
353
00:34:54,103 --> 00:34:59,005
Da, excelen��. Ce vor fi da�i
chiar de c�tre c�pitan.
354
00:35:00,569 --> 00:35:02,134
Cererea e scandaloas� !
355
00:35:02,134 --> 00:35:05,993
E mai ieftin dec�t incursiunile tale
inutile �n Tortuga �i Santa Maria.
356
00:35:06,514 --> 00:35:09,434
Sau dore�ti s� folose�ti
toat� flota spaniol�
357
00:35:09,643 --> 00:35:11,207
pentru ambi�iile tale conjugale ?
358
00:35:11,312 --> 00:35:13,502
- Mergi prea departe !
- Jose !
359
00:35:13,606 --> 00:35:18,195
- Dore�ti s� m� �nve�i manierele ?
- Ajunge, �nceta�i am�ndoi !
360
00:35:22,993 --> 00:35:25,183
Pot s� v� sf�tuiesc
s� pl�ti�i r�scump�rarea
361
00:35:25,391 --> 00:35:27,582
�i s� relu�m r�zboiul cu Fran�a ?
362
00:35:27,582 --> 00:35:31,858
Excelen��, Barbarossa a luat deja
dou� din cor�biile noastre spaniole.
363
00:35:31,962 --> 00:35:34,152
Distrug�ndu-l pe el,
ne r�zboim cu Fran�a !
364
00:35:34,256 --> 00:35:35,925
Adev�rat.
365
00:35:36,551 --> 00:35:41,244
- Ce fel de om e acest Barbarossa ?
- S� vedem...
366
00:35:42,391 --> 00:35:44,894
Mi-ar trebui ore
ca s�-l descriu cum merit�.
367
00:35:44,999 --> 00:35:49,692
- E slut ?
- Nu, e chipe�. D� gata orice femeie.
368
00:35:50,422 --> 00:35:52,821
Unde e contesa ?
369
00:35:53,551 --> 00:35:56,680
Masa de tortur� �mi va da
informa�iile pe care le doresc.
370
00:35:56,993 --> 00:36:00,121
St�p�nul meu are planuri asem�n�toare
pentru contes�,
371
00:36:01,164 --> 00:36:05,649
dac� nu m� �ntorc cur�nd
�i teaf�r.
372
00:36:06,170 --> 00:36:10,759
M� tem, excelen��, c� sentimentele
nepotului dvs �i orbesc judecata.
373
00:36:11,281 --> 00:36:13,888
V� sf�tuiesc s� accepta�i
cererea lui Barbarossa.
374
00:36:13,992 --> 00:36:17,121
M-ai sf�tui orice m-ar dezavantaja
pe mine �i avantaja pe tine,
375
00:36:17,226 --> 00:36:18,999
ca s� pl�tesc, �n loc s� lupt.
376
00:36:19,103 --> 00:36:22,232
Cererea de-a te duce singur
poate fi o capcan�.
377
00:36:22,336 --> 00:36:24,109
Nu, senora.
378
00:36:24,213 --> 00:36:27,446
St�p�nul meu e atent
�n chestiunile inimii.
379
00:36:27,551 --> 00:36:31,618
G�se�te c� e potrivit ca �nsu�i
c�pitanul s-o aduc� acas�.
380
00:36:32,348 --> 00:36:34,956
Dar dac� se teme...
381
00:36:35,581 --> 00:36:38,397
Poate Barbarossa m� va accepta
pe mine �n locul dvs.
382
00:36:38,502 --> 00:36:42,986
�mi pare r�u s� te dezam�gesc.
Cu voia ta, excelen��...
383
00:36:44,968 --> 00:36:47,575
C�pitane, urm�re�te-l.
384
00:36:56,023 --> 00:36:59,360
- C�t mai avem ?
- Pu�in.
385
00:37:00,299 --> 00:37:06,244
Contesa vorbe�te numai de tine,
c�pitane Salcedo. �i foarte frumos.
386
00:37:06,348 --> 00:37:08,330
Va fi o c�snicie bun�.
387
00:37:08,434 --> 00:37:12,710
Trebuie s� spun c� st�p�nul meu
a fost cucerit de contes�.
388
00:37:12,814 --> 00:37:15,735
Dar n-a putut-o face
s� nu se mai g�ndeasc� la dv.
389
00:37:15,839 --> 00:37:21,366
Dragostea dvs trebuie s� fi fost
foarte... arz�toare.
390
00:37:21,366 --> 00:37:25,434
- Dragostea mea nu te prive�te.
- Adev�rat, c�pitane.
391
00:37:26,268 --> 00:37:28,250
Doar aurul.
392
00:37:28,563 --> 00:37:31,692
- Sper c� a fost num�rat cu grij�.
- Da.
393
00:37:41,912 --> 00:37:44,728
Sunt tot singuri.
Cam la doi kilometri �n fa��.
394
00:37:45,354 --> 00:37:47,127
Vom merge mai �ncet.
395
00:37:51,403 --> 00:37:52,863
Am ajuns.
396
00:38:24,047 --> 00:38:26,759
Vor fi aici cur�nd, c�pitane.
397
00:38:38,231 --> 00:38:42,612
- Alida ! E�ti teaf�r� ?
- Desigur.
398
00:38:43,029 --> 00:38:48,348
- Unde sunt ceilal�i pira�i ?
- Eu �i reprezint, c�pitane.
399
00:38:48,661 --> 00:38:50,016
E singur ?
400
00:38:50,329 --> 00:38:53,458
Nu l�sa ciud��enia mea
s�-�i afecteze judecata, c�pitane.
401
00:38:53,562 --> 00:38:56,274
S� �ncheiem
tranzac�ia noastr� pa�nic�.
402
00:38:56,483 --> 00:38:58,986
Da, c�pitane, aurul.
403
00:38:59,716 --> 00:39:04,096
Avem mult de mers �i uneori
Barbarossa devine ner�bd�tor...
404
00:39:04,513 --> 00:39:07,746
Atunci gr�be�te-te la c�inele acela
�i spune-i c� nu prime�te deloc aur.
405
00:39:07,851 --> 00:39:09,728
Deci, f�r� aur.
406
00:39:10,771 --> 00:39:16,507
Barbarossa a spus c� nu vei crede
c� Alida face cincizeci de mii.
407
00:39:17,341 --> 00:39:20,470
D�-i aurul, Jose.
D�-i barbarului aurul.
408
00:39:21,305 --> 00:39:25,581
Cred c� dac� �i pl�te�ti
lui Barbarossa m�car un ban de aur
409
00:39:25,685 --> 00:39:28,188
va considera c� te-a �ntrecut
�n aceast� afacere.
410
00:39:29,544 --> 00:39:32,360
Pl�te�te, Jose.
Te rog.
411
00:39:33,298 --> 00:39:36,323
Spune-i lui Barbarossa c� Salcedo
nu face afaceri cu pira�ii.
412
00:39:36,427 --> 00:39:37,470
Pl�te�te, Jose...
413
00:39:37,574 --> 00:39:41,329
�i spune-i acelei fiin�e jalnice
c� dac�-mi iese �n cale o strivesc,
414
00:39:41,538 --> 00:39:43,936
ca pe un vierme
sub c�lc�i.
415
00:39:46,961 --> 00:39:51,550
De ce nu-i spui chiar tu, c�pitane ?
Eu sunt Barbarossa.
416
00:40:06,673 --> 00:40:09,801
Sper c� te-ai �n�elat l�ud�ndu-i
priceperea ca �i cu pl�titul aurului.
417
00:40:40,255 --> 00:40:41,298
�ncearc-o pe a mea.
418
00:41:28,856 --> 00:41:32,298
�chiopule !
Pune m�inile l�ng� copac...
419
00:41:33,862 --> 00:41:35,740
Leag�-l !
420
00:41:47,316 --> 00:41:49,402
Contes�, �alul.
421
00:41:56,077 --> 00:41:59,727
- Vei pl�ti scump !
- Eu sunt mereu dispus s� pl�tesc.
422
00:42:01,187 --> 00:42:03,690
Vei regreta c� nu m-ai ucis
c�nd ai avut ocazia.
423
00:42:03,899 --> 00:42:06,715
�mi place c� se g�nde�te
�nainte de toate la tine, contes�.
424
00:42:06,819 --> 00:42:08,592
Alida �tie c� a� muri pentru ea.
425
00:42:08,697 --> 00:42:11,617
Nu, ai ucide pentru ea,
dar n-ai muri pentru ea.
426
00:42:13,598 --> 00:42:17,249
Dragostea lui pentru tine e la fel
de mare ca �i c�ldura aurului.
427
00:42:19,230 --> 00:42:23,923
Acum le-ai pierdut pe am�ndou�,
p�n� vii s� le iei �napoi.
428
00:42:50,831 --> 00:42:52,604
Elibereaz�-l !
429
00:42:52,709 --> 00:42:57,298
Nobile c�pitan, a�tept s� v�d capul
piratului pe care mi l-ai promis.
430
00:42:58,758 --> 00:43:01,365
�i-ai calculat sosirea
ca s� evi�i �nt�lnirea cu el.
431
00:43:02,408 --> 00:43:03,868
C�pitane, prive�te !
432
00:43:11,690 --> 00:43:15,028
Logodnica ta nu-�i mai face griji
privind binele t�u.
433
00:43:15,653 --> 00:43:16,696
Cum a�a ?
434
00:43:16,801 --> 00:43:20,034
Te invit� la o a doua �nt�lnire
cu Barbarossa.
435
00:43:20,138 --> 00:43:22,015
�i prima a ta, l�ud�ros c�pitan.
436
00:43:22,120 --> 00:43:25,248
Data viitoare, voi aranja s� sose�ti
la timp pentru a-l �nt�lni.
437
00:43:33,070 --> 00:43:36,721
Barbarossa, �chiopule,
bun venit.
438
00:43:42,561 --> 00:43:44,021
Z�mbe�te, contes�.
439
00:43:44,126 --> 00:43:47,776
Cred c� vei g�si mai mult� c�ldur�
cu noi dec�t cu logodnicul t�u.
440
00:43:47,880 --> 00:43:49,966
De ce nu m-ai l�sat cu el ?
441
00:43:50,279 --> 00:43:54,659
A� vrea s� te las cu un b�rbat care
�ine mai mult la tine dec�t la aur.
442
00:43:54,764 --> 00:43:57,580
Am v�zut c� nici tu
n-ai dispre�uit aurul.
443
00:44:13,745 --> 00:44:14,997
Noua ta cas�.
444
00:44:15,101 --> 00:44:17,187
- Deci ai dat gre�.
- Gre� ?
445
00:44:17,187 --> 00:44:20,524
- Te-ai �ntors cu ea.
- Dar �i cu aurul.
446
00:44:25,530 --> 00:44:28,868
- Barbarossa !
- Datu...
447
00:44:31,162 --> 00:44:34,708
Te-ai descurcat bine,
dar eu m-a� fi descurcat mai bine.
448
00:44:34,917 --> 00:44:37,628
Misiunea ta de recunoa�tere
a g�sit vreo comoar� ?
449
00:44:37,733 --> 00:44:42,530
Nu una at�t de pre�ioas� ca doamna
ta, dar m�car dou� galioane spaniole.
450
00:44:43,052 --> 00:44:44,512
Minunat, unde ?
451
00:44:44,616 --> 00:44:46,493
La patruzeci de leghe de aici.
452
00:44:46,598 --> 00:44:50,352
�i o sumedenie de sclavi care
ne-ar ajuta s� punem m�na pe ele.
453
00:44:50,457 --> 00:44:53,585
Le vom ad�uga flotei noastre.
�chiopule, vezi de nave.
454
00:44:54,733 --> 00:44:55,984
P�n� acum am avut noroc.
455
00:44:56,088 --> 00:45:00,052
De ce s� atac�m dou� nave ?
De ce nu a�tept�m s� avem avantaj ?
456
00:45:00,156 --> 00:45:01,407
Vezi de nave.
457
00:45:02,868 --> 00:45:05,475
De data asta, m� voi bucura
s�-i �nt�lnesc pe spanioli.
458
00:45:05,579 --> 00:45:09,021
- De data asta, vei sta �n golf.
- Dar...
459
00:45:09,230 --> 00:45:12,984
Nu, femeile trebuie ajutate s� ridice
ad�posturi pentru avu�iile noastre.
460
00:45:13,401 --> 00:45:15,070
Femeile...
461
00:45:15,279 --> 00:45:18,199
Voi fi fericit� s� r�m�n
�i s� nu te mai v�d.
462
00:45:18,199 --> 00:45:21,432
Voi fi fericit s� stau
cu ochii pe tine. Mergi cu mine.
463
00:45:35,929 --> 00:45:37,598
Ca prunele prea coapte.
464
00:46:07,530 --> 00:46:09,094
Preg�ti�i-v� de abordaj !
465
00:46:44,971 --> 00:46:47,579
Preg�te�te de ancorare.
466
00:47:54,431 --> 00:47:59,229
Barbarossa !
467
00:48:11,848 --> 00:48:14,247
Cine a f�cut asta ?
468
00:48:15,499 --> 00:48:19,879
Spaniolii...
Salcedo �i Goiti...
469
00:48:21,652 --> 00:48:24,989
N-au crezut c� ea nu era aici.
470
00:48:26,032 --> 00:48:30,517
Au ucis f�r� motiv,
femei, copila�i...
471
00:48:31,456 --> 00:48:33,750
M-au crezut mort.
472
00:48:41,885 --> 00:48:44,075
Face�i tot ce se poate pentru el.
473
00:49:03,578 --> 00:49:06,290
Asta m�re�te pre�ul libert��ii tale.
474
00:49:06,499 --> 00:49:12,965
De acum, spaniolii nu trebuie
s� m� caute. �i voi g�si eu.
475
00:49:58,854 --> 00:50:02,400
Raid dup� raid, atac� garnizoanele
mici �i dispare ca o umbr�.
476
00:50:02,609 --> 00:50:06,780
Urm�ndu-i bunicului t�u decedat,
vreau rezultate, nu scuze.
477
00:50:06,989 --> 00:50:09,284
Am desf�urat toate for�ele
pentru a-l prinde.
478
00:50:09,388 --> 00:50:12,621
Dar continu� s�-mi scape, evit�nd
o �nfruntare direct�, excelen��.
479
00:50:12,830 --> 00:50:16,793
Aud din Spania c� ai avut
o astfel de �nfruntare, c�pitane.
480
00:50:17,418 --> 00:50:19,713
Fa�� �n fa�� cu acel pirat.
481
00:50:19,922 --> 00:50:22,320
Excelen�a sa guvernatorul,
sugereaz� un alt plan ?
482
00:50:23,780 --> 00:50:26,075
Nu voiam s� pomenesc asta acum,
483
00:50:27,952 --> 00:50:32,541
dar maiestatea sa crede
c� o schimbare ar fi benefic�.
484
00:50:32,854 --> 00:50:37,443
C�pitane Goiti, am pl�cerea s� anun�
trecerea ta la gradul de general.
485
00:50:38,590 --> 00:50:41,302
Vei prelua comanda
trupelor maiest��ii sale �n Caraibe.
486
00:50:41,406 --> 00:50:42,553
Excelen�� !
487
00:50:42,762 --> 00:50:46,308
Vrei s� ceri s� te �ntorci �n Spania,
c�pitane ?
488
00:50:47,872 --> 00:50:51,001
Sau bei �n cinstea generalului ?
489
00:50:58,823 --> 00:51:03,829
Pentru generalul nostru !
490
00:51:09,253 --> 00:51:12,381
Cet��eni din Windward Bay,
491
00:51:13,424 --> 00:51:18,848
prin recentele noastre raiduri,
am adunat multe bunuri lume�ti...
492
00:51:18,952 --> 00:51:22,602
Dar se pare c� unii dintre voi nu se
mul�umesc cu pericolele m�rilor,
493
00:51:22,707 --> 00:51:25,940
ci au nes�buin�a
s� se g�ndeasc� la c�s�torie.
494
00:51:27,713 --> 00:51:31,363
Cei care doresc asta
s� se ia de m�ini.
495
00:51:32,927 --> 00:51:36,265
Ca fost c�pitan �n flota
sultanului Marocului,
496
00:51:36,473 --> 00:51:38,976
ca �i c�pitan pe "Santa Margarita",
497
00:51:39,081 --> 00:51:41,271
ca �i comandant al vostru,
498
00:51:41,584 --> 00:51:44,191
v� declar c�s�tori�i !
499
00:51:48,780 --> 00:51:52,222
�i �ine�i minte,
schimburi nu se fac !
500
00:52:07,136 --> 00:52:10,265
- A fost bine ?
- O ceremonie impresionant�.
501
00:52:10,473 --> 00:52:12,350
- �i foarte demn�.
- Mul�umesc.
502
00:52:12,455 --> 00:52:14,645
A fost dezgust�tor.
503
00:52:15,271 --> 00:52:17,982
Nu mai mult dec�t nunta
pe care o doreai tu,
504
00:52:18,191 --> 00:52:22,571
aranjat� cu s�nge rece pe c�nd erai
mic�, f�r� leg�tur� cu sentimentele.
505
00:52:22,676 --> 00:52:25,283
Crezi acum
c�-mi cuno�ti sentimentele.
506
00:52:25,283 --> 00:52:27,786
Trebuia s� te las cu Salcedo.
�l meri�i.
507
00:52:27,995 --> 00:52:29,455
Nu e�ti mai bun dec�t el.
508
00:52:29,559 --> 00:52:34,148
El era dispus s� m� piard� pentru
aur, iar tu s� m� dai pentru aur.
509
00:52:38,320 --> 00:52:42,387
Chiar trebuie s� v� certa�i mereu
ca so� �i so�ie ?
510
00:53:06,062 --> 00:53:08,252
- Care ?
- Cea str�lucitoare.
511
00:53:08,356 --> 00:53:12,424
Aceea e Steaua Polar�,
Steaua Nordului.
512
00:53:12,424 --> 00:53:15,553
St� cuminte
�n v�rful cozii Ursei Mici.
513
00:53:16,804 --> 00:53:19,099
Sunt tare multe de �nv��at,
�chiopule.
514
00:53:19,412 --> 00:53:20,559
�tiu.
515
00:53:20,559 --> 00:53:24,209
Dar toate formeaz�
o p�tur� protectoare pentru c�l�tor.
516
00:53:24,313 --> 00:53:29,111
Dac� le �nve�i bine, fiule, po�i
str�bate orice mare �i orice p�m�nt.
517
00:53:34,221 --> 00:53:39,123
Contes�, Barbarossa v� salut�.
Va cina cu dvs, fi�i gata �ntr-o or�.
518
00:53:39,332 --> 00:53:42,878
Spune-i c� voi fi gata.
519
00:53:50,074 --> 00:53:55,602
... Iar c�nd �i s�rut� nevasta ca s�
urce pe corabie, eu �mi iau liber !
520
00:54:22,718 --> 00:54:25,117
- A�adar ?
- Va fi gata.
521
00:54:51,920 --> 00:54:52,755
Ie�i�i !
522
00:54:54,006 --> 00:54:55,675
M� ocup de voi mai t�rziu !
523
00:54:56,405 --> 00:55:00,473
R�m�ne�i to�i !
E cortul meu �i-mi sunte�i invita�i.
524
00:55:02,767 --> 00:55:03,288
- Ie�i�i !
- Nu !
525
00:55:04,331 --> 00:55:10,693
Sunt liberi. Nu i-ai eliberat tu ?
Sau sunt liberi doar s� te asculte ?
526
00:55:13,196 --> 00:55:15,178
Asprimea nu-�i st� bine.
527
00:55:17,160 --> 00:55:20,497
Ce-i st� bine unei sclave ?
528
00:55:22,374 --> 00:55:26,546
Nu voi fi �mp�r�it� �n mod egal, cu
cei cincizeci de mii de bani de aur,
529
00:55:27,067 --> 00:55:28,110
�ntre eroii t�i ?
530
00:56:21,509 --> 00:56:22,969
Nu...
531
00:56:23,073 --> 00:56:24,534
Pleca�i to�i !
532
00:56:46,540 --> 00:56:52,380
Gre�e�ti c-o �nvinuie�ti.
Nu po�i priponi un spirit liber.
533
00:56:52,484 --> 00:56:57,282
Faptele ei nu pot fi mascate
de vorbe frumoase. Ai spus destul !
534
00:56:57,490 --> 00:57:02,497
Trebuie s� vorbesc. Cel care se teme
s� vorbeasc�, e tot sclav.
535
00:57:03,227 --> 00:57:05,625
�mi pare r�u pentru tine.
536
00:57:06,981 --> 00:57:10,527
- Pentru mine ?
- Fiindc� nu reu�e�ti s� iube�ti.
537
00:57:11,883 --> 00:57:15,742
Ce-ar mai conta ?
Oricum, m� ur�te.
538
00:57:16,576 --> 00:57:20,644
�mi place o femeie care �tie
s� urasc�. �tie �i s� iubeasc�.
539
00:57:21,061 --> 00:57:25,128
- Trebuia s� o las cu Salcedo.
- Poate trebuia s�-i la�i aurul.
540
00:57:26,171 --> 00:57:31,595
Banii aceia te-ar face fericit
dac� i-ai cheltui cum trebuie.
541
00:57:34,411 --> 00:57:39,208
- Ce tot spui ?
- D�-i �napoi lui Salcedo.
542
00:57:40,251 --> 00:57:44,110
- Ce rost ar avea ?
- N-ai auzit-o de c�te ori a spus ?
543
00:57:44,214 --> 00:57:48,490
Vorbele ei nu ajung mereu
la aceea�i concluzie trist� ?
544
00:57:48,595 --> 00:57:52,245
�n sine ei, crede c�
�nseamn� doar aur pentru tine.
545
00:57:54,331 --> 00:57:56,625
Aurul e paguba lui Salcedo.
546
00:57:57,772 --> 00:58:01,840
Atunci, poate �i tu e�ti p�gubit,
dac� vrei fericirea cu ea.
547
00:58:02,883 --> 00:58:08,515
Las�-m� s� duc aurul �napoi,
Barbarossa, pentru binele t�u.
548
00:58:14,042 --> 00:58:19,257
Bine, �chiopule. Vezi ca aurul
s� fie dus �napoi m�ine.
549
00:58:20,508 --> 00:58:25,723
�n seara asta, �i voi spune contesei.
Sigur va fi fericit�.
550
00:58:38,030 --> 00:58:39,699
Lini�te !
551
00:58:40,324 --> 00:58:43,662
- Am aranjat evadarea ta la Havana.
- Tu ?
552
00:58:44,288 --> 00:58:47,625
Am pl�tit oameni s� te c�l�uzeasc�.
Barca e mic�, dar sigur�.
553
00:58:48,459 --> 00:58:53,361
- Trebuie s� pleci pe dat�.
- De ce faci asta ?
554
00:58:54,300 --> 00:58:57,429
Fiindc� nu vreau s� sf�r�esc
�n sp�nzur�toare.
555
00:59:01,913 --> 00:59:05,772
Cu ajutorul t�u,
m� pot �ntoarce �n Spania gra�iat.
556
00:59:05,876 --> 00:59:07,441
Vrei s� cer iertarea ta ?
557
00:59:08,067 --> 00:59:11,195
Vreau cuv�ntul t�u
pentru �ntoarcerea mea �n Spania.
558
00:59:14,950 --> 00:59:17,662
Sau preferi s� r�m�i aici
cu Barbarossa ?
559
00:59:21,625 --> 00:59:24,232
Ai cuv�ntul meu.
Voi merge cu tine.
560
00:59:24,649 --> 00:59:27,570
Nu. Voi veni
c�nd vei fi plecat �n siguran��.
561
00:59:28,821 --> 00:59:30,490
Stai...
562
00:59:38,729 --> 00:59:41,545
Pe acolo.
Oamenii mei te vor duce.
563
01:00:01,465 --> 01:00:06,263
- Contesa e singur� ?
- Da, e �n�untru.
564
01:00:33,066 --> 01:00:36,508
Dar era prietenul ei, cum a putut ?
565
01:00:43,704 --> 01:00:48,606
Acum cine-mi va mai ar�ta
frumuse�ea cum o g�sea el �n orice ?
566
01:00:58,514 --> 01:01:02,790
Am c�utat �n toat� tab�ra.
A plecat. Cu tot cu aurul nostru.
567
01:01:04,459 --> 01:01:07,275
Te-am avertizat s-o p�ze�ti mai bine.
568
01:01:09,465 --> 01:01:12,594
Adun� oamenii.
Preg�te�te cor�biile.
569
01:01:13,324 --> 01:01:15,097
Ridic�m ancora la noapte.
570
01:01:15,514 --> 01:01:19,477
- �i destina�ia noastr� ?
- Destina�ia ei: Havana.
571
01:01:20,624 --> 01:01:23,440
Voi distruge Havana cu to�i de acolo.
572
01:01:23,545 --> 01:01:25,422
Nu po�i ataca Havana.
573
01:01:27,821 --> 01:01:29,489
F� cum ��i spun !
574
01:01:37,937 --> 01:01:40,544
De data asta, merg cu tine.
575
01:01:41,796 --> 01:01:46,906
Da, Datu
de data asta mergi cu mine.
576
01:02:04,532 --> 01:02:07,035
Vom ancora l�ng� Havana disear�.
577
01:02:12,250 --> 01:02:15,379
- Toate cor�biile sunt preg�tite.
- Da�i semnal de acostare.
578
01:02:15,587 --> 01:02:16,734
Am �n�eles, c�pitane.
579
01:02:16,839 --> 01:02:20,385
C�nd atac�m, cor�biile se vor
retrage �n North Bay �i vor a�tepta.
580
01:02:20,489 --> 01:02:24,035
Dac� trebuie s� ne retragem,
North Bay e la o zi de Havana.
581
01:02:24,139 --> 01:02:28,311
�i e ultimul loc unde ar c�uta
spaniolii flota. Atac�m �n zori.
582
01:02:33,943 --> 01:02:35,925
Peste bord, matelo�i !
583
01:02:36,133 --> 01:02:37,802
Preg�ti�i �i tunul �la !
584
01:02:51,047 --> 01:02:55,845
- De unde �tiu c� spui adev�rul ?
- Jur. M�ine �n zori atac� Havana.
585
01:02:55,949 --> 01:02:57,722
N-ar �ndr�zni !
586
01:02:57,722 --> 01:03:02,207
Omul minte. Cu toate trupele noastre
de acolo, n-ar fi at�t de nes�buit.
587
01:03:02,311 --> 01:03:05,857
V� asigur, pl�nuie�te s� distrug�
Havana �i pe to�i cei de acolo.
588
01:03:05,857 --> 01:03:11,385
- Crede c� tu l-ai ucis pe �chiop.
- Nu...
589
01:03:12,323 --> 01:03:14,618
A trebuit s�-l ucid
ca s�-�i acop�r evadarea.
590
01:03:16,704 --> 01:03:20,354
De ce te sup�r� moartea
unui pirat oarecare, senorita ?
591
01:03:20,875 --> 01:03:25,047
Cred c� �tiu. Dup� atitudinea ta, de
c�nd te-ai �ntors, fa�� de fiul meu,
592
01:03:25,151 --> 01:03:27,029
m� �ntreb de ce ai mai venit.
593
01:03:27,237 --> 01:03:29,010
Mam�, ajunge.
594
01:03:34,016 --> 01:03:36,102
C�nd oamenii lui Barbarossa
vor fi pe uscat,
595
01:03:36,207 --> 01:03:37,980
flota noastr� �i
poate scufunda navele.
596
01:03:38,501 --> 01:03:40,900
Barbarossa g�nde�te
cu opt mi�c�ri �naintea ta.
597
01:03:41,108 --> 01:03:45,280
C�t timp spaniolii �i c�ut�, cor�biile
lui vor fi �n siguran�� �n North Bay.
598
01:03:45,593 --> 01:03:48,409
- North Bay ?
- Da, excelen��.
599
01:03:48,722 --> 01:03:53,415
- �mi vor fi recunoscute serviciile ?
- Desigur.
600
01:03:58,943 --> 01:03:59,047
Jose !
601
01:04:00,820 --> 01:04:04,887
Nici o vorb� despre prezen�a
lui Barbarossa, despre planurile lui
602
01:04:04,992 --> 01:04:08,433
�i nici despre atacul lui nu va
ajunge mai departe de camera asta.
603
01:04:08,433 --> 01:04:10,936
Nu voi spune nimic.
Voi face �ntocmai cum spui.
604
01:04:11,979 --> 01:04:14,274
- Atunci, spune-�i rug�ciunea.
- Nu, excelen��.
605
01:04:15,630 --> 01:04:18,133
Voi da �napoi tot aurul,
toat� r�scump�rarea !
606
01:04:18,863 --> 01:04:21,574
Ce minciun� e asta ?
Aurul meu e la Barbarossa.
607
01:04:21,574 --> 01:04:23,973
Nu, �i-l trimitea �napoi prin �chiop.
608
01:04:24,182 --> 01:04:25,225
E adev�rul ?
609
01:04:25,329 --> 01:04:29,814
Da, jur, ca s�-�i arate
c� nu �nseamn� nimic pentru el.
610
01:04:30,439 --> 01:04:34,716
B�nuiesc c� i-ai dat lui Barbarossa
motive pe sentimentalismul �sta.
611
01:04:35,758 --> 01:04:39,304
L-am ascuns bine.
Te voi duce direct acolo.
612
01:04:41,599 --> 01:04:43,685
Excelen��, nu !
613
01:04:59,850 --> 01:05:01,936
Joc pentru mize mai mari.
614
01:05:04,544 --> 01:05:08,298
E�ti nebun,
Sper s� te distrug� !
615
01:05:19,875 --> 01:05:22,065
N-o sc�pa din ochi.
616
01:05:23,004 --> 01:05:27,801
Voi chema o tr�sur�. Ve�i fi ferite
de Barbarossa la planta�ia noastr�.
617
01:05:27,905 --> 01:05:29,366
�i tu ?
618
01:05:30,617 --> 01:05:34,893
- M� duc s�-l preg�tesc pe Goiti.
- S�-l preg�te�ti ?
619
01:05:35,623 --> 01:05:37,396
�n felul meu.
620
01:05:38,126 --> 01:05:40,212
Fiul t�u va comanda insula Hispanola
621
01:05:40,212 --> 01:05:43,028
c�nd Barbarossa va termina
cu generalul.
622
01:05:50,433 --> 01:05:52,519
Ce ciudat din partea lui.
Ne stric� petrecerea.
623
01:05:52,519 --> 01:05:55,856
Nu, doamnelor �i domnilor...
624
01:05:56,378 --> 01:06:00,862
Suntem f�cu�i de ru�ine
de destoinicia c�pitanului Salcedo.
625
01:06:00,967 --> 01:06:05,660
E gata s� lase amorul
logodnicei sale proasp�t �ntoarse
626
01:06:05,764 --> 01:06:08,789
ca s� porneasc� la lupt�
cu Barbarossa.
627
01:06:10,353 --> 01:06:12,961
�i-am spus c� a adus cu ea
ve�ti despre el.
628
01:06:13,378 --> 01:06:16,819
Ia c�te cor�bii ��i trebuie
pentru dou� sute de oameni.
629
01:06:16,924 --> 01:06:20,470
Generalul are grij� s� se asigure
de e�ecul misiunii mele.
630
01:06:22,451 --> 01:06:24,016
Explic�-te...
631
01:06:24,120 --> 01:06:26,727
Dou� sute de oameni nu se pot pune
cu Barbarossa.
632
01:06:27,875 --> 01:06:34,237
Nu �tiam c� �nt�lnirea cu Barbarossa
te-a f�cut at�t de tem�tor, c�pitane.
633
01:06:35,697 --> 01:06:39,973
Recunosc c� m-a� sim�i mai �ncrez�tor
dac� a� avea mai mul�i oameni.
634
01:06:40,077 --> 01:06:45,709
�i voi, domnilor ? A�i fi tem�tori cu
dou� sute de solda�i �n subordine ?
635
01:06:46,543 --> 01:06:50,819
L-a� face praf pe Barbarossa �i
ai lui cu o sut� de femei spaniole !
636
01:06:52,071 --> 01:06:56,138
�i totu�i, generalul r�m�ne aici
cu 1.500 de oameni,
637
01:06:56,243 --> 01:06:59,997
pe c�nd eu voi �nt�lni un inamic
ce n-ar �ndr�zni s� atace Havana...
638
01:07:00,101 --> 01:07:03,647
- Trimite-l �napoi �n Spania.
- Nu.
639
01:07:05,525 --> 01:07:10,114
Voi face altceva. Voi p�stra
dou� sute de solda�i �n Havana.
640
01:07:10,531 --> 01:07:15,954
Restul garnizoanei, 1.500 de oameni,
sunt la dispozi�ia dumitale,
641
01:07:15,954 --> 01:07:17,623
plus flota noastr�.
642
01:07:17,727 --> 01:07:22,107
- Sau vrei mai mult ?
- Va fi suficient pentru scopul meu.
643
01:07:22,733 --> 01:07:26,384
Nu mai ai scuze de data asta,
c�pitane.
644
01:07:27,322 --> 01:07:31,181
Nu vei auzi scuze de data asta,
generale.
645
01:07:38,586 --> 01:07:41,819
S� sper�m c�-l �nt�lne�te
pe Barbarossa.
646
01:08:05,807 --> 01:08:10,500
Gr�be�te-i pe oamenii aceia. Trebuie
s� ie�im din Havana �nainte de zori.
647
01:08:19,156 --> 01:08:22,494
- Care e destina�ia ?
- North Bay.
648
01:08:36,156 --> 01:08:37,721
Oamenii �i tunurile sunt pe ��rm.
649
01:08:37,825 --> 01:08:41,580
Ne vom al�tura lor.
Du cor�biile �n North Bay.
650
01:10:19,825 --> 01:10:21,702
Focuri de tun �n Havana.
651
01:10:22,119 --> 01:10:25,248
Nu aud nimic.
�ine direc�ia North Bay.
652
01:10:31,505 --> 01:10:32,966
Pe pozi�ii !
653
01:10:37,137 --> 01:10:40,475
- Senora, focuri de tun �n Havana.
- E Barbarossa.
654
01:10:40,996 --> 01:10:45,898
Nu te teme pentru fiul meu.
Va distruge flota lui Barbarossa.
655
01:10:47,462 --> 01:10:49,235
M�n� !
656
01:10:55,806 --> 01:10:57,370
Opri�i-o !
657
01:11:13,119 --> 01:11:15,726
Sc�rile, haide�i !
658
01:11:30,953 --> 01:11:32,413
Aduce�i berbecele !
659
01:12:21,431 --> 01:12:23,726
Generale, unde sunt to�i solda�ii ?
660
01:12:23,830 --> 01:12:27,585
útia sunt to�i. Garnizoana a plecat
cu c�pitanul Salcedo.
661
01:13:03,358 --> 01:13:08,468
E-n regul�, Datu. O mic� r�zbunare
pentru femei �i copii.
662
01:13:15,560 --> 01:13:20,253
- Unde e Barbarossa ?
- Bun� �ntrebare. �i el te caut�.
663
01:13:29,014 --> 01:13:30,474
Barbarossa, opre�te-te !
664
01:13:30,578 --> 01:13:33,394
Salcedo n-a trimis mesagerul cel
mai potrivit ca s�-i scape pielea.
665
01:13:33,499 --> 01:13:36,002
Nu el m-a trimis.
Salcedo nu e �n Havana.
666
01:13:36,106 --> 01:13:38,505
Vom afla �n c�teva minute.
Ora�ul e al meu.
667
01:13:38,609 --> 01:13:40,278
Vei cuceri un ora� pustiu.
668
01:13:40,278 --> 01:13:42,885
Salcedo �i toat� garnizoana
merg s�-�i scufunde cor�biile !
669
01:13:42,989 --> 01:13:46,640
- Nu le vor g�si ?
- Nu le vor g�si �n North Bay ?
670
01:13:47,683 --> 01:13:50,186
- De unde �tii ?
- De la Renzo.
671
01:13:50,290 --> 01:13:53,940
- Renzo a fost �n Havana ?
- I-a spus planul t�u lui Salcedo.
672
01:13:54,044 --> 01:13:56,652
E posibil.
Renzo nu mai e cu noi din zori.
673
01:13:57,695 --> 01:13:58,425
Adev�rat.
674
01:13:58,529 --> 01:14:02,179
Se l�uda c� l-a ucis pe �chiop �i
a furat aurul ce-l trimiteai �napoi.
675
01:14:02,179 --> 01:14:05,308
- Va regreta.
- Nu mai e loc de r�zbunare. E mort.
676
01:14:05,413 --> 01:14:07,081
Dar trebuie s�-�i salvezi cor�biile,
677
01:14:07,186 --> 01:14:08,959
altfel retragerea voastr�
nu va fi posibil�.
678
01:14:09,063 --> 01:14:11,566
Sunt mult mai numero�i.
V� vor distruge.
679
01:14:12,192 --> 01:14:13,860
Nu asta voiai ?
680
01:14:13,965 --> 01:14:18,241
- Nu, Barbarossa.
- Vom vedea.
681
01:14:19,075 --> 01:14:23,143
Trebuie s� ajunge�i la North Bay
�naintea lui Salcedo.
682
01:14:25,228 --> 01:14:27,627
- Anun�a�i retragerea.
- Retragerea !
683
01:14:28,357 --> 01:14:29,713
Retragerea !
684
01:14:31,382 --> 01:14:33,781
Dar dac� m� min�i...
685
01:14:53,388 --> 01:14:56,725
- Mai multe p�nze !
- Le folosim p�n� la ultima.
686
01:14:59,541 --> 01:15:03,296
- Barbarossa, mergem prea repede.
- Soarele merge �i mai repede.
687
01:15:14,038 --> 01:15:16,124
C�t mai e, Barbarossa ?
688
01:15:16,228 --> 01:15:22,069
North Bay, ca �i adev�rul,
se afl� dup� coama acestui deal.
689
01:15:40,424 --> 01:15:42,093
Sunt tot acolo.
690
01:15:44,388 --> 01:15:48,351
A� fi cucerit Havana. Era o minciun�
pentru a-l salva pe Salcedo ?
691
01:15:48,455 --> 01:15:50,228
Nu, Barbarossa,
trebuie s� m� crezi.
692
01:15:50,437 --> 01:15:52,314
Dac� min�i,
fac din Havana un epitaf
693
01:15:52,418 --> 01:15:55,756
pentru prostia tuturor b�rba�ilor
care au crezut vreodat� o femeie.
694
01:15:55,860 --> 01:15:59,093
Uite, Barbarossa !
Spaniolii !
695
01:16:08,167 --> 01:16:11,921
Cor�biile sunt tot acolo,
cu foarte pu�ini oameni.
696
01:16:12,026 --> 01:16:14,529
Nu ne va fi greu
s�-i lu�m prizonieri.
697
01:16:15,467 --> 01:16:17,762
Oameni �i tunuri, domnule,
pe creast� !
698
01:16:20,056 --> 01:16:24,645
Barbarossa �i Alida... Probabil ea
l-a avertizat s� renun�e la atac.
699
01:16:25,688 --> 01:16:28,817
Deci �tia�i c� va ataca Havana
�i nu a�i prevenit pe nimeni.
700
01:16:29,547 --> 01:16:33,927
Am motivele mele, c�pitane.
�ine-�i gura sau te pun �n c�tu�e.
701
01:16:36,639 --> 01:16:39,246
Nu putem s� risc�m
ca Barbarossa s� ajung� la cor�bii.
702
01:16:39,351 --> 01:16:41,124
�ndrepta�i tunurile spre creast�,
703
01:16:41,228 --> 01:16:44,357
apoi semnal�m flotei noastre
s� scufunde toate navele din golf
704
01:16:45,191 --> 01:16:48,007
- Semnala�i flotei. Deschidem focul.
- Am �n�eles.
705
01:16:49,363 --> 01:16:50,823
Foc !
706
01:16:57,811 --> 01:16:58,958
Ad�posti�i-v� !
707
01:17:31,080 --> 01:17:37,860
- Ne scufund� cor�biile !
- Am dat gre�, am venit prea t�rziu.
708
01:17:38,798 --> 01:17:42,553
Prea t�rziu pentru flota mea, da, dar
nu �i pentru �ncrederea mea �n tine.
709
01:17:42,657 --> 01:17:47,350
Nu m-ai min�it. M� po�i ierta
c� m-am �ndoit de tine ?
710
01:17:49,645 --> 01:17:53,295
Barbarossa, ce facem ?
Dau ordin de retragere ?
711
01:17:53,399 --> 01:17:57,467
Nu.
Singura noastr� sc�pare e l�ng� mare.
712
01:17:57,884 --> 01:18:03,099
Dar dac� ne retragem spre Havana,
erau cor�bii de nego� �n port.
713
01:18:03,829 --> 01:18:06,332
Garnizoana din Havana
probabil a primit �nt�riri.
714
01:18:06,645 --> 01:18:09,878
Ar fi cei 1.500 de oameni
ai lui Salcedo pe urmele noastre.
715
01:18:09,982 --> 01:18:12,068
Atunci ce putem spera ?
716
01:18:13,111 --> 01:18:16,657
Doar c� dorin�a lui
de a se r�zbuna pe mine �l orbe�te
717
01:18:17,283 --> 01:18:20,411
�i-l face s� cad� �n m�inile noastre.
718
01:18:21,350 --> 01:18:23,436
S� mergem pe ��rm.
719
01:18:31,988 --> 01:18:35,638
Am distrus cor�biile lui Barbarossa.
Acum �l voi distruge �i pe el.
720
01:18:35,743 --> 01:18:38,454
Vreau s� fie pe ��rm
to�i solda�ii �i toat� artileria.
721
01:18:38,559 --> 01:18:41,479
�i vom v�na p�n� la unul pe pira�i.
722
01:19:01,921 --> 01:19:03,276
Mai repede !
723
01:19:05,988 --> 01:19:08,074
Du-i pe solda�i sus !
724
01:19:11,203 --> 01:19:14,749
- Fi�i aten�i to�i.
- Sunt cu sutele.
725
01:19:17,252 --> 01:19:21,111
Cu c�t las� mai pu�ini pe corabie,
cu at�t mai bine pentru noi.
726
01:19:22,049 --> 01:19:23,614
�mpr�tia�i-v�.
727
01:19:33,313 --> 01:19:37,380
- Era ultima barc�, dle.
- Posta�i oamenii pe plaj�.
728
01:19:38,528 --> 01:19:41,344
Trimite�i iscoade.
Raporta�i orice contact cu inamicul.
729
01:19:42,491 --> 01:19:44,785
Mai mul�i oameni acolo.
Ascunde�i tunul !
730
01:19:45,620 --> 01:19:48,749
�i vom scoate cur�nd
din ascunz�toare. Nu vor sc�pa.
731
01:19:50,939 --> 01:19:53,650
Mai aduce�i praf de pu�c�.
Tunul e aici.
732
01:20:02,828 --> 01:20:04,706
Se apropie din toate p�r�ile, dle.
733
01:20:05,957 --> 01:20:08,356
Nu las� dec�t o straj� de punte
pe nave.
734
01:20:09,503 --> 01:20:13,571
- Dac� am putea ajunge la b�rci...
- Pe plaj� sunt doar 20 de oameni.
735
01:20:13,675 --> 01:20:17,638
�tiu. Dar un singur foc sau strig�t
�i ar veni o mie.
736
01:20:40,583 --> 01:20:42,669
Aten�ie, solda�i, c�t dau raportul.
737
01:20:50,804 --> 01:20:52,577
- I-am g�sit.
- Unde ?
738
01:20:52,681 --> 01:20:57,1000
- �n tufi�uri de-a lungul dealului.
- Da�i de veste �i avansa�i pe linie.
739
01:20:58,104 --> 01:21:00,711
Da, dle.
�ntoarce�i-v� !
740
01:21:07,178 --> 01:21:10,828
- Am fost v�zu�i de o iscoad�.
- N-am auzit nici un foc.
741
01:21:10,932 --> 01:21:13,435
S-au retras.
Comandantul lor d� raportul.
742
01:21:14,061 --> 01:21:17,503
- �sta e sf�r�itul, nu ?
- Vine cineva !
743
01:21:27,411 --> 01:21:31,270
Urma�i-m� prin lumini�.
C�te unul �i f�r� zgomot.
744
01:21:35,337 --> 01:21:37,736
Un dar ceresc.
745
01:21:41,073 --> 01:21:43,472
Ramon, Pablo !
746
01:22:36,871 --> 01:22:39,374
- �ti�i ce ave�i de f�cut.
- Da, dle.
747
01:22:47,613 --> 01:22:49,594
- Cine comand� aici ?
- Eu.
748
01:22:49,699 --> 01:22:53,349
Am venit s� v� �nlocuim.
Prezenta�i-v� la c�pitanul Salcedo.
749
01:22:53,870 --> 01:22:57,208
Adunarea, �obolani ce sunte�i !
Mai repede !
750
01:23:00,128 --> 01:23:01,901
Urma�i-m� !
751
01:23:46,226 --> 01:23:49,772
S� �nainteze. Vreau ca Barbarossa
s� fie �ncercuit �nainte de atac.
752
01:23:49,772 --> 01:23:50,815
Da, dle.
753
01:24:11,361 --> 01:24:12,925
Drept �n fa��, dle.
754
01:24:13,447 --> 01:24:15,428
G�rzile de pe plaj�,
la raport conform ordinelor.
755
01:24:15,637 --> 01:24:18,662
Ordinele cui ?
A�i l�sat b�rcile nep�zite ?
756
01:24:18,766 --> 01:24:20,643
C�pitanul garnizoanei
ne-a trimis aici.
757
01:24:20,852 --> 01:24:22,729
Cine ?
A fost o �n�el�torie !
758
01:24:22,938 --> 01:24:26,379
Spre plaj� ! Da�i alarma !
Jos de pe deal, neghiobule !
759
01:24:38,686 --> 01:24:40,668
Ai grij� de ea, soldat.
760
01:25:31,459 --> 01:25:32,502
Spre plaj� !
761
01:25:56,385 --> 01:25:57,219
Foc !
762
01:26:07,962 --> 01:26:10,256
Propria flot� trage asupra noastr� !
Au �nnebunit ?
763
01:26:16,722 --> 01:26:19,434
- Sunt pira�ii lui Barbarossa !
- Cor�biile mele !
764
01:26:25,379 --> 01:26:26,943
�mi fur� flota !
765
01:26:34,035 --> 01:26:37,164
- Sabia ta, c�pitane Salcedo.
- Pre�ul �nfr�ngerii ?
766
01:26:37,268 --> 01:26:40,293
Nu, senor.
Pre�ul tr�d�rii.
767
01:26:40,397 --> 01:26:43,630
Erai dispus s� sacrifici Havana
pentru r�zbunarea ta personal�.
768
01:26:43,735 --> 01:26:45,716
Te arestez, �n numele regelui.
769
01:26:49,262 --> 01:26:51,035
Lua�i-l !
770
01:26:52,808 --> 01:26:54,998
A� vrea s� v�d chipul lui Salcedo
771
01:26:55,207 --> 01:26:58,231
c�nd va explica
cum i-a fost furat� o flot� �ntreag�.
772
01:26:58,336 --> 01:26:59,796
Ce poate spune ?
773
01:26:59,796 --> 01:27:03,550
"Excelen��,
se pare c� am r�t�cit flota..."
774
01:27:03,759 --> 01:27:08,661
"Am l�sat-o pe marginea oceanului,
iar c�nd m-am uitat, nu mai era..."
775
01:27:09,808 --> 01:27:13,250
- Ce destina�ie anun�, Barbarossa ?
- Tortuga, cred.
776
01:27:13,563 --> 01:27:16,796
Nu, Barbarossa.
N-am fi niciodat� liberi acolo.
777
01:27:17,213 --> 01:27:19,612
Am auzit de un �inut
la nord prin nord-vest,
778
01:27:19,716 --> 01:27:23,158
primitor pentru to�i cei ce vor
s� fie liberi: Americile.
779
01:27:24,722 --> 01:27:27,642
- Anun�� destina�ia, c�pitane.
- Am �n�eles, dle,
780
01:27:33,900 --> 01:27:36,507
La nord prin nord-vest !
781
01:27:39,449 --> 01:27:44,980
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
68495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.