Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,237 --> 00:02:01,766
مترجم : رضا
@soullandsh27
2
00:02:02,020 --> 00:02:03,900
تایگر شن فرار کرد
3
00:02:04,190 --> 00:02:05,900
خائن ها
4
00:02:06,200 --> 00:02:08,280
چائو اون قبلاً فرار کرده
5
00:02:09,490 --> 00:02:11,540
وضعیت عحیبیه
6
00:02:12,480 --> 00:02:13,120
تانگ یو
7
00:02:13,640 --> 00:02:14,960
بله عالی جناب
8
00:02:15,540 --> 00:02:18,000
سان تان زیر نظر تویه
9
00:02:18,580 --> 00:02:20,250
الان مسیر همواره
10
00:02:20,250 --> 00:02:22,290
این مشکل رو سریع حل کنید
11
00:02:22,920 --> 00:02:24,550
و همچنین مشکلاتی که از طرف خائنین وجود داره
12
00:02:24,800 --> 00:02:28,050
فقط خودت میتونی حلش کنی
13
00:02:29,140 --> 00:02:32,600
اما مشکل از سر چشمه شرارت کاملا برطرف نشده
14
00:02:33,100 --> 00:02:35,220
گروه های کلیسای سیاه همچنان باعث ایجاد مشکلاتی میشن
15
00:02:35,600 --> 00:02:38,020
ما همیشه نمیتونیم بوی خودمون رو هدایت کنیم
(منظور نمیتونیم خودمون رو تغییر بدیم )
16
00:02:38,020 --> 00:02:39,520
ما همیشه اون رو اصلاح میکنیم
17
00:02:39,980 --> 00:02:42,810
اونها همیشه اول اقداماتشون رو برنامه ریزی میکنند
18
00:02:44,280 --> 00:02:45,860
ابتدا وضعیت رو تثبیت کنید
19
00:02:46,190 --> 00:02:50,280
ما اجازه نمیدیم که حادثه بو چنگ دوباره اتفاق بیفته
20
00:02:51,200 --> 00:02:52,420
منبع بهار مقدس
21
00:02:53,700 --> 00:02:56,600
به نظر نمی رسه که اونها در مورد منبع بهار مقدس چندان سمج باشن
22
00:02:57,040 --> 00:03:00,870
تو به اون بچه ، محافظ منبع بهار مقدس توجه بیشتری داری؟
23
00:03:01,420 --> 00:03:03,790
سا لنگ به اون حمله میکنه
24
00:03:04,380 --> 00:03:06,090
این یک فرصته
25
00:03:06,840 --> 00:03:08,220
از این فرصت استفاده کنید
26
00:03:08,220 --> 00:03:12,050
این فرصت ممکنه باعث بشه خیلی از اعضای مخفی کلیسای سیاه حذف بشن
27
00:03:12,600 --> 00:03:15,620
خیلی از اونها چهره های مهمی تو کلیسای سیاه هستن
28
00:03:16,310 --> 00:03:18,980
این کمک بزرگی واسه کار ما هست
29
00:03:18,980 --> 00:03:21,040
مو فن
30
00:03:26,440 --> 00:03:28,620
مو فن ، الان کجایی؟
31
00:03:28,900 --> 00:03:29,690
استاد تانگ یو
32
00:03:30,360 --> 00:03:31,320
من تو شهر سونگ هستم
33
00:03:31,320 --> 00:03:33,240
اتفاقا به جایی که زندگی میکنی نزدیکم
34
00:03:33,870 --> 00:03:35,580
الان میام پیشت
35
00:03:35,830 --> 00:03:36,950
آه ، نه ، نه ، نه ، نه
36
00:03:37,290 --> 00:03:38,200
دارم برمیگردم
37
00:03:38,700 --> 00:03:40,290
چیزی ازم میخوای؟
38
00:03:41,040 --> 00:03:41,920
چیزی نیست؟
39
00:03:42,500 --> 00:03:44,080
بعدا میبینمت
40
00:03:44,420 --> 00:03:46,500
بعد از تثبیت اوضاع
41
00:03:46,500 --> 00:03:50,630
به اون بچه که از چشمه مقدس محافظت می کنه ، بیشتر توجه کن
42
00:03:52,390 --> 00:03:52,930
مو فن
43
00:03:53,800 --> 00:03:55,050
چیزی شده ، استاد تانگ یو؟
44
00:03:55,430 --> 00:03:57,180
بهار مقدس هنوز پیشته؟
45
00:03:57,680 --> 00:04:01,060
من بهار مقدس رو تو یه موقعیت اضطراری خوردمش
46
00:04:01,560 --> 00:04:02,480
خوردیش؟
47
00:04:04,900 --> 00:04:05,520
باشه
48
00:04:06,110 --> 00:04:08,900
اخیرا از حرکات کلیسای سیاه اطلاعی داری ؟
49
00:04:09,440 --> 00:04:10,240
نه
50
00:04:10,860 --> 00:04:12,950
من کاری دارم اول اونو انجام میدم بعدش میام دیدنت
51
00:04:17,740 --> 00:04:19,700
سلام ، مرکز چینگتیان؟
52
00:04:21,120 --> 00:04:22,910
برادر مو فن ، چیزی شده؟
53
00:04:23,370 --> 00:04:23,790
آه
54
00:04:24,000 --> 00:04:25,920
راحت باش ، داشتی چی میگفتی؟
55
00:04:26,290 --> 00:04:28,590
محل مقبره های باستانی
56
00:04:29,130 --> 00:04:29,550
اره
57
00:04:29,960 --> 00:04:32,220
آرامگاه پایتخت باستان قدمتی طولانی داره
58
00:04:32,550 --> 00:04:36,430
ورودی مقبره چند سال پیش توسط چندتا شکارچی پیدا شد
59
00:04:37,640 --> 00:04:41,730
ولی ، اجساد داخل مقبره خیلی وحشتناک تر از شیطانن
60
00:04:42,020 --> 00:04:46,810
باستان شناسان زیادی بودن که میخواستن دنبال گنجینه میراثی تاریخی برن
61
00:04:47,060 --> 00:04:50,320
اما همه بخاطر اجساد برگشتن
62
00:04:50,740 --> 00:04:53,280
بعدش دولت اونجا رو یک منطقه ممنوع اعلام کرد
63
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
هیچ جادوگری نمیتونه وارد بشه
64
00:04:56,280 --> 00:04:58,160
پس این طور
65
00:04:58,660 --> 00:05:01,580
جادوگرا درموردش نمیدونن ؟
66
00:05:02,580 --> 00:05:04,830
برادر مو فن تو هم نمیدونه ؟
67
00:05:06,130 --> 00:05:07,420
من تو بحث تاریخ یه احمقم
68
00:05:08,750 --> 00:05:13,050
مقبره باستانی سرزمین مقدس تو چشمه بهار مقدسه که توسط چهار تن از اجداد ما محافظت میشه
69
00:05:13,670 --> 00:05:15,800
پس اگه میخوای داخل رو ببینی
70
00:05:16,180 --> 00:05:18,050
تو باید واسه پیدا کردنش به لینگ زونگ دائو بری
71
00:05:18,260 --> 00:05:19,350
دوباره منبع بهار مقدس
72
00:05:23,270 --> 00:05:24,680
فکر کنم شهر بو
73
00:05:27,310 --> 00:05:27,900
چیزی نیست
74
00:05:29,480 --> 00:05:30,520
امروز خیلی سرده
75
00:05:30,650 --> 00:05:32,070
تو رو به مدرسه برمیگردونم
76
00:05:32,940 --> 00:05:34,280
کی دوباره میبینمت؟
77
00:05:34,740 --> 00:05:36,990
وقتی یکم گرمتر بشه دوباره واسه دیدنت میام
78
00:05:37,320 --> 00:05:37,910
تو چطور؟
79
00:05:38,780 --> 00:05:40,160
بعد از پایان ترم
80
00:05:40,830 --> 00:05:43,290
تو باید بعد از مدرسه مشغول بشی
81
00:05:43,870 --> 00:05:45,040
پایان ترم مشغلم زیاده
82
00:05:45,370 --> 00:05:47,750
این ترم باید یکم سخت تر باشه
83
00:06:01,970 --> 00:06:02,600
هوم
84
00:06:02,810 --> 00:06:04,560
بعد از چند روز آموزش فشرده
85
00:06:04,680 --> 00:06:06,940
صاعقه قدرت وحشتناکی پیدا کرده
86
00:06:07,440 --> 00:06:11,520
اما هنوزم واسه مقابله با موجودات سطح بالا یکم ضعیفه
87
00:06:11,520 --> 00:06:14,990
امیدوارم عنصر آتش و عنصر صاعقه تو ترم بعد به سطح بالاتر برسه
88
00:06:17,740 --> 00:06:19,200
آه ، حوصله سر بره
89
00:06:19,200 --> 00:06:21,450
تعطیلات زمستانی خودم را هر روز صرف غذا و خواب و تمرین کردم
90
00:06:21,450 --> 00:06:25,000
اما عناصر احضار و تاریکی هنوز تو سطح اول متوسط باقی موندن
91
00:06:25,000 --> 00:06:26,790
رد داااااااااااااادم
92
00:06:29,130 --> 00:06:31,920
به نظر میرسه مبارزه بهترین راه واسه افزایش قدرته
93
00:06:32,960 --> 00:06:33,920
مرکز شکارچیان اسمان
94
00:06:38,380 --> 00:06:41,180
هی لینگ لینگ ، چرا ماموریت نداریم؟
95
00:06:42,180 --> 00:06:44,180
اگه مشکلی پیش نیاید ما هم کاری نداریم؟
96
00:06:44,520 --> 00:06:46,470
اگه فردا مدرسه شروع بشه حوصله تو هم سر نمیره
97
00:06:46,480 --> 00:06:47,770
نیاز نیس عجله کنی
98
00:06:47,770 --> 00:06:50,550
احساس ناراحتی می کنم ، اگه نتونم بجنگم
99
00:06:54,280 --> 00:06:55,230
کار اومده
100
00:06:55,420 --> 00:06:56,900
واسه تو یه ماموریته
101
00:06:56,990 --> 00:07:00,640
اسونه ، اما کمی پیچیده هستش
102
00:07:01,240 --> 00:07:01,740
چی شده؟
103
00:07:03,990 --> 00:07:04,950
عجیبه
104
00:07:05,410 --> 00:07:08,750
تو این سال ها که دارم این کار رو انجام میدم این اولین باره همچین چیزی میبینم
105
00:07:09,290 --> 00:07:10,900
یه مورد خاص
106
00:07:10,920 --> 00:07:13,750
مشتری ها تو یه شرایط خاص تحت حفاظت قرار میگیرن
107
00:07:14,020 --> 00:07:19,500
این ماموریت اختصاص داده شده به حفاظت شخصی
108
00:07:19,800 --> 00:07:20,640
آره
109
00:07:21,010 --> 00:07:23,250
این فقط محافظت نیست
110
00:07:24,190 --> 00:07:25,840
به این نگاه کن
111
00:07:26,680 --> 00:07:27,640
منم که
112
00:07:28,120 --> 00:07:29,460
اینجا میگه
113
00:07:29,740 --> 00:07:30,620
شخصی که محافظ میخواد
114
00:07:30,920 --> 00:07:32,340
من مو فان هستم
115
00:07:32,770 --> 00:07:34,150
من کسیم که قراره محافظت بشه
116
00:07:34,770 --> 00:07:38,070
فکر میکردم این فقط یه حقه هستش
117
00:07:38,070 --> 00:07:41,360
اما مقدار پولش رو ببین
118
00:07:42,040 --> 00:07:43,140
مشتری کیه؟
119
00:07:43,160 --> 00:07:44,530
من چکار کردم که حفاظت بخوام؟
120
00:07:44,700 --> 00:07:48,400
کسی زندگی تو رو تهدید میکنه
121
00:07:48,660 --> 00:07:50,660
پدربزرگ ، چیکار میکنی؟
122
00:07:50,660 --> 00:07:52,370
نگران نباش
123
00:07:52,390 --> 00:07:54,880
دارم برنامه رو تنظیم میکنم
124
00:07:54,900 --> 00:07:57,650
تو باید تمام تلاش خودت رو واسه رسیدگی به این پرونده انجام بدی
125
00:07:57,920 --> 00:07:58,340
صبر کن
126
00:07:58,510 --> 00:07:59,760
من خودم شکارچی هستم
127
00:08:00,010 --> 00:08:01,470
فقط باید از خودم محافظت کنم
128
00:08:02,090 --> 00:08:04,180
اوه ، کمیسیون رو عشقه
129
00:08:05,890 --> 00:08:08,310
چشمات وقتی بحث پول میاد وسط گرد میشن
130
00:08:08,680 --> 00:08:09,930
اینجور نباش
131
00:08:09,930 --> 00:08:11,730
اگه صدمه ببینی
132
00:08:11,810 --> 00:08:14,900
ما دفتر شکارچیان اسمان شهرت خودمون رو از دست میدیم
133
00:08:15,190 --> 00:08:16,400
خوب ، ترتیبش اینجوریه
134
00:08:16,650 --> 00:08:17,900
من خوبم و کور نیستم
135
00:08:18,100 --> 00:08:19,350
من تو مدرسه تمرین میکنم
136
00:08:19,570 --> 00:08:20,570
هیچ خطری اونجا وجود نداره
137
00:08:21,070 --> 00:08:21,610
دارم میرم
138
00:08:25,070 --> 00:08:25,950
لینگ لینگ
139
00:08:26,330 --> 00:08:29,240
الان ، تو باید در کنار مو فن بمونی
140
00:08:29,580 --> 00:08:32,760
حداقل این به ما اجازه میده تا حرکات رو تو هر زمان بشناسیم
141
00:08:45,880 --> 00:08:48,560
یعنی کلیسای سیاه منو هدف گرفته ؟
142
00:08:49,010 --> 00:08:50,680
اگر واقعاً کلیسا سیاه باشه
143
00:08:50,810 --> 00:08:52,180
یه مشکل خیلی بزرگه
144
00:08:52,600 --> 00:08:54,230
اینا ادمهای سمجی هستن
145
00:08:54,560 --> 00:08:56,400
این باید مربی بای یانگ باشه
146
00:08:56,480 --> 00:08:59,480
مثل یو که ده سال توی موی شی مخفی شده بود
147
00:08:59,980 --> 00:09:03,240
محافظت در برابر افرادی مثل این که قبلا ظاهر شدن ، خیلی سخته
148
00:09:04,700 --> 00:09:05,570
هی لینگ لینگ
149
00:09:05,950 --> 00:09:07,820
به حاجی بائو بگو که من نیازی به محافظت ندارم
150
00:09:08,360 --> 00:09:11,080
واسه محافظت از پدرم مو جیا زینگ چند تا شکارچی جادوگر بگیرین
151
00:09:11,450 --> 00:09:14,580
لینگ لینگ لطفا از خواهرم یه شینکسیا هم محافظت کنید
152
00:09:15,120 --> 00:09:18,330
اما مشتری میخواد که از تو محافظت کنیم
153
00:09:18,880 --> 00:09:20,130
اگه اتفاقی واسه اونا بیفته
154
00:09:20,340 --> 00:09:22,130
من با مرده هیچ فرقی ندارم
155
00:09:23,090 --> 00:09:25,840
لینگ لینگ ، هرچی مو فن گفت رو انجام بده
156
00:09:26,340 --> 00:09:26,970
ممنونم
157
00:09:30,350 --> 00:09:32,060
مشتری کیه؟
158
00:09:32,730 --> 00:09:34,350
رئیس کیه ؟
159
00:09:35,100 --> 00:09:37,900
از اون زمان تو شهر بو دیگه خبری ازش شنیده نشده بود
160
00:09:38,310 --> 00:09:41,110
اون میتونه از حرکات کلیسای سیاه خبر داشته باشه؟
161
00:09:41,570 --> 00:09:44,240
و یعنی بعضیها میدونن منبع بهار مقدس پیش منه ؟
162
00:09:47,700 --> 00:09:51,490
البته هیچ کسی به جز من نمیدونه که این واقعاً توسط یه حلقه کوچک جذب میشه یا نه
163
00:09:58,040 --> 00:09:58,330
کیه؟
164
00:09:59,130 --> 00:10:01,130
بیا یکم بجنگیم
165
00:10:10,680 --> 00:10:13,470
گرد باد عنصر باد
166
00:10:30,370 --> 00:10:31,320
کفش هیولای وحشی
167
00:10:37,040 --> 00:10:38,920
برادر ، نزار اون فرار کنه
168
00:10:39,540 --> 00:10:41,170
نگران نباش ، من فرار نمیکنم
169
00:10:41,670 --> 00:10:44,500
به نظر می رسه که من باید این جادوگر سطح متوسط رو بکشم تا عنصر بادش رو تماشا کنم
170
00:10:47,170 --> 00:10:49,050
خیلی وقته تحت نظر دارمت
171
00:10:49,220 --> 00:10:51,720
حالا نوبت منه
172
00:11:00,690 --> 00:11:01,860
تند بدو
173
00:11:06,860 --> 00:11:08,400
سقوط خون هیولا
174
00:11:19,790 --> 00:11:22,630
مهارت های اون خوب نبود ، حتی حملات خفاشیش هم بی فایدست
175
00:11:24,130 --> 00:11:26,340
خیلی بی رحمه
176
00:11:26,340 --> 00:11:26,800
بیرون بیاین
177
00:11:28,590 --> 00:11:29,880
مو فن
178
00:11:29,930 --> 00:11:32,090
به نظر می رسه که همه ما تو یه مدرسه هستیم
179
00:11:32,140 --> 00:11:33,390
اروم باشید
180
00:11:33,640 --> 00:11:34,470
شما از اشرار نیستین
181
00:11:35,350 --> 00:11:37,600
شما دانشجویان آکادمی مینگژو هستین
182
00:11:37,890 --> 00:11:40,100
این دستور جیا ونژینگ بود
183
00:11:40,350 --> 00:11:42,520
گفت تو موهو جیوو جرش دادی
184
00:11:42,810 --> 00:11:44,610
بعدش اون به ما گفت که یه درس خوب یادت بدیم
185
00:11:46,320 --> 00:11:48,820
اره..اره.. ما خیلی مطمئن بودیم
186
00:11:49,950 --> 00:11:51,490
شما واقعا از کلیسای سیاه نیستین ؟
187
00:11:52,200 --> 00:11:52,990
اون موقع
188
00:11:53,120 --> 00:11:55,450
من تقریباً با مشت های آتشین تو برخورد کردم
189
00:11:56,040 --> 00:11:57,080
حالا باید چه کار کنیم؟
190
00:11:57,290 --> 00:11:59,120
زود باشین و اون رو به بیمارستان برسونین
191
00:12:00,080 --> 00:12:00,870
برو برو
192
00:12:15,890 --> 00:12:17,720
یعنی من خیلی ارومم ؟
193
00:12:18,470 --> 00:12:19,930
مهارت هی جیو یان
194
00:12:19,930 --> 00:12:21,940
دوست دارم دلیلی خوبی واسه اومدن به اینجا داشته باشم
195
00:12:22,690 --> 00:12:23,310
ولی
196
00:12:23,730 --> 00:12:26,650
وقتی به کلیسای سیاه فکر می کنم ، چطور میتونم آروم باشم؟
197
00:12:27,320 --> 00:12:30,150
افراد زیادی تو اون فاجعه جون خودشون رو از دست دادن
198
00:12:32,660 --> 00:12:33,950
رفتن به یه شهر جدید
199
00:12:33,950 --> 00:12:36,530
من اینجا اومدم تا خاطراتی که از سر گذروندم از یادم بره
200
00:12:37,080 --> 00:12:37,780
ولی
201
00:12:38,080 --> 00:12:41,540
اما تو این جنگ تازه حس میکنم برخورد غیر قابل اجتنابه
202
00:12:42,710 --> 00:12:45,710
نفرت هی جیو یان داره به رشدش ادامه میده
203
00:12:52,010 --> 00:12:53,340
کلیسای سیاه
204
00:12:53,720 --> 00:12:55,970
منبع بهار مقدس اینجا با پدر مو فنه
205
00:12:56,220 --> 00:12:57,640
بیاین پیش من
206
00:13:10,570 --> 00:13:11,570
عالیه
207
00:13:12,070 --> 00:13:14,280
تو روز اول مدرسه ، همه از تو صحبت میکنن
208
00:13:15,360 --> 00:13:16,610
من کاری نکردم
209
00:13:16,620 --> 00:13:20,140
تو یه درس سخت به ارشد عنصر باد دادی ، این معنیش چیه؟
210
00:13:20,290 --> 00:13:22,080
جای تعجب نیست که همه دارن در موردت صحبت میکنن
211
00:13:22,200 --> 00:13:22,830
هه
212
00:13:23,250 --> 00:13:24,210
معروف به بی رحم بودن
213
00:13:24,290 --> 00:13:25,370
من عادت دارم
214
00:13:27,920 --> 00:13:32,050
دانشجویه جدیدی به نام مو فن ، لطفاً به دفتر اصلی مراجعه کنید
215
00:13:32,090 --> 00:13:32,800
ها
216
00:13:32,800 --> 00:13:33,420
برو
217
00:13:33,420 --> 00:13:36,050
حتی اگر اخراجم بشی ، بازم ما دوستان خوبی میمونیم
218
00:13:38,390 --> 00:13:40,640
چرا به نظرت اعتراض قبوله؟
219
00:13:40,640 --> 00:13:43,470
حتی اگر درگیری هم داشته باشید ، نمیتونید این کار رو انجام بدید
220
00:13:44,180 --> 00:13:45,940
اونها بدون هیچ دلیلی به من حمله کردن
221
00:13:46,190 --> 00:13:49,020
من فقط از خودم دفاع کردم
222
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
آیا با چیزی خطرناکی روبرو هستید؟
223
00:13:51,610 --> 00:13:53,360
من
224
00:13:54,650 --> 00:13:56,360
خوب ، میتونی بری
225
00:13:56,570 --> 00:13:57,110
هه؟
226
00:13:57,740 --> 00:13:59,120
میتونم برم
227
00:14:00,240 --> 00:14:01,830
چی میگی؟ عجله کن
228
00:14:02,240 --> 00:14:02,830
اوه
229
00:14:09,690 --> 00:14:10,290
جناب مدیر
230
00:14:10,300 --> 00:14:12,550
می خوام وارد برج تمرینی بشم
231
00:14:13,300 --> 00:14:14,920
مدرسه حساب تو را نگه نمی داره
232
00:14:14,920 --> 00:14:16,550
تو هنوز هم باید اون رو اندازه گیری کنی
233
00:14:16,950 --> 00:14:18,350
قدم به قدم
234
00:14:19,430 --> 00:14:23,260
جایزه ای که میگیری الزاما واسه تمرین تو برج سه ضلعه
235
00:14:23,680 --> 00:14:26,600
ولی تو مطمئنی که آماده هستی؟
236
00:14:27,600 --> 00:14:28,100
آره
237
00:14:28,440 --> 00:14:31,810
به نظر می رسه تو واقعاً یه دردسر اضطراری داری که باید برطرف بشه
238
00:14:32,190 --> 00:14:33,440
من
239
00:14:33,440 --> 00:14:34,820
خوب
240
00:14:34,820 --> 00:14:36,820
زمان حضورت در اسرع وقت ترتیب داده میشه
241
00:14:38,490 --> 00:14:39,280
ممنونم ، جناب مدیر
242
00:14:43,450 --> 00:14:44,040
مدیر
243
00:14:44,370 --> 00:14:45,700
چون خبر دار شدیم
244
00:14:45,830 --> 00:14:47,370
چرا اون رو مخفی نمی کنیم؟
245
00:14:47,620 --> 00:14:49,460
هی جیو یان میتونه هر کاری انجام بده
246
00:14:49,700 --> 00:14:51,580
ممکنه نتونیم این وضعیت رو کنترل کنیم
247
00:14:52,090 --> 00:14:55,090
بعد از شهر بو ، اونها بیشتر از یک ساله مخفی شدن
248
00:14:55,630 --> 00:14:59,260
هیئت آموزشی و مسئولان نمیتونن با اونها کنار بیان
249
00:14:59,970 --> 00:15:02,720
این بار بالاخره وارد عمل شدن
250
00:15:03,180 --> 00:15:06,890
شاید ، مو فن اونچه نیاز باشه رو داشته باشه
251
00:15:07,270 --> 00:15:11,190
بنابراین هیأت آموزش قصد داره از راه های غیر قابل توضیح واسه فریب خائنین از خارج سوراخ استفاده کنه
252
00:15:12,060 --> 00:15:15,150
این زندگی اون رو تهدیدآمیز نمیکه؟
253
00:15:15,780 --> 00:15:20,240
من به توانایی این بچه اعتقاد دارم
254
00:15:20,240 --> 00:15:23,200
مدرسه از اون مخفیانه مراقبت میکنه
255
00:15:26,700 --> 00:15:28,960
و اون ادم باهوشیه
256
00:15:29,250 --> 00:15:31,540
شاید اون الان میدونه
257
00:15:31,830 --> 00:15:33,540
اون پیشنهاد کرد که به برج سه ضلع بره
258
00:15:33,590 --> 00:15:35,340
این توضیح میده که اون میخواد قدرت خودش رو افزایش بده
259
00:15:35,380 --> 00:15:37,170
اون میخواد با کلیسای سیاه روبرو بشه
260
00:15:37,710 --> 00:15:39,670
اون انتخاب خودش رو کرده
261
00:15:43,260 --> 00:15:44,220
بزرگوار
262
00:15:44,220 --> 00:15:45,470
من با جون خودم قول میدم
263
00:15:45,470 --> 00:15:48,310
با این حیله ابدا هویت واقعی من آشکار نمیشه
264
00:15:49,890 --> 00:15:50,390
هه
265
00:15:50,850 --> 00:15:52,730
ولی تو ضعیف عمل کردی
266
00:15:54,570 --> 00:15:56,860
از کاهن میخوام یه فرصت دیگه به من بده
267
00:15:56,980 --> 00:15:59,110
کشیش
268
00:16:07,740 --> 00:16:09,870
این مو هوا واقعا وحشیه
269
00:16:10,000 --> 00:16:12,420
این ادم تو آکادمی مینگژو دشمنای زیادی واسه خودش درست کرده
270
00:16:12,540 --> 00:16:14,210
به نظر من ، بهترین زمان
271
00:16:14,250 --> 00:16:16,250
زمان ارزیابی تو دانشگاه اصلیه
272
00:16:16,960 --> 00:16:18,090
صبر کنید تا زخمم بهتر بشه
273
00:16:18,380 --> 00:16:19,960
من با دستای خودم از اون پیروز میشم
274
00:16:20,880 --> 00:16:23,720
اون به تو بستگی داره
275
00:16:25,470 --> 00:16:26,470
مو فن
276
00:16:26,810 --> 00:16:29,310
هیچ جای مخفی تو اکادمی نیست
277
00:16:29,560 --> 00:16:30,770
اینو من میگم
278
00:16:30,770 --> 00:16:33,020
من تو رو به برده خودم تبدیل می کنم
279
00:16:33,310 --> 00:16:35,150
چیزی که یو آنگ گفت
280
00:16:35,440 --> 00:16:37,200
من انجامش میدم مطمئن باش
281
00:16:38,859 --> 00:16:44,779
برای دانلود سربعتر زیرنویس این انیمه در کانال زیر عضو بشید
@soullandsh27
25045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.