Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:06,840
(upbeat instrumental music)
2
00:00:06,874 --> 00:00:09,243
(electronic whine)
3
00:00:09,277 --> 00:00:10,444
- Well, look, if
you're trying to decide
4
00:00:10,478 --> 00:00:12,346
if we should have
last night's spaghetti
5
00:00:12,380 --> 00:00:13,714
for dinner tonight, forget it.
6
00:00:13,747 --> 00:00:14,782
I ate it for breakfast.
7
00:00:14,815 --> 00:00:16,217
(audience laughing)
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,585
- Tim, I'm getting the
most disturbing vibrations.
9
00:00:17,618 --> 00:00:21,855
They seem to be coming
from your left hand.
10
00:00:21,889 --> 00:00:23,057
- The only thing I
have in my left hand
11
00:00:23,091 --> 00:00:25,259
is this afternoon's
paper and a bill
12
00:00:25,293 --> 00:00:26,794
from last month's car payment.
13
00:00:26,827 --> 00:00:28,996
Which is going to give me some
very disturbing vibrations
14
00:00:29,029 --> 00:00:30,831
if I don't come up with
some of that green stuff.
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,032
(audience laughing)
16
00:00:32,066 --> 00:00:35,369
- Something in the
newspaper, on page 15.
17
00:00:35,403 --> 00:00:36,670
- 15?
18
00:00:36,704 --> 00:00:39,473
(paper rustling)
19
00:00:40,774 --> 00:00:43,377
No, nothing here
but a bunch of ads.
20
00:00:43,411 --> 00:00:45,779
Well, there's one small
article about a...
21
00:00:45,813 --> 00:00:50,451
About a Mexican sheepherder
who found an old chest
22
00:00:50,484 --> 00:00:52,553
with some Aztec writing on it.
23
00:00:52,586 --> 00:00:56,757
It was near some town
called X-AH-PAC-A-CHEK...
24
00:00:58,959 --> 00:01:00,694
- Xochopachitica.
25
00:01:00,728 --> 00:01:02,763
(sudden dramatic music)
26
00:01:02,796 --> 00:01:04,632
Montezuma, the tablet.
27
00:01:04,665 --> 00:01:06,634
(upbeat instrumental music)
28
00:01:06,667 --> 00:01:07,601
Well, let's hope I can get there
29
00:01:07,635 --> 00:01:09,270
before they open that chest.
30
00:01:09,303 --> 00:01:10,538
- Oh, you've got to be kidding.
31
00:01:10,571 --> 00:01:12,039
Now, you're going
to try and tell me
32
00:01:12,072 --> 00:01:13,541
that you're going to traipse
all the way down to Mexico
33
00:01:13,574 --> 00:01:18,112
because they dug up some box
in ZA-DA-CHA-CHA-POO-CHI?
34
00:01:18,146 --> 00:01:19,780
- Tim, do you have any
idea what they're going
35
00:01:19,813 --> 00:01:21,215
to find in that chest?
36
00:01:21,249 --> 00:01:23,717
- How should I know, I wasn't
there when they buried it.
37
00:01:23,751 --> 00:01:26,487
- I was, and I'm sorry to
say that one of the items
38
00:01:26,520 --> 00:01:28,522
in that chest is a stone
tablet commemorating
39
00:01:28,556 --> 00:01:31,459
my arrival from Mars,
and my fortnight stay
40
00:01:31,492 --> 00:01:32,993
at the court of Montezuma.
41
00:01:33,026 --> 00:01:34,695
Including a perfect
likeness of me
42
00:01:34,728 --> 00:01:36,230
chiseled in stone.
43
00:01:36,264 --> 00:01:38,499
- I don't think used to
the idea that on Mars,
44
00:01:38,532 --> 00:01:40,100
anyone under a
thousand years old
45
00:01:40,134 --> 00:01:41,835
is still considered a teenager.
46
00:01:41,869 --> 00:01:43,036
(audience laughing)
47
00:01:43,070 --> 00:01:44,104
- Don't bother driving
me to the airport,
48
00:01:44,138 --> 00:01:45,239
I'll catch a cab.
49
00:01:45,273 --> 00:01:47,107
- Aren't you
forgetting something?
50
00:01:47,141 --> 00:01:48,842
Plane tickets cost an
awful lot of money,
51
00:01:48,876 --> 00:01:51,612
and right now our piggy bank
isn't making any rattle.
52
00:01:51,645 --> 00:01:53,314
- I know, but this
is an emergency.
53
00:01:53,347 --> 00:01:54,782
I don't think a
prosperous airline
54
00:01:54,815 --> 00:01:57,451
would mind carrying
an extra passenger.
55
00:01:57,485 --> 00:02:00,921
(mysterious instrumental music)
56
00:02:00,954 --> 00:02:04,225
(audience laughing)
57
00:02:04,258 --> 00:02:06,494
(mysterious instrumental music)
58
00:02:06,527 --> 00:02:09,163
Especially if they don't
know they're carrying him.
59
00:02:09,197 --> 00:02:10,664
- Well, lookit, Martin, look.
60
00:02:10,698 --> 00:02:13,267
Without me, you are bound to
get into some kind of trouble.
61
00:02:13,301 --> 00:02:14,335
I want to go with you.
62
00:02:14,368 --> 00:02:15,769
- I appreciate the gesture, Tim,
63
00:02:15,803 --> 00:02:17,538
but you can't make
yourself invisible,
64
00:02:17,571 --> 00:02:19,907
and you said yourself, our
piggy bank is rather anemic.
65
00:02:19,940 --> 00:02:21,675
- Sure, but the one at
the newspaper office
66
00:02:21,709 --> 00:02:23,043
is bursting with good health.
67
00:02:23,076 --> 00:02:25,045
All I have to do is a
little fast talking.
68
00:02:25,078 --> 00:02:27,748
Just con our editor into
sending me down to Mexico
69
00:02:27,781 --> 00:02:30,083
to do a follow-up story
on that Aztec chest.
70
00:02:30,117 --> 00:02:31,885
Now look, I'll pack a
little bag, don't you move,
71
00:02:31,919 --> 00:02:34,154
I'll be back before you
can say Juan Robinson.
72
00:02:34,188 --> 00:02:35,623
(audience laughing)
73
00:02:35,656 --> 00:02:37,991
- Well, I can't say I
approve of the deception.
74
00:02:38,025 --> 00:02:39,660
But when they serve
dinner on the plane,
75
00:02:39,693 --> 00:02:41,562
be sure to order seconds.
76
00:02:41,595 --> 00:02:43,664
Traveling always
sharpens my appetite.
77
00:02:43,697 --> 00:02:45,733
(audience laughing)
78
00:02:45,766 --> 00:02:48,269
(mysterious instrumental music)
79
00:02:48,302 --> 00:02:51,205
(antennae beeping)
80
00:02:53,207 --> 00:02:57,211
(mysterious instrumental music)
81
00:02:59,012 --> 00:03:01,582
(antennae beeping)
82
00:03:01,615 --> 00:03:05,286
(upbeat instrumental music)
83
00:03:16,430 --> 00:03:20,501
(jazzy instrumental Latin music)
84
00:03:41,755 --> 00:03:43,824
(audience laughing)
85
00:03:45,559 --> 00:03:49,763
- Pepe Jose Pablo Manuel Lopez
has been happy to serve you.
86
00:03:49,797 --> 00:03:53,133
- Oh, well, I hope this will
be enough for the five of you.
87
00:03:53,166 --> 00:03:54,167
(audience laughing)
88
00:03:54,201 --> 00:03:57,070
(mysterious instrumental music)
89
00:03:57,104 --> 00:04:01,275
They're not making cars
the way they used to.
90
00:04:01,309 --> 00:04:03,877
About that old Aztec
chest that was dug up?
91
00:04:03,911 --> 00:04:06,380
You haven't opened it, I hope?
92
00:04:07,515 --> 00:04:09,883
- Oh, not until the
fiesta tomorrow.
93
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
Right now, the box is
sitting in the office
94
00:04:12,119 --> 00:04:13,887
of the chief of police.
95
00:04:13,921 --> 00:04:16,424
You see, this chest,
she is very important
96
00:04:16,457 --> 00:04:19,192
to us of Aztec ancestry, senor.
97
00:04:19,226 --> 00:04:22,195
We are all hopeful
that in the box,
98
00:04:22,229 --> 00:04:26,467
we will find Quetzel Itzel,
the bird god of good fortune.
99
00:04:26,500 --> 00:04:28,336
- Let's hope that's
all you find.
100
00:04:28,369 --> 00:04:30,504
- Oh, senor, if you are staying
101
00:04:30,538 --> 00:04:35,376
at Xochopachitica long,
there is only one good hotel,
102
00:04:35,409 --> 00:04:37,345
the Palacio de Aztecas.
103
00:04:40,681 --> 00:04:41,715
Adios!
104
00:04:41,749 --> 00:04:42,583
- Adios.
105
00:04:44,117 --> 00:04:46,620
(car engine stutters)
106
00:04:46,654 --> 00:04:49,323
Martin, we gotta into
that chest, somehow.
107
00:04:49,357 --> 00:04:50,458
Uncle Martin?
108
00:04:51,592 --> 00:04:52,826
Oh, come on Uncle
Martin, where are you?
109
00:04:52,860 --> 00:04:55,996
(audience laughing)
110
00:04:56,029 --> 00:04:57,097
Uncle Martin?
111
00:04:59,600 --> 00:05:02,135
(audience laughing)
112
00:05:02,169 --> 00:05:04,738
How can you think of
food at a time like this?
113
00:05:04,772 --> 00:05:06,707
- Because I'm almost starved.
114
00:05:06,740 --> 00:05:08,308
Even though you couldn't
talk the hostess
115
00:05:08,342 --> 00:05:09,943
into give you an
extra filet mignon,
116
00:05:09,977 --> 00:05:11,479
the least you could have
done was to have shared
117
00:05:11,512 --> 00:05:12,946
your dessert with me.
118
00:05:12,980 --> 00:05:14,281
(audience laughing)
119
00:05:14,314 --> 00:05:18,018
Well, now, let's do a
little reconnoitering.
120
00:05:18,051 --> 00:05:19,252
I want to see if that
chest they dug up
121
00:05:19,286 --> 00:05:22,289
is the one that has
my tablet in it.
122
00:05:23,357 --> 00:05:26,360
(audience laughing)
123
00:05:28,462 --> 00:05:30,764
I thought you came down here
to keep your eyes on me?
124
00:05:30,798 --> 00:05:31,799
(audience laughing)
125
00:05:31,832 --> 00:05:33,000
- Si
- Come on.
126
00:05:36,704 --> 00:05:40,808
(suspenseful instrumental music)
127
00:05:42,209 --> 00:05:44,712
- When Juan Gonzalez,
he find the box,
128
00:05:44,745 --> 00:05:46,580
he do not take him to the mayor,
129
00:05:46,614 --> 00:05:49,082
who is a man of smart potatoes,
130
00:05:49,116 --> 00:05:52,486
but to me, Carlos
Dominguez, who she is
131
00:05:52,520 --> 00:05:54,422
mucho, more importante.
132
00:05:55,589 --> 00:05:56,990
- I'll bet she is.
133
00:05:57,024 --> 00:05:57,925
(audience laughing)
134
00:05:57,958 --> 00:05:59,760
I mean, I'll bet you are.
135
00:05:59,793 --> 00:06:01,294
(audience laughing)
136
00:06:01,328 --> 00:06:05,499
I don't suppose that the chest
is around here, anywhere?
137
00:06:07,735 --> 00:06:10,070
- This is a small town, senor.
138
00:06:10,103 --> 00:06:13,373
But the police force,
she is most efficient.
139
00:06:13,407 --> 00:06:15,976
Look. (drawer sliding)
140
00:06:16,009 --> 00:06:19,713
Here, magnifying glass,
for the finger...
141
00:06:19,747 --> 00:06:21,849
Pardon. (audience laughing)
142
00:06:21,882 --> 00:06:23,584
Fingerprints.
143
00:06:23,617 --> 00:06:24,785
(drawer contents rattling)
144
00:06:24,818 --> 00:06:27,688
Test tubes, for
the chemical tests.
145
00:06:27,721 --> 00:06:32,125
(mysterious instrumental music)
146
00:06:32,159 --> 00:06:36,263
Handcuffs, I send for all
the way to Guadalajara.
147
00:06:38,532 --> 00:06:42,269
- Yes, well thank you very
much for the interview.
148
00:06:42,302 --> 00:06:44,137
I certainly appreciated it.
149
00:06:44,171 --> 00:06:46,206
I can see with all this
marvelous, marvelous
150
00:06:46,239 --> 00:06:48,408
equipment you have here, the...
151
00:06:48,442 --> 00:06:50,911
Well the law enforcement
must be marvelous.
152
00:06:50,944 --> 00:06:54,782
- Oh, everybody here,
sir, is very, how you say?
153
00:06:54,815 --> 00:06:56,049
Honest.
154
00:06:56,083 --> 00:06:58,285
That is probably why
my detective methods
155
00:06:58,318 --> 00:06:59,853
are so effective.
156
00:06:59,887 --> 00:07:01,822
(audience laughing)
157
00:07:01,855 --> 00:07:05,859
- Yes, yes, well, thank
you very much, Senor...
158
00:07:05,893 --> 00:07:08,061
(attempts to speak Spanish)
159
00:07:08,095 --> 00:07:08,929
Uh, chief.
160
00:07:14,201 --> 00:07:15,068
(upbeat instrumental music)
161
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
(knock on door)
162
00:07:19,139 --> 00:07:20,841
- Buenos tardes.
163
00:07:20,874 --> 00:07:23,577
Welcome to the
Palacio de Aztecas.
164
00:07:23,611 --> 00:07:25,613
- Aren't you the cab
driver that brought us...
165
00:07:25,646 --> 00:07:28,115
Uh, brought me in
from the airport?
166
00:07:28,148 --> 00:07:29,349
The one that
recommended this hotel?
167
00:07:29,382 --> 00:07:30,818
- Si.
168
00:07:30,851 --> 00:07:33,921
Pepe Jose Pablo Manuel
Lopez, the best cab driver
169
00:07:33,954 --> 00:07:35,322
in all Mexico.
170
00:07:35,355 --> 00:07:38,125
Also the best innkeeper
in all Mexico.
171
00:07:38,158 --> 00:07:41,595
Also the best mayor
in all Mexico.
172
00:07:41,629 --> 00:07:44,097
- Also the best drummer-upper
of business in all Mexico.
173
00:07:44,131 --> 00:07:45,165
(audience laughing)
174
00:07:45,198 --> 00:07:47,167
Oh, my Uncle Martin.
175
00:07:47,200 --> 00:07:48,035
- Ah.
176
00:07:49,369 --> 00:07:52,272
You did not come together
from the airport?
177
00:07:52,305 --> 00:07:54,575
- Well, we, um, you see...
178
00:07:54,608 --> 00:07:58,045
We fly together but we
never ride in the same cab.
179
00:07:58,078 --> 00:08:00,313
- A family tradition.
180
00:08:00,347 --> 00:08:02,683
Senor Mayor, my nephew
is writing an article
181
00:08:02,716 --> 00:08:05,252
about your hardworking
city officials.
182
00:08:05,285 --> 00:08:07,655
Would you happen to know
what hours they keep?
183
00:08:07,688 --> 00:08:10,691
Say, like your chief of police?
184
00:08:10,724 --> 00:08:13,426
- Carlos Dominguez,
hard working?
185
00:08:13,460 --> 00:08:15,162
Ha, it is to laugh.
186
00:08:15,195 --> 00:08:19,299
He leave the office pronto,
four o'clock, everyday.
187
00:08:19,332 --> 00:08:20,734
Except this week.
188
00:08:22,035 --> 00:08:24,304
Since the Aztec
box, she is found,
189
00:08:24,337 --> 00:08:26,574
the jefe stay in his
office day and night
190
00:08:26,607 --> 00:08:27,808
to guard it.
191
00:08:27,841 --> 00:08:30,077
He does not like to do
this, but I, the mayor,
192
00:08:30,110 --> 00:08:31,444
gave the orders.
193
00:08:35,215 --> 00:08:39,452
Senor O'Hara, if you wish
a dinner most delicious,
194
00:08:39,486 --> 00:08:42,890
you must try the
Cantina de las Flores.
195
00:08:42,923 --> 00:08:45,793
(smacks lips) Magnifico!
196
00:08:45,826 --> 00:08:47,394
(audience laughing)
197
00:08:47,427 --> 00:08:48,696
- Well, that tears it.
198
00:08:48,729 --> 00:08:50,230
Look, how are we going
to get to that box?
199
00:08:50,263 --> 00:08:52,733
If that... (attempts
to speak Spanish)
200
00:08:52,766 --> 00:08:55,335
If that chief is
guarding it all night?
201
00:08:55,368 --> 00:08:57,304
- Hmm, all night.
202
00:08:57,337 --> 00:09:01,008
Except for 15 minutes
between 7:45 and 8:00,
203
00:09:02,142 --> 00:09:04,878
when he eats at the
Cantina de las Flores.
204
00:09:04,912 --> 00:09:08,181
(upbeat cantina music)
205
00:09:14,054 --> 00:09:17,057
(audience laughing)
206
00:09:20,127 --> 00:09:21,528
- Hey, it's 7:40.
207
00:09:21,561 --> 00:09:23,731
Shouldn't we be at the police
station instead of here?
208
00:09:23,764 --> 00:09:25,532
- I want to be sure
the chief is here
209
00:09:25,565 --> 00:09:27,000
before we leave.
210
00:09:27,034 --> 00:09:28,435
- Oh.
211
00:09:28,468 --> 00:09:31,504
Hm, you know, I don't
know how you do it.
212
00:09:31,538 --> 00:09:33,240
You toss off those chili peppers
213
00:09:33,273 --> 00:09:35,609
like they were lady fingers.
214
00:09:37,144 --> 00:09:39,146
(audience laughing)
215
00:09:39,179 --> 00:09:40,013
Water.
216
00:09:41,649 --> 00:09:43,316
Water, water, water.
217
00:09:44,217 --> 00:09:47,087
(incoherent yelling)
218
00:09:47,120 --> 00:09:50,123
(audience laughing)
219
00:09:52,225 --> 00:09:54,561
That's fine, thanks, thanks.
220
00:09:55,896 --> 00:09:56,897
Senor Lopez.
221
00:09:58,766 --> 00:10:01,001
You run this place, too?
222
00:10:01,034 --> 00:10:02,235
Naturally.
223
00:10:02,269 --> 00:10:04,337
I am also the best
chef in all Mexico.
224
00:10:04,371 --> 00:10:07,440
- You're not a bad one-man
fire brigade, either.
225
00:10:07,474 --> 00:10:09,677
Oh, you can put that
away, I'm used to these.
226
00:10:09,710 --> 00:10:11,311
- Gracias.
227
00:10:11,344 --> 00:10:12,780
- Mm, I'll never forget the time
228
00:10:12,813 --> 00:10:16,016
that I saw Montezuma eat
20 of these at one sitting.
229
00:10:16,049 --> 00:10:17,651
He almost...
230
00:10:17,685 --> 00:10:20,921
(upbeat cantina music)
231
00:10:25,325 --> 00:10:26,994
- Hey, you were right,
he's right on schedule.
232
00:10:27,027 --> 00:10:28,561
Come on, let's go.
233
00:10:28,595 --> 00:10:30,030
- We better wait
until his napkin
234
00:10:30,063 --> 00:10:33,100
is safely tucked under
his chin before we leave.
235
00:10:33,133 --> 00:10:34,935
- Dominguez, what
are you doing here?
236
00:10:34,968 --> 00:10:36,503
You should be watching the box.
237
00:10:36,536 --> 00:10:38,371
- But Senor mayor,
a man must eat.
238
00:10:38,405 --> 00:10:40,708
- Eh, your stomach
is already too big.
239
00:10:40,741 --> 00:10:43,176
Of course, if you
don't like your job...
240
00:10:43,210 --> 00:10:44,845
- Oh, Senor mayor, do not worry.
241
00:10:44,878 --> 00:10:48,015
I shall keep my eyes on
the box until tomorrow.
242
00:10:48,048 --> 00:10:51,051
(audience laughing)
243
00:10:53,220 --> 00:10:54,487
- Well, that's just great.
244
00:10:54,521 --> 00:10:55,956
If he's going to be
watching all night,
245
00:10:55,989 --> 00:10:58,158
how are we going
to get that tablet?
246
00:10:58,191 --> 00:11:01,729
Uncle Martin, put
those things down.
247
00:11:01,762 --> 00:11:03,296
- Put what down?
248
00:11:03,330 --> 00:11:04,932
- Your antennae, they're
sticking straight
out of your head.
249
00:11:04,965 --> 00:11:06,433
- Oh, nonsense.
250
00:11:06,466 --> 00:11:08,101
I'd know it if my...
251
00:11:08,135 --> 00:11:11,404
(audience laughing) They are up.
252
00:11:11,438 --> 00:11:12,973
(audience laughing)
253
00:11:13,006 --> 00:11:14,441
I don't know what's
happened, what's happened?
254
00:11:14,474 --> 00:11:16,409
They won't go down.
255
00:11:16,443 --> 00:11:19,146
(audience laughing)
256
00:11:19,179 --> 00:11:23,050
(frantic cantina music)
257
00:11:23,083 --> 00:11:24,284
- Let's go.
258
00:11:24,317 --> 00:11:25,786
- But senores, you're
not finish your dinner.
259
00:11:25,819 --> 00:11:28,188
- Well, amigo, we seem to
have lost our appetites.
260
00:11:28,221 --> 00:11:31,992
(singing with cantina music)
261
00:11:36,864 --> 00:11:38,465
- Crazy Americanos.
262
00:11:40,901 --> 00:11:42,335
- I don't know why.
263
00:11:42,369 --> 00:11:43,771
They won't budge.
264
00:11:44,772 --> 00:11:46,473
They seem to be stuck.
265
00:11:46,506 --> 00:11:48,675
- Well look, maybe if I...
266
00:11:48,708 --> 00:11:51,044
Maybe if I gave them a
squirt of machine oil,
267
00:11:51,078 --> 00:11:53,513
or maybe a shot of grease?
268
00:11:53,546 --> 00:11:54,514
- Well I wish you'd stop talking
269
00:11:54,547 --> 00:11:55,883
like a service station attendant
270
00:11:55,916 --> 00:11:58,151
trying to sell a lube job.
271
00:11:58,185 --> 00:11:59,719
- I'm sorry, Uncle
Martin, but...
272
00:11:59,753 --> 00:12:01,321
Well, has anything like this
ever happened to you before?
273
00:12:01,354 --> 00:12:02,689
- No, and I don't understand it.
274
00:12:02,722 --> 00:12:04,591
I felt perfectly well.
275
00:12:04,624 --> 00:12:07,027
- Yeah, well, it certainly
didn't affect your appetite.
276
00:12:07,060 --> 00:12:08,395
I mean, you were packing
away those peppers
277
00:12:08,428 --> 00:12:09,997
like there was no manana.
278
00:12:10,030 --> 00:12:11,531
- Tim, you said it.
279
00:12:11,564 --> 00:12:12,365
- Manana?
280
00:12:12,399 --> 00:12:13,700
- Peppers.
281
00:12:13,733 --> 00:12:16,136
I've contracted a case
of Martian pepperitis.
282
00:12:16,169 --> 00:12:17,938
An extremely rare
affliction that affects
283
00:12:17,971 --> 00:12:20,841
the cerebral matrix, which
controls the antennae.
284
00:12:20,874 --> 00:12:22,342
- I'm surprised at you.
285
00:12:22,375 --> 00:12:24,144
I mean, if you knew that
peppers were bad for you,
286
00:12:24,177 --> 00:12:26,246
why'd you gulp them
down like jelly beans?
287
00:12:26,279 --> 00:12:28,782
- The ailment is so rare,
it has slipped my mind.
288
00:12:28,816 --> 00:12:30,283
But there is a medication.
289
00:12:30,317 --> 00:12:32,152
Right now, the important
thing is to figure out
290
00:12:32,185 --> 00:12:34,054
how to get into that chest.
291
00:12:34,087 --> 00:12:35,255
- You're kidding.
292
00:12:35,288 --> 00:12:37,424
More important than
curing yourself?
293
00:12:37,457 --> 00:12:39,192
- Aren't you
forgetting something?
294
00:12:39,226 --> 00:12:41,061
If somebody sees my
picture on that tablet,
295
00:12:41,094 --> 00:12:43,363
everybody in town will
know I'm a martian.
296
00:12:43,396 --> 00:12:45,132
- Aren't you
forgetting something?
297
00:12:45,165 --> 00:12:47,000
That with those antlers
up, very few people
298
00:12:47,034 --> 00:12:48,735
are going to believe
that you're a moose
299
00:12:48,768 --> 00:12:52,172
that came out of the woods
looking for his moose mate.
300
00:12:52,205 --> 00:12:55,208
(audience laughing)
301
00:12:57,777 --> 00:13:01,314
(upbeat instrumental music)
302
00:13:01,348 --> 00:13:02,515
- Tim, Tim?
303
00:13:02,549 --> 00:13:04,317
(Tim grunting)
304
00:13:04,351 --> 00:13:05,618
Tim, I'm afraid to look.
305
00:13:05,652 --> 00:13:07,687
Are they still up there?
306
00:13:07,720 --> 00:13:09,823
- Oh, well, Uncle
Martin, let's just say,
307
00:13:09,857 --> 00:13:14,061
I wouldn't give back
the sombrero just yet.
308
00:13:14,094 --> 00:13:16,763
(knock on door)
309
00:13:24,371 --> 00:13:28,008
- Senores, you left
the restorante so
suddenly last night,
310
00:13:28,041 --> 00:13:29,877
I was afraid something is wrong?
311
00:13:29,910 --> 00:13:31,444
- Oh, where'd you get
an idea like that?
312
00:13:31,478 --> 00:13:33,513
No, no everything is just great.
313
00:13:33,546 --> 00:13:36,349
In fact, we're going
right out of our minds.
314
00:13:36,383 --> 00:13:37,717
- With joy.
315
00:13:37,750 --> 00:13:39,219
- Ah, I am happy.
316
00:13:39,252 --> 00:13:42,422
Senor Martin, I
have seen how much
317
00:13:42,455 --> 00:13:44,724
you enjoy the chili peppers.
318
00:13:44,757 --> 00:13:46,826
With my compliments.
319
00:13:46,860 --> 00:13:49,997
(sudden dramatic music)
320
00:13:50,030 --> 00:13:53,166
(audience laughing)
321
00:13:53,200 --> 00:13:54,101
Ay caramba!
322
00:13:55,168 --> 00:13:57,537
The sombrero's just going up.
323
00:13:57,570 --> 00:13:58,571
- Naturally.
324
00:13:58,605 --> 00:14:00,107
You can't expect
a sea level head
325
00:14:00,140 --> 00:14:03,376
and a 7,000 foot level hat
to stick together, can you?
326
00:14:03,410 --> 00:14:05,412
(laughing loudly)
327
00:14:05,445 --> 00:14:07,747
Do you realize just
one more second--
328
00:14:07,780 --> 00:14:09,116
- Tim, I've got it!
329
00:14:09,149 --> 00:14:10,817
The remedy for
martian pepperitis.
330
00:14:10,850 --> 00:14:12,986
- Terrific-o, ole!
331
00:14:13,020 --> 00:14:15,388
- It's venadium tetraphosphite.
332
00:14:15,422 --> 00:14:17,557
- Oh, and I suppose
that can only be found
333
00:14:17,590 --> 00:14:19,659
in some small apothecary shop,
334
00:14:19,692 --> 00:14:22,529
in the southeast corner of Mars.
335
00:14:22,562 --> 00:14:24,564
- I'm happy to say
it's also attainable
336
00:14:24,597 --> 00:14:26,433
in our garage back home.
337
00:14:26,466 --> 00:14:27,867
The casing of my cosmo gyroscope
338
00:14:27,901 --> 00:14:30,670
is practically pure
venadium hyper-phos.
339
00:14:30,703 --> 00:14:32,973
With luck, we'll just
make it before my ailment
340
00:14:33,006 --> 00:14:34,407
becomes more acute.
341
00:14:34,441 --> 00:14:36,043
- Well, great, let's go.
342
00:14:36,076 --> 00:14:38,345
- Tim, I have no intention of
leaving without the tablet.
343
00:14:38,378 --> 00:14:40,513
Now that my mind is relieved,
it shouldn't be too difficult
344
00:14:40,547 --> 00:14:42,815
to liberate the tablet.
345
00:14:42,849 --> 00:14:46,954
(adventurous instrumental music)
346
00:14:49,256 --> 00:14:50,958
- Por favor, senors.
347
00:14:50,991 --> 00:14:53,226
You please will not leave yet.
348
00:14:53,260 --> 00:14:55,162
There's a complaint against you.
349
00:14:55,195 --> 00:14:56,396
- A complaint?
350
00:14:56,429 --> 00:14:59,933
- In Xochopachitica,
we do not look kindly
351
00:14:59,967 --> 00:15:02,802
upon those who come to
take things from us.
352
00:15:02,835 --> 00:15:04,871
- Oh, well we
haven't taken it yet.
353
00:15:04,904 --> 00:15:07,740
- Well, Miguel Gonzalez,
he says difference.
354
00:15:07,774 --> 00:15:09,977
He says last night
in the cantina,
355
00:15:10,010 --> 00:15:12,112
you stole his sombrero.
356
00:15:12,145 --> 00:15:15,315
- Uh, chief, my uncle has
grown rather fond of that hat,
357
00:15:15,348 --> 00:15:18,418
and a matter of fact, he'd
be sort of lost without it.
358
00:15:18,451 --> 00:15:21,021
Do you think maybe
Miguel could be induced
359
00:15:21,054 --> 00:15:22,389
to part with it?
360
00:15:23,423 --> 00:15:25,092
- Ah, senor.
361
00:15:25,125 --> 00:15:27,260
I'm sure Miguel
would be very happy.
362
00:15:27,294 --> 00:15:31,398
At this price for an old
sombrero, he can retire.
363
00:15:31,431 --> 00:15:34,434
(audience laughing)
364
00:15:36,003 --> 00:15:38,738
- Well, how was that
for quick thinking?
365
00:15:38,771 --> 00:15:39,906
- Tim, I'm afraid
the chief is doing
366
00:15:39,939 --> 00:15:41,674
a little quick
thinking of his own.
367
00:15:41,708 --> 00:15:43,243
He's probably
wondering why anyone
368
00:15:43,276 --> 00:15:46,679
would want to pay a hundred
pesos for a two peso hat.
369
00:15:46,713 --> 00:15:48,381
(electronic whine)
370
00:15:48,415 --> 00:15:51,918
- Ah. (short whistle)
371
00:15:51,951 --> 00:15:53,420
(quiet instrumental music)
372
00:15:53,453 --> 00:15:56,123
(knock on door)
373
00:15:59,592 --> 00:16:01,061
I didn't really
ask for the serape,
374
00:16:01,094 --> 00:16:03,663
but it seems that they give
one with every six sombreros.
375
00:16:03,696 --> 00:16:05,032
- Perhaps you ought
to wear one, too.
376
00:16:05,065 --> 00:16:06,699
It'll be less conspicuous.
377
00:16:06,733 --> 00:16:08,068
- Well, alright.
378
00:16:08,101 --> 00:16:11,104
(upbeat Latin
instrumental music)
379
00:16:11,138 --> 00:16:12,805
Well, the chief's in his
office, how do we get him out?
380
00:16:12,839 --> 00:16:13,673
- Yes.
381
00:16:18,545 --> 00:16:19,346
(mysterious instrumental music)
382
00:16:19,379 --> 00:16:21,781
(bell rings)
383
00:16:24,751 --> 00:16:27,754
(audience laughing)
384
00:16:30,190 --> 00:16:32,859
- Por favor, silencio, silencio!
385
00:16:34,661 --> 00:16:36,296
Por favor!
386
00:16:36,329 --> 00:16:38,498
(audience laughing)
387
00:16:38,531 --> 00:16:42,469
(suspenseful instrumental music)
388
00:16:42,502 --> 00:16:45,705
(exhales audibly)
389
00:16:45,738 --> 00:16:48,375
- Here, put that
over there, Tim.
390
00:16:48,408 --> 00:16:52,512
(suspenseful instrumental music)
391
00:16:57,317 --> 00:16:58,485
Tim, this is it.
392
00:16:58,518 --> 00:16:59,319
- [Tim] You sure?
393
00:16:59,352 --> 00:17:00,587
- Positive.
394
00:17:00,620 --> 00:17:01,621
I'd know the chiseled
strokes of Montezuma's
395
00:17:01,654 --> 00:17:03,223
court sculptor, anywhere.
396
00:17:03,256 --> 00:17:04,891
- Hey.
397
00:17:04,924 --> 00:17:07,694
Boy, I sure hope I look
half that good in 400 years.
398
00:17:07,727 --> 00:17:08,728
- The chief!
399
00:17:10,863 --> 00:17:14,301
(items clanking)
400
00:17:14,334 --> 00:17:15,568
(suspenseful instrumental music)
401
00:17:15,602 --> 00:17:16,903
- Would you mind
explaining to me
402
00:17:16,936 --> 00:17:19,772
how I'm going to explain
to him our presence.
403
00:17:19,806 --> 00:17:21,074
- I have faith in
your eloquence.
404
00:17:21,108 --> 00:17:22,775
You'll think of something.
405
00:17:22,809 --> 00:17:24,377
Bye, now.
406
00:17:24,411 --> 00:17:25,878
(audience laughing)
407
00:17:25,912 --> 00:17:27,447
- The town is going loco.
408
00:17:27,480 --> 00:17:30,049
Bells ringing by themselves.
409
00:17:30,083 --> 00:17:33,486
I don't know, the jefe has to
always worry about the things,
410
00:17:33,520 --> 00:17:36,356
I can't understand
what's going...
411
00:17:36,389 --> 00:17:37,224
Senor?
412
00:17:38,325 --> 00:17:39,959
What are you doing here?
413
00:17:39,992 --> 00:17:41,361
- Well, that's an
excellent question.
414
00:17:41,394 --> 00:17:42,595
But you've forgotten.
415
00:17:42,629 --> 00:17:44,831
I'm the reporter,
and I ask questions.
416
00:17:44,864 --> 00:17:45,865
- Of course.
417
00:17:48,935 --> 00:17:52,272
(sudden dramatic music)
418
00:18:10,957 --> 00:18:12,892
- Scrunch down, Uncle
Martin, will you?
419
00:18:14,026 --> 00:18:16,563
(chuckles) Look, I came
in to interview you,
420
00:18:16,596 --> 00:18:18,097
but I can see that
you're too busy,
421
00:18:18,131 --> 00:18:20,066
so I'll come back another time.
422
00:18:20,099 --> 00:18:22,769
- Senor, I am not busy.
423
00:18:22,802 --> 00:18:23,870
- You're not?
424
00:18:25,037 --> 00:18:26,673
Oh, I suppose you're wondering
425
00:18:26,706 --> 00:18:28,375
why I have two hats.
426
00:18:29,376 --> 00:18:30,210
- Si.
427
00:18:32,179 --> 00:18:34,247
It is rather strange.
428
00:18:34,281 --> 00:18:35,515
- No, no not at all.
429
00:18:35,548 --> 00:18:37,016
You see, I'm very conservative.
430
00:18:37,049 --> 00:18:39,586
For example, some men wear
suspenders with a belt.
431
00:18:39,619 --> 00:18:42,722
I carry two hats, just
in case one blows away.
432
00:18:42,755 --> 00:18:46,226
(audience laughing)
433
00:18:46,259 --> 00:18:48,961
(sudden comic music)
434
00:18:48,995 --> 00:18:50,397
Lovely picture.
435
00:18:50,430 --> 00:18:52,399
Ix-nay Uncle-ay Artin-may.
436
00:18:52,432 --> 00:18:54,834
- Ix-nay Uncle-ay Artin-may?
437
00:18:54,867 --> 00:18:56,135
- Mm hm, that's Latin.
438
00:18:56,169 --> 00:18:59,005
It means you have
excellent taste.
439
00:19:00,607 --> 00:19:02,008
But enough about art.
440
00:19:02,041 --> 00:19:03,510
I did have some questions
about the interview.
441
00:19:03,543 --> 00:19:06,846
I wanted to come in and
ask you about, uh...
442
00:19:06,879 --> 00:19:08,615
The handcuffs you
showed me yesterday.
443
00:19:08,648 --> 00:19:10,116
- What about the handcuffs?
444
00:19:10,149 --> 00:19:11,551
- Could you check
them and tell me
445
00:19:11,584 --> 00:19:13,286
if they're made of stainless
steel or forged iron?
446
00:19:13,320 --> 00:19:15,688
- Oh, I don't have to
check, I know they are made
447
00:19:15,722 --> 00:19:17,257
of stainless steel.
448
00:19:17,290 --> 00:19:18,124
- Ah.
449
00:19:19,526 --> 00:19:21,361
Well, how do you pronounce
handcuffs in Spanish?
450
00:19:21,394 --> 00:19:23,062
(speaks in Spanish)
451
00:19:23,095 --> 00:19:24,531
Well, there's our problem.
452
00:19:24,564 --> 00:19:25,865
You see, we have a lot of
Spanish readers in our paper,
453
00:19:25,898 --> 00:19:27,467
and so I wouldn't
want to misspell it.
454
00:19:27,500 --> 00:19:30,670
Would you mind writing
it down for me?
455
00:19:31,904 --> 00:19:34,874
Go. (playful instrumental music)
456
00:19:34,907 --> 00:19:37,109
Oh, while you're at it,
chief, you might also
457
00:19:37,143 --> 00:19:38,878
jot down the spelling
of your name,
458
00:19:38,911 --> 00:19:42,882
and of your charming
little town, here.
459
00:19:42,915 --> 00:19:43,750
Thank you.
460
00:19:44,784 --> 00:19:46,018
- And your...
461
00:19:46,052 --> 00:19:48,355
Your second hat, she is gone.
462
00:19:48,388 --> 00:19:49,789
- Second hat?
463
00:19:49,822 --> 00:19:51,458
Chief, are you sure you
haven't been working too hard?
464
00:19:51,491 --> 00:19:54,327
I mean, why would
anybody carry two hats?
465
00:19:54,361 --> 00:19:57,129
(audience laughing)
466
00:19:57,163 --> 00:19:59,599
- Maybe I am going loco, too.
467
00:20:01,968 --> 00:20:03,169
- I'd like to take
this home with me,
468
00:20:03,202 --> 00:20:05,004
but there's an old Aztec saying,
469
00:20:05,037 --> 00:20:06,873
don't press your luck.
470
00:20:08,575 --> 00:20:12,579
(mysterious instrumental music)
471
00:20:18,184 --> 00:20:20,653
Now, I just
remembered something.
472
00:20:20,687 --> 00:20:23,055
What made you jam that hat
down over my head like that
473
00:20:23,089 --> 00:20:24,691
in the police chief's office?
474
00:20:24,724 --> 00:20:26,293
I couldn't see a thing.
475
00:20:26,326 --> 00:20:27,794
- You mean, you don't know?
476
00:20:27,827 --> 00:20:30,997
Look, when you disappeared,
you disappeared.
477
00:20:31,030 --> 00:20:32,432
But they didn't.
478
00:20:32,465 --> 00:20:33,833
Now, come on, let's get
back to Los Angeles,
479
00:20:33,866 --> 00:20:35,835
and get back to that
venadium stuff before the...
480
00:20:35,868 --> 00:20:37,704
- Tim, Tim it's too late.
481
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
- What do you mean?
482
00:20:38,771 --> 00:20:40,206
- If my antennae
don't disappear,
483
00:20:40,239 --> 00:20:41,941
it means my malady has reached
484
00:20:41,974 --> 00:20:44,744
the pepperitis mortitis stage.
485
00:20:44,777 --> 00:20:46,279
- Pepperitis mortitis?
486
00:20:46,313 --> 00:20:47,246
- Mm hm.
487
00:20:47,280 --> 00:20:48,481
- What does that do to you?
488
00:20:48,515 --> 00:20:51,584
No, no, no, no, don't
bother answering.
489
00:20:51,618 --> 00:20:53,453
I think I'd rather not know.
490
00:20:53,486 --> 00:20:56,489
(audience laughing)
491
00:20:57,457 --> 00:21:00,627
(citizens chattering)
492
00:21:08,335 --> 00:21:10,370
Oh, this is ridiculous.
493
00:21:10,403 --> 00:21:11,671
Look, with that cop
sitting right over there,
494
00:21:11,704 --> 00:21:12,839
we can't possibly do--
495
00:21:12,872 --> 00:21:15,074
- Well, it doesn't
matter now, anyway, Tim.
496
00:21:15,107 --> 00:21:17,310
In less than two
minutes, I'll be...
497
00:21:17,344 --> 00:21:18,745
Well, look, Tim.
498
00:21:18,778 --> 00:21:20,380
I want you to get
to the airport.
499
00:21:20,413 --> 00:21:23,082
Go back home, and
forget you ever knew me.
500
00:21:23,115 --> 00:21:24,283
- Just one minute.
501
00:21:24,317 --> 00:21:26,519
In less than two minutes, what?
502
00:21:26,553 --> 00:21:27,987
- I hate to tell
you, but my atoms
503
00:21:28,020 --> 00:21:30,957
will lose their density, and
I'll become invisible, forever.
504
00:21:30,990 --> 00:21:33,292
Except my antennae,
which will float around
505
00:21:33,326 --> 00:21:35,895
in plain sight for centuries.
506
00:21:35,928 --> 00:21:37,163
Tim, please go.
507
00:21:38,998 --> 00:21:40,567
- No, Uncle Martin.
508
00:21:40,600 --> 00:21:43,570
I'm going to stay with
you until the bitter end.
509
00:21:43,603 --> 00:21:44,537
I mean, eh.
510
00:21:46,205 --> 00:21:49,208
(audience laughing)
511
00:21:53,012 --> 00:21:55,114
- Senores, senoras!
512
00:21:55,147 --> 00:21:56,716
Mira, look!
513
00:21:56,749 --> 00:21:58,017
Quetzel Itzel!
514
00:21:58,050 --> 00:22:00,887
We will have good
fortune forever!
515
00:22:01,888 --> 00:22:03,723
(citizens cheering)
516
00:22:03,756 --> 00:22:06,325
(upbeat Latin
instrumental music)
517
00:22:06,359 --> 00:22:07,594
- Can you imagine
anybody believing
518
00:22:07,627 --> 00:22:09,496
that a hunk of stone
can bring good luck?
519
00:22:09,529 --> 00:22:11,197
- Not stone, Tim.
520
00:22:11,230 --> 00:22:13,733
The Aztecs always used
a special rare mineral
521
00:22:13,766 --> 00:22:15,868
for their statues
of the bird god.
522
00:22:15,902 --> 00:22:18,204
A mineral composed
almost entirely
523
00:22:18,237 --> 00:22:20,473
of venadium tetraphosphite.
524
00:22:21,741 --> 00:22:23,876
(audience laughing)
525
00:22:23,910 --> 00:22:25,177
Tetraphosphite.
526
00:22:26,278 --> 00:22:27,547
Tim, that's it!
527
00:22:28,548 --> 00:22:30,717
I've still got 50 seconds!
528
00:22:36,789 --> 00:22:40,793
(mysterious instrumental music)
529
00:22:42,762 --> 00:22:44,096
Alright, now, quick, Tim.
530
00:22:44,130 --> 00:22:45,297
There isn't a second to spare.
531
00:22:45,331 --> 00:22:46,165
- Alright.
532
00:22:47,500 --> 00:22:51,571
(suspenseful instrumental music)
533
00:22:53,339 --> 00:22:54,407
Eureka!
534
00:22:54,441 --> 00:22:55,508
- Ah, not Eureka, Tim.
535
00:22:55,542 --> 00:22:56,443
Quetzal Itzel.
536
00:22:56,476 --> 00:22:57,910
Are they gone?
537
00:22:57,944 --> 00:22:58,978
- Yeah.
- Are you sure?
538
00:22:59,011 --> 00:23:00,246
- Yeah, they're all gone.
539
00:23:00,279 --> 00:23:01,581
- Good, then let's
get out of here.
540
00:23:01,614 --> 00:23:04,417
(dramatic Latin
instrumental music)
541
00:23:04,451 --> 00:23:07,019
- [Chief] It's not my fault if
the bird god, he flies away.
542
00:23:07,053 --> 00:23:08,788
- Well, whose fault is it?
543
00:23:08,821 --> 00:23:10,957
You are the jefe of
policia, you are responsible
544
00:23:10,990 --> 00:23:12,324
for law and order.
545
00:23:12,358 --> 00:23:15,094
Or perhaps it is time
we had a new jefe?
546
00:23:15,127 --> 00:23:17,296
One who is more capable?
547
00:23:17,329 --> 00:23:20,667
- [All] Si! (murmuring)
548
00:23:21,901 --> 00:23:23,536
(audience laughing)
549
00:23:23,570 --> 00:23:25,037
- Looks like the chief better
start reading the want ads,
550
00:23:25,071 --> 00:23:26,305
and look for a new job.
551
00:23:26,338 --> 00:23:27,440
Well, it serves him
right for giving us
552
00:23:27,474 --> 00:23:28,841
such a hard time.
553
00:23:28,875 --> 00:23:30,743
- Tim, he was merely
doing his duty.
554
00:23:30,777 --> 00:23:32,512
I hate to think my coming
here has cost him his job
555
00:23:32,545 --> 00:23:34,180
and made him an
object of ridicule.
556
00:23:34,213 --> 00:23:35,782
- Well, there's nothing
you can do about it, now.
557
00:23:35,815 --> 00:23:37,149
- Perhaps not, but I
couldn't live with myself
558
00:23:37,183 --> 00:23:38,518
if I didn't try.
559
00:23:42,321 --> 00:23:46,493
I wonder if I remember how
Sandy Koufax throws that curve?
560
00:23:46,526 --> 00:23:49,228
(mysterious instrumental music)
561
00:23:49,261 --> 00:23:50,963
- Quetzel Itzel!
562
00:23:50,997 --> 00:23:53,733
The bird god has
come back to me!
563
00:23:55,067 --> 00:23:59,238
(triumphant Latin
instrumental music)
564
00:24:02,475 --> 00:24:04,210
- Hey, Carlos?
- Si.
565
00:24:05,645 --> 00:24:09,949
- I think, I think that you
have brought good fortune
566
00:24:09,982 --> 00:24:11,484
back to our people
567
00:24:13,219 --> 00:24:17,389
I'm a good mayor, but you are
a jefe we can all be proud of.
568
00:24:19,892 --> 00:24:23,295
(citizens murmur consent)
569
00:24:23,329 --> 00:24:25,865
(horn honking)
570
00:24:25,898 --> 00:24:30,069
(upbeat Latin
instrumental music)
571
00:24:34,073 --> 00:24:35,274
- One moment.
572
00:24:35,307 --> 00:24:36,809
We can't have the best
mayor in all Mexico
573
00:24:36,843 --> 00:24:38,277
drive a taxi.
574
00:24:38,310 --> 00:24:39,879
We must think of protocol.
575
00:24:39,912 --> 00:24:41,881
- Yes, yes, here.
576
00:24:41,914 --> 00:24:43,282
There, that's better.
577
00:24:43,315 --> 00:24:45,251
Alright, to the airport, hombre,
578
00:24:45,284 --> 00:24:47,453
and don't spare the cucaraches.
579
00:24:47,486 --> 00:24:48,688
Horses.
580
00:24:48,721 --> 00:24:51,023
(audience laughing)
581
00:24:51,057 --> 00:24:55,394
(upbeat instrumental music)
582
00:24:55,427 --> 00:24:59,198
(playful instrumental music)
583
00:25:31,330 --> 00:25:34,200
(dramatic instrumental music)
41480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.