All language subtitles for Once.Again.S01E77-E78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,470 --> 00:00:10,785 Let me see. What are we missing? 2 00:00:10,809 --> 00:00:12,940 The rice and soup can be served later. 3 00:00:12,980 --> 00:00:16,086 That's right, the bokbunja. I put it in the fridge to cool. 4 00:00:16,110 --> 00:00:18,979 - Da Hee, bring the bokbunja. - Sure. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,649 Ok Boon, I'll get the bokbunja instead! 6 00:00:23,090 --> 00:00:24,765 - Gosh, they're here. - We're here. 7 00:00:24,789 --> 00:00:27,535 - Come on in. - Sorry we're late, Mother. 8 00:00:27,559 --> 00:00:28,730 Come on. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,375 Grandma, my dad is so indecisive. 10 00:00:31,399 --> 00:00:33,436 It took him 30 minutes to choose the cake. 11 00:00:33,460 --> 00:00:35,945 I was trying to choose the best one. 12 00:00:35,969 --> 00:00:37,939 Telling on me was a nasty move. 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,115 I'm just glad you're here, so have a seat. 14 00:00:40,139 --> 00:00:42,770 Seo Jin, come to Grandma. 15 00:00:43,040 --> 00:00:44,679 Come over here. 16 00:00:45,179 --> 00:00:47,316 What's taking your father so long though? 17 00:00:47,340 --> 00:00:49,779 He should be here by now. 18 00:01:04,929 --> 00:01:07,129 Will your family like me? 19 00:01:07,700 --> 00:01:11,200 I should've bought something nicer to wear... 20 00:01:11,499 --> 00:01:13,469 and get my hair done at the salon. 21 00:01:13,840 --> 00:01:16,710 It's fine. You look pretty enough. 22 00:01:19,240 --> 00:01:20,579 Young Dal. 23 00:01:21,809 --> 00:01:26,079 Will they think badly of me because I ran a sleazy bar? 24 00:01:26,549 --> 00:01:28,495 Don't be ridiculous. We're family, aren't we? 25 00:01:28,519 --> 00:01:30,549 Family members aren't embarrassed of one another. 26 00:01:30,790 --> 00:01:32,620 Don't you worry about that. 27 00:01:33,120 --> 00:01:35,659 Right. We're family. 28 00:01:39,230 --> 00:01:41,969 Young Suk, there's no need to be nervous. 29 00:01:42,370 --> 00:01:44,370 The family will all love you. 30 00:01:44,600 --> 00:01:46,969 What's there to worry about when I'm here for you? 31 00:01:47,600 --> 00:01:51,010 Right, I have a brother again now. 32 00:01:51,480 --> 00:01:53,980 I guess I got used to being alone in life. 33 00:02:07,519 --> 00:02:09,430 - Welcome, Aunt. - Welcome! 34 00:02:11,829 --> 00:02:14,059 Gosh, what a big family. 35 00:02:14,130 --> 00:02:16,070 How many of you are there? 36 00:02:16,799 --> 00:02:17,976 It's good to see you. 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,470 My friend! 38 00:02:19,970 --> 00:02:22,739 Hi, my five-year-old friend. Have you been well? 39 00:02:23,570 --> 00:02:26,155 Seo Jin, you can't call her your friend anymore. 40 00:02:26,179 --> 00:02:28,085 She's your great aunt. Call her Great Aunt. 41 00:02:28,109 --> 00:02:30,049 But I don't want to be anyone's great anything. 42 00:02:30,450 --> 00:02:33,720 Would it be awkward for us to keep being just friends? 43 00:02:34,450 --> 00:02:37,619 In that case, mute the sound of "great" at the beginning. 44 00:02:37,649 --> 00:02:39,760 "Great" Aunt. Like that. 45 00:02:43,329 --> 00:02:45,530 It's good to have you here, Young Suk. 46 00:02:46,230 --> 00:02:48,176 We're sorry for not recognizing you... 47 00:02:48,200 --> 00:02:49,946 even though you were right under our noses. 48 00:02:49,970 --> 00:02:52,570 It must've been lonely for you. 49 00:02:53,700 --> 00:02:56,169 Thank you, Ok Boon. 50 00:02:56,239 --> 00:02:59,040 Truth be told, I'm still dazed by all this. 51 00:03:01,250 --> 00:03:03,709 Welcome home, Ms. Kang. 52 00:03:05,380 --> 00:03:06,549 I mean, Young Suk. 53 00:03:14,989 --> 00:03:17,660 Young Suk, have some more bulgogi. 54 00:03:18,130 --> 00:03:20,459 Young Suk, try a piece of this boiled octopus. 55 00:03:21,429 --> 00:03:22,700 - Right. - There you go. 56 00:03:23,500 --> 00:03:26,615 I'll help myself to everything, so please don't worry. 57 00:03:26,639 --> 00:03:29,139 Gosh, this is going to ruin my weight-loss plan. 58 00:03:29,410 --> 00:03:32,715 What? As if you have any weight to lose. 59 00:03:32,739 --> 00:03:35,585 You look more drawn than you did before you left. 60 00:03:35,609 --> 00:03:36,780 Young Dal, please. 61 00:03:37,010 --> 00:03:39,950 Your kids will laugh at that statement. 62 00:03:40,750 --> 00:03:42,796 Anyway, I'm eating a lot. 63 00:03:42,820 --> 00:03:45,296 I'm going to have another bowl of rice, so don't worry. 64 00:03:45,320 --> 00:03:46,395 Yes, help yourself. 65 00:03:46,419 --> 00:03:49,266 Gosh, what a pleasant sight. I'm jealous too. 66 00:03:49,290 --> 00:03:53,000 You're treating her like the most fragile being on earth. 67 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 Seo Jin, come to me, and let your great aunt eat properly. 68 00:03:57,630 --> 00:03:58,940 Let her be. 69 00:03:59,040 --> 00:04:01,940 I have the skill to eat my meal this way. 70 00:04:02,440 --> 00:04:04,615 - All right. - I was truly grateful for that day. 71 00:04:04,639 --> 00:04:07,280 Things were too hectic that I forgot to thank you properly. 72 00:04:07,410 --> 00:04:09,510 Isn't it fascinating though? 73 00:04:09,579 --> 00:04:12,280 What were the odds of her spotting our Seo Jin? 74 00:04:12,549 --> 00:04:13,655 Tell me about it. 75 00:04:13,679 --> 00:04:17,649 It must have been a moment of blood being thicker than water. 76 00:04:17,720 --> 00:04:19,760 I also think that such a thing exists. 77 00:04:19,889 --> 00:04:22,435 I saw you first at Dad's birthday party... 78 00:04:22,459 --> 00:04:25,906 and then at the kimbap place. For some reason, 79 00:04:25,930 --> 00:04:27,305 I felt this sense of similarity which was odd. 80 00:04:27,329 --> 00:04:29,269 Did you go by the kimbap place? 81 00:04:29,700 --> 00:04:30,930 When? Why? 82 00:04:32,200 --> 00:04:36,940 She asked me to buy lunch, so we went together. 83 00:04:39,440 --> 00:04:42,510 Anyway, welcome home, Young Suk. 84 00:04:42,680 --> 00:04:45,479 I hope we get along well. 85 00:04:46,320 --> 00:04:48,596 Come to think of it, we exchanged some harsh words... 86 00:04:48,620 --> 00:04:50,950 not realizing that we're in-laws. 87 00:04:51,089 --> 00:04:53,459 I was ruder in that aspect, 88 00:04:53,719 --> 00:04:55,490 so we'll let bygones be bygones. 89 00:04:55,560 --> 00:04:58,736 Say goodbye to our dark past! Cheers. 90 00:04:58,760 --> 00:05:00,906 - Let me join in. Welcome home. - Me too. 91 00:05:00,930 --> 00:05:03,005 - Us too. - Welcome home, Ms. Song. 92 00:05:03,029 --> 00:05:04,375 - Cheers. - Cheers. 93 00:05:04,399 --> 00:05:05,815 My glass is empty. 94 00:05:05,839 --> 00:05:08,969 I'm truly grateful, everyone. 95 00:05:09,170 --> 00:05:13,240 Truth be told, I was nervous to meet you all. 96 00:05:13,610 --> 00:05:16,880 I never had a chance to spend a long time... 97 00:05:18,479 --> 00:05:20,450 with family before. 98 00:05:21,250 --> 00:05:24,490 You have no idea how excited I am to be warmly greeted. 99 00:05:24,889 --> 00:05:28,389 This has to be the best day of my life. 100 00:05:32,560 --> 00:05:36,000 That being said, let me sing a song for you all. 101 00:05:36,269 --> 00:05:37,305 - What? - It's my way of saying thank you. 102 00:05:37,329 --> 00:05:38,916 - Sure, go ahead. - Let's applaud! 103 00:05:38,940 --> 00:05:42,110 - Go for it. - Go, Ms. Song! 104 00:05:43,839 --> 00:05:47,255 A moonlit autumn night under the empress tree 105 00:05:47,279 --> 00:05:49,810 How the leaves flutter 106 00:05:50,279 --> 00:05:53,555 Or is it the call for dongdongju 107 00:05:53,579 --> 00:05:56,389 - That makes our hearts flutter - How can I not dance to this? 108 00:05:56,450 --> 00:05:59,536 - My legs bring me onto my feet. - Come on, Dad. 109 00:05:59,560 --> 00:06:01,135 - Come on. - Let's dance. 110 00:06:01,159 --> 00:06:03,935 - Not me. - Come on, guys! 111 00:06:03,959 --> 00:06:09,075 Odongdong, odongdong, it won't stop 112 00:06:09,099 --> 00:06:13,200 Odongdong, my heart pounds in agony 113 00:06:16,969 --> 00:06:21,950 Gosh. It's true what they say about noticing one's absence more. 114 00:06:23,050 --> 00:06:26,820 The house feels emptier now that Ok Boon's gone. 115 00:06:27,620 --> 00:06:30,190 I feel emptier inside too. 116 00:06:43,000 --> 00:06:46,146 Hey, Gyu Jin. What are you up to? Have you eaten? 117 00:06:46,170 --> 00:06:48,486 Of course, I have. Look at the time. Have you had dinner too? 118 00:06:48,510 --> 00:06:50,240 Yes, I grabbed a bite. 119 00:06:51,370 --> 00:06:53,409 Anyway, I'm kind of bored. 120 00:06:54,209 --> 00:06:57,026 I have no one to talk to now that Ok Boon's gone. 121 00:06:57,050 --> 00:06:59,625 There's nothing fun on TV, and I'm not even sleepy. 122 00:06:59,649 --> 00:07:01,125 You should still go to bed though. 123 00:07:01,149 --> 00:07:03,050 Don't you have to be at the cafe tomorrow? 124 00:07:04,019 --> 00:07:05,265 I guess. 125 00:07:05,289 --> 00:07:07,365 Why not take a bath? 126 00:07:07,389 --> 00:07:10,906 Keep it short at about 30 minutes, and hurry to bed. 127 00:07:10,930 --> 00:07:13,300 I'll call you tomorrow. Good night, Mom. 128 00:07:19,000 --> 00:07:21,769 As if you'd actually call. I'm the one who called you. 129 00:07:22,570 --> 00:07:25,079 Sons have dry personalities. 130 00:07:26,010 --> 00:07:29,149 How nice would it be for them to suggest we go for a drive? 131 00:07:29,209 --> 00:07:31,750 What's the car for, anyway? It's not like you can eat it! 132 00:07:44,089 --> 00:07:47,959 Wait. When did I open this bottle? 133 00:07:48,500 --> 00:07:52,200 My gosh. Did I open another one without realizing it? 134 00:07:56,209 --> 00:07:58,046 What's gotten into me? 135 00:07:58,070 --> 00:08:00,180 - Come on. - Come on in. 136 00:08:00,610 --> 00:08:01,709 Go on. 137 00:08:02,010 --> 00:08:03,450 Goodness. 138 00:08:03,649 --> 00:08:05,896 I could stay at Ju Ri or Ga Yeon's... 139 00:08:05,920 --> 00:08:07,755 or at a nearby motel. 140 00:08:07,779 --> 00:08:10,596 I feel terrible about forcing Ga Hee out of her room. 141 00:08:10,620 --> 00:08:12,896 Don't be ridiculous. Of course, you should sleep here today. 142 00:08:12,920 --> 00:08:14,336 You're family. 143 00:08:14,360 --> 00:08:17,336 Exactly. Take your time to think about where you'll live, 144 00:08:17,360 --> 00:08:18,435 and sleep here for today. 145 00:08:18,459 --> 00:08:21,260 All right then. Thanks, Young Dal and Ok Boon. 146 00:08:22,729 --> 00:08:24,646 I can't believe myself. 147 00:08:24,670 --> 00:08:27,216 Up until recently, you were Mr. Song and Ms. Jang. 148 00:08:27,240 --> 00:08:30,040 But now I'm calling you by name as if it's the most natural thing ever. 149 00:08:31,139 --> 00:08:32,255 I know. 150 00:08:32,279 --> 00:08:35,125 Calling you by your name isn't awkward for me either. 151 00:08:35,149 --> 00:08:36,149 Right? 152 00:08:36,950 --> 00:08:38,455 Anyway, come to us if you need anything, 153 00:08:38,479 --> 00:08:40,026 and get some rest. I'm sure you're exhausted. 154 00:08:40,050 --> 00:08:41,055 - Sure. - Let's get going. 155 00:08:41,079 --> 00:08:42,095 Right. 156 00:08:42,119 --> 00:08:43,496 - Good night. - Good night, then. 157 00:08:43,520 --> 00:08:45,459 - Sleep tight. - You too. 158 00:08:45,859 --> 00:08:46,959 - Thank you. - Sure thing. 159 00:09:10,749 --> 00:09:11,849 Father, 160 00:09:14,020 --> 00:09:15,190 are you watching this? 161 00:09:18,050 --> 00:09:20,160 I found my brother. 162 00:09:22,989 --> 00:09:24,390 My real name... 163 00:09:26,200 --> 00:09:28,030 is Song Young Suk. 164 00:09:33,040 --> 00:09:35,609 I'm someone's sister-in-law, someone's aunt, 165 00:09:36,239 --> 00:09:38,170 and someone's great aunt. 166 00:09:43,180 --> 00:09:47,550 It still feels unreal to have a big family now, 167 00:09:49,089 --> 00:09:50,150 but I love it. 168 00:09:51,320 --> 00:09:53,690 It's as if I gained a huge group of allies. 169 00:09:58,030 --> 00:09:59,359 So Father, 170 00:10:00,829 --> 00:10:02,400 don't worry about me anymore, 171 00:10:04,070 --> 00:10:06,570 and rest in peace. 172 00:10:14,540 --> 00:10:16,079 Goodness. 173 00:10:21,349 --> 00:10:24,166 It must've been nice for you to be away from me. 174 00:10:24,190 --> 00:10:25,890 You're practically glowing. 175 00:10:26,589 --> 00:10:29,435 Eating fancy meals and treating myself to good things... 176 00:10:29,459 --> 00:10:31,660 led to a healthier complexion. 177 00:10:32,700 --> 00:10:34,735 Does that annoy you? 178 00:10:34,759 --> 00:10:36,300 Unbelievable. 179 00:10:36,499 --> 00:10:38,900 Must you put it that way? 180 00:10:40,070 --> 00:10:44,485 It's true that you're the person who considers me the least. 181 00:10:44,509 --> 00:10:45,810 Of course, I understand you. 182 00:10:45,879 --> 00:10:49,609 It's also true that you're the one who knows me best. 183 00:10:50,609 --> 00:10:52,520 Thank you for that. And I'm sorry. 184 00:10:54,579 --> 00:10:55,565 In what way? 185 00:10:55,589 --> 00:10:57,766 What are you grateful for, and what are you sorry about? 186 00:10:57,790 --> 00:10:59,259 Everything. 187 00:10:59,859 --> 00:11:03,030 Thank you for welcoming Young Suk into our home, 188 00:11:03,359 --> 00:11:06,530 and I apologize for upsetting you recently. 189 00:11:07,430 --> 00:11:08,729 That was careless of me. 190 00:11:09,629 --> 00:11:10,749 I upset you a lot, didn't I? 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,369 Of course, you did. 192 00:11:12,969 --> 00:11:14,815 Just know that I almost divorced you. 193 00:11:14,839 --> 00:11:16,799 Young Suk's the one who stopped it from happening. 194 00:11:17,369 --> 00:11:18,369 Gosh. 195 00:11:18,910 --> 00:11:19,940 By the way, 196 00:11:20,709 --> 00:11:22,780 where did you stay all this time? 197 00:11:23,709 --> 00:11:26,725 I won't tell you since that's where I'll go if you upset me again. 198 00:11:26,749 --> 00:11:27,749 Come on. 199 00:11:28,379 --> 00:11:29,589 Tell me. 200 00:11:29,820 --> 00:11:31,896 Gosh, did you just push me? 201 00:11:31,920 --> 00:11:34,320 - Tell me. - What are you doing? 202 00:11:34,859 --> 00:11:35,989 Come on. 203 00:11:36,629 --> 00:11:37,906 Ok Boon! 204 00:11:37,930 --> 00:11:39,835 Honey, are you insane? 205 00:11:39,859 --> 00:11:41,276 - Let me go. - My wife. 206 00:11:41,300 --> 00:11:44,746 Unbelievable. Let me go! Are you out of your mind? 207 00:11:44,770 --> 00:11:46,475 - Stay still. - What are you doing? 208 00:11:46,499 --> 00:11:48,116 - My goodness. - Hold still. 209 00:11:48,140 --> 00:11:49,940 - What? - Come on. 210 00:11:50,869 --> 00:11:52,355 Who knew that we'd throw two welcome parties... 211 00:11:52,379 --> 00:11:53,739 for an aunt we didn't know we had? 212 00:11:54,379 --> 00:11:56,426 We've lived through some dramatic events recently. 213 00:11:56,450 --> 00:11:58,150 Not for a second can we be bored. 214 00:11:58,849 --> 00:12:00,020 Tell me about it. 215 00:12:00,320 --> 00:12:04,366 Doesn't our real aunt seem like a nice person? 216 00:12:04,390 --> 00:12:06,435 Yes, I love her too. 217 00:12:06,459 --> 00:12:08,619 There's something humorous and compassionate about her. 218 00:12:09,190 --> 00:12:12,136 The fake aunt? Gosh, she was terrifying. 219 00:12:12,160 --> 00:12:15,499 Let's not talk about that woman if we can, okay? 220 00:12:16,170 --> 00:12:18,475 What would've happened if we didn't catch the bad guys? 221 00:12:18,499 --> 00:12:21,239 The blame would've fallen on Dad. 222 00:12:21,839 --> 00:12:23,540 - Come in. - Come in. 223 00:12:23,910 --> 00:12:25,516 - Sorry, my nieces. - Yes? 224 00:12:25,540 --> 00:12:27,310 I was wondering where the towels were. 225 00:12:27,609 --> 00:12:30,180 They're in the bathroom cabinet. 226 00:12:30,479 --> 00:12:32,050 You should come in for a second. 227 00:12:32,349 --> 00:12:34,079 - Can I? - Of course. 228 00:12:35,020 --> 00:12:37,866 Gosh, the room seems too small for all three of you. 229 00:12:37,890 --> 00:12:39,666 I'm sorry about the inconvenience. 230 00:12:39,690 --> 00:12:41,036 Don't be. 231 00:12:41,060 --> 00:12:43,205 I've actually gotten quite used to it. 232 00:12:43,229 --> 00:12:44,605 I'm fine with it too. 233 00:12:44,629 --> 00:12:45,729 Same here, Aunt. 234 00:12:47,530 --> 00:12:49,729 Look at how gorgeous you three are. 235 00:12:49,999 --> 00:12:51,646 Gorgeous but different. 236 00:12:51,670 --> 00:12:54,540 I know, right? We do have different looks. 237 00:12:55,410 --> 00:12:57,839 Still, you're all stunning in your own ways. 238 00:12:58,239 --> 00:12:59,810 So do you all have boyfriends? 239 00:13:00,579 --> 00:13:02,709 Boy... Boyfriends? 240 00:13:03,009 --> 00:13:05,150 No, of course not. That's absurd. 241 00:13:05,420 --> 00:13:06,650 Me neither. 242 00:13:06,849 --> 00:13:10,119 Well, I only just returned to college, so... 243 00:13:10,290 --> 00:13:13,589 Energy is very much needed to study harder, 244 00:13:13,790 --> 00:13:16,829 and dating is a good energy source. 245 00:13:16,859 --> 00:13:18,339 Date while you're young and beautiful. 246 00:13:18,599 --> 00:13:20,975 Meet one guy, and then move on to the next. 247 00:13:20,999 --> 00:13:24,469 Use your beauty to date as many men possible. 248 00:13:28,499 --> 00:13:30,546 It seems like an order was placed. 249 00:13:30,570 --> 00:13:32,780 What's with these spam messages lately? 250 00:13:33,040 --> 00:13:35,555 A college friend texted me about an assignment. 251 00:13:35,579 --> 00:13:38,455 Gosh, it's one assignment after another. 252 00:13:38,479 --> 00:13:41,825 I guess I talked too much. Anyway, I'll go and wash up. 253 00:13:41,849 --> 00:13:43,095 Good night, everyone. 254 00:13:43,119 --> 00:13:45,820 - Good night, Aunt. - Good night! 255 00:13:48,359 --> 00:13:53,030 I feel like taking a walk. 256 00:13:53,099 --> 00:13:56,176 How about we go together? It's dangerous at night. 257 00:13:56,200 --> 00:13:57,805 - Sure, let's go. - Okay. 258 00:13:57,829 --> 00:13:59,276 - Right, have a good time. - Sure. 259 00:13:59,300 --> 00:14:00,339 Bye. 260 00:14:06,540 --> 00:14:08,009 Hey, Hyo Sin. What's up? 261 00:14:08,109 --> 00:14:10,109 Nothing. I just texted to wish you a good night. 262 00:14:11,109 --> 00:14:12,150 What? 263 00:14:13,579 --> 00:14:15,059 Of course, I'll sleep soundly tonight. 264 00:14:15,820 --> 00:14:17,849 I'm too exhausted to barely stay awake. 265 00:14:18,119 --> 00:14:20,089 You had a lot to do today, didn't you? 266 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 It was nice to watch you all. 267 00:14:22,329 --> 00:14:25,400 Mr. Song, your new aunt, and your whole family. 268 00:14:25,759 --> 00:14:28,999 You're part of the family too. Don't make it sound like you're not. 269 00:14:29,400 --> 00:14:31,300 We eat together which makes you family. 270 00:14:33,440 --> 00:14:35,910 You're right. I'm part of the family too. 271 00:14:51,290 --> 00:14:52,267 Hurry! 272 00:14:52,291 --> 00:14:53,690 Get in. Hurry! 273 00:14:54,160 --> 00:14:55,959 Put on your seat belts. Now! 274 00:15:04,469 --> 00:15:06,516 I can't believe you came here at this hour. 275 00:15:06,540 --> 00:15:08,116 We'll see each other tomorrow at work. 276 00:15:08,140 --> 00:15:11,570 I was fine with only a phone call, 277 00:15:12,040 --> 00:15:13,979 but Jae Seok insisted. 278 00:15:14,810 --> 00:15:15,950 Really? 279 00:15:16,950 --> 00:15:19,280 You let Jae Seok drag you along? 280 00:15:20,950 --> 00:15:23,296 By the way, how was the welcome party? 281 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Your father must've been beaming. 282 00:15:26,119 --> 00:15:27,119 Of course. 283 00:15:27,560 --> 00:15:30,030 I don't think I've ever seen him that happy before. 284 00:15:31,530 --> 00:15:34,900 He was grinning from ear to ear all night. 285 00:15:35,969 --> 00:15:38,170 Watching him made me happy too. 286 00:15:39,440 --> 00:15:40,700 It was touching. 287 00:15:44,040 --> 00:15:47,680 Did you know that you've become more emotional lately? 288 00:15:48,579 --> 00:15:49,810 I don't think I recognize you. 289 00:15:50,079 --> 00:15:53,579 I was always this way. It's just that I never showed it. 290 00:15:54,820 --> 00:15:58,219 What? You? Even a dog would bark at that. 291 00:16:00,489 --> 00:16:02,249 You came all the way here to die, is that it? 292 00:16:02,890 --> 00:16:04,166 You're going to pay for that. 293 00:16:04,190 --> 00:16:06,276 What did you say? A dog will bark at me? 294 00:16:06,300 --> 00:16:08,575 - Did you seriously mean that? - No, it's just... 295 00:16:08,599 --> 00:16:09,629 I mean... 296 00:16:12,239 --> 00:16:16,140 I'd love nothing more than to fall asleep like this. 297 00:16:18,640 --> 00:16:22,256 I don't have that luxury though. I need to pull an all-nighter... 298 00:16:22,280 --> 00:16:23,910 for my exam tomorrow. 299 00:16:25,280 --> 00:16:28,450 I'd love nothing more than to study for you too. 300 00:16:29,020 --> 00:16:32,890 I'll keep you by my side all night. 301 00:16:33,790 --> 00:16:36,406 You're right. That would be awesome! 302 00:16:36,430 --> 00:16:37,729 You can take the exam for me. 303 00:16:40,229 --> 00:16:41,876 I'll cling onto you like so... 304 00:16:41,900 --> 00:16:43,829 while you claim to be me. 305 00:16:43,999 --> 00:16:46,369 Gosh, you're heavy. 306 00:16:48,339 --> 00:16:50,109 I might just run away with you like this... 307 00:16:50,239 --> 00:16:51,609 and make you miss your exam. 308 00:16:53,579 --> 00:16:54,680 Wait! 309 00:16:55,450 --> 00:16:57,685 - Are you sleepy? - No. 310 00:16:57,709 --> 00:16:59,526 - I think you are. - No, I'm not. 311 00:16:59,550 --> 00:17:01,026 - Yes, you are. - I'm not. 312 00:17:01,050 --> 00:17:02,219 Gosh, you're beautiful. 313 00:17:24,509 --> 00:17:26,140 My gosh, Young Suk! 314 00:17:27,180 --> 00:17:29,586 Ok Boon, you're up. Did you sleep well? 315 00:17:29,610 --> 00:17:30,656 What are you doing? 316 00:17:30,680 --> 00:17:32,695 Don't tell me you're cooking breakfast. 317 00:17:32,719 --> 00:17:35,356 You prepared such a feast for me yesterday... 318 00:17:35,380 --> 00:17:37,025 that I wanted to cook breakfast for you. 319 00:17:37,049 --> 00:17:39,166 Why don't you go back to sleep? 320 00:17:39,190 --> 00:17:40,735 I've got this. 321 00:17:40,759 --> 00:17:43,205 No, you go back in. I'll do this instead. 322 00:17:43,229 --> 00:17:45,636 No, I said I got this. 323 00:17:45,660 --> 00:17:47,306 Get back inside and trust me. 324 00:17:47,330 --> 00:17:48,876 - But Young Suk... - Go on. 325 00:17:48,900 --> 00:17:50,870 - Get back inside. - Young Suk... 326 00:17:51,229 --> 00:17:53,676 Did you really cook today's breakfast, Aunt? 327 00:17:53,700 --> 00:17:55,610 The radish soup smells incredible. 328 00:17:55,840 --> 00:17:57,416 Most of the dishes are reheated leftovers. 329 00:17:57,440 --> 00:17:59,356 I only cooked the soup... 330 00:17:59,380 --> 00:18:01,779 and grilled some fish today. 331 00:18:02,249 --> 00:18:05,185 I learned to season food better while working the diner, 332 00:18:05,209 --> 00:18:08,295 but my palate went bland again while staying at the temple... 333 00:18:08,319 --> 00:18:10,219 which is why I seasoned it stronger. 334 00:18:11,090 --> 00:18:13,989 I sent some of it up to the rooftop house. 335 00:18:14,059 --> 00:18:17,229 Oh, my. Thank you so much, Young Suk. 336 00:18:18,029 --> 00:18:21,860 I can't believe I'm eating breakfast you cooked. 337 00:18:23,469 --> 00:18:26,239 You told me this before. 338 00:18:26,440 --> 00:18:28,816 Eating salt is better than starving. 339 00:18:28,840 --> 00:18:30,370 So I should never skip meals. 340 00:18:30,809 --> 00:18:33,039 With the dim memory, 341 00:18:33,209 --> 00:18:36,009 I've never skipped a single meal my whole life. 342 00:18:36,350 --> 00:18:39,279 No matter how busy I was, I made sure to eat. 343 00:18:39,620 --> 00:18:42,025 And after all these years, this is finally happening to me. 344 00:18:42,049 --> 00:18:44,519 I get to cook breakfast for you. 345 00:18:47,860 --> 00:18:49,690 What's with this somber mood? 346 00:18:49,989 --> 00:18:53,205 - Please go ahead and eat. - All right. Let's eat. 347 00:18:53,229 --> 00:18:56,029 - Thank you for the food. - Thank you, Aunt. 348 00:18:57,900 --> 00:18:59,039 Oh, dear. 349 00:19:00,370 --> 00:19:02,610 What do you think? Is it well seasoned? 350 00:19:02,840 --> 00:19:05,009 Did I put in too much salt? 351 00:19:05,140 --> 00:19:06,709 - It's too salty... - No. 352 00:19:06,880 --> 00:19:08,239 It's fine, Aunt. 353 00:19:08,610 --> 00:19:10,279 It's salty and savory. I like it. 354 00:19:10,380 --> 00:19:14,120 I heard that we are supposed to intake some sodium. 355 00:19:16,019 --> 00:19:17,289 It tastes good. 356 00:19:17,420 --> 00:19:18,620 Do you like it? 357 00:19:18,690 --> 00:19:20,420 It's really good and refreshing. 358 00:19:22,989 --> 00:19:24,406 It's just too salty. 359 00:19:24,430 --> 00:19:26,400 Why is it so salty? It's like salt soup. 360 00:19:29,170 --> 00:19:31,806 Gosh, how did Ms. Song possibly run a kimbap restaurant? 361 00:19:31,830 --> 00:19:33,100 This is unbelievable. 362 00:19:39,279 --> 00:19:41,356 She's not going to open a kimbap restaurant again, is she? 363 00:19:41,380 --> 00:19:43,380 Don't say anything that could be a disaster. 364 00:19:43,509 --> 00:19:45,426 I'm going to school. 365 00:19:45,450 --> 00:19:48,426 I will study at the library after the exam today. 366 00:19:48,450 --> 00:19:51,450 Okay, Da Hee. Good luck with your exam. 367 00:19:53,920 --> 00:19:58,136 This is one harmonious family. 368 00:19:58,160 --> 00:19:59,229 How nice. 369 00:20:03,600 --> 00:20:05,370 - Young Suk. - Young Dal. 370 00:20:06,200 --> 00:20:08,940 - Do you have anything to say? - Yes. 371 00:20:09,239 --> 00:20:11,870 I had a talk with my wife. 372 00:20:12,440 --> 00:20:16,509 I was thinking you should probably stay here for the time being. 373 00:20:16,680 --> 00:20:19,650 You haven't decided what to do in the future. 374 00:20:19,719 --> 00:20:22,265 Why don't you take some time and think about it staying here? 375 00:20:22,289 --> 00:20:23,596 No, Young Dal. 376 00:20:23,620 --> 00:20:26,459 I'd feel uncomfortable living here with you. 377 00:20:26,920 --> 00:20:28,259 You don't want to? 378 00:20:29,029 --> 00:20:31,590 I won't go far away instead. 379 00:20:31,690 --> 00:20:34,136 I'll come to see you whenever I want to. 380 00:20:34,160 --> 00:20:35,630 And I'll visit your family often. 381 00:20:37,430 --> 00:20:38,969 So I was wondering... 382 00:20:39,140 --> 00:20:42,685 if someone moved in the kimbap restaurant I used to run. 383 00:20:42,709 --> 00:20:45,340 No. No one has moved in yet. 384 00:20:45,809 --> 00:20:49,809 If the rent is agreeable, I'd like to run the restaurant again. 385 00:20:50,650 --> 00:20:54,795 I was sad to give up my business when I started to have fun. 386 00:20:54,819 --> 00:20:56,866 And I like the people from the market. 387 00:20:56,890 --> 00:20:59,366 Sure. If that's what you want. 388 00:20:59,390 --> 00:21:02,120 Why don't we go to the market and say hello to the people now? 389 00:21:02,529 --> 00:21:05,806 You go on ahead then. There's a place where I need to stop by. 390 00:21:05,830 --> 00:21:07,559 - All right. - Okay. 391 00:21:31,249 --> 00:21:32,660 What are you doing here? 392 00:21:34,390 --> 00:21:36,090 Are you here to blame me? 393 00:21:38,860 --> 00:21:40,029 Exactly. 394 00:21:41,299 --> 00:21:43,469 I want to curse at you... 395 00:21:44,100 --> 00:21:48,600 and slap you in the face. That's why I'm here. 396 00:21:50,739 --> 00:21:53,580 I know you can't do such a thing. You're just saying that. 397 00:21:55,410 --> 00:21:57,009 Are you doing all right in there? 398 00:21:58,410 --> 00:21:59,749 Do you sleep well? 399 00:22:01,920 --> 00:22:03,989 It isn't so bad. 400 00:22:06,019 --> 00:22:08,759 I just try to think I'm staying in a motel room. 401 00:22:09,729 --> 00:22:13,700 I will have to pay for my sin anyway. 402 00:22:15,100 --> 00:22:18,499 I've talked to your mom. 403 00:22:20,370 --> 00:22:22,809 I said you'd be too busy to visit her for the time being. 404 00:22:25,069 --> 00:22:27,285 Until she gets better and goes back to her house, 405 00:22:27,309 --> 00:22:29,950 I'll take good care of her. You don't have to worry about it. 406 00:22:31,549 --> 00:22:34,279 I heard extenuating circumstances would be taken into consideration. 407 00:22:38,289 --> 00:22:40,860 I'm saying this because I don't resent you. 408 00:22:42,559 --> 00:22:44,390 You told me the truth... 409 00:22:46,729 --> 00:22:49,469 at the last minute so I could find my brother anyway. 410 00:22:50,400 --> 00:22:52,700 So I just want to pay back the favor. 411 00:22:54,400 --> 00:22:56,009 Please don't be like that. 412 00:22:58,769 --> 00:23:01,039 You should be swearing at me. 413 00:23:03,180 --> 00:23:04,279 Don't be ridiculous. 414 00:23:05,880 --> 00:23:08,556 Stop crying and just make sure... 415 00:23:08,580 --> 00:23:10,650 to pay my brother his money back when you're out. 416 00:23:14,259 --> 00:23:15,890 Mr. Song is such a good guy. 417 00:23:19,090 --> 00:23:20,830 When I pretended to be his sister, 418 00:23:23,069 --> 00:23:25,430 I was envious of you every minute of every day. 419 00:23:26,969 --> 00:23:28,640 I was so happy... 420 00:23:29,539 --> 00:23:31,410 to have a brother like him. 421 00:23:33,239 --> 00:23:36,749 I really mean it. I'm serious about this. 422 00:23:38,979 --> 00:23:40,019 I know. 423 00:23:41,719 --> 00:23:43,719 I will be really happy. 424 00:23:45,420 --> 00:23:46,660 To wind you up. 425 00:24:00,299 --> 00:24:03,969 I think we should start preparing for the conference. 426 00:24:07,279 --> 00:24:08,479 Do you want to do it together? 427 00:24:09,249 --> 00:24:10,979 Sure. Why do you even ask? 428 00:24:16,190 --> 00:24:17,295 Hello. 429 00:24:17,319 --> 00:24:19,596 - Good morning. - Oh, hey. 430 00:24:19,620 --> 00:24:22,235 So what do you have in mind for the subject? 431 00:24:22,259 --> 00:24:26,330 I was thinking about covering antibiotic resistance. 432 00:24:26,600 --> 00:24:27,860 Bye. 433 00:24:28,830 --> 00:24:32,100 How long do we have to keep it a secret in the hospital? 434 00:24:33,269 --> 00:24:35,140 Just wait until the end of this year. 435 00:24:35,200 --> 00:24:37,515 There have been a lot of scandals about me. 436 00:24:37,539 --> 00:24:38,610 Okay. 437 00:24:39,640 --> 00:24:41,709 Oh, Gyu Jin. Na Hee. 438 00:24:42,910 --> 00:24:44,249 What do I do? 439 00:24:45,779 --> 00:24:48,850 I'm really nervous. Do you think Da Hee is doing well on her exam? 440 00:24:48,920 --> 00:24:50,120 Is it over yet? 441 00:24:50,789 --> 00:24:52,350 It's almost time. 442 00:24:52,489 --> 00:24:56,059 What if she can't think of anything after staying up all night? 443 00:24:56,330 --> 00:24:59,059 You're really crazy. 444 00:25:01,600 --> 00:25:02,900 You're such a lovesick fool. 445 00:25:05,229 --> 00:25:07,269 Oh, it's time. It should be over by now. 446 00:25:10,709 --> 00:25:12,509 Jae Seok. 447 00:25:12,840 --> 00:25:16,009 Why? What's wrong? Did you not do well on your exam? 448 00:25:16,450 --> 00:25:19,209 Not really. It wasn't that bad. 449 00:25:19,519 --> 00:25:21,180 But it was too difficult for me. 450 00:25:21,779 --> 00:25:26,190 The other guys got really long answers, but I didn't. 451 00:25:27,090 --> 00:25:30,360 This is for my major, so I have to get at least grade B. 452 00:25:30,430 --> 00:25:33,360 It's not about filling out the answer sheet. 453 00:25:33,559 --> 00:25:35,119 Quality is more important than quantity. 454 00:25:35,299 --> 00:25:37,475 Are you sure? Do you really think so? 455 00:25:37,499 --> 00:25:39,440 I hope you're right. 456 00:25:39,640 --> 00:25:41,469 Don't worry. I'm sure about it. 457 00:25:41,569 --> 00:25:43,610 So how many exams do you have left? 458 00:25:44,370 --> 00:25:45,440 Three. 459 00:25:46,779 --> 00:25:49,180 I have so much work to do. 460 00:25:50,350 --> 00:25:53,380 I think I will have to stay late in the library today. 461 00:25:53,479 --> 00:25:56,596 I'm going to take mock quizzes for the exam with my friends. 462 00:25:56,620 --> 00:25:59,959 You must be really tired, Da Hee. 463 00:26:00,660 --> 00:26:03,190 I will buy you something delicious after the exam. 464 00:26:03,729 --> 00:26:05,035 Just hang in there. Good luck. 465 00:26:05,059 --> 00:26:06,430 - Okay. Thank you. - Good luck! 466 00:26:06,529 --> 00:26:09,229 - I'll call you later. - Okay. 467 00:26:11,400 --> 00:26:14,146 Gosh. Since my girlfriend is a student, 468 00:26:14,170 --> 00:26:16,816 I have to worry about her exams. 469 00:26:16,840 --> 00:26:18,239 And I don't get to see her a lot. 470 00:26:21,279 --> 00:26:24,725 Here. I packed some braised pollack and stir-fried garlic stems. 471 00:26:24,749 --> 00:26:26,455 Make sure not to skip a meal. 472 00:26:26,479 --> 00:26:28,080 You don't have to do this. 473 00:26:29,080 --> 00:26:30,920 Thank you anyway. 474 00:26:31,549 --> 00:26:35,190 You're the only person who cares about me now. 475 00:26:37,029 --> 00:26:38,806 By the way, I still can't believe... 476 00:26:38,830 --> 00:26:41,830 that the lady from the kimbap restaurant is your sister-in-law. 477 00:26:41,999 --> 00:26:45,406 I got goosebumps all over when I heard about it. 478 00:26:45,430 --> 00:26:48,215 I know. I felt the same way. 479 00:26:48,239 --> 00:26:50,586 I'm still having a hard time believing it. 480 00:26:50,610 --> 00:26:52,545 What a small world! 481 00:26:52,569 --> 00:26:53,809 I know. 482 00:26:53,979 --> 00:26:56,926 I bet she moved into this market drawn by the blood. 483 00:26:56,950 --> 00:26:59,180 - Right? - Totally. 484 00:27:02,180 --> 00:27:03,249 Ms. Choi. 485 00:27:03,590 --> 00:27:04,620 Ok Boon. 486 00:27:05,390 --> 00:27:07,235 Speaking of the devil. 487 00:27:07,259 --> 00:27:09,830 Hello. Welcome. 488 00:27:11,029 --> 00:27:12,430 Please have a seat. 489 00:27:13,360 --> 00:27:14,830 I heard about you. 490 00:27:15,259 --> 00:27:17,176 How could this have happened? 491 00:27:17,200 --> 00:27:19,170 I'm so happy for you. 492 00:27:19,499 --> 00:27:20,999 Thank you, Ms. Choi. 493 00:27:21,200 --> 00:27:23,485 Did you come in here because you saw me? 494 00:27:23,509 --> 00:27:26,910 Not really. I'd like to ask Ms. Choi a question. 495 00:27:28,110 --> 00:27:29,709 The thing is, 496 00:27:29,809 --> 00:27:33,719 I heard that the kimbap restaurant is still up for lease. 497 00:27:34,319 --> 00:27:37,225 So I'd like to move back in. 498 00:27:37,249 --> 00:27:38,319 Oh, gosh. 499 00:27:39,519 --> 00:27:42,890 But I don't have enough money for the deposit. 500 00:27:43,459 --> 00:27:47,400 So I was wondering if you could raise... 501 00:27:47,959 --> 00:27:49,360 the monthly rent instead. 502 00:27:49,630 --> 00:27:52,200 (Yongju Traditional Market) 503 00:27:53,940 --> 00:27:56,209 I can't believe I'm back here. 504 00:27:56,910 --> 00:27:58,539 I thought I'd never come back. 505 00:27:59,840 --> 00:28:02,056 Let's go. Your brother is waiting... 506 00:28:02,080 --> 00:28:03,350 for his sister to come. 507 00:28:17,529 --> 00:28:19,576 What's wrong with those two? 508 00:28:19,600 --> 00:28:21,759 They used to be as close as twins. 509 00:28:22,729 --> 00:28:25,569 I guess they got into a fight over the mall lease con. 510 00:28:25,799 --> 00:28:28,715 They blamed each other for egging on... 511 00:28:28,739 --> 00:28:30,969 the other and ended up hating each other. 512 00:28:31,309 --> 00:28:33,610 That happened because of us. 513 00:28:33,779 --> 00:28:35,455 Why is that our fault? 514 00:28:35,479 --> 00:28:38,450 It's on them for falling for a con artist. 515 00:28:39,779 --> 00:28:40,819 Young Dal. 516 00:28:41,180 --> 00:28:42,195 We're here. 517 00:28:42,219 --> 00:28:43,596 How come you're here together? 518 00:28:43,620 --> 00:28:44,926 We met at the cafe. 519 00:28:44,950 --> 00:28:46,890 She came in when I was there. 520 00:28:47,390 --> 00:28:48,559 See you. 521 00:28:48,989 --> 00:28:51,066 I talked it out with the landlady. 522 00:28:51,090 --> 00:28:53,299 I'll give her just half the deposit and pay higher rent. 523 00:28:54,100 --> 00:28:57,245 Also, I met Yeon Hong. 524 00:28:57,269 --> 00:29:00,100 She'll work herself to the bone when she gets out to pay you back. 525 00:29:01,700 --> 00:29:05,009 I would like to pay the deposit to lease you the store, 526 00:29:05,340 --> 00:29:07,185 but I can't afford to. I'm sorry. 527 00:29:07,209 --> 00:29:10,580 Don't be sorry. I don't expect anything from you. 528 00:29:10,709 --> 00:29:12,410 I'll work and earn what I can. 529 00:29:13,420 --> 00:29:17,190 You're awesome. You're so cool, and I respect you. 530 00:29:17,289 --> 00:29:18,719 Why would you respect me? 531 00:29:19,559 --> 00:29:20,735 - Respect. - Oh, come on. 532 00:29:20,759 --> 00:29:24,259 My gosh. You're back, CEO Kang. 533 00:29:24,489 --> 00:29:26,066 It's great to see you again. 534 00:29:26,090 --> 00:29:28,576 I heard your story. I was so moved. 535 00:29:28,600 --> 00:29:30,376 I ended up tearing up. 536 00:29:30,400 --> 00:29:32,106 It's so good to see you again. 537 00:29:32,130 --> 00:29:34,170 You got into trouble, didn't you? 538 00:29:34,299 --> 00:29:35,670 Don't even mention it. 539 00:29:36,309 --> 00:29:38,009 Because of a friend who's easily swayed, 540 00:29:38,309 --> 00:29:40,809 I was tortured a dozen times. 541 00:29:42,009 --> 00:29:43,485 What are you saying? 542 00:29:43,509 --> 00:29:45,779 You're the one who brought it upon yourself. 543 00:29:48,219 --> 00:29:50,390 Ms. Kang! Ms. Kang! 544 00:29:51,350 --> 00:29:53,066 How have you been, Mr. Yang? 545 00:29:53,090 --> 00:29:56,265 I was so surprised and moved when I heard. 546 00:29:56,289 --> 00:29:58,130 I felt personally invested. 547 00:29:58,459 --> 00:30:01,999 The sister that Young Dal missed for so long... 548 00:30:02,400 --> 00:30:04,999 is you, Ms. Kang... No, what should I call you now? 549 00:30:06,069 --> 00:30:07,700 Ms. Song? CEO Song? 550 00:30:07,969 --> 00:30:12,170 Call me whatever you want. I'm still Kang Cho Yeon. 551 00:30:12,910 --> 00:30:15,509 But I'm also Song Young Suk. 552 00:30:15,809 --> 00:30:19,509 I spent 50 perfectly fine years as Kang Cho Yeon. 553 00:30:23,289 --> 00:30:26,319 You should stay and work. This is your peak hour. 554 00:30:26,360 --> 00:30:29,259 I just want to help you open the door. 555 00:30:29,319 --> 00:30:31,906 It feels weird to go into an empty store on your own. 556 00:30:31,930 --> 00:30:33,160 It's fine. 557 00:30:33,259 --> 00:30:36,059 It's not bad to be coddled late in life. 558 00:30:36,430 --> 00:30:39,529 If you're late in life, am I the Grim Reaper's next target? 559 00:30:43,309 --> 00:30:45,370 (Unnie's Kimbap) 560 00:30:48,979 --> 00:30:50,009 Hey. 561 00:30:56,489 --> 00:30:59,660 (For lease) 562 00:31:03,459 --> 00:31:05,160 I didn't know when I left, 563 00:31:07,130 --> 00:31:09,100 but I had a place to come back to. 564 00:31:18,039 --> 00:31:20,110 - Cho Yeon! - Cho Yeon! 565 00:31:20,640 --> 00:31:22,755 - Ga Yeon. - Cho Yeon. 566 00:31:22,779 --> 00:31:25,586 I don't believe it. You have a family now. 567 00:31:25,610 --> 00:31:27,580 You're not alone anymore. 568 00:31:28,180 --> 00:31:31,989 Cho Yeon. It's great. I'm so pleased for you. 569 00:31:32,450 --> 00:31:35,759 What's wrong with you? Don't cry. 570 00:31:36,459 --> 00:31:37,660 I said don't cry. 571 00:31:43,100 --> 00:31:44,130 Cho Yeon... 572 00:31:46,340 --> 00:31:47,400 Thank you. 573 00:31:48,969 --> 00:31:49,969 I'm really grateful. 574 00:31:50,410 --> 00:31:52,709 Why are you crying? Don't cry. 575 00:31:56,039 --> 00:31:58,479 Na Hee, hurry up. The omelet rice is ready. 576 00:31:58,910 --> 00:32:02,056 Already? You really did make it in no time. 577 00:32:02,080 --> 00:32:03,566 Wow, it looks great. 578 00:32:03,590 --> 00:32:05,890 You threw a tantrum that you were hungry. 579 00:32:05,950 --> 00:32:07,090 Beer? 580 00:32:07,259 --> 00:32:09,596 Yes. One can is like a soft drink. 581 00:32:09,620 --> 00:32:10,759 Okay. 582 00:32:12,759 --> 00:32:15,100 Here you go. 583 00:32:16,059 --> 00:32:18,799 That must be chilled. A toast first. 584 00:32:20,870 --> 00:32:24,015 Thank you. I'll enjoy it, Chef Yoon. 585 00:32:24,039 --> 00:32:26,269 You're welcome. Please enjoy. 586 00:32:28,380 --> 00:32:30,479 Who is it? Is that you, Jae Seok? 587 00:32:30,779 --> 00:32:32,755 - Yes, Gyu Jin. - Hi. 588 00:32:32,779 --> 00:32:34,219 - What's this? - Hello. 589 00:32:34,580 --> 00:32:37,989 Hang on. We're not on a time warp, are we? 590 00:32:38,489 --> 00:32:40,295 You're still married, this is your place, 591 00:32:40,319 --> 00:32:42,265 and I'm the dense brother-in-law. 592 00:32:42,289 --> 00:32:44,005 Right. It's not a time warp, 593 00:32:44,029 --> 00:32:45,830 but you are the dense brother-in-law. 594 00:32:46,830 --> 00:32:48,576 I'm here to prepare for a conference. 595 00:32:48,600 --> 00:32:50,170 We have to share files. 596 00:32:50,499 --> 00:32:52,906 Oh, "prepare for a conference". 597 00:32:52,930 --> 00:32:54,775 Oh? Omelet rice? 598 00:32:54,799 --> 00:32:57,009 That looks delicious. Did you make it? 599 00:32:57,140 --> 00:32:58,386 Join us. Have some. 600 00:32:58,410 --> 00:32:59,779 Shall I? 601 00:33:00,410 --> 00:33:01,610 All right. 602 00:33:03,279 --> 00:33:04,509 Get lost. 603 00:33:05,610 --> 00:33:06,926 Where to? 604 00:33:06,950 --> 00:33:09,080 I don't care. Just get out. 605 00:33:10,090 --> 00:33:11,219 Well... 606 00:33:12,120 --> 00:33:14,860 I just remembered I'm meeting someone. 607 00:33:15,590 --> 00:33:19,529 I hope you have a good time. Or not. 608 00:33:20,229 --> 00:33:22,200 Why don't you have some? 609 00:33:25,600 --> 00:33:26,969 Did you chase him off? 610 00:33:27,269 --> 00:33:28,775 I didn't say anything. 611 00:33:28,799 --> 00:33:31,140 He likes to leave right after coming home. 612 00:33:31,410 --> 00:33:32,539 Eat your food. 613 00:33:36,680 --> 00:33:39,626 It's so upsetting to not have a place of your own. 614 00:33:39,650 --> 00:33:40,850 He's so mean. 615 00:33:43,890 --> 00:33:46,590 I'm upset as is that I can't see Da Hee while she has exams. 616 00:33:47,289 --> 00:33:49,360 Where should I go at this hour? 617 00:33:49,989 --> 00:33:51,590 I'm starving. 618 00:34:03,410 --> 00:34:07,009 My Da Hee will be studying hard in there. 619 00:34:09,140 --> 00:34:12,950 Yes. She should do well in her first exam. 620 00:34:14,019 --> 00:34:16,319 For my Da Hee to get good grades, 621 00:34:16,950 --> 00:34:20,759 I don't mind waiting for her. 622 00:34:37,509 --> 00:34:38,609 Da Hee. 623 00:34:39,939 --> 00:34:42,580 Da Hee! Song Da Hee! 624 00:34:42,710 --> 00:34:44,210 Jae Seok. 625 00:34:45,980 --> 00:34:49,379 What's up? How long have you been waiting? 626 00:34:50,319 --> 00:34:51,549 Da Hee. 627 00:34:51,890 --> 00:34:53,020 What is it? 628 00:35:00,210 --> 00:35:03,009 I can't believe Gyu Jin and Na Hee. 629 00:35:03,180 --> 00:35:05,256 Who are they to deprive you of food? 630 00:35:05,280 --> 00:35:07,049 It was just a plate of omelet rice. 631 00:35:07,080 --> 00:35:09,119 They could've at least offered you a bite! 632 00:35:09,479 --> 00:35:11,680 Maybe we should tell people that they're dating again. 633 00:35:11,879 --> 00:35:13,690 But that'll hurt us too. 634 00:35:13,950 --> 00:35:16,390 Gyu Jin will drag us down with him. 635 00:35:17,960 --> 00:35:19,035 Right. Then I take it back. 636 00:35:19,059 --> 00:35:21,059 Anyway, that was mean of them. 637 00:35:21,360 --> 00:35:23,629 You have no idea how upsetting it was. 638 00:35:24,399 --> 00:35:28,176 That's why I decided on something while waiting for you. 639 00:35:28,200 --> 00:35:29,215 What's that? 640 00:35:29,239 --> 00:35:31,346 I think I should get my own place. 641 00:35:31,370 --> 00:35:33,709 Really? Are you ready for that? 642 00:35:34,109 --> 00:35:37,179 Actually, it's been on my mind for a while. 643 00:35:37,340 --> 00:35:40,179 I'm way past the age to live off my mom or brother, 644 00:35:40,550 --> 00:35:42,279 so I was thinking about moving out. 645 00:35:42,720 --> 00:35:44,650 I think it's time to make my move. 646 00:35:44,950 --> 00:35:47,895 The money I saved along with the loan I'll take out... 647 00:35:47,919 --> 00:35:49,590 could be enough for a small apartment. 648 00:35:50,720 --> 00:35:52,666 Sounds good. You should do that. 649 00:35:52,690 --> 00:35:54,035 It's not a bad choice. 650 00:35:54,059 --> 00:35:56,405 Why's that? Is it because you can come over? 651 00:35:56,429 --> 00:35:58,059 With an overnight bag? 652 00:35:58,929 --> 00:36:01,605 You never forget things like that, do you? 653 00:36:01,629 --> 00:36:02,799 You're the worst, Jae Seok. 654 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 It's not nice to hear you say that, 655 00:36:04,639 --> 00:36:06,279 but I love hearing you call me by my name. 656 00:36:07,570 --> 00:36:09,785 Now that I have my girlfriend's approval, 657 00:36:09,809 --> 00:36:12,079 I should go apartment hunting starting tomorrow. 658 00:36:13,010 --> 00:36:16,395 Once my exams are over, I'll join you. 659 00:36:16,419 --> 00:36:17,579 It'll be a lot of fun! 660 00:36:19,950 --> 00:36:23,490 I can't believe we're already here. Why do you live so nearby? 661 00:36:23,859 --> 00:36:24,859 I know. 662 00:36:25,590 --> 00:36:27,630 Why don't we walk around the block once more? 663 00:36:27,829 --> 00:36:32,206 We shouldn't. You should study. I should let you go home. 664 00:36:32,230 --> 00:36:33,676 It's all right. 665 00:36:33,700 --> 00:36:35,900 I can focus more when I study later. 666 00:36:36,200 --> 00:36:37,376 Let's take another walk around the block. 667 00:36:37,400 --> 00:36:38,570 - Shall we? - Yes. 668 00:36:40,409 --> 00:36:41,469 My mom and dad. 669 00:36:42,309 --> 00:36:43,939 It's my mom and dad! 670 00:36:46,249 --> 00:36:47,309 Should I hide as well? 671 00:36:47,480 --> 00:36:49,195 - No, no. - You see, it's too exhausting... 672 00:36:49,219 --> 00:36:50,519 for me... 673 00:36:50,820 --> 00:36:51,980 Isn't that Da Hee? 674 00:36:52,290 --> 00:36:53,490 Da Hee! 675 00:36:53,749 --> 00:36:56,320 Mom, Dad! 676 00:36:56,359 --> 00:36:57,960 - Hey. - My gosh. 677 00:36:58,519 --> 00:37:00,535 - Were you out studying? - Yes. 678 00:37:00,559 --> 00:37:01,835 You must be exhausted. 679 00:37:01,859 --> 00:37:04,706 I'm fine. Why are you home later than usual? 680 00:37:04,730 --> 00:37:05,846 It took us a while to wrap up. 681 00:37:05,870 --> 00:37:07,399 I see. 682 00:37:07,669 --> 00:37:09,839 - Right, let's go then. - Let's go. 683 00:37:11,369 --> 00:37:12,416 No! 684 00:37:12,440 --> 00:37:14,239 - What are you doing? - Da Hee... 685 00:37:15,369 --> 00:37:19,310 But I didn't even get to spend an hour with her. 686 00:37:21,609 --> 00:37:22,850 Bye! 687 00:37:24,950 --> 00:37:25,989 Gosh, the mosquitoes. 688 00:37:27,089 --> 00:37:29,335 They're quite vicious during this time of year. 689 00:37:29,359 --> 00:37:31,435 - Dad. - What? 690 00:37:31,459 --> 00:37:32,865 - Mom, Dad. - What is it? 691 00:37:32,889 --> 00:37:35,465 Can you take a look into my eyes? 692 00:37:35,489 --> 00:37:37,976 They seem blood-shot, don't they? 693 00:37:38,000 --> 00:37:39,130 They look fine. 694 00:37:39,399 --> 00:37:40,700 Dad? 695 00:37:40,929 --> 00:37:43,176 They look fine to me too. You're good. 696 00:37:43,200 --> 00:37:44,899 - Really? Do they look okay? - Yes. 697 00:37:45,739 --> 00:37:49,555 It's just that my eyes were so itchy! 698 00:37:49,579 --> 00:37:51,685 - Gosh. - Dad, look. 699 00:37:51,709 --> 00:37:53,649 - Dad... - It must be from studying. 700 00:37:54,209 --> 00:37:56,125 - Let's go then. - Yes, let's go. 701 00:37:56,149 --> 00:37:58,750 Mom, Dad, Da Hee. 702 00:38:00,119 --> 00:38:01,595 - Na Hee, are you just getting home? - Yes. 703 00:38:01,619 --> 00:38:03,565 - You just got home? - I know. It's a bit late, right? 704 00:38:03,589 --> 00:38:04,766 What kept you today? 705 00:38:04,790 --> 00:38:06,989 I was busy getting ready for a conference. 706 00:38:07,060 --> 00:38:08,106 Let's hurry inside then. 707 00:38:08,130 --> 00:38:09,859 - Sure. - Goodness. 708 00:38:10,260 --> 00:38:12,405 Mosquitoes in the summer can be wild. 709 00:38:12,429 --> 00:38:14,606 - You should be careful. - I got bitten right next to my eye. 710 00:38:14,630 --> 00:38:16,000 - Really? - Yes. 711 00:38:16,769 --> 00:38:17,869 You need to be careful. 712 00:38:30,049 --> 00:38:31,049 What... 713 00:38:34,690 --> 00:38:36,190 Hey, get in. 714 00:38:45,200 --> 00:38:47,299 Must you look so pathetic? 715 00:38:48,669 --> 00:38:49,909 Both you and I are so pathetic. 716 00:38:51,339 --> 00:38:53,310 Shut the door properly, will you? 717 00:38:56,940 --> 00:38:58,179 Happy now? 718 00:39:01,310 --> 00:39:04,395 Was it enjoyable to stuff your face with omelet rice? 719 00:39:04,419 --> 00:39:05,919 Was it good? 720 00:39:07,290 --> 00:39:09,236 It wasn't just me. Na Hee ate it too. 721 00:39:09,260 --> 00:39:11,766 There's not even a sense of loyalty to you, is there? 722 00:39:11,790 --> 00:39:13,389 And you call yourself my brother? 723 00:39:13,760 --> 00:39:16,776 What did you just say to me? You want a beating, is that it? 724 00:39:16,800 --> 00:39:19,000 How dare you, you brat. 725 00:39:20,930 --> 00:39:22,070 I'm moving out. 726 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 What? 727 00:39:24,200 --> 00:39:25,300 I'm seeking independence. 728 00:39:25,909 --> 00:39:28,109 I'm taking the day off tomorrow to go apartment hunting. 729 00:39:29,479 --> 00:39:33,026 Really? This suddenly and out of the blue? 730 00:39:33,050 --> 00:39:35,586 Actually, this isn't out of the blue. 731 00:39:35,610 --> 00:39:37,410 I've been thinking about it for some time now. 732 00:39:38,479 --> 00:39:39,519 I see. 733 00:39:40,219 --> 00:39:43,990 Is it because you're upset about the omelet rice earlier? 734 00:39:44,860 --> 00:39:47,860 No. Like I said, it's been on my mind. 735 00:39:48,690 --> 00:39:50,329 At this age, 736 00:39:50,529 --> 00:39:53,529 I can't be living on someone else's couch. 737 00:39:54,099 --> 00:39:57,370 It's not like you'd convert the walk-in closet into my room, 738 00:39:58,000 --> 00:40:00,539 and I don't think I can live with mom again. 739 00:40:00,909 --> 00:40:02,070 There are several reasons. 740 00:40:03,579 --> 00:40:06,149 Well, do you have enough money? 741 00:40:07,050 --> 00:40:08,979 All I need is a small loan from the bank. 742 00:40:09,680 --> 00:40:11,820 Borrowing from mom is something I don't want to do. 743 00:40:13,519 --> 00:40:14,550 But Gyu Jin, 744 00:40:15,420 --> 00:40:17,589 I must really like Da Hee. 745 00:40:18,420 --> 00:40:20,729 Not seeing her drains the energy out of me, 746 00:40:21,029 --> 00:40:22,909 and I hate parting ways at the end of the night. 747 00:40:23,430 --> 00:40:25,029 I've dated my fair share of girls, 748 00:40:25,700 --> 00:40:28,630 but I've never felt this way before. 749 00:40:30,339 --> 00:40:33,370 I'm well aware of what that feels like. 750 00:40:34,469 --> 00:40:37,680 It's exactly why I married Na Hee. 751 00:40:38,240 --> 00:40:39,279 Marriage? 752 00:40:39,450 --> 00:40:42,820 Yes, we come home to each other at the end of the day. 753 00:40:43,050 --> 00:40:44,079 It's why... 754 00:40:46,990 --> 00:40:49,019 Na Hee, did you get in all right? 755 00:40:49,519 --> 00:40:51,920 I know. I was just as surprised. 756 00:40:51,959 --> 00:40:53,659 What are the odds, right? 757 00:40:55,490 --> 00:40:57,300 Marriage? 758 00:40:58,930 --> 00:41:00,170 No way. 759 00:41:02,029 --> 00:41:04,776 This is exactly why I asked to be dropped off at the grocery store. 760 00:41:04,800 --> 00:41:06,146 If it weren't for Da Hee, 761 00:41:06,170 --> 00:41:08,240 we would've been caught. 762 00:41:09,510 --> 00:41:10,786 Sure, I get it. 763 00:41:10,810 --> 00:41:14,750 Right. Then I'll call you back tomorrow. 764 00:41:14,880 --> 00:41:17,026 Whose call did you end so abruptly? 765 00:41:17,050 --> 00:41:18,979 Was it the hospital director from before? 766 00:41:19,190 --> 00:41:21,026 No, a doctor from another hospital. 767 00:41:21,050 --> 00:41:23,135 We had something to discuss for the conference tomorrow. 768 00:41:23,159 --> 00:41:24,289 I see. 769 00:41:24,490 --> 00:41:26,060 While we're on the subject... 770 00:41:26,630 --> 00:41:28,305 How's it going with the hospital director? 771 00:41:28,329 --> 00:41:29,829 Are things still going well? 772 00:41:30,659 --> 00:41:32,805 He recently moved to the States... 773 00:41:32,829 --> 00:41:34,846 after receiving a job offer. 774 00:41:34,870 --> 00:41:37,846 What? The States? What about you then? 775 00:41:37,870 --> 00:41:40,815 What about me? We went back to being friends. 776 00:41:40,839 --> 00:41:42,916 What? Why? 777 00:41:42,940 --> 00:41:45,486 What's with the reaction? 778 00:41:45,510 --> 00:41:48,055 I told you that we were only casually dating. 779 00:41:48,079 --> 00:41:52,019 Still, he seemed to care about you a lot. 780 00:41:52,750 --> 00:41:55,765 Ms. Jang, please let me handle my own love life, okay? 781 00:41:55,789 --> 00:41:57,666 There's no need for you to get involved. 782 00:41:57,690 --> 00:41:59,789 Anyway, I'll take that as my cue to leave. 783 00:41:59,930 --> 00:42:01,760 But Na Hee, you... 784 00:42:02,800 --> 00:42:06,370 Why did they even date when he was going to the States? 785 00:42:06,769 --> 00:42:08,829 Was she barking up the wrong tree? 786 00:42:09,070 --> 00:42:11,440 My gosh. 787 00:42:13,170 --> 00:42:16,139 You can stay a few more days, you know. 788 00:42:16,310 --> 00:42:19,310 What for? I've put out my nieces enough. 789 00:42:19,880 --> 00:42:21,986 The tables and chairs will come in today... 790 00:42:22,010 --> 00:42:24,656 as well as a mattress and a closet. 791 00:42:24,680 --> 00:42:25,926 It's more comfortable for me there. 792 00:42:25,950 --> 00:42:27,325 I'll come by often. 793 00:42:27,349 --> 00:42:29,389 I'll call as soon as I get settled in. 794 00:42:29,589 --> 00:42:30,796 We should throw a party. 795 00:42:30,820 --> 00:42:32,935 I'll have all of you over for a kimbap party. 796 00:42:32,959 --> 00:42:35,135 I'd love that. Mom, Dad, have a good day. 797 00:42:35,159 --> 00:42:36,630 - Sure. - Right. 798 00:42:37,599 --> 00:42:38,606 Aren't you heading out? 799 00:42:38,630 --> 00:42:41,046 I will, to get some more clothes. Have a good day. 800 00:42:41,070 --> 00:42:42,170 Sure. 801 00:42:43,000 --> 00:42:45,599 Another order just came in! 802 00:42:48,339 --> 00:42:51,380 Gosh, this is already my 20th order. 803 00:42:51,839 --> 00:42:56,079 Maybe it's time I looked for an office to work out of. 804 00:42:58,420 --> 00:43:00,296 We have a variety of loan packages. 805 00:43:00,320 --> 00:43:03,296 We even have one for business owners as well. 806 00:43:03,320 --> 00:43:04,935 (Loans for Business Owners) 807 00:43:04,959 --> 00:43:07,505 Actually, I work at a hospital, 808 00:43:07,529 --> 00:43:09,476 and I'm looking to move into a new home. 809 00:43:09,500 --> 00:43:10,705 I see. 810 00:43:10,729 --> 00:43:13,346 We've had many clients your age come to us for a consult. 811 00:43:13,370 --> 00:43:15,106 Is it for the house you'll move into after marriage? 812 00:43:15,130 --> 00:43:18,940 What? No, it's just for me. 813 00:43:19,039 --> 00:43:22,709 Then this loan package is what you're looking for. 814 00:43:23,039 --> 00:43:26,209 It's specialized for those with professional jobs. 815 00:43:32,749 --> 00:43:34,420 Gosh. Thank you. 816 00:43:37,959 --> 00:43:39,406 We opened up the kitchen and living room... 817 00:43:39,430 --> 00:43:40,965 to provide more ventilation and air-flow. 818 00:43:40,989 --> 00:43:43,705 The place is clean and pretty. 819 00:43:43,729 --> 00:43:45,776 This particular unit provides a good view too. 820 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 It's close to the main gate and all, 821 00:43:47,869 --> 00:43:50,715 but the husband's job is taking him to another city. 822 00:43:50,739 --> 00:43:52,475 We considered becoming a weekend couple, 823 00:43:52,499 --> 00:43:54,509 but living apart seemed impossible. 824 00:44:02,820 --> 00:44:06,095 It's smaller than the last place you saw, but the price is similar... 825 00:44:06,119 --> 00:44:07,725 due to its close distance to the subway station. 826 00:44:07,749 --> 00:44:09,266 It's good to live alone in... 827 00:44:09,290 --> 00:44:12,320 and to move in as a couple after marriage. 828 00:44:13,129 --> 00:44:15,359 Excuse me for a second. Have a look around. 829 00:44:16,300 --> 00:44:17,300 Hello? 830 00:44:21,800 --> 00:44:23,599 It's nice and clean. 831 00:44:36,820 --> 00:44:38,979 Honey, can you taste this? 832 00:44:45,219 --> 00:44:46,259 Gosh. 833 00:44:48,190 --> 00:44:49,499 - Honey. - Yes? 834 00:44:50,229 --> 00:44:51,300 It's to die for. 835 00:44:51,859 --> 00:44:53,345 - It's delicious. - Delicious! 836 00:44:53,369 --> 00:44:55,900 - Delicious! - Delicious! 837 00:45:14,589 --> 00:45:17,020 How did you know I was off to Dongdaemun? 838 00:45:17,060 --> 00:45:19,430 You said you were when we talked on the phone. 839 00:45:21,790 --> 00:45:23,259 Did I? 840 00:45:24,229 --> 00:45:26,129 You and your good memory. 841 00:45:26,869 --> 00:45:28,269 It must be due to your young brain. 842 00:45:29,400 --> 00:45:31,960 I don't think I've ever had my brain being called "young" before. 843 00:45:33,440 --> 00:45:34,570 Okay, we're off. 844 00:45:34,709 --> 00:45:35,910 Hold on tight. 845 00:45:46,219 --> 00:45:48,619 What do you think of this one? It looks pretty from the back. 846 00:45:48,820 --> 00:45:49,890 It's pretty. 847 00:45:50,420 --> 00:45:51,660 - Hello. - Hello. 848 00:45:51,920 --> 00:45:53,465 What's the minimum order quantity of this one? 849 00:45:53,489 --> 00:45:55,489 - It's 10. - 10 pieces? 850 00:45:56,499 --> 00:45:58,176 - What do you think? - The color is too bright. 851 00:45:58,200 --> 00:45:59,469 I guess it's too bright. 852 00:46:01,670 --> 00:46:02,739 Thanks. 853 00:46:03,070 --> 00:46:04,869 I'll come back next time. 854 00:46:04,940 --> 00:46:06,040 Bye. 855 00:46:07,640 --> 00:46:10,009 Hey, this is what you hate. 856 00:46:12,239 --> 00:46:13,685 I look good even in that now. 857 00:46:13,709 --> 00:46:15,109 You're lying. 858 00:46:20,119 --> 00:46:21,190 This is good. 859 00:46:22,589 --> 00:46:23,869 What about the bibim naengmyeon? 860 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 It's delicious. 861 00:46:26,390 --> 00:46:29,430 It's always hard to choose one. 862 00:46:29,599 --> 00:46:32,300 Mul naengmyeon or bibim naengmyeon? Jajangmyeon or jjamppong? 863 00:46:33,570 --> 00:46:35,070 Can I try some of your dish? 864 00:46:36,469 --> 00:46:39,300 Why did you not say that sooner? I would've taken some on your plate. 865 00:46:40,440 --> 00:46:41,609 So I can't? 866 00:46:42,570 --> 00:46:44,280 Of course you can. It's you. 867 00:46:54,119 --> 00:46:55,479 You don't have to give me the egg. 868 00:47:01,430 --> 00:47:02,459 It tastes great. 869 00:47:03,999 --> 00:47:05,439 I should've ordered bibim naengmyeon. 870 00:47:05,660 --> 00:47:07,900 Bibim naengmyeon is much better than mul naengmyeon here. 871 00:47:14,239 --> 00:47:15,839 I didn't mean it though. 872 00:47:17,410 --> 00:47:18,410 Thank you. 873 00:47:19,650 --> 00:47:21,310 It's spicy. Drink this. 874 00:47:21,810 --> 00:47:23,280 It is really spicy. 875 00:47:26,150 --> 00:47:28,749 Just so you know, this is on me. 876 00:47:31,359 --> 00:47:32,890 Why would you pay? 877 00:47:33,060 --> 00:47:34,965 We're here for my work, so I should pay. 878 00:47:34,989 --> 00:47:37,759 This isn't about work. It's a date. 879 00:47:39,999 --> 00:47:41,030 What? 880 00:47:42,999 --> 00:47:45,376 Gosh, don't be silly. 881 00:47:45,400 --> 00:47:46,910 Who says it's a date? 882 00:47:47,070 --> 00:47:48,469 That's ridiculous. 883 00:47:50,109 --> 00:47:52,509 It's too bad though. 884 00:47:52,739 --> 00:47:54,950 I have plans, so I should get going now. 885 00:47:56,780 --> 00:47:58,849 Oh, really? 886 00:48:00,650 --> 00:48:03,290 Hold on a minute. I'll hurry and finish my meal. 887 00:48:05,759 --> 00:48:07,890 I'm sorry. It's an important appointment. 888 00:48:08,989 --> 00:48:10,530 If you have some time, 889 00:48:11,660 --> 00:48:12,900 will you come with me? 890 00:48:32,050 --> 00:48:33,290 He's funny. 891 00:48:34,119 --> 00:48:36,390 He could've just said that he'd play soccer with Ji Hun. 892 00:48:37,520 --> 00:48:39,219 He's good at playing hard to get. 893 00:48:39,729 --> 00:48:42,589 I must say he's good with women. 894 00:48:47,070 --> 00:48:49,400 Son, you're the best. Good luck! 895 00:49:01,550 --> 00:49:02,550 He's cool. 896 00:49:04,520 --> 00:49:05,979 - Here. - Thank you. 897 00:49:06,180 --> 00:49:08,150 Are you coming to my place after work tonight? 898 00:49:08,920 --> 00:49:11,266 Yes. I'm okay with that, 899 00:49:11,290 --> 00:49:14,205 but I'm afraid Jae Seok is feeling uncomfortable because of me. 900 00:49:14,229 --> 00:49:16,560 Why would he feel uncomfortable? 901 00:49:18,700 --> 00:49:20,845 He's looking for a place of his own these days. 902 00:49:20,869 --> 00:49:22,999 Really? Is it because of me? 903 00:49:23,839 --> 00:49:25,469 It's not about you. 904 00:49:25,770 --> 00:49:27,770 It's just time. 905 00:49:27,969 --> 00:49:30,339 He'd want to live alone without me nagging him. 906 00:49:31,140 --> 00:49:33,709 I still feel bad for him. 907 00:49:34,009 --> 00:49:36,420 - Should we go somewhere else? - Gosh, why... 908 00:49:37,349 --> 00:49:38,955 We don't have to do that. 909 00:49:38,979 --> 00:49:40,320 (Mother) 910 00:49:40,989 --> 00:49:41,989 Oh, my goodness. 911 00:49:42,719 --> 00:49:44,219 Go ahead and take the call. 912 00:49:45,119 --> 00:49:47,430 I can take it in my office later. 913 00:49:47,829 --> 00:49:49,406 Answer the phone. 914 00:49:49,430 --> 00:49:52,560 Mother hates it when you don't take her call. 915 00:49:52,800 --> 00:49:54,930 - I'll see you later. - Well... 916 00:49:55,599 --> 00:49:57,800 I'll text you later. 917 00:50:01,109 --> 00:50:02,746 What? Why? 918 00:50:02,770 --> 00:50:07,609 "Why?" You always take my calls like that. It's really upsetting. 919 00:50:08,780 --> 00:50:10,349 I didn't mean it. 920 00:50:11,820 --> 00:50:13,965 I'm sorry. I won't do that again. 921 00:50:13,989 --> 00:50:17,136 Forget it. Just come to the lobby now. 922 00:50:17,160 --> 00:50:19,965 I went shopping and bought some shirts for you and Jae Seok. 923 00:50:19,989 --> 00:50:21,890 I don't want you to look scruffy. 924 00:50:21,959 --> 00:50:25,475 You should look neat to date a woman or something. 925 00:50:25,499 --> 00:50:27,445 You can't live like that forever. You're still young. 926 00:50:27,469 --> 00:50:29,605 Gosh, Mom. You don't have to do that. 927 00:50:29,629 --> 00:50:33,509 Your sons are old enough. Why would you care about our shirts? 928 00:50:33,869 --> 00:50:36,379 Then don't make me worry about you. 929 00:50:37,140 --> 00:50:38,810 Just come to the lobby now. 930 00:50:38,879 --> 00:50:41,249 You wouldn't come to my place, so I brought them here. 931 00:50:52,989 --> 00:50:55,335 Hello, Mother. 932 00:50:55,359 --> 00:50:57,129 Hello, there. 933 00:50:57,530 --> 00:50:58,800 It's been a long time. 934 00:51:01,629 --> 00:51:03,300 Have you been well? 935 00:51:04,070 --> 00:51:07,585 Well... It hasn't been so good... 936 00:51:07,609 --> 00:51:09,270 nor too bad. 937 00:51:12,509 --> 00:51:16,656 Thank you for what you did for my mom the other day. 938 00:51:16,680 --> 00:51:20,249 Mom said she got a lot of comfort from you. 939 00:51:21,249 --> 00:51:25,520 I didn't do it because she's your mother. 940 00:51:25,759 --> 00:51:27,790 She's my friend after all. 941 00:51:31,400 --> 00:51:33,869 Still, it must not have been easy to do so. 942 00:51:34,229 --> 00:51:36,400 Thank you for opening your mind to my mom. 943 00:51:37,099 --> 00:51:40,239 Okay. I'll take your thanks. 944 00:51:49,749 --> 00:51:50,879 All right then. 945 00:51:51,479 --> 00:51:52,520 Bye. 946 00:51:58,790 --> 00:52:00,729 Did she not suffer at all? 947 00:52:01,259 --> 00:52:03,330 She's become even prettier. 948 00:52:06,729 --> 00:52:09,045 What's taking him so long? 949 00:52:09,069 --> 00:52:11,999 Gosh, my knees hurt from walking too much. 950 00:52:13,709 --> 00:52:14,739 Mom. 951 00:52:17,180 --> 00:52:20,656 Gosh, the room is just too small. 952 00:52:20,680 --> 00:52:22,086 Are you sure you will be okay in here? 953 00:52:22,110 --> 00:52:24,920 This is good enough for me. 954 00:52:25,120 --> 00:52:27,866 I don't want a big room because it makes me feel empty. 955 00:52:27,890 --> 00:52:30,690 Now that I have you and your family, I won't feel that way though. 956 00:52:31,719 --> 00:52:33,765 Is there anything else you need? 957 00:52:33,789 --> 00:52:35,029 I don't need anything. 958 00:52:35,190 --> 00:52:37,900 And I have no room for anything else. 959 00:52:38,529 --> 00:52:41,205 You'd need a hanging air conditioner up there. 960 00:52:41,229 --> 00:52:42,745 Gosh, I don't need it. 961 00:52:42,769 --> 00:52:44,215 I have an electric fan here. Just go. 962 00:52:44,239 --> 00:52:46,816 - You still need an air conditioner. - Just go. 963 00:52:46,840 --> 00:52:48,515 I think it'll be hot in the summer. 964 00:52:48,539 --> 00:52:51,255 - Gosh, this works for me. - It should go over there. 965 00:52:51,279 --> 00:52:53,249 (Unnie's Kimbap) 966 00:52:53,650 --> 00:52:55,656 All right. It's all set up. 967 00:52:55,680 --> 00:52:57,626 - Now you should... - We know what to do. 968 00:52:57,650 --> 00:52:59,219 We should do this. 969 00:52:59,719 --> 00:53:00,926 Is this right? 970 00:53:00,950 --> 00:53:02,295 You know it well. 971 00:53:02,319 --> 00:53:03,896 It will be easier to pay this way. 972 00:53:03,920 --> 00:53:06,195 - I can buy you an air conditioner. - Forget it. 973 00:53:06,219 --> 00:53:07,235 - It wouldn't cost a lot. - No way. 974 00:53:07,259 --> 00:53:08,566 I don't need it. 975 00:53:08,590 --> 00:53:10,576 - Is it done already? - Yes. 976 00:53:10,600 --> 00:53:12,630 Please read this brochure. 977 00:53:13,059 --> 00:53:14,045 What is this? 978 00:53:14,069 --> 00:53:17,045 I heard customers these days like to pay using this system. 979 00:53:17,069 --> 00:53:18,340 It's also good for us. 980 00:53:18,499 --> 00:53:19,640 Really? 981 00:53:19,769 --> 00:53:23,316 I should talk about it at the merchant association meeting then. 982 00:53:23,340 --> 00:53:25,755 Good. Please let me know if you need any help. Bye. 983 00:53:25,779 --> 00:53:27,255 - Bye. Thank you. - Thank you. 984 00:53:27,279 --> 00:53:29,009 - Thank you. - Bye. 985 00:53:29,180 --> 00:53:31,249 There should be a hanging air conditioner. 986 00:53:31,779 --> 00:53:35,019 - Are you done checking the room? - Yes, I did look around it. 987 00:53:35,319 --> 00:53:38,795 But I don't feel good that the room is too small. 988 00:53:38,819 --> 00:53:40,866 Gosh, I'm fine with it. 989 00:53:40,890 --> 00:53:43,205 I'll make a lot of money... 990 00:53:43,229 --> 00:53:46,005 and buy a huge apartment later. Don't be too jealous. 991 00:53:46,029 --> 00:53:48,670 I hope it will happen soon. 992 00:53:49,499 --> 00:53:52,545 Just wrap things up, and come with other market people. 993 00:53:52,569 --> 00:53:56,140 I'm going to buy everyone samgyetang as a welcome party for you. 994 00:53:57,239 --> 00:54:00,610 And I feel bad for them about the mall lease issue. 995 00:54:01,009 --> 00:54:03,450 You should come too. 996 00:54:03,519 --> 00:54:04,656 - Okay. - I'll see you there. 997 00:54:04,680 --> 00:54:06,549 - See you. - Bye. 998 00:54:07,850 --> 00:54:12,435 Mr. Song cares a lot about his younger sister. 999 00:54:12,459 --> 00:54:13,866 You must be really happy. 1000 00:54:13,890 --> 00:54:16,166 - I know. I'm really jealous. - Right. 1001 00:54:16,190 --> 00:54:19,406 I wish I had a reliable older brother like him. 1002 00:54:19,430 --> 00:54:22,029 You guys should lead good lives too. 1003 00:54:22,170 --> 00:54:25,200 Then you'll get an older brother falling from the sky. 1004 00:54:25,870 --> 00:54:27,785 Let's finish cleaning up and go eat some samgyetang. 1005 00:54:27,809 --> 00:54:29,370 - Okay. - Let's do that. 1006 00:54:42,450 --> 00:54:43,559 You startled me. 1007 00:54:43,620 --> 00:54:47,136 What was that? I was really surprised. 1008 00:54:47,160 --> 00:54:50,200 I can recognize you even from your breath. 1009 00:54:51,029 --> 00:54:54,400 Did you do well on your last exam? Will you get a scholarship? 1010 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 I'm not sure about a scholarship, 1011 00:54:57,870 --> 00:55:00,945 but it's over anyway. The exam is finally over. 1012 00:55:00,969 --> 00:55:03,779 My girlfriend's exams are finally over! 1013 00:55:05,209 --> 00:55:08,350 You must've been really bored during my exams. 1014 00:55:08,450 --> 00:55:10,080 I'm so sorry. 1015 00:55:10,380 --> 00:55:12,896 Now I'll try my best to have fun with you. 1016 00:55:12,920 --> 00:55:14,360 I can also go house hunting with you. 1017 00:55:14,549 --> 00:55:15,549 Are you sure? 1018 00:55:19,090 --> 00:55:20,690 Even the thought of it makes me happy. 1019 00:55:22,529 --> 00:55:23,935 Let's go look at some houses now. 1020 00:55:23,959 --> 00:55:26,029 You said you have a few places in mind. 1021 00:55:26,499 --> 00:55:27,569 All right. Let's go. 1022 00:55:27,769 --> 00:55:28,769 Wait, Da Hee. 1023 00:55:29,830 --> 00:55:31,670 Let's eat first. 1024 00:55:31,870 --> 00:55:34,086 We need to fill up our stomachs before doing something important. 1025 00:55:34,110 --> 00:55:35,239 - Let's go. - Okay. 1026 00:55:35,340 --> 00:55:36,979 Go, go, go. 1027 00:55:37,840 --> 00:55:39,910 So what? You two played soccer until now? 1028 00:55:40,309 --> 00:55:42,225 I'm really good at soccer. 1029 00:55:42,249 --> 00:55:44,126 I played soccer until middle school. 1030 00:55:44,150 --> 00:55:46,479 Next time, I'll teach you, okay, Ji Hun? 1031 00:55:46,690 --> 00:55:48,519 Okay. You can join us next time, Uncle. 1032 00:55:49,590 --> 00:55:53,430 Ji Hun. There's something I've been meaning to ask you. 1033 00:55:54,130 --> 00:55:56,235 Why is he Hyo Sin when I'm "Uncle"? 1034 00:55:56,259 --> 00:55:58,336 I'm not that much older than him. 1035 00:55:58,360 --> 00:56:00,676 You can call me by my name too. 1036 00:56:00,700 --> 00:56:02,176 Try it. Say "Jeong Bong". 1037 00:56:02,200 --> 00:56:03,200 What? 1038 00:56:04,239 --> 00:56:05,999 Don't force him, Jeong Bong. 1039 00:56:06,200 --> 00:56:08,416 You shouldn't make him uncomfortable to make you comfortable. 1040 00:56:08,440 --> 00:56:09,469 Right? 1041 00:56:09,739 --> 00:56:12,755 Why is that uncomfortable? How is that uncomfortable? 1042 00:56:12,779 --> 00:56:14,856 Do you want to feel uncomfortable? 1043 00:56:14,880 --> 00:56:17,295 - No. What I meant is... - I'll make you feel uncomfortable. 1044 00:56:17,319 --> 00:56:19,695 Have some chilled watermelon. 1045 00:56:19,719 --> 00:56:21,765 Watermelon? Thank you, Ga Hee! 1046 00:56:21,789 --> 00:56:22,789 Sure. 1047 00:56:25,160 --> 00:56:27,059 - I'll get it. - Thanks. 1048 00:56:29,190 --> 00:56:31,005 It's really sweet. Where did you get it? 1049 00:56:31,029 --> 00:56:32,799 All our fruit are cheap leftovers. 1050 00:56:33,059 --> 00:56:35,370 But leftovers are usually sweetest. 1051 00:56:35,670 --> 00:56:36,840 Here, Ji Hun. 1052 00:56:37,600 --> 00:56:38,700 Hyo Sin first. 1053 00:56:46,640 --> 00:56:49,150 It's from a department store to you, Ga Hee. 1054 00:56:49,450 --> 00:56:51,279 Who is Kim Seung Hyun? 1055 00:56:55,950 --> 00:56:57,420 It's from my dad. 1056 00:56:58,160 --> 00:56:59,160 Your dad? 1057 00:57:00,529 --> 00:57:01,729 Oh, him? 1058 00:57:15,840 --> 00:57:18,586 Yes, Ga Hee. Did you get the presents? 1059 00:57:18,610 --> 00:57:21,450 Kim Seung Hyun. What are you doing? 1060 00:57:21,610 --> 00:57:23,025 What are you trying to do? 1061 00:57:23,049 --> 00:57:26,279 Oh, come on. Don't put it like that. 1062 00:57:26,620 --> 00:57:28,090 That's too harsh. 1063 00:57:28,590 --> 00:57:31,360 You should've told me of the good news. 1064 00:57:31,390 --> 00:57:33,289 I found out through Ji Hun. 1065 00:57:33,759 --> 00:57:34,860 You found your aunt. 1066 00:57:34,930 --> 00:57:36,806 What does that have to do with you? 1067 00:57:36,830 --> 00:57:38,906 Why doesn't it have anything to do with me? 1068 00:57:38,930 --> 00:57:40,200 They're Ji Hun's family. 1069 00:57:40,430 --> 00:57:42,945 Good news to your family is good news to me too. 1070 00:57:42,969 --> 00:57:44,015 You bet. 1071 00:57:44,039 --> 00:57:48,140 The galbi's from the 6th to 8th rib, the very best ones. 1072 00:57:48,309 --> 00:57:50,656 Grill it nicely for your long-lost aunt. 1073 00:57:50,680 --> 00:57:51,809 Be quiet! 1074 00:57:53,450 --> 00:57:54,950 I'll warn you again. 1075 00:57:55,479 --> 00:57:58,420 Don't try anything else or I will kill you. 1076 00:58:04,590 --> 00:58:06,495 Wow, it's the finest Korean beef. 1077 00:58:06,519 --> 00:58:09,765 I bet a set of this costs no less than 200 dollars. 1078 00:58:09,789 --> 00:58:11,400 Of course. It's the highest grade. 1079 00:58:11,559 --> 00:58:13,870 Ji Hun's dad is so generous. 1080 00:58:13,930 --> 00:58:16,870 He must make a lot of money. 1081 00:58:17,170 --> 00:58:19,499 He's a commercial pilot. Good for you. 1082 00:58:19,700 --> 00:58:20,870 It's nice. 1083 00:58:47,469 --> 00:58:49,789 Why did you come up here instead of staying for watermelon? 1084 00:58:50,069 --> 00:58:51,140 Well... 1085 00:58:51,640 --> 00:58:53,416 I left my trainers to soak up here. 1086 00:58:53,440 --> 00:58:54,940 I want to wash and dry them. 1087 00:58:56,009 --> 00:58:57,009 I see. 1088 00:59:00,209 --> 00:59:02,049 I'm going to return everything. 1089 00:59:03,209 --> 00:59:04,219 What? 1090 00:59:05,150 --> 00:59:06,150 I mean... 1091 00:59:06,890 --> 00:59:08,289 that's what I'll do. 1092 00:59:09,690 --> 00:59:11,459 Come down for watermelon when you're done. 1093 00:59:25,640 --> 00:59:26,670 Yes? 1094 00:59:27,840 --> 00:59:29,140 Can I come in? 1095 00:59:29,340 --> 00:59:31,386 Yes. Did I make you wait? 1096 00:59:31,410 --> 00:59:32,985 I had an emergency patient, 1097 00:59:33,009 --> 00:59:34,455 and my outpatients got pushed back. 1098 00:59:34,479 --> 00:59:37,519 It's fine. I read a few papers. 1099 00:59:40,690 --> 00:59:42,695 Why are you so uneasy? 1100 00:59:42,719 --> 00:59:45,620 Who is? Me? No, I just looked at you. 1101 00:59:46,459 --> 00:59:48,759 What is it? You look so anxious. 1102 00:59:49,059 --> 00:59:51,130 Why? Did you do something wrong? 1103 00:59:51,860 --> 00:59:53,400 No, but... 1104 00:59:55,430 --> 00:59:58,840 I saw you earlier in the lobby with Mom. 1105 01:00:00,340 --> 01:00:01,569 That's it? 1106 01:00:01,910 --> 01:00:05,410 Why are you acting so worried when you did nothing wrong? 1107 01:00:07,549 --> 01:00:10,650 I know. Old habits really do die hard. 1108 01:00:13,249 --> 01:00:15,019 I'm hungry. Let's talk on the way. 1109 01:00:20,529 --> 01:00:21,660 To be honest, 1110 01:00:23,600 --> 01:00:25,930 I still feel a bit uncomfortable. 1111 01:00:27,870 --> 01:00:30,340 I suddenly came face-to-face with your mom, 1112 01:00:33,140 --> 01:00:36,340 and before I knew it, I froze. 1113 01:00:38,380 --> 01:00:39,509 Mother... 1114 01:00:41,150 --> 01:00:42,880 seemed uncomfortable too. 1115 01:00:45,279 --> 01:00:46,279 I guess... 1116 01:00:47,890 --> 01:00:49,120 she would be. 1117 01:00:50,519 --> 01:00:51,690 It's so strange. 1118 01:00:54,390 --> 01:00:55,759 Even after time passes, 1119 01:00:57,160 --> 01:00:58,999 your heart remembers... 1120 01:01:00,100 --> 01:01:01,769 what made you suffer. 1121 01:01:04,440 --> 01:01:06,340 It would be so nice... 1122 01:01:07,009 --> 01:01:08,870 if I could just smile brightly... 1123 01:01:10,940 --> 01:01:13,209 and ask, "How have you been, Mother?" 1124 01:01:14,910 --> 01:01:15,950 Well... 1125 01:01:18,580 --> 01:01:19,749 That's not something... 1126 01:01:20,890 --> 01:01:22,590 you can force yourself to do. 1127 01:01:24,690 --> 01:01:26,059 Don't worry about it too much. 1128 01:01:26,989 --> 01:01:28,660 We said we'd take it slow. 1129 01:01:30,190 --> 01:01:32,330 Yes, I know that. 1130 01:01:33,729 --> 01:01:34,999 It's just how I feel. 1131 01:01:40,469 --> 01:01:41,569 What shall we eat? 1132 01:01:42,440 --> 01:01:45,140 Let's eat out so we can work at home. 1133 01:01:45,580 --> 01:01:48,809 Okay. Your omelet rice was just so-so. 1134 01:01:49,749 --> 01:01:51,979 What do you mean? You said it was great yesterday. 1135 01:01:52,979 --> 01:01:54,450 Did you lie, then? 1136 01:01:55,650 --> 01:01:57,759 I'm trying hard not to be so direct. 1137 01:01:58,219 --> 01:01:59,620 I'm getting good at lying. 1138 01:02:01,259 --> 01:02:03,435 Wow, I feel so betrayed. 1139 01:02:03,459 --> 01:02:05,559 Just be direct. 1140 01:02:06,330 --> 01:02:07,400 Gosh. 1141 01:02:14,809 --> 01:02:16,545 Tell me if you want more. 1142 01:02:16,569 --> 01:02:18,056 I cooked a lot. 1143 01:02:18,080 --> 01:02:19,255 - Okay. - Okay. 1144 01:02:19,279 --> 01:02:22,725 I'm sure you all heard by now, 1145 01:02:22,749 --> 01:02:26,580 but after many long years, I found my sister Young Suk. 1146 01:02:27,219 --> 01:02:30,995 Some not-so-nice things happened along the way, 1147 01:02:31,019 --> 01:02:34,406 so I'm treating you to show my appreciation and regret. 1148 01:02:34,430 --> 01:02:36,106 Eat all you want. 1149 01:02:36,130 --> 01:02:38,176 - Thank you. - Thank you. 1150 01:02:38,200 --> 01:02:40,705 Why is that President Song's fault? 1151 01:02:40,729 --> 01:02:42,545 You all got your money back, 1152 01:02:42,569 --> 01:02:44,170 and if I may say so now, 1153 01:02:44,640 --> 01:02:47,670 how you decided to spend your money is all up to you. 1154 01:02:47,870 --> 01:02:50,580 We got it already, so stop it. 1155 01:02:50,779 --> 01:02:52,110 We got it. 1156 01:02:52,410 --> 01:02:56,156 If someone I know hadn't egged me on to invest, 1157 01:02:56,180 --> 01:02:58,049 I wouldn't have considered it. 1158 01:02:59,019 --> 01:03:02,366 Who is that someone? Are you talking about me? 1159 01:03:02,390 --> 01:03:05,566 Who else is there? Is there anyone else but you? 1160 01:03:05,590 --> 01:03:07,259 You're so gullible. 1161 01:03:08,430 --> 01:03:10,860 My gosh. I don't believe this. 1162 01:03:11,059 --> 01:03:13,475 Who's the one who went crazy when she heard "double the return"? 1163 01:03:13,499 --> 01:03:16,269 You can't blame me for that. 1164 01:03:18,340 --> 01:03:20,340 I'm too upset to stay. I'm leaving! 1165 01:03:20,539 --> 01:03:21,685 My goodness. 1166 01:03:21,709 --> 01:03:24,556 Come on. You can't leave like this. 1167 01:03:24,580 --> 01:03:26,616 Us women have to go out for seconds. 1168 01:03:26,640 --> 01:03:28,156 Yes, of course we must. 1169 01:03:28,180 --> 01:03:30,356 Let's all go out for seconds. 1170 01:03:30,380 --> 01:03:32,180 No, thanks. I'm leaving. 1171 01:03:33,519 --> 01:03:34,920 It's my welcoming party. 1172 01:03:35,249 --> 01:03:36,926 I'll be so upset if you leave like this. 1173 01:03:36,950 --> 01:03:38,860 The second round's on me, okay? 1174 01:03:39,160 --> 01:03:41,160 Okay? Okay? 1175 01:03:45,459 --> 01:03:46,459 Okay, then. 1176 01:03:47,569 --> 01:03:50,745 Since I'm paying the bill for this round, 1177 01:03:50,769 --> 01:03:54,410 I will entertain you however I like. 1178 01:03:55,069 --> 01:03:57,515 Break up into teams of 2 or 3, 1179 01:03:57,539 --> 01:04:00,680 and the team that earns the most points... 1180 01:04:00,779 --> 01:04:06,080 gets as many as five 10-dollar gift certificates! 1181 01:04:07,549 --> 01:04:11,366 First up is Yongju Traditional Market's crazy duo, 1182 01:04:11,390 --> 01:04:14,235 Ms. Dried Fish and Ms. Twisted Doughnut! 1183 01:04:14,259 --> 01:04:15,465 Come on up. 1184 01:04:15,489 --> 01:04:17,729 No, no. Forget it. 1185 01:04:18,100 --> 01:04:19,806 We're not a duo. 1186 01:04:19,830 --> 01:04:21,775 I'm out. I won't sing a duet. 1187 01:04:21,799 --> 01:04:24,576 Can you not ruin the mood? 1188 01:04:24,600 --> 01:04:26,745 Dried Doughnut! Dried Doughnut! 1189 01:04:26,769 --> 01:04:30,715 - Dried Doughnut! - Dried Doughnut! 1190 01:04:30,739 --> 01:04:33,110 Big Brother, I want to leave 1191 01:04:33,580 --> 01:04:35,586 Poor Heungbo, poor Heungbo 1192 01:04:35,610 --> 01:04:39,755 - Poor Heungbo, poor Heungbo - Poor Heungbo, poor Heungbo 1193 01:04:39,779 --> 01:04:43,549 - Poor Heungbo - Poor Heungbo 1194 01:04:49,989 --> 01:04:51,029 Well done. 1195 01:04:52,259 --> 01:04:53,299 You brat. 1196 01:05:07,910 --> 01:05:10,795 Real, real, real real, so real 1197 01:05:10,819 --> 01:05:13,620 Totally real deal 1198 01:05:14,450 --> 01:05:17,920 The real deal appeared just now 1199 01:05:20,319 --> 01:05:23,390 Real, real, real real, so real 1200 01:05:23,590 --> 01:05:26,259 Totally real deal 1201 01:05:27,130 --> 01:05:31,269 I will love you dearly 1202 01:05:36,269 --> 01:05:39,279 The previous tenants had to suddenly move out, 1203 01:05:39,479 --> 01:05:40,919 so the unit is vacant at the moment. 1204 01:05:41,180 --> 01:05:44,680 It's spacious and is close to the subway station. 1205 01:05:45,650 --> 01:05:48,666 The place is particularly popular among newlyweds. 1206 01:05:48,690 --> 01:05:49,765 What? No. 1207 01:05:49,789 --> 01:05:51,759 We're not newlyweds. 1208 01:05:51,819 --> 01:05:54,366 Only he will be living here. 1209 01:05:54,390 --> 01:05:55,759 Is that so? 1210 01:05:56,759 --> 01:06:00,559 Sorry. It's just that you seemed like a newlywed. 1211 01:06:00,830 --> 01:06:02,499 Look how bright it is. 1212 01:06:07,840 --> 01:06:09,569 - Take a look around. - Sure. 1213 01:06:19,950 --> 01:06:21,150 It's nice. 1214 01:06:21,989 --> 01:06:25,819 Isn't it a bit too big for one person though? 1215 01:06:26,160 --> 01:06:29,265 I like it. It should be at least this big. 1216 01:06:29,289 --> 01:06:31,799 - Really? Is it a good size for you? - Sure. 1217 01:06:33,200 --> 01:06:36,029 Okay. I'm happy with what you're happy with. 1218 01:06:57,289 --> 01:07:01,259 I love it when you smile like that. 1219 01:07:01,789 --> 01:07:03,935 That's out of the blue. 1220 01:07:03,959 --> 01:07:05,059 Right. 1221 01:07:05,900 --> 01:07:07,400 It's a sweet smile... 1222 01:07:08,400 --> 01:07:11,700 that warms up my heart and recharges me. 1223 01:07:13,670 --> 01:07:17,009 Gosh, you're embarrassing me. 1224 01:07:17,840 --> 01:07:19,156 Come on, you fool. 1225 01:07:19,180 --> 01:07:22,950 Stop smiling like that, and take a good look around. 1226 01:07:23,279 --> 01:07:24,580 See if it's good for both of us. 1227 01:07:24,979 --> 01:07:28,090 Let me see. It's good and all... 1228 01:07:32,420 --> 01:07:35,029 What did you just say? 1229 01:07:35,590 --> 01:07:37,066 Both of us? 1230 01:07:37,090 --> 01:07:40,360 Yes, it's good since it's close to your university. 1231 01:07:45,999 --> 01:07:47,440 Hold on. 1232 01:07:51,009 --> 01:07:54,850 Did you just propose to me? 1233 01:08:03,190 --> 01:08:04,190 Yes. 1234 01:08:09,559 --> 01:08:11,160 Let's move in together. 1235 01:08:12,630 --> 01:08:14,569 Marry me, Da Hee. 1236 01:08:53,539 --> 01:08:55,945 (Once Again) 1237 01:08:55,969 --> 01:08:57,285 We are here! 1238 01:08:57,309 --> 01:08:59,485 It's a habit of that family's... 1239 01:08:59,509 --> 01:09:02,225 to be there for each other like that. 1240 01:09:02,249 --> 01:09:03,426 It's about Gyu Jin's mom. 1241 01:09:03,450 --> 01:09:05,426 She doesn't seem to be in the best of shape. 1242 01:09:05,450 --> 01:09:06,895 She keeps forgetting things. 1243 01:09:06,919 --> 01:09:10,195 I've learned my ways now. You need to consider Ji Hun. 1244 01:09:10,219 --> 01:09:12,560 What's the difference between dating and marriage? 1245 01:09:13,189 --> 01:09:14,290 Stability, I guess. 1246 01:09:14,330 --> 01:09:16,465 You have someone that will always be there for you. 1247 01:09:16,489 --> 01:09:19,576 However, that can also be the downside of marriage. 1248 01:09:19,600 --> 01:09:21,605 I don't know what to do! 1249 01:09:21,629 --> 01:09:24,215 Da Hee must be having a hard time deciding. 1250 01:09:24,239 --> 01:09:26,145 This is how we should've lived. 1251 01:09:26,169 --> 01:09:28,145 Enjoying the feeling of being together. 1252 01:09:28,169 --> 01:09:31,180 - Okay, let's cause some trouble. - Right now? 1253 01:09:31,509 --> 01:09:32,939 Yes, the time is now! 90980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.