Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:07,208
(playful orchestral fanfare)
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,477
(bubbling)
3
00:00:21,289 --> 00:00:24,058
(droplet plinks)
4
00:00:25,526 --> 00:00:29,663
- All that bubble bubble,
for that one little plink.
5
00:00:30,631 --> 00:00:31,832
(audience laughs)
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,834
- That plink Tim, is
800 proof alcohol.
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,769
- Crazy, you take
onions or olives?
8
00:00:35,803 --> 00:00:37,671
(audience laughs)
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,573
- I'll take a
return trip to Mars.
10
00:00:39,607 --> 00:00:41,509
By tomorrow night, that
beaker will contain
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,577
50 centiliters of
hyper propellant,
12
00:00:43,611 --> 00:00:45,913
enough to boost my spaceship
into the proper flight pattern
13
00:00:45,946 --> 00:00:48,716
while Mars is still
in a contiguous orbit.
14
00:00:48,749 --> 00:00:51,018
- That, will do that?
15
00:00:51,051 --> 00:00:53,487
- Only if the process
continues uninterrupted,
16
00:00:53,521 --> 00:00:55,923
and I must have it
by tomorrow night.
17
00:00:55,956 --> 00:00:57,591
- Well, I wish you luck,
18
00:00:57,625 --> 00:01:01,462
but Brennan is still
snooping around.
19
00:01:01,495 --> 00:01:03,697
- I thought I sensed
a hostile presence.
20
00:01:03,731 --> 00:01:06,534
(audience laughs)
21
00:01:07,735 --> 00:01:09,237
Whenever Detective
Brennan is around,
22
00:01:09,270 --> 00:01:11,372
my antenna quivers,
and I hate that!
23
00:01:11,405 --> 00:01:12,840
It tickles!
(audience laughs)
24
00:01:12,873 --> 00:01:15,776
There he is, the
human bloodhound.
25
00:01:15,809 --> 00:01:19,980
(suspenseful
orchestral interlude)
26
00:01:25,753 --> 00:01:27,555
- Boy, you know that
brew is pretty potent,
27
00:01:27,588 --> 00:01:29,157
sooner or later, he's
bound to come up here.
28
00:01:29,190 --> 00:01:30,858
All he has to do
is follow his nose.
29
00:01:30,891 --> 00:01:32,626
- Ah, don't worry Tim,
30
00:01:32,660 --> 00:01:34,162
I've put together
a little something
31
00:01:34,195 --> 00:01:35,863
that will deal with
Detective Brennan
32
00:01:35,896 --> 00:01:37,498
once and for all.
33
00:01:37,531 --> 00:01:41,702
- Oh, you mean a few drops in
the coffee cup Senor Bolanger?
34
00:01:42,936 --> 00:01:46,274
- Hardly, this is
A Formula A dash
35
00:01:46,307 --> 00:01:50,944
six seven three five dash K
squared, as found on page 64 in
36
00:01:50,978 --> 00:01:53,347
the Martian Compendium
of Home Remedies,
37
00:01:53,381 --> 00:01:56,384
or What To Do Til
The Zygablat Comes.
38
00:01:56,417 --> 00:01:57,585
- Do tell.
(audience laughs)
39
00:01:57,618 --> 00:01:59,220
- It's an irresistible spray,
40
00:01:59,253 --> 00:02:03,557
you see Brennan is here
primarily because of Mrs. Brown,
41
00:02:03,591 --> 00:02:06,494
but what if Mrs. Brown became
interested in another man?
42
00:02:06,527 --> 00:02:11,399
- You mean no more brownies
for Lieutenant Brennan?
43
00:02:11,432 --> 00:02:13,033
- Precisely, Dr. Watson.
44
00:02:13,066 --> 00:02:16,437
My plan is to spray this
on a suitable candidate,
45
00:02:16,470 --> 00:02:17,905
introduce him to Mrs. Brown,
46
00:02:17,938 --> 00:02:21,509
and Brennan will then,
as you say here on Earth,
47
00:02:21,542 --> 00:02:23,611
stop bugging us.
48
00:02:23,644 --> 00:02:26,714
- You mean that
one little spray--
49
00:02:26,747 --> 00:02:29,283
- It's not to be
used lightly Tim.
50
00:02:29,317 --> 00:02:32,353
One spray of this
will render a person
51
00:02:32,386 --> 00:02:36,724
completely irresistible
to the opposite sex.
52
00:02:36,757 --> 00:02:40,160
- Oh well, it can't
be all that bad.
53
00:02:40,194 --> 00:02:41,329
(audience laughs)
54
00:02:41,362 --> 00:02:42,530
How long does it last?
55
00:02:42,563 --> 00:02:46,200
- Forever, unless you
have the antidote.
56
00:02:46,234 --> 00:02:48,902
(magical music)
57
00:02:50,604 --> 00:02:53,441
(audience laughs)
58
00:02:56,977 --> 00:02:59,580
Now Tim, are you going
on that interview now?
59
00:02:59,613 --> 00:03:01,081
- Uh-hm.
60
00:03:01,114 --> 00:03:04,352
- Good, then you can drop
me at the drug store.
61
00:03:06,720 --> 00:03:09,257
(audience laughs)
62
00:03:09,290 --> 00:03:10,924
- Just one little
(mimics spray noise)?
63
00:03:10,958 --> 00:03:12,260
- Tim you don't need that.
64
00:03:12,293 --> 00:03:14,027
Only this morning
you were telling me
65
00:03:14,061 --> 00:03:16,430
that no girl could
resist your charm!
66
00:03:16,464 --> 00:03:19,633
- Uncle Martin, you
know what a liar I am.
67
00:03:19,667 --> 00:03:22,870
(audience laughs)
68
00:03:22,903 --> 00:03:23,737
- Tim!
69
00:03:24,738 --> 00:03:25,573
Tim!
70
00:03:26,740 --> 00:03:27,775
Martin!
71
00:03:27,808 --> 00:03:29,042
Tim!
72
00:03:29,076 --> 00:03:31,078
Have you seen the
morning newspaper?
73
00:03:31,111 --> 00:03:32,446
Oh, there it is.
74
00:03:33,814 --> 00:03:35,349
Oh, perfume.
75
00:03:35,383 --> 00:03:37,651
(audience laughs)
76
00:03:37,685 --> 00:03:38,519
Hm!
77
00:03:39,820 --> 00:03:41,589
(spritzes)
78
00:03:41,622 --> 00:03:43,857
Oh, that's really different.
79
00:03:43,891 --> 00:03:46,460
(audience laughs)
80
00:03:46,494 --> 00:03:50,163
(pleasant orchestral interlude)
81
00:03:50,197 --> 00:03:51,665
Good morning Martin,
82
00:03:51,699 --> 00:03:53,467
I was just on my way
to the butcher shop.
83
00:03:53,501 --> 00:03:54,635
Can I get you anything?
84
00:03:54,668 --> 00:03:56,904
- Oh no, thank you
Lorelei, I don't need--
85
00:03:56,937 --> 00:03:59,139
(comical musical punctuation)
86
00:03:59,172 --> 00:04:01,275
- But Martin, what is it!
87
00:04:01,309 --> 00:04:03,944
- Darling, I love you!
(audience laughs)
88
00:04:03,977 --> 00:04:07,781
(comical orchestral flourish)
89
00:04:10,250 --> 00:04:13,354
(high pitched beeps)
90
00:04:14,588 --> 00:04:17,691
(otherworldly music)
91
00:04:20,994 --> 00:04:23,564
(high pitched beeps)
92
00:04:23,597 --> 00:04:27,768
(whimsical orchestral
theme music)
93
00:04:38,812 --> 00:04:42,816
(pleasant orchestral interlude)
94
00:04:49,457 --> 00:04:51,124
- What are we watching?
95
00:04:51,158 --> 00:04:54,495
- Mrs. Brown's house,
the butcher's inside.
96
00:04:54,528 --> 00:04:55,496
- The butcher?
97
00:04:55,529 --> 00:04:56,764
So what?
98
00:04:56,797 --> 00:04:58,265
- That hairy thumbed,
pig-knuckled purveyor,
99
00:04:58,298 --> 00:05:00,568
knows very well that
Lorelei's the only woman
100
00:05:00,601 --> 00:05:02,370
in the galaxy for me.
101
00:05:02,403 --> 00:05:04,304
- I must be hearing things,
102
00:05:04,338 --> 00:05:05,539
when did this happen?
103
00:05:05,573 --> 00:05:07,741
- Who can explain when
two star-crossed lovers
104
00:05:07,775 --> 00:05:10,010
realize their
destinies are mingled,
105
00:05:10,043 --> 00:05:12,713
unless a certain
snake slithers in,
106
00:05:12,746 --> 00:05:16,917
trying to tempt her innocent
soul with a juicy pot roast.
107
00:05:16,950 --> 00:05:18,419
- If I didn't know you better,
108
00:05:18,452 --> 00:05:20,354
I'd think you were jealous.
109
00:05:20,388 --> 00:05:21,455
- Jealous!
110
00:05:21,489 --> 00:05:22,556
(laugh)
111
00:05:22,590 --> 00:05:24,525
Who's jealous?
112
00:05:24,558 --> 00:05:27,227
(magical music)
113
00:05:28,128 --> 00:05:29,563
I'm just going down there
114
00:05:29,597 --> 00:05:31,231
and tear him sirloin from
spare rib, that's all.
115
00:05:31,264 --> 00:05:32,400
(audience laughs))
- You can't do that,
116
00:05:32,433 --> 00:05:33,801
because you're not
thinking like a Martian,
117
00:05:33,834 --> 00:05:35,436
and unless you think
like a Martian,
118
00:05:35,469 --> 00:05:37,938
people are going to
know, you're a Martian.
119
00:05:37,971 --> 00:05:38,772
(audience laughs)
120
00:05:38,806 --> 00:05:39,707
- You're right Tim.
121
00:05:39,740 --> 00:05:41,442
- Then you're not going to go.
122
00:05:41,475 --> 00:05:46,013
(comical musical punctuation)
123
00:05:46,046 --> 00:05:47,548
You're going.
(audience laughs)
124
00:05:47,581 --> 00:05:50,350
- Really Mr. Sanders,
I should put this meat
125
00:05:50,384 --> 00:05:51,652
in the refrigerator.
126
00:05:51,685 --> 00:05:54,087
- How can you talk
about refrigeration
127
00:05:54,121 --> 00:05:57,357
when my heart is being
char coal broiled.
128
00:05:57,391 --> 00:05:58,526
(audience laughs)
129
00:05:58,559 --> 00:06:01,562
- Mr. Sanders,
what's come over you?
130
00:06:03,330 --> 00:06:05,999
(magical music)
131
00:06:07,901 --> 00:06:10,037
- I can tell you Lorelei,
132
00:06:10,070 --> 00:06:12,339
he'd go to any lengths
to get customers
133
00:06:12,372 --> 00:06:14,542
for his inferior meat.
134
00:06:14,575 --> 00:06:16,710
- Oh, Martin, I didn't
hear you come in.
135
00:06:16,744 --> 00:06:18,446
- I'm here to protect
you from this,
136
00:06:18,479 --> 00:06:20,714
this, philandering
filet merchant!
137
00:06:20,748 --> 00:06:22,683
- What's philandering?
(audience laughs)
138
00:06:22,716 --> 00:06:24,918
This morning, this
morning when you asked me
139
00:06:24,952 --> 00:06:27,054
for farmer's style spare ribs,
140
00:06:27,087 --> 00:06:30,424
with the fat trimmed
off, cracked at the top,
141
00:06:30,458 --> 00:06:33,461
I suddenly knew, you
were the only woman
142
00:06:33,494 --> 00:06:35,162
in the world for me.
143
00:06:37,130 --> 00:06:38,198
- Balderdash!
144
00:06:39,199 --> 00:06:40,434
(door buzzer)
145
00:06:40,468 --> 00:06:43,403
- Oh, excuse me,
I'll be right back,
146
00:06:43,437 --> 00:06:45,806
hold my place, I don't
want to miss any of this.
147
00:06:45,839 --> 00:06:48,676
(audience laughs)
148
00:06:51,111 --> 00:06:52,212
- Hello Lorelei.
149
00:06:52,245 --> 00:06:53,914
- Hello, come on in.
150
00:06:57,751 --> 00:06:59,887
- What's all this?
151
00:06:59,920 --> 00:07:01,321
Praying for rain?
152
00:07:02,255 --> 00:07:03,824
- Strangest thing Bill,
153
00:07:03,857 --> 00:07:06,560
Mr. Sanders was just
saying that he loves me.
154
00:07:06,594 --> 00:07:08,562
- Brennan, why don't you go
and protect the populace?
155
00:07:08,596 --> 00:07:10,764
Someone may be putting slugs
in the penny gum machine
156
00:07:10,798 --> 00:07:12,633
at this very minute.
157
00:07:12,666 --> 00:07:15,135
- Martin loves me too.
158
00:07:15,168 --> 00:07:16,737
- Why they can't love you,
159
00:07:16,770 --> 00:07:18,371
I'm the one who loves you.
160
00:07:18,405 --> 00:07:19,907
- Why don't the
both of you go now,
161
00:07:19,940 --> 00:07:22,610
so I can be alone
with my sweetbread?
162
00:07:22,643 --> 00:07:24,645
- She's not your sweetbread,
she's my sugar plum.
163
00:07:24,678 --> 00:07:29,416
- What sugar plum, you're
speaking to the pussycat I love.
164
00:07:29,449 --> 00:07:30,684
(clears throat)
165
00:07:30,718 --> 00:07:33,086
What is it Lorelei,
ask anything of me.
166
00:07:33,120 --> 00:07:35,055
- For you, I'd climb
the highest mountain.
167
00:07:35,088 --> 00:07:37,858
- And I would personally
jump off that mountain.
168
00:07:37,891 --> 00:07:39,860
- While that one's climbing,
and the other one's jumping,
169
00:07:39,893 --> 00:07:41,929
how about you and me
going out for the evening.
170
00:07:41,962 --> 00:07:46,033
- Oh, really, all I want
to do is put my spare ribs
171
00:07:46,066 --> 00:07:47,300
in the refrigerator.
172
00:07:47,334 --> 00:07:51,138
(comical musical flourish)
173
00:07:51,171 --> 00:07:53,841
(magical music)
174
00:07:54,975 --> 00:07:57,210
- Ah, I think this
solid silver tie clip
175
00:07:57,244 --> 00:08:01,348
goes rather well with my solid
silver buttons, don't you?
176
00:08:01,381 --> 00:08:02,983
- I think the whole
thing goes very well
177
00:08:03,016 --> 00:08:04,718
with your solid silver head.
178
00:08:04,752 --> 00:08:07,087
Uncle Martin you are
just not thinking.
179
00:08:07,120 --> 00:08:09,056
Now, how many times
have you told me
180
00:08:09,089 --> 00:08:11,792
it would be absolutely fatal
for you to fall in love
181
00:08:11,825 --> 00:08:12,926
with an Earth woman.
182
00:08:12,960 --> 00:08:14,127
- I realize that Tim,
183
00:08:14,161 --> 00:08:15,428
but I just can't
seem to help myself.
184
00:08:15,462 --> 00:08:18,165
To paraphrase one of
your better Earth poets,
185
00:08:18,198 --> 00:08:19,900
I've got her under my skin,
186
00:08:19,933 --> 00:08:21,935
I've got her deep
in the heart of me.
187
00:08:21,969 --> 00:08:24,037
- You're going to have
Brennan all over you,
188
00:08:24,071 --> 00:08:25,939
because if he is as
jealous of Mrs. Brown
189
00:08:25,973 --> 00:08:28,141
as you are, he's
going to come up here,
190
00:08:28,175 --> 00:08:29,409
and tear this place apart
191
00:08:29,442 --> 00:08:31,511
until he finds
something to get on you,
192
00:08:31,545 --> 00:08:34,347
and with that 800 proof
martini in the kitchen,
193
00:08:34,381 --> 00:08:36,449
he won't have to look very far.
194
00:08:36,483 --> 00:08:38,619
- You're right Tim,
it is a danger.
195
00:08:38,652 --> 00:08:41,589
Oh, do you think these cuff
links are a little too much?
196
00:08:41,622 --> 00:08:43,223
- I think the whole
thing is too much.
197
00:08:43,256 --> 00:08:46,226
You seem to think
that Mrs. Brown--
198
00:08:46,259 --> 00:08:48,095
Hey, wait a minute.
199
00:08:48,128 --> 00:08:48,929
That's it!
200
00:08:48,962 --> 00:08:50,430
(musical punctuation)
201
00:08:50,463 --> 00:08:51,098
She must have gotten some
of that (mimics spray) stuff
202
00:08:51,131 --> 00:08:52,365
all over her.
203
00:08:52,399 --> 00:08:53,901
- Of course Tim, she must have.
204
00:08:53,934 --> 00:08:55,468
It's the only explanation.
205
00:08:55,502 --> 00:08:56,403
- I'll go down and tell her.
206
00:08:56,436 --> 00:08:57,838
- No, no, no, Tim, don't.
207
00:08:57,871 --> 00:08:59,773
If you get near Lorelei, you'll
fall in love with her too.
208
00:08:59,807 --> 00:09:01,174
And you know what
will happen then?
209
00:09:01,208 --> 00:09:02,409
- What?
210
00:09:02,442 --> 00:09:03,210
- You'll try to take
her away from me,
211
00:09:03,243 --> 00:09:04,812
and I'll despise you.
212
00:09:04,845 --> 00:09:06,246
You have been seeing Lorelei
behind my back, haven't you!
213
00:09:06,279 --> 00:09:07,748
You've been seeing her
behind my back, I know that!
214
00:09:07,781 --> 00:09:08,582
Admit it!
215
00:09:08,616 --> 00:09:09,850
Admit it!
216
00:09:09,883 --> 00:09:11,384
- This is not like
you Uncle Martin.
217
00:09:11,418 --> 00:09:12,920
- Of course it isn't Tim, I
made that irresistible spray
218
00:09:12,953 --> 00:09:15,889
so strong, that it overcomes
even my superior intellect.
219
00:09:15,923 --> 00:09:18,391
Up here I know this
will undoubtedly
expose me as a Martian
220
00:09:18,425 --> 00:09:21,361
and ruin everything,
but down here I say,
221
00:09:21,394 --> 00:09:23,296
come live with me
and be my love,
222
00:09:23,330 --> 00:09:25,899
and we will all
the pleasures prove
223
00:09:25,933 --> 00:09:29,069
that valleys, groves,
hills, and fields,
224
00:09:29,102 --> 00:09:32,005
woods, or steepy
mountain's yields.
225
00:09:32,906 --> 00:09:34,507
- Oh brother.
226
00:09:34,541 --> 00:09:36,543
Here comes Brennan, and
he's going to show you
227
00:09:36,576 --> 00:09:39,713
what the inside of a
creepy jail cell yields.
228
00:09:39,747 --> 00:09:41,581
- Brennan, you have
to get rid of him Tim.
229
00:09:41,615 --> 00:09:43,383
I don't dare let him
see what I'm doing.
230
00:09:43,416 --> 00:09:44,718
- Now you're talking sense.
231
00:09:44,752 --> 00:09:45,953
- Of course I'm talking sense,
232
00:09:45,986 --> 00:09:47,187
because he'll try
to steal the sonnet
233
00:09:47,220 --> 00:09:49,122
that I'm writing for Lorelei.
234
00:09:49,156 --> 00:09:51,258
- Now I know what non
compos mentis means.
235
00:09:51,291 --> 00:09:52,559
(audience laughs)
236
00:09:52,592 --> 00:09:55,829
- Shall I compare thee
to a Martian moon?
237
00:09:55,863 --> 00:10:00,033
- Would you mind just making
your poetry a little quieter.
238
00:10:01,168 --> 00:10:05,706
Well, detective Brennan,
isn't it a nice day.
239
00:10:05,739 --> 00:10:09,276
- It will be once I get
my hands on lover boy.
240
00:10:09,309 --> 00:10:10,210
- Lover boy?
241
00:10:10,243 --> 00:10:12,012
Oh you mean, Uncle Martin.
242
00:10:12,045 --> 00:10:14,147
- He thinks he can take
Lorelei away from me,
243
00:10:14,181 --> 00:10:16,049
but he won't be
around long enough.
244
00:10:16,083 --> 00:10:17,284
(sniffs)
245
00:10:17,317 --> 00:10:19,619
I've been smelling
something peculiar,
246
00:10:19,653 --> 00:10:21,722
and I finally traced it up here.
247
00:10:21,755 --> 00:10:22,656
(sniffs)
248
00:10:22,690 --> 00:10:24,591
To that little old brew master.
249
00:10:24,624 --> 00:10:26,393
- Oh no, no, no, I',
sure that you're mistaken
250
00:10:26,426 --> 00:10:27,661
Detective Brennan.
251
00:10:27,695 --> 00:10:28,962
I think really what
you're smelling
252
00:10:28,996 --> 00:10:32,332
is the fragrance of
Mrs. Brown's garden.
253
00:10:33,500 --> 00:10:36,369
Yes, the roses, the
azaleas, the petunias.
254
00:10:36,403 --> 00:10:37,637
- If those are petunias,
255
00:10:37,671 --> 00:10:39,406
they'd better join
Flower's Anonymous.
256
00:10:39,439 --> 00:10:40,373
(audience laughs)
257
00:10:40,407 --> 00:10:41,641
Will you get out of my way?
258
00:10:41,675 --> 00:10:43,543
I know the evidence
is right inside there.
259
00:10:43,576 --> 00:10:47,514
- I'm sorry Detective Brennan,
but I can't let you in there.
260
00:10:47,547 --> 00:10:50,183
- Why do you hate me?
(audience laughs)
261
00:10:50,217 --> 00:10:51,785
- Well it isn't that exactly.
262
00:10:51,819 --> 00:10:54,955
- I know, you're trying to
take Lorelei away from me too.
263
00:10:54,988 --> 00:10:55,823
- Me!
264
00:10:55,856 --> 00:10:57,057
Never.
265
00:10:57,090 --> 00:10:58,591
- You O'Hara's
are two of a kind,
266
00:10:58,625 --> 00:11:01,261
and I'll settle
both your hashes.
267
00:11:01,294 --> 00:11:03,363
I'm going to get
a search warrant.
268
00:11:03,396 --> 00:11:07,334
(dramatic orchestral interlude)
269
00:11:09,502 --> 00:11:11,471
- Well, that gives me
a little more time.
270
00:11:11,504 --> 00:11:13,340
But how does a
mere human protect
271
00:11:13,373 --> 00:11:16,309
a lovesick Martian bootlegger?
272
00:11:16,343 --> 00:11:19,847
(audience laughs)
273
00:11:19,880 --> 00:11:21,348
Oh come on Uncle Martin,
274
00:11:21,381 --> 00:11:22,615
you've got to dismantle this
stuff, and get it out of here.
275
00:11:22,649 --> 00:11:23,951
If Brennan finds it,
we're in big trouble.
276
00:11:23,984 --> 00:11:25,552
- I appreciate your concern Tim,
277
00:11:25,585 --> 00:11:28,221
but this equipment must
distill enough spaceship fuel
278
00:11:28,255 --> 00:11:30,057
so I can use it tomorrow night.
279
00:11:30,090 --> 00:11:33,060
- Look, you cannot go back
to Mars in this condition.
280
00:11:33,093 --> 00:11:34,461
- Who wants to go to Mars?
281
00:11:34,494 --> 00:11:35,996
- Oh, good.
282
00:11:36,029 --> 00:11:37,630
- Tomorrow night I'm taking
Lorelei away from all this.
283
00:11:37,664 --> 00:11:38,565
- Oh?
284
00:11:38,598 --> 00:11:39,733
- Uh-hm, we're going to elope,
285
00:11:39,767 --> 00:11:42,202
and honeymoon on Venus.
(audience laughs)
286
00:11:42,235 --> 00:11:46,073
(comical orchestral flourish)
287
00:11:49,276 --> 00:11:52,012
- Two handkerchiefs, check.
288
00:11:52,045 --> 00:11:53,781
- How can you sit
there so calmly,
289
00:11:53,814 --> 00:11:55,482
and tell me that
you and Mrs. Brown
290
00:11:55,515 --> 00:11:56,750
are going to fly away--
291
00:11:56,784 --> 00:11:58,518
- Excuse me Tim, I'm
not just sitting here,
292
00:11:58,551 --> 00:12:00,053
I'm checking out
the necessary items
293
00:12:00,087 --> 00:12:01,588
to take on my little jaunt.
294
00:12:01,621 --> 00:12:03,123
You might call it my trousseau.
295
00:12:03,156 --> 00:12:04,958
- You haven't told Mrs.
Brown that you're a Martian.
296
00:12:04,992 --> 00:12:07,394
- Oh Lorelei doesn't
know anything about this.
297
00:12:07,427 --> 00:12:09,763
I thought it would be more
romantic to surprise her
298
00:12:09,797 --> 00:12:10,998
once we were on our way.
299
00:12:11,031 --> 00:12:13,967
- This is not eloping,
this is kidnapping,
300
00:12:14,001 --> 00:12:15,502
and there are laws in
this state, that say--
301
00:12:15,535 --> 00:12:17,437
- [Mrs. Brown]
Yoo-hoo, Martin, Tim!
302
00:12:17,470 --> 00:12:19,372
(groans)
(audience laughs)
303
00:12:19,406 --> 00:12:20,507
- Oh, it's my sugar plum.
304
00:12:20,540 --> 00:12:21,875
- [Mrs. Brown]
Yoo-hoo, Martin, Tim!
305
00:12:21,909 --> 00:12:23,210
- She can't see this!
306
00:12:23,243 --> 00:12:24,344
It would spoil the surprise.
307
00:12:24,377 --> 00:12:25,212
- Tim!
308
00:12:26,346 --> 00:12:27,180
Tim!
309
00:12:28,148 --> 00:12:28,982
Yoo-hoo!
310
00:12:29,883 --> 00:12:32,085
Oh, there you are.
311
00:12:32,119 --> 00:12:34,154
You know, I've been
wanting to talk to you,
312
00:12:34,187 --> 00:12:36,389
and you've been
avoiding me all day.
313
00:12:36,423 --> 00:12:37,724
There you see, you're
doing it again.
314
00:12:37,757 --> 00:12:39,259
- Doing what?
315
00:12:39,292 --> 00:12:41,128
- Acting so strangely.
316
00:12:42,195 --> 00:12:43,797
Everybody else likes me.
317
00:12:43,831 --> 00:12:45,365
- There you are Lorelei!
318
00:12:45,398 --> 00:12:47,267
I see I've arrived
in the nick of time.
319
00:12:47,300 --> 00:12:49,069
What's that fiend doing to you?
320
00:12:49,102 --> 00:12:51,404
- Doing, he won't
even come near me.
321
00:12:51,438 --> 00:12:52,806
- A likely story.
322
00:12:52,840 --> 00:12:53,807
You!
323
00:12:53,841 --> 00:12:55,108
Stay away from her.
324
00:12:55,142 --> 00:12:56,343
- Believe me, I'm
doing the best I can.
325
00:12:56,376 --> 00:12:58,946
- I wish you boys would
learn to get along.
326
00:12:58,979 --> 00:13:01,481
Maybe you just don't know
each other well enough.
327
00:13:01,514 --> 00:13:03,616
- Oh, I know how his mind works.
328
00:13:03,650 --> 00:13:05,785
- Ah, well, that's a step
in the right direction.
329
00:13:05,819 --> 00:13:08,388
Now, I'm going to go
downstairs and make a batch
330
00:13:08,421 --> 00:13:10,523
of fudge brownies, and
we'll all get together later
331
00:13:10,557 --> 00:13:11,558
and talk about it.
332
00:13:11,591 --> 00:13:12,425
Bye!
333
00:13:14,761 --> 00:13:18,298
- There goes nature's
loveliest creation.
334
00:13:18,331 --> 00:13:21,101
Now, where's nature's
ghastliest mistake?
335
00:13:21,134 --> 00:13:22,836
He in there?
336
00:13:22,870 --> 00:13:24,037
- No, no, he--
337
00:13:25,105 --> 00:13:26,406
(audience laughs)
338
00:13:26,439 --> 00:13:27,640
- For you my dear.
339
00:13:27,674 --> 00:13:29,509
- Thanks O'Hara.
(audience laughs)
340
00:13:29,542 --> 00:13:30,743
- My light of love?
341
00:13:30,777 --> 00:13:31,578
Where is she?
342
00:13:31,611 --> 00:13:32,512
She's gone.
343
00:13:32,545 --> 00:13:34,281
- So, you are a bootlegger.
344
00:13:34,314 --> 00:13:36,249
I'll just keep this as evidence.
345
00:13:36,283 --> 00:13:37,617
Now, where's the still.
346
00:13:37,650 --> 00:13:39,386
- Just a minute
Detective Brennan,
347
00:13:39,419 --> 00:13:41,054
what about your search warrant?
348
00:13:41,088 --> 00:13:43,156
- I haven't had time to get one.
349
00:13:43,190 --> 00:13:46,860
I've been too busy making plans
concerning a certain lady.
350
00:13:46,894 --> 00:13:48,328
- Mrs. Brown.
351
00:13:48,361 --> 00:13:50,830
- Tim, I can understand
your being attracted to her,
352
00:13:50,864 --> 00:13:53,833
but stop sneaking
around behind my back.
353
00:13:53,867 --> 00:13:56,269
You're trying to take her
away from me aren't you!
354
00:13:56,303 --> 00:13:57,237
- Believe me Detective Brennan,
355
00:13:57,270 --> 00:13:58,738
she doesn't mean a thing to me.
356
00:13:58,771 --> 00:14:01,708
- Don't you say a
word against her.
357
00:14:04,844 --> 00:14:08,148
- What happens when he
gets in the kitchen?
358
00:14:08,181 --> 00:14:10,984
- Kitchen, I'm glad
you reminded me Tim.
359
00:14:11,018 --> 00:14:12,585
We'll need lots of food,
360
00:14:12,619 --> 00:14:14,421
the restaurants on
Venus are terrible!
361
00:14:14,454 --> 00:14:15,722
(audience laughs)
362
00:14:15,755 --> 00:14:17,690
- Just one second Detective!
363
00:14:17,724 --> 00:14:19,927
You don't want to go in there.
364
00:14:19,960 --> 00:14:20,793
- Why not?
365
00:14:20,827 --> 00:14:22,362
- We're fumigating.
366
00:14:22,395 --> 00:14:24,331
- Too bad it didn't work.
367
00:14:24,364 --> 00:14:25,798
Step aside.
368
00:14:25,832 --> 00:14:27,767
- Ah, Detective
Brennan I can explain.
369
00:14:27,800 --> 00:14:29,002
- Explain what?
370
00:14:29,036 --> 00:14:30,270
- Explain that!
371
00:14:32,039 --> 00:14:33,706
Kitchen ...
372
00:14:33,740 --> 00:14:36,876
Such a mess, you
see dirty dishes.
373
00:14:36,910 --> 00:14:38,278
It's very
374
00:14:38,311 --> 00:14:41,814
unneat.
(audience laughs)
375
00:14:45,718 --> 00:14:47,988
- Well hog sure, satisfied?
376
00:14:49,156 --> 00:14:52,459
- I won't be satisfied
until I find that still.
377
00:14:52,492 --> 00:14:54,861
Believe me I will find it.
378
00:14:54,894 --> 00:14:58,031
They don't call be Bulldog
Brennan for nothing.
379
00:14:58,065 --> 00:15:00,900
(audience laughs)
380
00:15:04,004 --> 00:15:05,638
- Where is the still?
381
00:15:05,672 --> 00:15:07,140
- I've dismantled it.
382
00:15:07,174 --> 00:15:08,408
- Good, then you won't be
able to make enough fuel
383
00:15:08,441 --> 00:15:09,842
to take Mrs. Brown to Venus.
384
00:15:09,876 --> 00:15:11,011
- Perhaps.
385
00:15:11,044 --> 00:15:13,613
We'd simply use
whatever I'd prepared.
386
00:15:13,646 --> 00:15:15,515
It should be enough to
land on a lonely asteroid
387
00:15:15,548 --> 00:15:19,086
and make a romantic life far
from the maddening crowd.
388
00:15:19,119 --> 00:15:20,887
Then I'll really
have her to myself.
389
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
(audience laughs)
390
00:15:25,959 --> 00:15:28,128
(sneezes)
391
00:15:31,931 --> 00:15:35,202
- If I don't find that
book, with that antidote,
392
00:15:35,235 --> 00:15:37,604
and counterbalance
Mrs. Brown's spray,
393
00:15:37,637 --> 00:15:39,472
Uncle Martin's cooked.
394
00:15:41,674 --> 00:15:44,377
Where could he have
hidden that book?
395
00:15:44,411 --> 00:15:48,715
I've heard of crafty Martians,
but this is ridiculous.
396
00:15:48,748 --> 00:15:51,251
(bag rustles)
397
00:15:55,888 --> 00:15:58,491
(objects bang)
398
00:16:12,005 --> 00:16:13,340
Martian Compendium
of Home Remedies
399
00:16:13,373 --> 00:16:15,442
or What To Do Until The
Zygablat Comes home.
400
00:16:15,475 --> 00:16:18,311
(audience laughs)
401
00:16:22,282 --> 00:16:24,284
Why that crafty--
402
00:16:24,317 --> 00:16:25,818
Page 64.
403
00:16:25,852 --> 00:16:26,753
Page 64.
404
00:16:26,786 --> 00:16:27,620
64
405
00:16:29,789 --> 00:16:30,590
It's in Martian.
406
00:16:30,623 --> 00:16:32,725
(book slams shut)
407
00:16:32,759 --> 00:16:34,561
I can translate it
if I can just find
408
00:16:34,594 --> 00:16:36,629
his English-Martian dictionary.
409
00:16:36,663 --> 00:16:38,098
That's beautiful,
410
00:16:38,131 --> 00:16:39,332
that means I have to
look for another book.
411
00:16:39,366 --> 00:16:41,668
(audience laughs)
412
00:16:41,701 --> 00:16:43,903
(objects bang)
413
00:16:43,936 --> 00:16:48,108
(suspenseful
orchestral interlude)
414
00:16:54,614 --> 00:16:58,151
If only I could
think like a Martian.
415
00:16:58,185 --> 00:17:00,787
Maybe a sandwich will
give me strength.
416
00:17:00,820 --> 00:17:04,424
(playful orchestral music)
417
00:17:11,931 --> 00:17:14,801
Now, for a lovesick Martian,
418
00:17:14,834 --> 00:17:16,936
where would I hide a dictionary?
419
00:17:16,969 --> 00:17:18,571
Martian to English.
420
00:17:26,279 --> 00:17:28,181
Oh boy, is that
Martian lovesick!
421
00:17:28,215 --> 00:17:30,817
(audience laughs)
422
00:17:30,850 --> 00:17:31,684
See a ...
423
00:17:33,820 --> 00:17:34,987
A wiggly line.
424
00:17:40,427 --> 00:17:41,261
It's an A.
425
00:17:44,797 --> 00:17:47,134
A line that looks like an S.
426
00:17:50,603 --> 00:17:52,939
What do you know, it's an S.
427
00:18:01,047 --> 00:18:02,415
- Hello Tim.
428
00:18:02,449 --> 00:18:03,850
All is in readiness.
429
00:18:03,883 --> 00:18:04,984
What are you doing?
430
00:18:05,017 --> 00:18:06,419
- Oh, nothing,
nothing, Uncle Martin.
431
00:18:06,453 --> 00:18:08,020
You just can't go like this.
432
00:18:08,054 --> 00:18:10,157
There's nothing
else I can do Tim.
433
00:18:10,190 --> 00:18:11,791
Your friendship has
meant a great deal to me
434
00:18:11,824 --> 00:18:14,261
and I hate long farewells so,
435
00:18:15,795 --> 00:18:20,200
so I'll say only
(speaks in Martian).
436
00:18:20,233 --> 00:18:21,468
(audience laughs)
437
00:18:21,501 --> 00:18:22,702
- What?
438
00:18:22,735 --> 00:18:23,903
- Well it loses in
the translation Tim,
439
00:18:23,936 --> 00:18:26,406
but roughly it means,
(sniffs) goodbye.
440
00:18:26,439 --> 00:18:27,640
- No wait a minute,
441
00:18:27,674 --> 00:18:28,875
do you have to go
at this minute?
442
00:18:28,908 --> 00:18:29,809
- No, no, no, the bird
is on the wing Tim,
443
00:18:29,842 --> 00:18:30,977
the bird is on the wing.
444
00:18:31,010 --> 00:18:32,345
It's time to sweep
sugar plum off her feet,
445
00:18:32,379 --> 00:18:33,646
and onto Venus.
446
00:18:33,680 --> 00:18:34,514
Goodbye!
447
00:18:41,854 --> 00:18:45,425
- Star with a dot over it,
star with a dot over it.
448
00:18:45,458 --> 00:18:46,293
P
449
00:18:58,705 --> 00:19:01,208
Question mark, crazy little ...
450
00:19:02,342 --> 00:19:03,210
N, N.
451
00:19:04,277 --> 00:19:05,745
A S P I R I N
452
00:19:05,778 --> 00:19:07,314
A S P I R I N
453
00:19:07,347 --> 00:19:08,181
Aspirin!
454
00:19:09,849 --> 00:19:10,683
Aspirin!
455
00:19:11,851 --> 00:19:13,553
You mean that is the
antidote for all that!
456
00:19:13,586 --> 00:19:16,423
(audience laughs)
457
00:19:18,225 --> 00:19:19,025
(door slams)
458
00:19:19,058 --> 00:19:20,560
Mrs. Brown!
459
00:19:20,593 --> 00:19:21,494
Mrs. Brown!
460
00:19:25,932 --> 00:19:26,866
Oh my gosh!
461
00:19:27,934 --> 00:19:29,035
Get the canvas!
462
00:19:29,068 --> 00:19:32,672
(frantic orchestral music)
463
00:19:37,043 --> 00:19:40,347
- Lorelei, I've always
said you make the greatest
464
00:19:40,380 --> 00:19:42,715
fudge brownies in the world.
465
00:19:44,851 --> 00:19:49,021
As Wordsworth said, if music
be the food of love, play on.
466
00:19:51,157 --> 00:19:52,225
- I'll believe you'll find
467
00:19:52,259 --> 00:19:54,227
that William
Shakespeare said that.
468
00:19:54,261 --> 00:19:57,063
- Your ignorance
is showing O'Hara.
469
00:19:57,096 --> 00:19:58,531
I'll prove I'm right.
470
00:19:58,565 --> 00:20:01,000
- Oh, I think the book
you'll like is over there.
471
00:20:01,033 --> 00:20:04,237
- Oh yes, quotations,
quotations, ah yes, quotations.
472
00:20:04,271 --> 00:20:06,673
Music, music, music, music ...
473
00:20:09,108 --> 00:20:10,209
If music be--
474
00:20:12,345 --> 00:20:14,281
Well I don't understand it.
475
00:20:14,314 --> 00:20:16,516
This book does
credit Shakespeare.
476
00:20:16,549 --> 00:20:17,650
- Perhaps the book is wrong.
477
00:20:17,684 --> 00:20:20,487
Why don't you try another.
478
00:20:20,520 --> 00:20:22,955
- Don't be sarcastic O'Hara.
479
00:20:22,989 --> 00:20:23,990
(magical music)
480
00:20:24,023 --> 00:20:26,759
You know sometimes I think--
481
00:20:26,793 --> 00:20:28,395
There it is again.
482
00:20:28,428 --> 00:20:30,963
- There what is again?
483
00:20:30,997 --> 00:20:32,265
- That same odor.
484
00:20:32,299 --> 00:20:33,866
(sniffs)
485
00:20:33,900 --> 00:20:36,002
It's coming from
your kitchen Lorelei.
486
00:20:36,035 --> 00:20:36,936
- Well, now that's funny.
487
00:20:36,969 --> 00:20:38,371
I don't have anything cooking.
488
00:20:38,405 --> 00:20:40,473
- Of course not my dear.
489
00:20:40,507 --> 00:20:43,910
This cut rate Capone
knew I was closing in,
490
00:20:43,943 --> 00:20:46,879
so he's planted a still
in your window box.
491
00:20:46,913 --> 00:20:48,047
(audience laughs)
492
00:20:48,080 --> 00:20:50,049
- Oh, that's impossible Bill.
493
00:20:50,082 --> 00:20:53,085
The window box is
full of geraniums.
494
00:20:55,087 --> 00:20:56,656
(magical music)
495
00:20:56,689 --> 00:20:57,957
Ooh!
496
00:20:57,990 --> 00:21:00,627
- Be calm Lorelei,
it must be a fuse.
497
00:21:00,660 --> 00:21:02,429
I'll take care of it.
498
00:21:07,434 --> 00:21:08,435
- Mrs. Brown
499
00:21:09,802 --> 00:21:11,971
Mrs. Brown, where are you!
500
00:21:17,510 --> 00:21:19,412
What are you doing here?
501
00:21:19,446 --> 00:21:22,181
- Nor snow, nor rain, nor
heat, nor gloomy night,
502
00:21:22,214 --> 00:21:24,851
staves this courier from
his loved one's sight.
503
00:21:24,884 --> 00:21:27,219
- Oh, the postman, does
Mrs. Brown know you're here?
504
00:21:27,253 --> 00:21:31,023
- You're trying to take
her away from me too!
505
00:21:35,127 --> 00:21:37,096
- Uncle Martin, I know
you're in a hurry,
506
00:21:37,129 --> 00:21:38,998
but aren't you making
a little mistake?
507
00:21:39,031 --> 00:21:39,866
- Oh, good grief.
508
00:21:39,899 --> 00:21:42,134
(audience laughs)
509
00:21:42,168 --> 00:21:45,372
- What were you
doing in the kitchen?
510
00:21:45,405 --> 00:21:48,007
- My love is like
a choice filet,
511
00:21:48,040 --> 00:21:49,942
so tender and so sweet,
512
00:21:50,977 --> 00:21:54,113
I adore Mrs. Brown if I may say,
513
00:21:54,146 --> 00:21:57,049
it's her, I'd love to eat.
514
00:21:57,083 --> 00:21:57,884
- Oh no!
515
00:21:57,917 --> 00:21:58,751
- Oh yeah!
516
00:21:59,852 --> 00:22:01,588
- I fixed it Lorelei.
517
00:22:04,190 --> 00:22:05,558
- I have something for you.
518
00:22:05,592 --> 00:22:06,493
- Oh my!
519
00:22:06,526 --> 00:22:07,627
- Mrs. Brown, have an aspirin.
520
00:22:07,660 --> 00:22:09,396
- But I don't have a headache.
521
00:22:09,429 --> 00:22:10,997
- You will.
522
00:22:11,030 --> 00:22:13,800
- Tim I don't
understand you today.
523
00:22:13,833 --> 00:22:17,336
- Mrs. Brown, have you ever
tried a fudge brownie sandwich?
524
00:22:17,370 --> 00:22:18,671
- No, I --
525
00:22:18,705 --> 00:22:20,172
- Well it's the new
taste sensation.
526
00:22:20,206 --> 00:22:21,408
- Oh really.
527
00:22:21,441 --> 00:22:22,675
- Here Mrs. Brown, and
while you're having
528
00:22:22,709 --> 00:22:23,943
your fudge brownie sandwich,
529
00:22:23,976 --> 00:22:25,978
I'll just step into your closet
530
00:22:26,012 --> 00:22:27,947
and uh, knit a sweater.
531
00:22:34,120 --> 00:22:35,955
What are you doing here?
532
00:22:35,988 --> 00:22:38,224
- I was driving down
the street in my truck,
533
00:22:38,257 --> 00:22:40,292
ringing the little bells,
534
00:22:40,326 --> 00:22:43,062
when I just couldn't
help myself.
535
00:22:43,095 --> 00:22:44,931
- Welcome to the club.
536
00:22:44,964 --> 00:22:46,766
- Please, don't
breathe so heavily,
537
00:22:46,799 --> 00:22:48,501
you're melting my ice cream bar.
538
00:22:48,535 --> 00:22:51,370
(audience laughs)
539
00:22:53,573 --> 00:22:56,142
(group argues)
540
00:23:06,553 --> 00:23:07,754
- Put me down!
541
00:23:07,787 --> 00:23:09,589
- Oh, now, now, now,
my little sugar plum.
542
00:23:09,622 --> 00:23:11,458
The next time your twinkle
toes touch the Earth,
543
00:23:11,491 --> 00:23:12,759
it won't be the Earth.
544
00:23:12,792 --> 00:23:16,629
(comical orchestral flourish)
545
00:23:19,365 --> 00:23:20,633
- But Martin, I have guests!
546
00:23:20,667 --> 00:23:21,968
- You don't have to
worry about those bores
547
00:23:22,001 --> 00:23:23,335
any longer Lorelei.
548
00:23:23,369 --> 00:23:25,371
It will be you and
I among the stars!
549
00:23:25,404 --> 00:23:27,339
- Oh Martin, you're so romantic.
550
00:23:27,373 --> 00:23:29,241
- Uncle Martin, will
you wait, you can't!
551
00:23:29,275 --> 00:23:31,210
- I'm sorry Tim,
but que sera, sera!
552
00:23:31,243 --> 00:23:32,278
(audience laughs)
553
00:23:32,311 --> 00:23:33,546
- Tim!
554
00:23:33,580 --> 00:23:34,447
- Well, then you take
one, will you please!
555
00:23:34,481 --> 00:23:35,281
- [Martin] Voila!
556
00:23:35,314 --> 00:23:36,115
- Ouch!
557
00:23:36,148 --> 00:23:37,383
Tim that hurt!
558
00:23:37,416 --> 00:23:38,317
- I'm sorry Mrs. Brown!
559
00:23:38,350 --> 00:23:39,185
It hurt!
560
00:23:39,218 --> 00:23:40,419
Of course it hurt!
561
00:23:40,453 --> 00:23:41,821
You're going to have
a headache Mrs. Brown,
562
00:23:41,854 --> 00:23:42,689
a terrible headache, and I just
happen to have some aspirin.
563
00:23:42,722 --> 00:23:44,190
Here take one, take two!
564
00:23:44,223 --> 00:23:45,391
(audience laughs)
565
00:23:45,424 --> 00:23:47,159
- Alright sugar
plum it's time we--
566
00:23:47,193 --> 00:23:48,795
(musical punctuation)
567
00:23:48,828 --> 00:23:50,329
Tim, what am I doing?
568
00:23:50,362 --> 00:23:52,098
- [Brennan] Pussycat?
569
00:23:57,369 --> 00:24:00,607
(magical music)
570
00:24:00,640 --> 00:24:02,475
(magical music)
571
00:24:02,509 --> 00:24:05,411
(wheels creek)
572
00:24:05,444 --> 00:24:08,114
(magical music)
573
00:24:09,048 --> 00:24:11,718
(magical music)
574
00:24:12,685 --> 00:24:13,520
Pussycat!
575
00:24:14,453 --> 00:24:15,788
You'll catch your death.
576
00:24:15,822 --> 00:24:18,090
(musical punctuation)
577
00:24:18,124 --> 00:24:19,726
What's going on here Lorelei?
578
00:24:19,759 --> 00:24:21,193
- Oh Sweetbread, I don't think--
579
00:24:21,227 --> 00:24:22,629
(musical punctuation)
580
00:24:22,662 --> 00:24:23,796
say, do you realize
you haven't paid me
581
00:24:23,830 --> 00:24:25,498
for them spare ribs?
582
00:24:26,533 --> 00:24:28,701
- Well Tim, as Virgil said,
583
00:24:28,735 --> 00:24:30,503
love conquers all ...
584
00:24:30,537 --> 00:24:31,337
Most.
585
00:24:31,370 --> 00:24:32,539
(audience laughs)
586
00:24:32,572 --> 00:24:34,473
- Yeah, but poor Mrs. Brown.
587
00:24:34,507 --> 00:24:37,143
You know, I think she's going
to miss that excitement,
588
00:24:37,176 --> 00:24:38,978
all that attention.
589
00:24:39,011 --> 00:24:43,215
- I think I have the
solution to that problem too.
590
00:24:43,249 --> 00:24:44,551
- That's the spritz.
591
00:24:44,584 --> 00:24:47,086
- Uh-hm, just
enough left, a drop,
592
00:24:47,119 --> 00:24:49,856
just enough for
her to taper off.
593
00:24:50,757 --> 00:24:54,927
(comical orchestral flourish)
594
00:24:54,961 --> 00:24:59,131
(whimsical orchestral
theme music)
41539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.