Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:10,680 --> 00:07:13,432
Portsmouth, December 1787.
2
00:07:14,851 --> 00:07:19,187
I looked upon the vessel that was to take
me to the island of Tahiti...
3
00:07:19,355 --> 00:07:21,940
...a destination so far from England...
4
00:07:22,108 --> 00:07:25,861
...that one couldn't go farther
without starting to come home.
5
00:07:26,028 --> 00:07:30,365
And the length of the journey was equaled
by the importance of its mission.
6
00:07:30,783 --> 00:07:32,117
What could be more vital...
7
00:07:32,285 --> 00:07:37,747
...than to find and cultivate a nourishing
new food that cost nothing to grow?
8
00:07:37,915 --> 00:07:41,543
A blessing for the poor,
the hungry of the world.
9
00:07:41,711 --> 00:07:44,588
It was a mission close to my heart.
10
00:07:44,755 --> 00:07:49,092
And it was I who had been chosen
from amongst all the gardeners in England.
11
00:07:49,260 --> 00:07:52,053
Beg pardon, can you tell me
if this boat is the Bounty?
12
00:07:52,221 --> 00:07:53,346
- Boat, did you say?
- Yes.
13
00:07:53,514 --> 00:07:57,434
- A "boat." It's a ship, you landlubber.
- What kind of a seaman's this?
14
00:07:57,602 --> 00:07:59,519
- He's a peddler.
- You selling something, chum?
15
00:07:59,687 --> 00:08:02,063
I'm not a peddler, I'm a gardener.
16
00:08:02,231 --> 00:08:05,484
Assistant botanist at the Royal
Botanical Gardens at Kew.
17
00:08:05,651 --> 00:08:09,946
- You know Kew Gardens, of course.
- Kew's outside London. You lost your way.
18
00:08:10,114 --> 00:08:13,575
Well, I haven't lost my way if this boat...
If this ship is the Bounty.
19
00:08:13,743 --> 00:08:15,243
Aye, it's the Bounty, all right.
20
00:08:15,411 --> 00:08:18,121
Perhaps one of you gentlemen
could tell me where I sign on?
21
00:08:18,289 --> 00:08:20,624
I wonder what a gardener's doing
onboard?
22
00:08:20,791 --> 00:08:23,460
Gonna plant roses in me hammock, are you?
23
00:08:23,628 --> 00:08:28,423
- Good thing, too, the way you smell.
- Hold on, hold on. Look, empty pots.
24
00:08:28,591 --> 00:08:31,510
We're going to Tahiti to fill
them with something, right?
25
00:08:31,677 --> 00:08:33,929
Well, one usually fills
empty pots with something.
26
00:08:34,096 --> 00:08:37,599
- What's this, a little telescope?
- Be careful, they're scientific documents.
27
00:08:37,767 --> 00:08:40,685
- Agronomy records.
- They're what?
28
00:08:40,853 --> 00:08:42,687
Agronomy records.
29
00:08:42,855 --> 00:08:44,356
- Sketches, really.
- Sketches?
30
00:08:44,524 --> 00:08:46,650
- Sketches of breadfruit.
- Breadfruit?
31
00:08:46,817 --> 00:08:50,153
You mean, where we're going,
bread grows on trees?
32
00:08:50,321 --> 00:08:52,989
Bread trees. Well, that's daft
enough for a shipload?
33
00:08:53,157 --> 00:08:56,785
There's nothing daft about breadfruit.
This is a very real food.
34
00:08:56,953 --> 00:08:59,788
- A staple, like wheat. Here.
- Goofy-looking weed.
35
00:08:59,956 --> 00:09:02,123
It's funny nobody's ever
heard of this before.
36
00:09:02,291 --> 00:09:05,710
No one ever heard of the potato
until Sir Francis Drake brought it.
37
00:09:05,878 --> 00:09:09,297
It altered European economy.
Breadfruit may alter it again.
38
00:09:09,966 --> 00:09:11,550
I wonder what it tastes like.
39
00:09:11,717 --> 00:09:13,635
The West Indies
Company plans to feed it...
40
00:09:13,803 --> 00:09:15,762
...to the slaves in Jamaica
no matter the taste.
41
00:09:16,472 --> 00:09:19,933
But then, if it becomes popular,
they'll feed it to the world.
42
00:09:20,476 --> 00:09:23,603
Gentlemen, we're about to embark
on a very momentous journey.
43
00:09:23,771 --> 00:09:26,273
Personally, I'm proud to be part of it.
44
00:09:26,440 --> 00:09:28,066
Now, where do I sign on?
45
00:09:28,234 --> 00:09:30,110
I'll show you. Come along with me.
46
00:09:30,278 --> 00:09:32,320
Breadfruit. Did you ever
hear of that before?
47
00:09:32,488 --> 00:09:34,990
Come on, love, you got me
money, what more do you want?
48
00:09:35,157 --> 00:09:36,700
Now, come on, get off the ship.
49
00:09:36,867 --> 00:09:40,829
- Hey, Scratch, sign on me mate here.
- Make your mark right there.
50
00:09:48,838 --> 00:09:50,297
Captain coming aboard.
51
00:09:55,261 --> 00:09:58,430
He was master of the Resolution
under Captain Cook.
52
00:09:58,598 --> 00:10:02,183
- What's he like?
- A hard one. I sailed under him.
53
00:10:02,351 --> 00:10:04,436
Well, he walks like a sailor, anyway.
54
00:10:09,025 --> 00:10:11,776
- Mr. Fryer.
- Captain, sir.
55
00:10:15,531 --> 00:10:17,824
- How's the crew shaping?
- A prime lot, sir.
56
00:10:17,992 --> 00:10:20,869
- And all volunteers.
- Good.
57
00:10:21,037 --> 00:10:23,538
I'd like my chest brought
aboard, Mr. Fryer.
58
00:10:23,706 --> 00:10:26,207
If you have a sober hand
who can be trusted.
59
00:10:26,375 --> 00:10:28,251
At your service, sir.
60
00:10:28,419 --> 00:10:30,712
Mills is a good man, sir.
61
00:10:30,921 --> 00:10:32,964
Remain by my cabin,
I'll have other errands.
62
00:10:33,132 --> 00:10:36,635
Aye, aye, sir. Come on,
give me a hand, mate.
63
00:10:36,969 --> 00:10:39,054
You're not late in pushing
yourself forward.
64
00:10:39,221 --> 00:10:41,848
You keep your nose where it
belongs and give me a hand.
65
00:10:42,016 --> 00:10:44,559
Well, don't be touchy, mate.
Got a long voyage ahead.
66
00:10:44,727 --> 00:10:47,228
That's true. There it is.
67
00:10:47,396 --> 00:10:51,441
Always speak up for the easy tasks in port
to be spared the difficult ones at sea.
68
00:10:55,363 --> 00:10:57,405
Yah! Yah! Yah!
69
00:11:01,619 --> 00:11:03,328
What's this, a royal visit?
70
00:11:03,496 --> 00:11:05,872
That's Mr. Christian's carriage, sir.
71
00:11:06,040 --> 00:11:07,082
Is it, now?
72
00:11:11,796 --> 00:11:15,298
So I've had a career fop pawned
onto me as a first mate.
73
00:11:15,466 --> 00:11:18,885
- You haven't met him yet, sir?
- He was assigned only yesterday.
74
00:11:19,053 --> 00:11:22,681
Moorechild was my choice. He was taken
ill with some malady or other.
75
00:11:32,566 --> 00:11:37,696
Nothing compares with a woman washed
all over, smelling like a Frenchman.
76
00:11:45,496 --> 00:11:48,790
Fletcher Christian, lieutenant,
come aboard to join, sir.
77
00:11:48,958 --> 00:11:53,420
Lieutenant Christian. You
are a naval lieutenant, I presume?
78
00:11:53,587 --> 00:11:55,171
Yes, please forgive my appearance.
79
00:11:55,339 --> 00:11:59,092
I was staying with friends when my orders
reached me, so I came directly.
80
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
I see.
81
00:12:00,428 --> 00:12:05,306
- This is Mr. Fryer, our sailing master.
- Yes. Nice to see you again, Mr. Fryer.
82
00:12:05,474 --> 00:12:07,517
- Same to you.
- Yes, we've sailed together.
83
00:12:07,685 --> 00:12:10,645
Let me show your men your cabin.
Your pardon, sir.
84
00:12:12,940 --> 00:12:14,274
You've come none too soon.
85
00:12:14,442 --> 00:12:17,986
- Please be about your duties without delay.
- Your indulgence, sir:
86
00:12:18,154 --> 00:12:22,866
I have two charming friends here
who insist upon seeing me to my ship.
87
00:12:23,033 --> 00:12:27,829
And they also insist upon meeting the captain.
They say it's important.
88
00:12:27,997 --> 00:12:29,956
- Very well.
- Thank you.
89
00:12:35,337 --> 00:12:36,629
Hello, Ned.
90
00:12:36,797 --> 00:12:37,797
- Fletcher.
- How are you?
91
00:12:37,965 --> 00:12:40,508
- I'd heard you were going to be with us.
- Yes, we'll be together.
92
00:12:40,676 --> 00:12:41,801
What luck.
93
00:12:41,969 --> 00:12:46,014
- Well, if you'll excuse me...
- Certainly. We'll dine together.
94
00:12:46,348 --> 00:12:50,101
Wonderful lad. Mother's a great
friend of the family. Lady Young.
95
00:12:50,269 --> 00:12:54,147
Wonderful horsewoman also. Trains
them herself, if you can imagine.
96
00:12:54,315 --> 00:12:55,857
I'll try.
97
00:13:02,656 --> 00:13:04,991
I'm sorry, madam, I do not speak French.
98
00:13:05,159 --> 00:13:06,576
For shame, captain.
99
00:13:06,744 --> 00:13:08,036
That's uncivilized of you.
100
00:13:08,204 --> 00:13:10,038
I humbly apologize.
101
00:13:10,206 --> 00:13:13,166
May I present, Captain Bligh,
the Lady Gwendolyn Arbast.
102
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
- Milady.
- Delighted to meet you, captain.
103
00:13:15,711 --> 00:13:19,923
May I compliment you
upon your distinguished record of command?
104
00:13:20,090 --> 00:13:24,844
The compliment's slightly premature, milady.
This is my first captaincy.
105
00:13:25,888 --> 00:13:28,348
- The first of many, I'm sure.
- Thank you.
106
00:13:28,516 --> 00:13:32,185
Good luck, captain. Come along, Therese.
107
00:13:32,353 --> 00:13:34,312
Excuse me, sir.
108
00:13:35,231 --> 00:13:37,524
No, don't bother
to come with us, Fletcher.
109
00:13:37,691 --> 00:13:39,651
Last-minute attentions
are always hollow...
110
00:13:39,819 --> 00:13:42,612
- ...and you are insincere to start with.
- Dear.
111
00:13:47,993 --> 00:13:52,372
Well, sir, I understand we're taking this...
This river scow...
112
00:13:52,540 --> 00:13:55,458
...halfway around the world
on a grocer's errand.
113
00:13:55,626 --> 00:13:59,879
I take a somewhat different view. So
do their lordships of the Admiralty.
114
00:14:00,047 --> 00:14:01,631
Do they really? How extraordinary.
115
00:14:01,799 --> 00:14:06,094
Tell me, what is a man of your particular
interests doing in the navy?
116
00:14:06,262 --> 00:14:08,596
Process of elimination.
117
00:14:08,764 --> 00:14:13,142
There's something dusty about the army,
and affairs of state are rather a bore.
118
00:14:13,310 --> 00:14:15,687
You know, one must do something.
119
00:14:16,272 --> 00:14:19,274
Here's a fellow trying to catch your eye.
Looks like an embalmer.
120
00:14:19,441 --> 00:14:22,277
- Beg pardon, sir, might I have a word?
- Are you our gardener?
121
00:14:22,444 --> 00:14:23,570
Yes, sir. Brown, sir.
122
00:14:23,737 --> 00:14:25,697
- Good. Found your quarters yet?
- No, sir.
123
00:14:25,865 --> 00:14:28,950
Get him a good billet. This
is the most important man aboard.
124
00:14:29,118 --> 00:14:31,619
- Aye, aye, sir.
- I am hardly that, but thank you, sir.
125
00:14:31,787 --> 00:14:34,539
I have a message for you,
sir, from our chief botanist.
126
00:14:34,707 --> 00:14:36,791
- What is it?
- He has reached the conclusion...
127
00:14:36,959 --> 00:14:40,295
...that breadfruit has a dormant period.
According to his experiments...
128
00:14:40,462 --> 00:14:42,422
...it begins sometime in October.
129
00:14:42,590 --> 00:14:43,798
A dormant period?
130
00:14:43,966 --> 00:14:47,677
Four or five months when the fruit cannot
be transplanted. The cuttings die.
131
00:14:47,845 --> 00:14:49,888
Well, October's some way off.
132
00:14:50,055 --> 00:14:53,850
That shouldn't worry us, unless your botanist
is wrong about the date.
133
00:14:54,018 --> 00:14:56,102
- Exactly, sir.
- Mr. Christian.
134
00:14:56,270 --> 00:14:57,854
Yes, sir.
135
00:14:58,480 --> 00:15:00,648
Sir...
136
00:15:00,816 --> 00:15:05,612
Does it really matter when these
vegetables arrive in Jamaica?
137
00:15:05,779 --> 00:15:09,490
It matters to the tune
of £1000 a day, Mr. Christian.
138
00:15:09,658 --> 00:15:12,368
My word, that is an impressive
amount, yes.
139
00:15:12,536 --> 00:15:14,871
The West India merchants
are impressed by it.
140
00:15:15,039 --> 00:15:17,665
So is the Admiralty, and so am I.
141
00:15:17,833 --> 00:15:20,168
It is my intention to land
our cargo in Jamaica...
142
00:15:20,336 --> 00:15:23,755
...as far ahead of the Admiralty's timetable
as is humanly possible.
143
00:15:23,923 --> 00:15:26,174
Yes. Well, one can understand that.
144
00:15:26,342 --> 00:15:30,178
Doing so, one can look forward
to promotions and even honors...
145
00:15:30,346 --> 00:15:32,096
...and all that, yes.
146
00:15:32,264 --> 00:15:34,599
I will do exactly
all that, Mr. Christian.
147
00:15:35,100 --> 00:15:37,894
Which brings me
to the subject of yourself.
148
00:15:38,062 --> 00:15:42,190
I will tolerate nothing less than a man's best
efforts, officer or seaman.
149
00:15:42,733 --> 00:15:46,694
Highborn connections are no
substitute for hard work.
150
00:15:46,862 --> 00:15:48,988
No, indeed, they're not, sir.
151
00:15:49,156 --> 00:15:53,868
But, personally, I see no reason why a good
officer cannot be a gentleman as well.
152
00:15:54,036 --> 00:15:55,536
Do you disagree, sir?
153
00:15:55,704 --> 00:15:57,789
Not if he's first a good officer.
154
00:15:57,957 --> 00:15:59,582
It's a debatable point...
155
00:15:59,750 --> 00:16:02,877
...but a good subject
for a dinner's conversation.
156
00:16:03,045 --> 00:16:05,380
But I'm keeping Mr. Brown waiting...
157
00:16:05,547 --> 00:16:08,466
...and I mustn't neglect
the most important man on our ship.
158
00:16:10,386 --> 00:16:12,512
Excuse me, sir.
159
00:16:12,680 --> 00:16:14,722
Hello, Brown...
160
00:16:21,063 --> 00:16:22,897
Make ready for sail, Mr. Christian.
161
00:16:23,065 --> 00:16:25,024
Aye, aye, sir.
162
00:16:25,192 --> 00:16:27,777
Hands to stations for leaving harbor.
163
00:16:27,945 --> 00:16:29,570
Aye, aye, sir.
164
00:16:33,534 --> 00:16:37,870
All hands to stations for leaving harbor!
165
00:16:38,038 --> 00:16:40,039
All hands on deck.
166
00:16:44,753 --> 00:16:49,090
All hands to stations
for leaving harbor!
167
00:17:16,285 --> 00:17:18,619
All right, now, heavy on it.
168
00:17:19,204 --> 00:17:20,538
Step around.
169
00:17:21,331 --> 00:17:23,374
Let go and hold.
170
00:17:34,261 --> 00:17:35,845
Ship ready for sea, sir.
171
00:17:36,013 --> 00:17:39,974
Set topsails and headsails.
Starboard tack.
172
00:17:40,142 --> 00:17:42,101
Set topsails and headsails.
173
00:17:42,269 --> 00:17:45,688
Set topsails and headsails!
174
00:17:45,856 --> 00:17:49,400
Larboard braces!
175
00:17:50,069 --> 00:17:53,029
- Set topgallant. Sheet home.
- Set topgallant!
176
00:18:08,378 --> 00:18:09,754
Set royals.
177
00:18:09,922 --> 00:18:13,257
Set royals!
178
00:18:15,886 --> 00:18:17,595
Midships. Steady as she goes.
179
00:19:08,272 --> 00:19:09,564
- Boatswain's mate.
- Aye, sir?
180
00:19:09,731 --> 00:19:11,566
Pipe up spirits.
181
00:19:14,153 --> 00:19:17,738
Up spirits! Watch below...
182
00:19:17,906 --> 00:19:21,075
...muster for grog on the upper deck!
183
00:19:26,623 --> 00:19:31,043
Hey, Mills, Mr. Christian wants
a word with you on the quarterdeck.
184
00:19:31,920 --> 00:19:34,422
Fact is, I'm a little slow
sometimes, and...
185
00:19:34,590 --> 00:19:37,425
Good afternoon, sir. Mack
here is reporting a theft.
186
00:19:37,593 --> 00:19:40,136
- What, already?
- Aye, sir.
187
00:19:40,304 --> 00:19:42,930
Carry on with your investigations.
188
00:19:48,312 --> 00:19:53,107
Seaman Mills at your service, sir. No
labor too long, no job too hard, sir.
189
00:19:54,776 --> 00:19:59,989
Well, you're a lighthearted fellow,
as well as a light-fingered one.
190
00:20:00,157 --> 00:20:01,407
Sir?
191
00:20:01,575 --> 00:20:05,494
Seems that in a moment of exuberance,
you stole two 25-pound cheeses.
192
00:20:05,662 --> 00:20:08,706
I stole two 25-pound cheeses, sir?
193
00:20:09,124 --> 00:20:11,792
But you wish to deny it.
194
00:20:13,295 --> 00:20:14,921
Well, speak up, Mills.
195
00:20:15,088 --> 00:20:18,883
Why, yes, I do, sir. Of course.
Certainly, sir.
196
00:20:19,635 --> 00:20:23,137
First of all, sir, I'd be grateful
to know who's accusing me.
197
00:20:23,305 --> 00:20:25,765
Yes, of course. This
observant chap here...
198
00:20:25,933 --> 00:20:28,935
...says he saw you take them
before we left Portsmouth.
199
00:20:29,269 --> 00:20:33,314
Well, he saw wrong, sir,
or else he's a bloody liar.
200
00:20:34,942 --> 00:20:36,734
Are you a bloody liar?
201
00:20:36,902 --> 00:20:38,402
Answer freely.
202
00:20:38,570 --> 00:20:42,323
No, sir. I saw him take them
two cheeses with me own eyes.
203
00:20:43,158 --> 00:20:48,162
Mr. Christian, testing one man's word
against another's is an empty procedure.
204
00:20:48,330 --> 00:20:50,581
List the shortage as unsolved theft...
205
00:20:50,749 --> 00:20:54,585
...and stop the men's cheese ration
until the deficit is made up.
206
00:20:54,753 --> 00:20:56,587
As you say, sir.
207
00:20:57,631 --> 00:21:00,925
- Well, that'll be all, Mills.
- Thank you, sir.
208
00:21:04,012 --> 00:21:06,264
Was there something further
you wished to discuss?
209
00:21:06,431 --> 00:21:08,516
Early Renaissance sketching, perhaps?
210
00:21:08,684 --> 00:21:11,352
No, sir. Sorry, sir.
211
00:21:26,368 --> 00:21:29,370
Let it lay, whatever it is. Let it lay.
212
00:21:29,538 --> 00:21:32,957
- I got a little score to settle.
- Look, son, this is a small ship.
213
00:21:33,125 --> 00:21:35,918
Fill it with grudges and there
be no room left to live in.
214
00:21:36,086 --> 00:21:38,421
And you're listening to 30 years at sea.
215
00:21:38,588 --> 00:21:42,049
You don't preach to me, McCoy,
and I won't preach to you. All right?
216
00:21:42,217 --> 00:21:44,051
It's a good bargain...
217
00:21:45,304 --> 00:21:47,513
...with you the loser.
218
00:21:58,400 --> 00:22:02,278
You can thank your good
friend Mills for this.
219
00:22:04,364 --> 00:22:07,908
Now, this is the way it's gonna
be, captain's orders.
220
00:22:08,076 --> 00:22:11,912
There'll be no cheese issue until the shortage
is made up, you understand?
221
00:22:12,080 --> 00:22:13,706
And you?
222
00:22:17,419 --> 00:22:21,255
So we've got a bootlicker onboard?
223
00:22:23,008 --> 00:22:24,717
A troublemaker.
224
00:22:24,885 --> 00:22:26,385
It wasn't my fault.
225
00:22:26,553 --> 00:22:28,095
Hey, what's the matter?
226
00:22:28,263 --> 00:22:30,931
Don't like to be called
a thief, that's all.
227
00:22:31,099 --> 00:22:32,892
- Thief?
- A thief, that's right. A thief.
228
00:22:33,060 --> 00:22:36,729
- I'll teach you a lesson. Squealing on the...
- Hey. Hey. Hey!
229
00:22:36,897 --> 00:22:41,650
I like a bit of cheese with my grog.
Maybe it's you should take the licking.
230
00:22:41,818 --> 00:22:43,861
Now, look here.
231
00:22:44,029 --> 00:22:47,615
It was the captain who asked me take
the cheeses to his home as a favor.
232
00:22:48,116 --> 00:22:50,826
It's always the same
in this blasted navy.
233
00:22:50,994 --> 00:22:54,455
You do a job for an officer
like that, you're called a thief.
234
00:22:54,623 --> 00:22:57,708
- And the crew lose their cheeses. SEAMAN
2: You did the captain a favor?
235
00:22:57,876 --> 00:23:00,795
It was the captain. The captain
helping himself to the ship's stores.
236
00:23:00,962 --> 00:23:03,255
- Hey.
- The captain's the thief, not me.
237
00:23:03,423 --> 00:23:04,757
Shh.
238
00:23:13,642 --> 00:23:18,145
The Articles of War provide most adequately
for a man who calls his captain a thief.
239
00:23:21,858 --> 00:23:25,736
I think a few weeks without grog
will teach him to hold his tongue.
240
00:23:26,113 --> 00:23:29,323
And two dozen with the lash
will teach him better still.
241
00:23:29,491 --> 00:23:33,119
All hands to witness punishment,
Mr. Christian, if you please.
242
00:24:22,544 --> 00:24:26,922
"If any officer, mariner or soldier,
in or belonging to the fleet...
243
00:24:27,090 --> 00:24:30,176
...shall behave himself with contempt
to his superior officer...
244
00:24:30,343 --> 00:24:33,971
...such superior officer being
in the execution of his office...
245
00:24:34,139 --> 00:24:38,058
...he shall be punished according
to the nature of his offense."
246
00:24:38,727 --> 00:24:40,227
Two dozen lashes.
247
00:24:40,896 --> 00:24:43,230
Ship's company, on hats.
248
00:24:51,781 --> 00:24:55,409
You just remember, it ain't
me that's whipping you.
249
00:24:55,577 --> 00:24:57,536
Don't worry, I'll live.
250
00:24:57,704 --> 00:24:59,955
You know, mate. It ain't me, remember.
251
00:25:00,123 --> 00:25:03,751
Stop worrying. You're making me nervous.
252
00:25:13,553 --> 00:25:14,929
Lay on, Quintal.
253
00:25:18,850 --> 00:25:19,975
One.
254
00:25:22,771 --> 00:25:24,104
Two.
255
00:25:26,107 --> 00:25:27,608
Three.
256
00:25:29,194 --> 00:25:30,778
Four.
257
00:25:32,447 --> 00:25:34,156
Five.
258
00:25:36,243 --> 00:25:38,953
- Six.
- You're going too lightly, Quintal.
259
00:25:39,120 --> 00:25:42,122
Lay on with a will or you'll take
his place.
260
00:25:45,794 --> 00:25:47,127
Seven.
261
00:25:47,546 --> 00:25:49,129
Eight.
262
00:25:50,966 --> 00:25:52,716
Nine.
263
00:25:53,301 --> 00:25:54,927
Ten.
264
00:25:55,637 --> 00:25:57,471
Eleven.
265
00:25:58,765 --> 00:26:00,808
- Twelve.
- You were ordered to witness.
266
00:26:00,976 --> 00:26:03,894
- You can't turn away.
- Thirteen.
267
00:26:05,814 --> 00:26:07,356
Fourteen.
268
00:26:07,983 --> 00:26:09,858
Fifteen.
269
00:26:10,402 --> 00:26:12,152
Sixteen.
270
00:26:12,320 --> 00:26:14,196
Seventeen.
271
00:26:17,826 --> 00:26:21,579
Eighteen. Nineteen.
272
00:26:24,165 --> 00:26:25,165
Twenty.
273
00:26:26,751 --> 00:26:27,835
Twenty-one.
274
00:26:30,213 --> 00:26:31,213
Twenty-two.
275
00:26:33,341 --> 00:26:34,508
Twenty-three.
276
00:26:36,469 --> 00:26:38,470
Twenty-four.
277
00:26:39,222 --> 00:26:42,266
Company, dismissed.
278
00:27:17,594 --> 00:27:21,805
Lay away lee braces!
279
00:27:42,535 --> 00:27:44,703
You are not eating, Mr. Young.
280
00:27:44,871 --> 00:27:46,580
With your permission, I'm not hungry.
281
00:27:46,748 --> 00:27:50,417
Permission denied. We'll not have food wasted.
Eat your supper.
282
00:27:50,585 --> 00:27:52,002
Aye, sir.
283
00:27:54,756 --> 00:27:56,674
Not a very sociable group tonight.
284
00:27:57,550 --> 00:28:00,511
As a matter of fact, I was about to make
a remark when you spoke.
285
00:28:00,679 --> 00:28:04,139
You're pardoned. Something
troubling you, Mr. Christian?
286
00:28:05,058 --> 00:28:07,935
No, sir, it's nothing. I just...
287
00:28:09,229 --> 00:28:14,108
Well, I don't feel my cheeriest
after watching a man take a severe lashing.
288
00:28:14,275 --> 00:28:17,069
Pass Mr. Young the potatoes, please.
289
00:28:17,237 --> 00:28:20,114
You've witnessed
punishment before, surely?
290
00:28:21,658 --> 00:28:24,284
Go ahead, speak your mind.
291
00:28:29,708 --> 00:28:30,999
Well, sir, since you ask, it's...
292
00:28:32,585 --> 00:28:35,921
It's the question of degree
that troubles me.
293
00:28:36,089 --> 00:28:40,759
You see, if one flogs a man half
to death for a minor infraction...
294
00:28:40,927 --> 00:28:43,595
...then how does one punish
him for a serious offense?
295
00:28:43,763 --> 00:28:45,764
"Minor infraction," you said?
296
00:28:46,641 --> 00:28:48,976
Yes, I think that two cheeses, sir...
297
00:28:49,144 --> 00:28:51,979
Plus the word "thief"
applied to his captain.
298
00:28:52,522 --> 00:28:56,275
But you still feel that stopping
the man's grog was sufficient punishment.
299
00:28:56,443 --> 00:28:58,652
Well, I agree with you.
300
00:28:58,820 --> 00:29:00,112
You...? You agree?
301
00:29:00,280 --> 00:29:03,490
Eat it up. Excellent stew.
302
00:29:03,867 --> 00:29:07,119
If we were concerned
with only the one case, certainly.
303
00:29:07,746 --> 00:29:11,039
- Well, I don't... I don't...
- Well, hear me.
304
00:29:11,207 --> 00:29:15,210
You will, all of you, no doubt,
command your own ships someday.
305
00:29:15,378 --> 00:29:17,588
Suppose your vessel
is running in heavy seas.
306
00:29:17,756 --> 00:29:20,174
The shrouds are covered
with ice, a gale is blowing.
307
00:29:20,341 --> 00:29:23,218
It becomes necessary, in your opinion,
to order a seaman aloft.
308
00:29:23,386 --> 00:29:27,723
He realizes, of course, that if his fingers
slip from the icy shrouds for a split second...
309
00:29:27,891 --> 00:29:29,641
...he'll perish immediately.
310
00:29:30,393 --> 00:29:32,352
Now, this is a typical seaman:
311
00:29:32,520 --> 00:29:36,315
A half-witted, wife-beating,
habitual drunkard.
312
00:29:36,483 --> 00:29:39,067
His whole life is spent evading
and defying authority.
313
00:29:39,235 --> 00:29:43,572
Tell me, sir, what is it
that makes this man go aloft?
314
00:29:45,909 --> 00:29:48,202
Depending on the man, sir,
any number of things.
315
00:29:48,369 --> 00:29:52,706
You can put it in one word: fear.
Fear of what you'll do to him.
316
00:29:52,874 --> 00:29:57,377
Fear of punishment so vivid in his mind
that he fears it even more than sudden death.
317
00:29:57,545 --> 00:29:59,004
Now, don't mistake me...
318
00:29:59,172 --> 00:30:02,716
...I'm not advising cruelty
or brutality with no purpose.
319
00:30:03,843 --> 00:30:07,805
My point is that cruelty with purpose
is not cruelty. It's efficiency.
320
00:30:08,973 --> 00:30:11,141
But a man will never disobey you...
321
00:30:11,309 --> 00:30:13,727
...once he's watched
his mate's backbone laid bare.
322
00:30:13,895 --> 00:30:16,021
He'll remember those white
ribs staring at him.
323
00:30:16,189 --> 00:30:17,564
He'll see the flesh jump...
324
00:30:17,732 --> 00:30:20,734
...and hear the whistle of the whip
for the rest of his life.
325
00:30:33,790 --> 00:30:35,916
Well, perhaps you're right, sir.
326
00:30:36,334 --> 00:30:38,585
I'd be careful of that cheese
if I were you, sir.
327
00:30:38,753 --> 00:30:43,215
It has a peculiar smell.
I think it's a bit tainted.
328
00:30:46,928 --> 00:30:50,347
Then, of course, it's a question
of individual taste.
329
00:30:55,019 --> 00:30:57,437
That's a damn good port.
330
00:30:58,690 --> 00:31:01,275
In the following weeks,
Captain Bligh worked the ship...
331
00:31:01,442 --> 00:31:03,819
...for every furlong
of gain it could give.
332
00:31:03,987 --> 00:31:06,780
Every inch of canvas spread...
333
00:31:06,948 --> 00:31:11,034
...and God help the helmsman
if the wake were not arrow-straight.
334
00:31:11,202 --> 00:31:15,289
Captain Bligh must've asked me
the same question a score of times:
335
00:31:15,456 --> 00:31:19,334
What day saw the beginning
of the breadfruit's dormant period?
336
00:31:19,502 --> 00:31:22,838
I told him repeatedly: I could
not name the exact date...
337
00:31:23,006 --> 00:31:25,090
...for lack of knowing it.
338
00:31:26,885 --> 00:31:31,471
It became clear he'd begun
to worry lest we arrive too late.
339
00:31:31,848 --> 00:31:36,810
He studied his charts, hour on hour.
I could not imagine why.
340
00:31:36,978 --> 00:31:41,189
I'd been told there was only one way
to get to the other side of the world:
341
00:31:41,357 --> 00:31:46,153
The long way, around the Cape of Good
Hope, at the bottom of Africa.
342
00:31:46,321 --> 00:31:48,655
That was the course with favoring winds.
343
00:31:49,574 --> 00:31:54,077
As for the other route, the westward
passage around the Horn...
344
00:31:54,245 --> 00:31:58,999
...while arithmetic said yes
to that, weather said no.
345
00:33:03,898 --> 00:33:05,399
May I share your merriment?
346
00:33:06,067 --> 00:33:08,068
Just a pleasantry, sir, it was nothing.
347
00:33:08,236 --> 00:33:10,570
Mayn't I be included?
348
00:33:10,738 --> 00:33:13,031
Well, it was just the way
you were walking, sir.
349
00:33:13,199 --> 00:33:16,410
Reminded me of a mutual
friend, Lord Folkestone.
350
00:33:17,161 --> 00:33:19,746
- Do continue.
- Well, that's all, sir.
351
00:33:21,332 --> 00:33:22,749
What was the resemblance?
352
00:33:24,627 --> 00:33:27,462
Well, you just both have
this distinctive walk, sir.
353
00:33:27,630 --> 00:33:30,674
Really? In what way distinctive?
354
00:33:31,801 --> 00:33:35,012
Well, he was kicked by a horse, sir.
355
00:33:35,179 --> 00:33:37,889
I'd... I'd rather not say where, sir...
356
00:33:38,057 --> 00:33:40,600
...but it had the effect
of making him walk most oddly.
357
00:33:40,768 --> 00:33:42,561
Poor fellow.
358
00:33:45,148 --> 00:33:47,274
I see.
359
00:33:48,735 --> 00:33:52,779
You may make yourself comfortable
at the masthead, Mr. Young.
360
00:33:52,947 --> 00:33:55,615
Please remain there until I summon you.
361
00:33:56,868 --> 00:33:58,452
Aye, sir.
362
00:34:01,622 --> 00:34:05,459
Don't repeat that mistake, Mr. Christian.
I'm not a figure of fun.
363
00:34:06,294 --> 00:34:08,378
Indeed you're not, sir.
364
00:34:08,546 --> 00:34:10,422
Make the course south-southwest, please.
365
00:34:10,590 --> 00:34:11,965
Aye, aye, sir.
366
00:34:12,133 --> 00:34:15,052
Boatswain's mate! Did you
say south-southwest, sir?
367
00:34:15,219 --> 00:34:16,803
I did.
368
00:34:18,181 --> 00:34:22,559
- Lee braces!
- Lee braces it is, sir!
369
00:34:23,770 --> 00:34:26,021
- Down helm.
- Down helm, sir.
370
00:34:26,189 --> 00:34:30,484
- Hold her steady, south-southwest.
- South-southwest, sir.
371
00:34:32,153 --> 00:34:34,738
- Check away those weather sheets!
- Aye, aye, sir.
372
00:34:34,906 --> 00:34:38,617
Going around the Horn will take
five months off our journey.
373
00:34:38,785 --> 00:34:42,370
Well, we shall have ourselves
quite a little adventure.
374
00:34:43,623 --> 00:34:45,957
What amuses you now?
375
00:34:46,667 --> 00:34:49,878
I was just thinking, sir,
that our little errand for groceries...
376
00:34:50,046 --> 00:34:50,634
...might wind up in a page
of naval history.
377
00:34:52,786 --> 00:34:57,831
In any event, his was the only ship to do it,
and I believe he lost 50 percent of his crew.
378
00:34:57,999 --> 00:35:01,835
You might point that out to the crew.
It should improve their performance.
379
00:35:02,003 --> 00:35:05,714
Remember, fear is our best weapon.
Good night, sir.
380
00:35:05,882 --> 00:35:08,550
When shall I recall Mr. Young, sir?
381
00:35:08,718 --> 00:35:10,844
When I come on deck in the morning.
382
00:35:11,012 --> 00:35:14,181
I want to see how comically
he walks, poor fellow.
383
00:35:14,349 --> 00:35:17,559
But perhaps in the morning, sir,
he won't be able to walk at all.
384
00:35:17,727 --> 00:35:19,603
Perhaps.
385
00:35:22,315 --> 00:35:24,191
Good night, sir.
386
00:35:32,993 --> 00:35:34,201
Good fellow.
387
00:35:46,047 --> 00:35:49,508
Begging your pardon, sir,
are we really making for the Horn?
388
00:35:49,759 --> 00:35:51,260
Yes, evidently.
389
00:35:51,428 --> 00:35:55,681
May heaven protect us.
I was in Admiral Anson's ship, sir.
390
00:35:58,059 --> 00:36:00,893
Were you really? Did you
find it interesting?
391
00:36:01,061 --> 00:36:06,566
Interesting, sir? It was like riding
a cork over a waterfall, sir.
392
00:36:06,734 --> 00:36:10,278
And "wind" is not the name
for what blows in your face.
393
00:36:10,446 --> 00:36:13,031
It's something made of iron.
394
00:36:13,198 --> 00:36:18,494
Swings at you from the west, never
changing, day in and day out.
395
00:36:18,662 --> 00:36:21,873
With seas as high as the mainmast.
396
00:36:22,249 --> 00:36:24,250
We had lifelines rigged
everywhere, sir...
397
00:36:24,418 --> 00:36:28,463
...and there were still
16 men washed overboard.
398
00:36:29,089 --> 00:36:31,007
Cold?
399
00:36:31,759 --> 00:36:36,888
Three men froze in the yards.
Frozen stiff, sir.
400
00:36:37,556 --> 00:36:42,018
Couldn't get them down without cutting
their fingers loose from the shrouds.
401
00:36:42,895 --> 00:36:44,103
I was lucky.
402
00:36:47,149 --> 00:36:49,942
But that's the Horn for you, sir.
403
00:36:50,110 --> 00:36:52,779
A delightful passage.
404
00:37:16,053 --> 00:37:17,804
Good morning, sir.
405
00:37:19,515 --> 00:37:23,142
And good morning to you, Ned.
Did you sleep well?
406
00:37:23,310 --> 00:37:26,729
- My... My hands. I can't move them at all.
- Steady.
407
00:37:27,147 --> 00:37:30,066
- Easy, Ned.
- But there's no feeling in them, Fletcher.
408
00:37:30,234 --> 00:37:32,985
- Easy, Ned. Easy, Ned.
- None at all. Can't you understand?
409
00:37:33,153 --> 00:37:36,322
- Absolute...
- Easy. Don't be undignified.
410
00:37:36,657 --> 00:37:38,950
Yes, of course, I... I'm sorry.
411
00:37:39,118 --> 00:37:40,827
Come along.
412
00:37:42,371 --> 00:37:46,040
- I don't think I can walk very well, Fletcher.
- Well, don't be self-conscious.
413
00:37:46,208 --> 00:37:49,669
We shall probably all walk like Lord Folkestone
before this voyage is over.
414
00:37:54,925 --> 00:37:56,676
There you are.
415
00:37:57,386 --> 00:38:00,304
Very good, Ned. Very good.
416
00:38:11,024 --> 00:38:13,692
She's straining badly, sir.
417
00:38:15,194 --> 00:38:18,989
Yes, I'll have the topgallants
off her, Mr. Morrison.
418
00:38:19,198 --> 00:38:23,201
Watch on deck! Topgallants fore line!
419
00:38:23,369 --> 00:38:25,871
Boatswain's mate, call all hands.
420
00:38:27,039 --> 00:38:31,293
All hands on deck!
421
00:38:35,506 --> 00:38:39,551
Step lively there. Come on. Jump to it.
422
00:38:46,392 --> 00:38:48,226
Come on, let's get on with it.
423
00:38:48,394 --> 00:38:51,188
We don't wanna be here
if this stick breaks.
424
00:39:05,912 --> 00:39:10,916
- I think that's better, sir.
- I agree, Mr. Morrison.
425
00:39:14,086 --> 00:39:18,423
Afraid of a little weather, Mr. Christian?
Set the topgallants again.
426
00:39:18,591 --> 00:39:21,092
But you see, sir, the masts
are straining, sir.
427
00:39:21,260 --> 00:39:23,428
- You arguing with me?
- By no means, sir.
428
00:39:23,596 --> 00:39:26,723
I was simply answering your question.
429
00:39:27,308 --> 00:39:31,895
- Mr. Morrison, set the topgallants again.
- Aye, sir.
430
00:39:32,063 --> 00:39:35,774
All right, you men. Up aloft
and set the topgallants again.
431
00:39:35,942 --> 00:39:39,528
Any excuse to retard
our progress, Mr. Christian?
432
00:39:40,279 --> 00:39:44,282
But you wrong me, sir, if you believe
that I would willfully obstruct our progress.
433
00:39:44,951 --> 00:39:49,079
Come, now, why don't you admit you
wouldn't lift a finger to speed it?
434
00:39:50,206 --> 00:39:53,291
But that's absurd, sir. Why
should I not wish to do my best?
435
00:39:54,377 --> 00:39:58,547
Because you are the sort of self-styled
gentleman who thinks only one thought.
436
00:39:58,714 --> 00:40:01,216
You feel only one emotion: contempt.
437
00:40:01,926 --> 00:40:04,261
Contempt for effort, for ambition...
438
00:40:04,720 --> 00:40:06,888
...for anyone born less
fortunate than yourself.
439
00:40:07,056 --> 00:40:09,474
You are poisoned with contempt,
Mr. Christian...
440
00:40:09,642 --> 00:40:11,601
...and it makes you useless to me.
441
00:40:12,019 --> 00:40:14,646
But I assure you, sir,
that the execution of my duties...
442
00:40:14,814 --> 00:40:17,732
...is entirely unaffected
by my private opinion of you.
443
00:40:18,568 --> 00:40:23,780
Be certain of that, Mr. Christian.
Be most entirely certain.
444
00:40:23,948 --> 00:40:26,949
Land ho!
445
00:40:27,200 --> 00:40:29,326
Land ho!
446
00:40:36,084 --> 00:40:38,669
Prepare the ship for heavy
weather, if you please.
447
00:40:38,837 --> 00:40:40,796
Aye, aye, sir.
448
00:40:41,172 --> 00:40:45,092
Boatswain, prepare the ship
for heavy weather!
449
00:40:45,260 --> 00:40:47,428
Aye, aye, sir.
450
00:40:52,434 --> 00:40:56,979
Ahoy, below! Breakers, dead ahead!
451
00:40:57,147 --> 00:41:00,399
They ain't no breakers, they're combers!
452
00:41:04,195 --> 00:41:06,655
Two oceans meeting head-on.
453
00:41:25,342 --> 00:41:27,718
Lend a hand, Norman.
454
00:41:31,681 --> 00:41:35,059
Captain's orders to wear
ship, Mr. Christian.
455
00:41:35,226 --> 00:41:37,686
- Do so.
- Aye, aye, sir.
456
00:41:42,108 --> 00:41:47,071
- All hands on deck! Come on!
- Come on. Come on.
457
00:41:47,238 --> 00:41:50,074
- All hands lay aloft.
- We've only just come below.
458
00:41:50,241 --> 00:41:53,535
- What's he think he's doing?
- Come on. Come on!
459
00:42:11,096 --> 00:42:15,849
The forward storeroom, sir.
A barrel has broken loose.
460
00:42:16,017 --> 00:42:19,061
- Take over, Mr. Fryer.
- Aye, aye, sir.
461
00:42:20,105 --> 00:42:22,731
Up helm. SEAMAN: Up helm.
462
00:42:22,899 --> 00:42:25,109
Quickly, there, pull!
463
00:42:25,276 --> 00:42:28,737
Mills, Norman, Bennett.
464
00:42:40,624 --> 00:42:42,208
Watch it!
465
00:42:58,642 --> 00:43:00,393
Bennett!
466
00:43:04,189 --> 00:43:07,150
Wait a moment. Go tell Mr. Fryer
to let her run before the wind.
467
00:43:07,317 --> 00:43:08,818
Right.
468
00:43:09,945 --> 00:43:12,280
We've got to get a lash on it.
469
00:43:22,750 --> 00:43:24,625
- Mr. Fryer, sir.
- What is it, Mills?
470
00:43:24,793 --> 00:43:27,170
Mr. Christian said let
her run before the wind.
471
00:43:27,337 --> 00:43:30,798
- Before the wind?
- We can't lash the barrels until she steadies.
472
00:43:30,966 --> 00:43:33,885
- All right, go below.
- Right you are, sir.
473
00:43:34,344 --> 00:43:37,722
Midship sail. SEAMAN: Midship sail.
474
00:43:56,325 --> 00:44:01,287
Quintal, stand away. Now,
hold off till she steadies.
475
00:44:14,134 --> 00:44:17,386
Hold her steady before the wind!
476
00:44:22,267 --> 00:44:27,563
All right, she's steady. Norman,
Quintal, get a lash on that cask.
477
00:44:27,731 --> 00:44:29,774
Pass me a line.
478
00:44:55,132 --> 00:44:59,261
- What the hell are you doing, Mr. Fryer?
- Mr. Christian's orders, sir.
479
00:44:59,428 --> 00:45:02,556
- Barrel broke loose...
- Put the helm over instantly!
480
00:45:02,723 --> 00:45:06,685
- But Mr. Christian's below, sir...
- Put the helm over!
481
00:45:06,853 --> 00:45:10,355
- Downward helm.
- Downward helm, it is, sir.
482
00:45:10,523 --> 00:45:12,357
Idiot!
483
00:45:39,010 --> 00:45:41,469
Secure those barrels.
484
00:45:57,111 --> 00:45:59,279
Easy, now. Easy.
485
00:46:00,072 --> 00:46:01,656
Careful.
486
00:46:05,995 --> 00:46:07,829
Gently, now.
487
00:46:11,584 --> 00:46:13,627
Move him carefully.
488
00:46:31,145 --> 00:46:33,438
I'll get the medicine chest.
489
00:46:45,034 --> 00:46:47,118
He's dead. BLIGH: Mr. Christian!
490
00:46:48,245 --> 00:46:50,872
Mr. Christian!
491
00:46:52,625 --> 00:46:57,963
Are you deaf as well as irresponsible?
I demand an explanation.
492
00:46:58,589 --> 00:47:02,299
I thought she was holding steadily enough.
I ordered Norman under a water cask...
493
00:47:02,467 --> 00:47:03,842
Never mind Norman, answer me.
494
00:47:05,553 --> 00:47:07,221
Never mind Norman, sir?
495
00:47:07,389 --> 00:47:10,182
There was no justification
in your ordering the ship hove to.
496
00:47:10,558 --> 00:47:14,019
We lost a full league before I could
countermand your order. A full league.
497
00:47:14,688 --> 00:47:18,315
- You countermanded my order, sir?
- Now, you heed me well, Mr. Christian.
498
00:47:18,483 --> 00:47:20,234
We are embarked upon a king's mission.
499
00:47:20,860 --> 00:47:24,405
Any further attempt at sabotage,
and I will deal with you as a traitor.
500
00:47:24,572 --> 00:47:28,325
When you countermanded that order, sir, you
crushed the life out of Thomas Norman.
501
00:47:30,286 --> 00:47:33,414
I suppose you would halt the ship
again for his burial service.
502
00:47:34,874 --> 00:47:39,169
Since we are not at war, sir, I would hope
to give him a decent burial, yes, sir.
503
00:47:39,337 --> 00:47:44,341
I am at war. Against ill winds, contrary
currents and incompetent officers.
504
00:47:44,509 --> 00:47:48,554
You'd best join my war, Mr. Christian,
for if I don't start winning soon...
505
00:47:48,722 --> 00:47:50,639
...the casualty list will be real enough.
506
00:48:14,456 --> 00:48:16,373
Aye, aye, sir.
507
00:48:42,108 --> 00:48:44,443
I make our position
here by dead reckoning.
508
00:48:44,611 --> 00:48:46,945
If that's right,
three weeks should see us through.
509
00:48:47,113 --> 00:48:49,865
We'll get through. Pumps
holding their own?
510
00:48:50,033 --> 00:48:52,117
- Aye, sir.
- Good.
511
00:48:52,452 --> 00:48:54,661
We'll go on the other tack now.
512
00:48:54,829 --> 00:48:58,040
- Tack ship, if you please.
- Aye, aye, sir.
513
00:48:59,000 --> 00:49:04,379
All hands on deck. Tack ship.
Come on, Williams, up top.
514
00:49:05,381 --> 00:49:08,675
- Get up. The Horn waits for no man.
- He'll drown the lot of us.
515
00:49:08,843 --> 00:49:12,846
I know the way that man's mind works.
I felt it on my back.
516
00:49:13,014 --> 00:49:14,931
Stop your grousing.
517
00:49:15,099 --> 00:49:18,684
Portsmouth or Cape Horn,
it's all one to a seaman.
518
00:49:26,360 --> 00:49:29,779
Well, it can't stay
overcast forever, sir.
519
00:49:30,531 --> 00:49:34,367
Four weeks' blind tacking
is forever, Mr. Fryer.
520
00:49:34,535 --> 00:49:36,661
And you know it.
521
00:49:45,838 --> 00:49:48,840
Other tack, wear ship!
522
00:49:49,007 --> 00:49:51,300
Downwind in this weather,
sir, is very dangerous.
523
00:49:51,468 --> 00:49:54,178
We have no choice.
524
00:49:56,014 --> 00:49:59,642
Weather braces. SEAMAN: Aye, aye, sir.
525
00:50:01,687 --> 00:50:07,066
Starboard watch on deck.
Starboard watch on deck.
526
00:50:08,152 --> 00:50:10,903
All hands on deck.
527
00:50:21,415 --> 00:50:23,249
What's the matter?
528
00:51:16,053 --> 00:51:18,095
Up helm!
529
00:51:25,437 --> 00:51:29,898
- Steer two points starboard!
- Be ready to reverse your helm.
530
00:51:30,066 --> 00:51:33,151
Lay away lee braces. All the way.
531
00:51:33,819 --> 00:51:36,655
All the way, weather braces.
532
00:51:37,490 --> 00:51:39,741
We're back where
we started four weeks ago.
533
00:51:43,329 --> 00:51:45,330
Weather braces.
534
00:51:52,922 --> 00:51:56,549
Bad news, sir. Your
cabin's completely awash.
535
00:52:05,726 --> 00:52:08,937
Pumps are barely able
to hold their load, sir.
536
00:52:09,939 --> 00:52:12,649
We've lost, Mr. Fryer.
537
00:52:13,276 --> 00:52:17,320
- Make way for the Cape of Good Hope.
- Aye, aye, sir.
538
00:53:18,382 --> 00:53:22,719
- Here, here, here. What's all this, then?
- That, old son, is half a ration of meat.
539
00:53:22,887 --> 00:53:25,388
- What do you mean, half a ration?
- Captain's orders.
540
00:53:25,556 --> 00:53:29,476
Orders? You dish up a full plate
of that or I'll cut your curls off.
541
00:53:29,643 --> 00:53:32,854
- I don't make the rules, I just dish the stuff.
- You'd better take it.
542
00:53:33,022 --> 00:53:35,648
He's right. Half rations
are better than none at all.
543
00:53:35,816 --> 00:53:38,610
- Why half rations? What for?
- Make up time, I suppose.
544
00:53:38,778 --> 00:53:41,236
Starving the men don't make
the ship go no faster.
545
00:53:41,404 --> 00:53:43,155
Saves stopping for stores, doesn't it?
546
00:53:43,323 --> 00:53:46,283
So to catch up a couple weeks,
we starve all the way to Tahiti?
547
00:53:46,451 --> 00:53:50,954
I'll tell you one thing,
it's against the regulations.
548
00:53:51,122 --> 00:53:53,040
Regulations?
549
00:53:55,460 --> 00:53:58,379
If we can be flogged by the regulations,
we can be fed by them.
550
00:53:58,546 --> 00:54:02,716
Good. You convinced me. Now
go and convince the captain.
551
00:54:03,968 --> 00:54:06,970
All right. Anybody coming along with me?
552
00:54:07,806 --> 00:54:10,307
- To see the captain?
- That's right, the captain.
553
00:54:10,767 --> 00:54:13,102
You sure it's the regulations?
How do you know?
554
00:54:13,269 --> 00:54:15,521
- Because I read them.
- Hah.
555
00:54:15,688 --> 00:54:19,066
A sailor with an education.
Like a singing pig.
556
00:54:19,234 --> 00:54:21,652
All right, I'm with you.
557
00:54:23,446 --> 00:54:26,031
What are you men doing in these quarters?
558
00:54:26,908 --> 00:54:29,326
I brought them, sir. They
wish to state a complaint.
559
00:54:30,036 --> 00:54:32,037
Let them do so.
560
00:54:33,206 --> 00:54:34,998
Speak up.
561
00:54:37,460 --> 00:54:41,046
I'm begging your pardon, sir.
We're sorry to disturb you, sir.
562
00:54:41,297 --> 00:54:42,714
If...
563
00:54:43,174 --> 00:54:46,510
If this isn't a good moment, sir,
why, this is nothing that won't...
564
00:54:46,928 --> 00:54:48,804
That won't keep a while, sir.
565
00:54:48,972 --> 00:54:50,848
No, no, no, please continue.
566
00:54:51,015 --> 00:54:52,975
I'm always available to hear complaints.
567
00:54:55,353 --> 00:55:00,858
Well, captain, sir, we've come
representing the whole crew.
568
00:55:01,025 --> 00:55:05,779
It's about the half rations, sir.
And they ain't right, sir.
569
00:55:07,532 --> 00:55:11,160
I'd like to... The crew
would like to remind you, sir...
570
00:55:11,327 --> 00:55:13,537
...what it says in the regulations.
571
00:55:13,913 --> 00:55:18,834
- You dare to quote the regulations to me?
- The regulations was made to go by, sir.
572
00:55:19,002 --> 00:55:23,046
- We don't mean no impertinence, sir.
- But right is right, sir.
573
00:55:23,590 --> 00:55:27,718
Five full months you've cost
me, you fumbling idlers.
574
00:55:28,219 --> 00:55:31,889
Us? How, sir? What did we do?
575
00:55:32,056 --> 00:55:35,642
This commission gave every man
in the ship's company...
576
00:55:35,810 --> 00:55:39,188
...the key to opportunity. The
chance to show what he's made of.
577
00:55:39,355 --> 00:55:41,982
Well, you've shown what you're made of:
578
00:55:42,150 --> 00:55:43,692
Dirt and...
579
00:55:43,860 --> 00:55:46,236
And empty silk nightcaps.
580
00:55:48,865 --> 00:55:53,993
Well, I thought I heard your voice, sir.
Good night.
581
00:55:55,204 --> 00:55:57,079
So you want full rations, do you?
582
00:55:57,247 --> 00:56:02,084
Well, I'll give you all the rations
you need to get us to Tahiti in time.
583
00:56:02,252 --> 00:56:04,086
Now, get out.
584
00:56:07,674 --> 00:56:10,968
"All the rations you need
to get us to Tahiti on time."
585
00:56:11,136 --> 00:56:12,845
Those were Captain Bligh's words.
586
00:56:14,264 --> 00:56:17,016
Rations of what, he didn't say.
587
00:56:17,351 --> 00:56:19,727
But he soon showed us.
588
00:56:19,895 --> 00:56:23,606
Rations of his favorite
commodity: punishment.
589
00:56:23,774 --> 00:56:29,237
Served up to the tune of his favorite
music: A cry of pain, a scream of agony.
590
00:56:29,404 --> 00:56:31,948
That was the concert that played
across three oceans...
591
00:56:32,115 --> 00:56:34,575
...as the months vanished
from the calendar...
592
00:56:34,743 --> 00:56:37,828
...and Captain Bligh's tension increased.
593
00:57:03,272 --> 00:57:04,730
Three.
594
00:57:13,282 --> 00:57:17,201
Come down on deck,
you clumsy lubbers!
595
00:57:17,369 --> 00:57:19,829
And that jib, hoist it taut.
596
00:57:29,506 --> 00:57:32,758
Land ho!
597
00:57:34,720 --> 00:57:37,179
Land ho!
598
00:58:44,747 --> 00:58:49,626
This island is inhabited
by over 200,000 savages.
599
00:58:49,794 --> 00:58:52,629
Eleven years ago, when
I was here with Captain Cook...
600
00:58:52,797 --> 00:58:54,589
...they were not dangerous.
601
00:58:54,757 --> 00:58:57,717
But the natives of the Sandwich
Islands seemed friendly enough...
602
00:58:57,885 --> 00:59:00,595
...but without warning, they turned
on Cook and killed him.
603
00:59:00,763 --> 00:59:03,056
We shall take all due
military precautions.
604
00:59:03,224 --> 00:59:04,891
In case we find ourselves welcome...
605
00:59:05,059 --> 00:59:08,395
...you will discover that these savages
have absolutely no conception...
606
00:59:08,562 --> 00:59:10,397
...of ordinary morality.
607
00:59:10,564 --> 00:59:14,401
And you will, no doubt, take full
advantage of their ignorance.
608
00:59:14,568 --> 00:59:16,945
It is a matter of supernatural
indifference to me...
609
00:59:17,113 --> 00:59:19,698
...whether you contaminate
them or they contaminate you.
610
00:59:19,865 --> 00:59:22,826
I have but one concern: our mission.
611
00:59:22,993 --> 00:59:27,956
Let any one of you provoke
an incident which endangers it...
612
00:59:29,709 --> 00:59:35,547
...and I shall cause that man to curse
his mother for giving him birth.
613
00:59:37,550 --> 00:59:39,217
Lee braces, Mr. Christian.
614
01:01:00,548 --> 01:01:02,549
Stand by the anchor.
615
01:01:05,637 --> 01:01:07,262
Let go.
616
01:01:25,156 --> 01:01:27,449
Hoist out the launch.
I shall want 12 men.
617
01:01:27,617 --> 01:01:29,952
- Aye, aye, sir.
- Mr. Fryer, give them muskets.
618
01:01:30,119 --> 01:01:32,496
And arm another six men
and put them in the cutter.
619
01:01:32,664 --> 01:01:35,624
At the first sign of treachery,
open fire and help us to retreat.
620
01:01:35,792 --> 01:01:37,084
Aye, aye, sir.
621
01:01:58,565 --> 01:02:01,024
Select a work detail
before you go ashore.
622
01:02:01,192 --> 01:02:02,568
Advise Mr. Christian.
623
01:02:02,735 --> 01:02:05,863
If our reception is friendly, start
gathering the plants right away.
624
01:02:06,030 --> 01:02:07,990
One plant will be
enough to tell the story.
625
01:02:08,157 --> 01:02:10,701
I must find a specimen that has
sprouted from the root.
626
01:02:10,869 --> 01:02:13,328
- Then instruct your men accordingly.
- Very good, sir.
627
01:02:57,331 --> 01:03:00,958
No, not as a walking stick, Brown.
628
01:03:08,133 --> 01:03:10,343
Bring the cutter in closer.
629
01:04:42,436 --> 01:04:44,185
King George?
630
01:04:44,812 --> 01:04:46,563
No, Your Excellency.
631
01:04:46,731 --> 01:04:50,275
But King George ordered me to pay
his compliments to King Hitihiti.
632
01:04:57,616 --> 01:04:59,993
I talk, you talk.
633
01:05:00,161 --> 01:05:02,787
I go Captain Cook.
634
01:05:02,955 --> 01:05:05,290
Visit many island.
635
01:05:05,875 --> 01:05:08,668
You, Mr. Bligh.
636
01:05:08,836 --> 01:05:10,462
Me, Minarii.
637
01:05:10,629 --> 01:05:13,465
I know, I remember you well. Our
island pilot, and a fine one.
638
01:05:13,632 --> 01:05:15,133
Yes, very wonderful.
639
01:05:15,301 --> 01:05:17,302
Will you please tell King Hitihiti...
640
01:05:17,470 --> 01:05:20,388
...that King George sends
many tokens of friendship.
641
01:06:00,638 --> 01:06:05,016
Hitihiti say, "What
he have King George want?"
642
01:06:06,977 --> 01:06:09,979
This is what we've come
for, Your Excellency.
643
01:06:10,272 --> 01:06:11,898
Breadfruit.
644
01:06:14,276 --> 01:06:15,610
Uru?
645
01:06:15,778 --> 01:06:17,612
That's right, uru.
646
01:06:19,615 --> 01:06:20,698
Uru.
647
01:06:34,505 --> 01:06:37,590
King George wants his people
to be as strong as your people.
648
01:06:37,758 --> 01:06:39,843
He wants your breadfruit to nourish them.
649
01:06:49,019 --> 01:06:53,398
Hitihiti say, "Take
all breadfruit you want."
650
01:06:53,899 --> 01:06:56,233
You are most grateful, Your Excellency.
Thank you.
651
01:07:46,159 --> 01:07:48,368
Here you are, Brownie.
This is one, isn't it?
652
01:07:48,536 --> 01:07:49,953
No, no. Nothing like it.
653
01:07:50,371 --> 01:07:53,207
Brown. Is that it over there?
654
01:07:53,791 --> 01:07:55,792
Right you are, sir.
655
01:07:56,085 --> 01:07:58,086
Right you are.
656
01:07:58,796 --> 01:08:00,839
Artocarpus incisa.
657
01:08:01,007 --> 01:08:03,175
- Hey?
- Isn't it amazing?
658
01:08:03,343 --> 01:08:06,720
Such a delicate sprig,
with the power to feed a continent.
659
01:08:06,888 --> 01:08:09,389
There's evidence to prove
that a diet of breadfruit...
660
01:08:09,557 --> 01:08:12,476
-...can sustain life all by itself.
- Whose life?
661
01:08:12,644 --> 01:08:14,770
- Not mine.
- Lay on, Mills.
662
01:08:15,104 --> 01:08:16,438
Watch your toes, then.
663
01:08:38,378 --> 01:08:41,129
They're like a string of live pearls.
664
01:08:51,349 --> 01:08:53,016
Must be some sort of game.
665
01:08:53,851 --> 01:08:56,019
- Women only.
- Damn dull game.
666
01:08:56,187 --> 01:08:57,854
It has its possibilities.
667
01:08:59,732 --> 01:09:01,775
Not a single man among them.
668
01:09:01,943 --> 01:09:04,528
How many women do you
suppose are down there?
669
01:09:04,696 --> 01:09:06,363
- Enough.
- Here...
670
01:09:06,531 --> 01:09:09,198
...do you think we need
to tell the others?
671
01:09:10,701 --> 01:09:12,785
Look at those fellows.
672
01:09:13,453 --> 01:09:15,496
They're flogging the water.
673
01:09:20,669 --> 01:09:24,005
- What they do?
- Chase fish for feast.
674
01:09:24,172 --> 01:09:26,173
You like go?
675
01:09:32,222 --> 01:09:33,431
Go ask him.
676
01:09:33,598 --> 01:09:35,558
- Go on.
- I'll ask him.
677
01:09:35,726 --> 01:09:37,810
There. Now you
see the new roots...
678
01:09:37,978 --> 01:09:40,313
- I beg your pardon, sir.
-...like little veins.
679
01:09:40,480 --> 01:09:42,064
- Would you...?
- Down into the earth.
680
01:09:42,232 --> 01:09:44,692
- Just for a moment, sir?
- Wonderful.
681
01:09:44,860 --> 01:09:47,486
- What is it, Mills?
- They tend to be shorter, or longer.
682
01:09:47,654 --> 01:09:51,907
It's a debatable point. Some favor
the longer, some the shorter.
683
01:09:52,075 --> 01:09:53,993
They're fishing, sir.
684
01:09:59,166 --> 01:10:01,292
I beg your pardon, sir.
685
01:10:01,460 --> 01:10:04,253
Seeing them down there, working
their fingers to the bones...
686
01:10:04,421 --> 01:10:06,672
...we thought, that is,
the lads and I thought...
687
01:10:06,840 --> 01:10:10,843
...that we might just... Well, just nip
along and give them a little hand, sir.
688
01:10:11,011 --> 01:10:12,887
Something to talk about when we get home.
689
01:10:13,055 --> 01:10:15,264
Yes, sir. Considering our mission, sir.
690
01:10:15,432 --> 01:10:18,059
Now, can we give them a hand, sir?
691
01:10:18,226 --> 01:10:20,227
Yes, I think we should
all give them a hand.
692
01:10:20,395 --> 01:10:24,565
Mr. Christian, I'm ready
for a man to help me ball the root.
693
01:10:25,942 --> 01:10:28,944
- To what?
- Ball the root.
694
01:10:31,907 --> 01:10:33,574
Well...
695
01:10:36,787 --> 01:10:38,996
- Well, Mills...
- Gosh, sir, I...
696
01:10:39,164 --> 01:10:41,457
I don't know a thing
about gardening, sir.
697
01:10:41,625 --> 01:10:43,626
Honest, I don't.
698
01:10:50,467 --> 01:10:51,759
Well, go on, then.
699
01:10:51,927 --> 01:10:53,427
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
700
01:11:28,546 --> 01:11:32,674
- I'm ready, Mr. Christian.
- Damn you, Brown, I'm coming!
701
01:11:35,010 --> 01:11:36,678
Do you speak English?
702
01:11:36,846 --> 01:11:38,680
Watch out for sharks, men.
703
01:11:38,848 --> 01:11:41,015
Climb over.
704
01:11:48,107 --> 01:11:49,441
Mates? Hey, mates, what's that?
705
01:12:39,074 --> 01:12:42,202
Don't be scared, I doubt
they'll take you home with me.
706
01:13:07,186 --> 01:13:09,020
Fish are breaking, boys, look there.
707
01:13:46,391 --> 01:13:49,101
- Well, is it dormant or isn't it?
- I couldn't say, sir.
708
01:13:49,269 --> 01:13:52,271
Only the transplant itself can
answer you, by living or dying.
709
01:13:52,438 --> 01:13:56,608
- And when can I expect its decision?
- Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir.
710
01:13:56,776 --> 01:13:59,278
Excellent. You can't say yet.
711
01:13:59,445 --> 01:14:01,905
Perhaps 12 hours, perhaps three weeks.
712
01:14:02,323 --> 01:14:04,825
We've traveled a gardener 29,000 miles...
713
01:14:04,993 --> 01:14:08,078
...to be told we don't even know
the condition of the breadfruit.
714
01:14:08,246 --> 01:14:09,997
Excellent.
715
01:16:33,557 --> 01:16:35,558
I heard that if that bread
plant dries up...
716
01:16:35,726 --> 01:16:38,644
-...we could be here four or five months.
- Better pray it don't.
717
01:16:38,812 --> 01:16:40,604
- Pray it don't?
- What do you mean?
718
01:16:40,897 --> 01:16:42,898
How did you like your voyage
out here, then?
719
01:16:43,066 --> 01:16:47,611
Nice? Comfortable? Nothing but fair
and proper treatment from the captain?
720
01:16:47,779 --> 01:16:49,947
- Worst I ever remember.
- Well, what makes you...
721
01:16:50,115 --> 01:16:51,490
...want to get under way, then?
722
01:16:51,658 --> 01:16:54,577
Use your head. If Bligh gets
cooped up here for five months...
723
01:16:54,745 --> 01:16:57,079
Five months. Who do you
think he'll take it out on?
724
01:16:57,247 --> 01:17:01,667
You think we sweated it making for the Horn?
Wait until we make for Jamaica.
725
01:17:01,835 --> 01:17:03,836
- We'll worry about that when it comes.
- Aye.
726
01:17:04,004 --> 01:17:07,965
- Might as well at that, mate.
- I wonder why those women eat alone.
727
01:17:08,675 --> 01:17:11,260
Because if they didn't,
you'd be too busy to eat.
728
01:17:11,595 --> 01:17:14,013
Funny lot. They let us make
free with their women...
729
01:17:14,181 --> 01:17:18,017
...and they won't let us eat with them.
Isn't that like locking up the wrong door?
730
01:18:03,854 --> 01:18:06,523
Hitihiti say, "Captain dance
with daughter now."
731
01:18:06,690 --> 01:18:08,566
Dance? No. Not me.
732
01:18:08,734 --> 01:18:11,861
I thank Your Excellency,
but I don't dance.
733
01:18:14,532 --> 01:18:17,742
No say "no." Hitihiti angry.
734
01:18:20,996 --> 01:18:22,413
My apologies, Your Excellency.
735
01:18:23,165 --> 01:18:25,416
I did not understand.
736
01:18:30,256 --> 01:18:32,006
You are amused?
737
01:18:32,174 --> 01:18:34,467
I hope I shall not be, sir.
738
01:18:34,635 --> 01:18:37,512
But it does seem a rather
difficult dance, doesn't it?
739
01:18:37,680 --> 01:18:39,556
We shall see.
740
01:18:42,434 --> 01:18:43,893
My soul.
741
01:20:04,975 --> 01:20:06,976
Sorry to spoil your evening,
but you said...
742
01:20:07,144 --> 01:20:09,354
...you wished to be informed
of any development.
743
01:20:10,189 --> 01:20:12,981
It looks wilted, Brown.
744
01:20:13,149 --> 01:20:14,566
It's dead, sir.
745
01:20:14,734 --> 01:20:16,026
Well...
746
01:20:16,194 --> 01:20:19,488
Might...? Might there not be other
plants that would flourish?
747
01:20:19,656 --> 01:20:22,866
Sir, this proves that the dormant
season has begun.
748
01:20:24,035 --> 01:20:26,203
Well, you did the best you could, sir.
749
01:20:26,371 --> 01:20:30,374
It's a pity the Admiralty will blame
you in any case for the delay...
750
01:20:30,541 --> 01:20:34,002
...but it's an unjust world. My sympathy.
751
01:20:38,383 --> 01:20:40,801
I dislike failure.
752
01:20:41,970 --> 01:20:45,639
I dislike it as much
as the Admiralty does.
753
01:21:18,756 --> 01:21:20,090
Forgive me.
754
01:21:20,258 --> 01:21:23,593
I... I have a partner over there.
755
01:21:27,181 --> 01:21:29,599
You'll forgive me, please.
756
01:22:37,042 --> 01:22:38,292
Hello.
757
01:22:49,930 --> 01:22:53,849
Fletcher Christian is my name.
758
01:22:55,519 --> 01:22:57,645
Is my name.
759
01:22:57,813 --> 01:22:59,772
No, no. Fletcher.
760
01:23:02,317 --> 01:23:04,944
No, no, Fletcher.
761
01:23:08,865 --> 01:23:10,699
All right.
762
01:23:18,708 --> 01:23:20,543
Thank you.
763
01:23:41,189 --> 01:23:43,899
Well, how very sweet.
764
01:23:45,777 --> 01:23:50,197
Now, Maimiti, if I may...
765
01:24:12,804 --> 01:24:14,930
Well, that's a kiss.
766
01:24:15,307 --> 01:24:17,016
Kiss.
767
01:24:17,809 --> 01:24:19,935
No, no, Fletcher.
768
01:24:20,103 --> 01:24:22,104
Yes, Fletcher.
769
01:24:22,272 --> 01:24:25,107
Yes, yes, Fletcher.
770
01:24:25,358 --> 01:24:27,735
- Yes, Fletcher.
- Yes.
771
01:24:40,706 --> 01:24:42,624
Mr. Christian.
772
01:24:47,838 --> 01:24:50,882
- You spoke, sir?
- That's the king's daughter you tamper with.
773
01:24:51,050 --> 01:24:53,760
You should know better
than to risk his displeasure.
774
01:24:53,928 --> 01:24:56,221
Kindly satisfy your lust elsewhere.
775
01:24:57,348 --> 01:25:00,516
Quite actually, sir, we were
simply discussing the...
776
01:25:00,684 --> 01:25:03,645
The incredible variety
of Tahitian vegetation.
777
01:25:03,812 --> 01:25:05,647
- It was...
- Acknowledge the order.
778
01:25:09,276 --> 01:25:11,653
Lust to be satisfied elsewhere, sir.
779
01:25:11,820 --> 01:25:15,823
But not today. Report
onboard immediately.
780
01:25:21,330 --> 01:25:23,790
You bloody fool.
781
01:25:26,001 --> 01:25:28,336
Well, I'm sorry, old girl.
782
01:26:21,515 --> 01:26:22,724
Good morning.
783
01:26:24,935 --> 01:26:26,853
Thank you. Would you like to come aboard?
784
01:26:27,021 --> 01:26:30,023
You come here.
785
01:26:32,735 --> 01:26:34,819
Yes, of course.
786
01:26:44,955 --> 01:26:47,123
You tell Captain Bligh...
787
01:26:47,291 --> 01:26:49,125
...he not get breadfruit.
788
01:26:49,792 --> 01:26:51,418
No breadfruit?
789
01:26:51,586 --> 01:26:54,338
Last night you go away from Maimiti.
790
01:26:54,505 --> 01:26:56,423
Yes, regretfully. You see, I...
791
01:26:56,591 --> 01:27:00,052
Hitihiti say, "Daughter not
good enough for England...
792
01:27:00,219 --> 01:27:02,929
...breadfruit not good enough."
793
01:27:03,598 --> 01:27:06,850
Well, that's certainly
a very sound point of view.
794
01:27:07,018 --> 01:27:09,436
You tell Captain Bligh, no breadfruit.
795
01:27:09,604 --> 01:27:11,271
Yes.
796
01:27:11,731 --> 01:27:14,566
May I suggest that you tell
Captain Bligh yourself?
797
01:27:14,734 --> 01:27:17,527
You see, I don't think
that he would believe me.
798
01:27:20,490 --> 01:27:23,450
- I tell, yes.
- Thank you.
799
01:27:30,958 --> 01:27:32,959
- Mr. Morrison?
- Aye, sir?
800
01:27:33,127 --> 01:27:35,754
Would you direct this gentleman
to Captain Bligh, please?
801
01:27:35,922 --> 01:27:38,548
Yes, sir. Please, come with me.
802
01:28:22,427 --> 01:28:23,969
You sent for me, sir?
803
01:28:25,888 --> 01:28:27,514
Sit down.
804
01:28:28,057 --> 01:28:31,852
A rather awkward situation has developed.
805
01:28:33,271 --> 01:28:36,523
That daughter of Hitihiti's...
806
01:28:36,691 --> 01:28:39,192
...it seems he's quite attached to her.
807
01:28:40,361 --> 01:28:42,279
Yes, she's a lovely girl.
808
01:28:44,282 --> 01:28:47,159
In a civilized society...
809
01:28:47,326 --> 01:28:50,620
...certain lewd intentions toward the female
members of one's family...
810
01:28:50,788 --> 01:28:52,831
...would be regarded as...
811
01:28:52,999 --> 01:28:54,916
Well, as an insult.
812
01:28:55,543 --> 01:28:56,793
Do you follow me?
813
01:28:57,670 --> 01:28:59,546
- I think so, sir.
- But in Tahiti...
814
01:28:59,714 --> 01:29:03,340
...the insult lies in the omission
of those lewd intentions.
815
01:29:03,508 --> 01:29:05,634
Manners that would offend
a dockside harlot...
816
01:29:05,802 --> 01:29:09,388
...seem to be the only acceptable
behavior to King Hitihiti.
817
01:29:09,973 --> 01:29:13,184
Well, it takes all sorts
to make a world, sir.
818
01:29:15,729 --> 01:29:19,023
What I'm trying to say is that you
have offended his code of etiquette.
819
01:29:21,735 --> 01:29:24,028
I can assure you, sir,
that I have done nothing...
820
01:29:24,196 --> 01:29:26,989
...that could be construed as offensive.
821
01:29:28,366 --> 01:29:30,993
I know, I know. That's just the point.
822
01:29:33,914 --> 01:29:35,498
Which point, sir?
823
01:29:36,583 --> 01:29:40,586
The success of our mission depends
upon retaining the goodwill of Hitihiti.
824
01:29:42,756 --> 01:29:45,007
Well, there's no... There's no
doubt of that, sir.
825
01:29:45,759 --> 01:29:47,259
Well, then.
826
01:29:49,846 --> 01:29:51,764
Well, you have my fullest attention, sir.
827
01:29:53,016 --> 01:29:55,100
Don't you understand what I'm saying?
828
01:29:56,353 --> 01:30:00,105
I'm trying to understand exactly
what it is you wish me to do, sir.
829
01:30:01,358 --> 01:30:04,193
Make love to that damn daughter of his.
830
01:30:08,156 --> 01:30:09,532
Is that an order, sir?
831
01:30:11,284 --> 01:30:14,161
- Might I have it entered in the log?
- That will be all.
832
01:30:16,915 --> 01:30:19,542
You see, it is a rather
different thing...
833
01:30:19,709 --> 01:30:24,463
...than being asked
to fight for one's country.
834
01:30:27,717 --> 01:30:29,260
Very well, sir.
835
01:30:33,890 --> 01:30:35,307
I'll try my best, sir.
836
01:30:44,985 --> 01:30:46,610
Thank you, sir.
837
01:31:00,292 --> 01:31:01,917
I'll have the cutter, Mr. Fryer.
838
01:31:02,085 --> 01:31:06,505
Aye, aye, sir. Hold the cutter.
Mr. Christian coming aboard.
839
01:31:07,132 --> 01:31:09,466
Shall I take you
off the duty roster, sir?
840
01:31:09,634 --> 01:31:13,679
Yes, my commission ashore
will detain me quite some time.
841
01:31:14,514 --> 01:31:16,598
Thank you, Mr. Fryer.
842
01:32:01,352 --> 01:32:03,102
How do you do?
843
01:32:06,231 --> 01:32:07,565
No, no, Fletcher.
844
01:32:10,194 --> 01:32:14,697
Well, it's... I hardly know
where to begin, Maimiti.
845
01:32:35,260 --> 01:32:37,720
The ship's company
was pleased to have it confirmed...
846
01:32:37,888 --> 01:32:42,350
...that the Tahitians considered
lovemaking a gesture of goodwill.
847
01:32:42,518 --> 01:32:45,603
It may sound improbable, but do
you know the goodwill...
848
01:32:45,771 --> 01:32:50,483
...in the hearts of our crew turned
out to be practically boundless?
849
01:32:50,651 --> 01:32:53,778
And the Tahitian ladies gave them
every opportunity to prove it.
850
01:32:55,114 --> 01:32:58,950
You see, to the Tahitians, a light
skin was a mark of beauty.
851
01:32:59,702 --> 01:33:02,704
Men with fair complexions,
like Englishmen...
852
01:33:02,871 --> 01:33:04,789
...were regarded as beautiful...
853
01:33:04,957 --> 01:33:08,584
...no matter how nonsensically
their features were arranged.
854
01:33:08,752 --> 01:33:12,213
They were beautiful
and they could do no wrong.
855
01:33:12,381 --> 01:33:16,050
So they did no wrong
at every possible opportunity.
856
01:34:02,221 --> 01:34:03,513
Beautiful evening, sir.
857
01:34:03,681 --> 01:34:05,015
Beautiful.
858
01:34:05,183 --> 01:34:07,058
Sounds as though they enjoy it ashore.
859
01:34:07,226 --> 01:34:09,394
- Doesn't it?
- Yes, sir.
860
01:34:09,687 --> 01:34:11,897
Forgive the liberty, captain...
861
01:34:12,064 --> 01:34:15,192
...but you have not spent one evening
ashore yourself yet, have you?
862
01:34:15,359 --> 01:34:17,194
I don't intend to.
863
01:34:17,361 --> 01:34:19,279
It's a remarkably friendly island, sir.
864
01:34:19,447 --> 01:34:21,364
It's a shame to be lonely in this port.
865
01:34:21,532 --> 01:34:25,076
While our mission remains unfulfilled,
I'm not in any port, Mr. Fryer.
866
01:34:25,244 --> 01:34:30,582
I am in command, where you may
find, one day, it's always lonely.
867
01:34:30,750 --> 01:34:33,460
You see, command allows no intimacies.
868
01:34:33,628 --> 01:34:35,879
You can hardly expect
unquestioning obedience...
869
01:34:36,047 --> 01:34:38,882
...from last night's partner
in a debauch.
870
01:34:39,050 --> 01:34:42,219
Suppose not, but it
does seem a pity, sir.
871
01:34:42,887 --> 01:34:45,222
I prefer it that way.
872
01:34:45,389 --> 01:34:47,057
Yes, sir.
873
01:35:09,247 --> 01:35:11,748
The men are a little slow,
sir, but we know...
874
01:35:13,292 --> 01:35:16,753
There was only one man who refused
to take things as they came...
875
01:35:16,921 --> 01:35:20,006
...Tahitian style. He was in love.
876
01:35:20,174 --> 01:35:23,009
And when you saw his girl,
it was hard to blame him.
877
01:35:23,177 --> 01:35:25,720
But Tahitian-style love wasn't for him.
878
01:35:25,888 --> 01:35:29,015
He wanted things shipshape
in Bristol fashion.
879
01:35:29,183 --> 01:35:32,435
So he went to Captain Bligh
and asked to be married.
880
01:35:32,603 --> 01:35:36,314
Well, I had seen Bligh every day
for more than a year...
881
01:35:36,482 --> 01:35:39,359
...and that was the only time
I ever saw him laugh.
882
01:35:45,031 --> 01:35:46,156
Midshipmen.
883
01:35:47,117 --> 01:35:49,201
It'd be a dull navy without them.
884
01:35:49,369 --> 01:35:51,620
Now get that slut off my ship.
885
01:36:05,886 --> 01:36:08,053
He didn't have to put it
to the boy like that.
886
01:36:08,221 --> 01:36:10,472
- The old pig.
- His shadow don't fit his shape...
887
01:36:10,640 --> 01:36:12,141
...not by a damn sight.
888
01:36:12,309 --> 01:36:13,893
We'll expect it to grow horns.
889
01:36:14,060 --> 01:36:17,313
You will, Quintal. You'll see
it after we lift anchor.
890
01:36:19,274 --> 01:36:22,192
If I be a judge, a man would beg
to settle for the cat...
891
01:36:22,360 --> 01:36:24,737
-...even before we see Jamaica.
- Aye.
892
01:36:36,333 --> 01:36:38,000
You know something?
893
01:36:40,545 --> 01:36:44,298
A man could have a fine
life for himself out here.
894
01:36:50,680 --> 01:36:51,931
Fletcher Christian.
895
01:36:52,098 --> 01:36:54,099
- My word, how lovely.
- Minarii.
896
01:36:54,267 --> 01:36:56,477
Just exquisite.
897
01:36:56,645 --> 01:37:00,022
Beautiful work. Isn't that jolly.
898
01:37:05,487 --> 01:37:07,613
Maimiti.
899
01:37:07,781 --> 01:37:09,698
Yes. Would you excuse me, please?
900
01:37:09,866 --> 01:37:11,659
I want to say goodbye to her.
901
01:37:11,826 --> 01:37:14,161
Tell King George send for me.
902
01:37:14,704 --> 01:37:16,789
I am good Englishman.
903
01:37:16,957 --> 01:37:20,668
I have plenty breadfruit, plenty hog.
Feed all England.
904
01:37:20,835 --> 01:37:24,964
Yes, well, he's certainly in need of hogs,
and I'll tell him the first time I see him.
905
01:37:25,173 --> 01:37:28,175
Would you excuse me? Thank you.
906
01:37:44,567 --> 01:37:48,070
Well, Maimiti, it's time.
907
01:37:49,572 --> 01:37:51,407
I'll be leaving in a few hours.
908
01:37:55,327 --> 01:37:58,496
I wait.
I wait you, Fletcher.
909
01:37:58,664 --> 01:38:00,999
I look for you every day.
910
01:38:02,292 --> 01:38:05,878
Maimiti, there must be some way
to make you understand...
911
01:38:06,046 --> 01:38:08,256
...that I won't be back.
912
01:38:08,424 --> 01:38:10,883
And if you look for me, you
will only be unhappy...
913
01:38:11,051 --> 01:38:13,011
...and I wouldn't like that.
914
01:38:14,930 --> 01:38:16,973
Never come back to me?
915
01:38:17,141 --> 01:38:21,185
Never come back to Tahiti, one time?
916
01:38:26,859 --> 01:38:28,443
No.
917
01:38:31,572 --> 01:38:33,573
But I'll remember.
918
01:38:35,492 --> 01:38:37,243
You see...
919
01:38:41,457 --> 01:38:44,375
...I've been happy here, Maimiti.
920
01:38:46,086 --> 01:38:48,129
I'll remember you...
921
01:38:49,423 --> 01:38:52,175
...and the lovely time
we've had together.
922
01:38:53,469 --> 01:38:56,846
Your sweet face, your beauty.
923
01:39:01,727 --> 01:39:03,978
But England is my home...
924
01:39:06,982 --> 01:39:09,484
...and it's time to say goodbye.
925
01:39:10,402 --> 01:39:12,153
I must go.
926
01:39:14,239 --> 01:39:15,907
Goodbye.
927
01:39:21,497 --> 01:39:23,706
Goodbye, Maimiti.
928
01:39:23,874 --> 01:39:25,666
Take care.
929
01:39:43,685 --> 01:39:45,353
Well, that just about does it, sir.
930
01:39:45,521 --> 01:39:47,730
These 20, and we're all done.
931
01:40:06,624 --> 01:40:08,208
There they are.
932
01:40:10,336 --> 01:40:12,087
They've got
the boat, like they said.
933
01:40:12,255 --> 01:40:13,547
What if we're caught?
934
01:40:13,714 --> 01:40:15,632
Look, we've been over that often enough.
935
01:40:15,800 --> 01:40:17,968
Captured deserters hang,
but we won't be caught.
936
01:40:18,136 --> 01:40:19,594
I wish I could be sure of it.
937
01:40:19,762 --> 01:40:22,639
Why don't you stop
shilly-shallying and come on?
938
01:40:53,421 --> 01:40:56,339
Sorry to be a boor, Ned, but your work
party's gone dallying...
939
01:40:56,507 --> 01:40:58,508
...and Mr. Fryer's on his way.
940
01:40:58,676 --> 01:41:01,261
I think you'd look graceless
being bent over a cannon...
941
01:41:01,429 --> 01:41:03,597
...so I suggest that we go collect them.
942
01:41:27,997 --> 01:41:29,497
Idiots.
943
01:41:41,969 --> 01:41:44,387
Hello, Minarii!
944
01:42:00,655 --> 01:42:01,905
Overtake that canoe.
945
01:42:03,241 --> 01:42:04,824
They'll need a strong wind to outrun us.
946
01:42:04,992 --> 01:42:07,702
Well, they'll not find
one this side of the reef.
947
01:42:49,244 --> 01:42:51,078
No, not that passage! We'll capsize!
948
01:42:51,288 --> 01:42:53,998
Not enough time!
We've got to chance it!
949
01:44:21,127 --> 01:44:23,379
Quite an interesting gathering.
950
01:44:25,298 --> 01:44:28,133
What are those deserters doing here?
951
01:44:28,301 --> 01:44:31,219
Why aren't these men in irons?
952
01:44:31,387 --> 01:44:33,513
The men are being bandaged, sir.
953
01:44:33,680 --> 01:44:37,308
And as to whether they're deserters,
I'm a naval officer, I'm not a judge.
954
01:44:37,935 --> 01:44:39,769
To my mind, you are neither.
955
01:44:39,937 --> 01:44:42,814
Confine them in the cable tier.
Release them for duty only.
956
01:44:45,567 --> 01:44:49,070
We haven't been heard, sir. Haven't
we got the right to be heard, sir?
957
01:44:49,655 --> 01:44:52,698
Yes, indeed you have. At
your court-martial in Jamaica...
958
01:44:52,866 --> 01:44:55,993
...you may be heard right
up to the moment you hang.
959
01:44:57,663 --> 01:44:59,080
Did you say cable tier, sir?
960
01:44:59,248 --> 01:45:01,207
In irons.
961
01:45:06,630 --> 01:45:08,589
Six weeks in that stinking,
filthy hole...
962
01:45:08,757 --> 01:45:11,509
...and there won't be
enough left of them to hang.
963
01:45:12,511 --> 01:45:14,220
I wonder why an alleged gentleman...
964
01:45:14,388 --> 01:45:16,848
...should give his first
loyalty to ordinary seamen.
965
01:45:18,183 --> 01:45:20,518
Instead of to other alleged gentlemen?
966
01:45:21,687 --> 01:45:27,024
Impertinence noted. It shall be logged.
Do you care to enlarge the entry?
967
01:45:28,152 --> 01:45:30,236
Yes. Only with this observation...
968
01:45:30,404 --> 01:45:33,781
...which I will report
to the Admiralty in any case:
969
01:45:33,949 --> 01:45:36,367
In my years of service,
I've never met an officer...
970
01:45:36,535 --> 01:45:40,371
...who inflicted punishment upon men
with such incredible relish.
971
01:45:41,165 --> 01:45:43,374
It's sickening.
972
01:45:43,542 --> 01:45:47,086
Then go and be sick
in your cabin, Mr. Christian.
973
01:45:47,254 --> 01:45:51,382
I have never met a naval officer
who was so proud of a weak stomach.
974
01:46:21,455 --> 01:46:22,955
They forgot to take our knives.
975
01:46:23,123 --> 01:46:24,457
They don't cut iron, do they?
976
01:46:24,625 --> 01:46:27,835
No, but they cut throats. And
I ain't gonna live to hang. Not me.
977
01:46:28,003 --> 01:46:30,379
Now, now, don't be hasty.
978
01:46:30,547 --> 01:46:32,590
No? What's to wait for?
979
01:46:33,091 --> 01:46:34,342
We're finished.
980
01:46:34,510 --> 01:46:36,594
Most like, we are, yes.
981
01:46:36,762 --> 01:46:39,764
But I don't intend cutting my throat.
Not yet, that is.
982
01:46:39,932 --> 01:46:44,100
No? I suppose the angel of mercy's gonna
step out of a cloud and say:
983
01:46:44,268 --> 01:46:49,231
"Captain Bligh, set those nice lads free.
And kindly be smart about it."
984
01:46:49,398 --> 01:46:51,441
Something like that, yes. Yes.
985
01:46:51,609 --> 01:46:54,027
Only, we're not the only people
onboard this ship...
986
01:46:54,195 --> 01:46:56,321
...who can't swallow
much more of Mr. Bligh.
987
01:46:56,489 --> 01:46:58,156
You're grasping at straws.
988
01:46:58,324 --> 01:47:00,951
Who's gonna chuck him overboard?
This crew?
989
01:47:01,452 --> 01:47:04,120
It wasn't the crew I was thinking of.
990
01:47:04,622 --> 01:47:05,872
Who, then?
991
01:47:06,832 --> 01:47:08,458
Christian.
992
01:47:08,793 --> 01:47:11,294
- Mr. Christian.
- Ha, ha.
993
01:47:11,462 --> 01:47:14,297
- Came after us and caught us, didn't he?
- It showed whose side he's on.
994
01:47:14,465 --> 01:47:15,465
Aye.
995
01:47:15,633 --> 01:47:17,968
It showed he was a king's officer,
that's all.
996
01:47:18,135 --> 01:47:22,222
But I hope Bligh keeps pushing
him, like he did just now.
997
01:47:22,390 --> 01:47:24,641
Christian will turn on him.
998
01:47:26,227 --> 01:47:28,186
I know what he's thinking.
999
01:47:28,354 --> 01:47:30,355
I can see it in his face.
1000
01:47:30,523 --> 01:47:34,234
And I do not intend to let him forget it.
1001
01:51:52,032 --> 01:51:57,453
Five months we'd spent in Tahiti.
They seemed more like five minutes.
1002
01:51:58,705 --> 01:52:01,249
The day of departure
would've been a black one for me...
1003
01:52:01,416 --> 01:52:03,709
...as it was for everyone
but Captain Bligh...
1004
01:52:03,877 --> 01:52:06,587
...except that I didn't have
a minute to dwell on it.
1005
01:52:06,755 --> 01:52:09,423
The Bounty had become
a seagoing greenhouse...
1006
01:52:09,591 --> 01:52:12,635
...with over a thousand potted
plants to be tended.
1007
01:52:12,803 --> 01:52:14,846
Captain Bligh had doubled our quota...
1008
01:52:15,013 --> 01:52:17,181
...thinking to please
the West Indies Company...
1009
01:52:17,349 --> 01:52:19,725
...and make amends for his tardiness.
1010
01:52:19,893 --> 01:52:23,771
Aboard ship, there's a danger
in having too much of anything...
1011
01:52:23,939 --> 01:52:27,608
...for then one is bound to have
too little of something else.
1012
01:52:40,747 --> 01:52:42,456
Well, go along, Mills.
1013
01:53:07,816 --> 01:53:10,067
Dear.
1014
01:53:11,236 --> 01:53:13,070
Our first casualty.
1015
01:53:13,238 --> 01:53:16,073
We must resign ourselves to losing
a great many of them, sir.
1016
01:53:16,617 --> 01:53:19,410
There's just no way to stretch the water.
1017
01:53:30,713 --> 01:53:32,213
We don't have enough water?
1018
01:53:32,381 --> 01:53:36,051
In the ordinary way, plenty, sir.
But indoors, in this heat...
1019
01:53:36,218 --> 01:53:38,595
...they need twice the amount.
1020
01:53:53,027 --> 01:53:54,319
But...
1021
01:53:54,779 --> 01:53:57,364
...they would all live
if they had the extra ration?
1022
01:53:57,531 --> 01:54:00,533
Why, of course. But I measured
the kegs most carefully, sir...
1023
01:54:00,701 --> 01:54:03,036
-...and there just isn't enough...
- Yes, yes.
1024
01:54:06,958 --> 01:54:09,668
Give them all the water they need, Brown.
1025
01:54:10,211 --> 01:54:12,712
We'll not have another dead plant.
1026
01:54:12,880 --> 01:54:14,839
Understand?
1027
01:54:15,716 --> 01:54:17,050
Yes, sir.
1028
01:54:23,224 --> 01:54:27,185
Fourteen degrees. Thirty-seven minutes.
1029
01:54:32,358 --> 01:54:34,109
Belay that.
1030
01:54:36,487 --> 01:54:38,321
And stow it away.
1031
01:54:38,489 --> 01:54:40,240
Aye, aye, sir.
1032
01:54:41,325 --> 01:54:43,243
- Mr. Christian.
- Yes, sir?
1033
01:54:43,411 --> 01:54:46,579
I'll have a sentry posted
at the water cask, if you please.
1034
01:54:46,747 --> 01:54:48,790
- Aye.
- I want this slung from the main...
1035
01:54:48,958 --> 01:54:50,417
...topgallant yardarm.
1036
01:54:50,584 --> 01:54:53,503
Any man desiring water
will climb and fetch it.
1037
01:54:53,671 --> 01:54:56,256
He may have just as much as this
ladle holds and no more.
1038
01:54:57,091 --> 01:54:59,926
Then he will replace
the ladle at the yardarm.
1039
01:55:00,094 --> 01:55:02,303
Are we short of water, sir?
1040
01:55:02,471 --> 01:55:04,806
Do you wish me to repeat the order?
1041
01:55:04,974 --> 01:55:08,476
No, sir, it's perfectly clear.
A bit bewildering, but clear.
1042
01:55:08,644 --> 01:55:11,479
Then do it. Don't think about it.
1043
01:55:11,647 --> 01:55:14,274
Thinking seems to confuse you.
1044
01:55:17,820 --> 01:55:21,239
- You go down, and I'll follow.
- Yeah?
1045
01:55:29,623 --> 01:55:33,043
All the way to the main topgallant
yardarm for that spoonful of water?
1046
01:55:33,210 --> 01:55:35,461
Yeah, a man would sweat
more than he can drink.
1047
01:55:35,628 --> 01:55:38,255
That's a fine way to murder a fellow.
1048
01:55:39,966 --> 01:55:41,300
Mills.
1049
01:55:43,470 --> 01:55:46,847
- Yes, sir?
- If you feel free to speak disrespectfully...
1050
01:55:47,015 --> 01:55:49,850
...because you think you've nothing
more to lose, think again.
1051
01:55:50,018 --> 01:55:51,477
The captain may surprise you.
1052
01:55:51,644 --> 01:55:54,188
Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir.
He'll surprise me.
1053
01:55:54,355 --> 01:55:55,355
He'll surprise me...
1054
01:55:55,523 --> 01:55:59,568
...if he doesn't kill half the ship's company
before we get to Jamaica. Mark me, sir.
1055
01:56:04,365 --> 01:56:07,451
I'll overlook what I heard
this time, Mills.
1056
01:56:07,619 --> 01:56:09,369
Thank you, sir.
1057
01:56:14,084 --> 01:56:15,375
Burkitt.
1058
01:56:15,543 --> 01:56:17,169
Sir?
1059
01:56:17,337 --> 01:56:19,088
Take this aloft.
1060
01:56:20,215 --> 01:56:22,007
Aye, aye, sir.
1061
01:56:43,530 --> 01:56:46,073
- What's the matter with him?
- He's got a touch of fever.
1062
01:56:46,241 --> 01:56:48,742
I told the boatswain.
He said sweat it out.
1063
01:56:48,910 --> 01:56:52,329
- I'll be all right if I get some water.
- Who wouldn't?
1064
01:56:52,747 --> 01:56:56,708
He hasn't had a drop in two days.
He's too weak to climb.
1065
01:56:56,876 --> 01:56:59,962
Why didn't you speak up?
I'll get the ladle for you.
1066
01:57:00,130 --> 01:57:03,382
It's against orders. I tried it.
Every man's gotta fetch his own.
1067
01:57:03,550 --> 01:57:05,717
Sick men too?
1068
01:57:06,261 --> 01:57:08,595
Well, that's a kindly rule.
1069
01:57:08,763 --> 01:57:11,390
I'll go daft. I've gotta get a drink.
1070
01:57:25,405 --> 01:57:28,490
Brown, you must
know that's unnecessary.
1071
01:57:28,658 --> 01:57:30,200
Drink all the water you need.
1072
01:57:30,368 --> 01:57:33,162
Don't try to climb the shrouds,
you don't know how.
1073
01:57:33,329 --> 01:57:37,082
If I may be allowed a protest, sir,
it's a matter of self-respect.
1074
01:57:37,250 --> 01:57:40,335
Damn your self-respect.
I'll not lose my gardener.
1075
01:57:40,503 --> 01:57:43,255
Damn my self-respect, sir?
1076
01:57:43,423 --> 01:57:47,425
Then, indeed, would I be damned.
1077
01:58:00,606 --> 01:58:04,358
I hope you're satisfied. The
masthead is no place for novices.
1078
01:58:04,526 --> 01:58:07,028
- Even a qualified hand...
- You murdering fool!
1079
01:58:07,196 --> 01:58:09,780
I'll tear the throat out of you, you...
1080
01:58:16,038 --> 01:58:19,582
Mr. Fryer, this man will be keelhauled.
1081
01:58:20,876 --> 01:58:23,336
We'll give him tonight
to think about it...
1082
01:58:23,503 --> 01:58:26,088
...and keelhaul him in the morning.
1083
01:58:26,256 --> 01:58:30,635
Take him below and put him in irons.
Burkitt, Norton, lend a hand.
1084
01:59:26,316 --> 01:59:27,775
One.
1085
01:59:29,486 --> 01:59:31,028
One?
1086
01:59:31,571 --> 01:59:34,031
Yes, that's correct, Mills.
1087
01:59:34,199 --> 01:59:38,536
One more bit of insolence and you'll wish
that you'd fallen to the deck.
1088
01:59:45,210 --> 01:59:47,378
Fletcher, he can't do
such a thing, can he?
1089
01:59:47,546 --> 01:59:51,048
Hereafter, you will announce yourself
with a knock, if you don't mind.
1090
01:59:51,216 --> 01:59:54,468
You don't deceive me, Fletcher.
You feel the same way as I do.
1091
01:59:54,636 --> 01:59:57,430
Why, he's monstrous.
I believe he's insane.
1092
01:59:57,597 --> 01:59:59,681
He is the headmaster, overfond of caning.
1093
01:59:59,849 --> 02:00:02,392
You're the third-former who can
do nothing about it...
1094
02:00:02,560 --> 02:00:06,146
...but bleat and beat your head against the wall.
Now, stop being a nuisance.
1095
02:00:06,314 --> 02:00:09,733
You're not gonna patronize me
about this, Fletcher, midshipman or no.
1096
02:00:09,900 --> 02:00:12,694
You must protest, Fletcher.
Keelhauling is illegal.
1097
02:00:12,862 --> 02:00:15,238
It's tantamount to executing the fellow.
1098
02:00:15,406 --> 02:00:18,783
A champion of the obvious you are.
Of course he's executing the fellow.
1099
02:00:18,951 --> 02:00:21,578
What would my punishment be
were I to strike a captain?
1100
02:00:21,746 --> 02:00:25,081
Well, you know very well you should
be hanged, but that's not the point.
1101
02:00:25,249 --> 02:00:27,417
Well, that's exactly the point.
1102
02:00:27,585 --> 02:00:29,586
Ask yourself, why should
a common seaman...
1103
02:00:29,754 --> 02:00:32,922
...receive a lesser punishment
for exactly the same offense?
1104
02:00:33,090 --> 02:00:35,925
It doesn't alter the fact
keelhauling's illegal.
1105
02:00:36,093 --> 02:00:38,511
Even a common
seaman's entitled to a trial.
1106
02:00:40,222 --> 02:00:42,307
Take a pew. I'll have you a go at chess.
1107
02:00:42,475 --> 02:00:45,352
You may have the white. It
might improve your game.
1108
02:00:46,771 --> 02:00:49,439
Come off it, Ned. Sit down.
1109
02:02:48,975 --> 02:02:50,392
The line's gone slack, sir.
1110
02:02:51,769 --> 02:02:53,562
Haul in.
1111
02:03:04,407 --> 02:03:06,909
There's nothing left to haul, sir.
1112
02:03:07,410 --> 02:03:09,453
Then cast him loose.
1113
02:03:15,835 --> 02:03:18,420
Get her under sail again.
1114
02:03:24,427 --> 02:03:26,345
Mr. Fryer.
1115
02:03:26,513 --> 02:03:27,930
Sir?
1116
02:03:28,848 --> 02:03:30,557
Headsails and courses.
1117
02:03:30,725 --> 02:03:32,142
Aye, aye, sir.
1118
02:03:32,310 --> 02:03:37,606
Set headsail and courses.
1119
02:03:37,774 --> 02:03:43,237
Aye, aye, sir.
All hands make sail!
1120
02:03:44,072 --> 02:03:47,449
Set headsails and courses!
1121
02:03:52,789 --> 02:03:54,957
Man the tacks!
1122
02:04:02,298 --> 02:04:05,342
Man the braces!
1123
02:04:16,896 --> 02:04:18,480
Two.
1124
02:05:56,078 --> 02:05:58,162
Would you care for a drink?
1125
02:05:58,330 --> 02:06:00,373
No, thank you.
1126
02:06:03,502 --> 02:06:05,002
What are you standing there for?
1127
02:06:05,170 --> 02:06:08,589
Did you come down here to watch
my Adam's apple bob about while I drink?
1128
02:06:09,341 --> 02:06:11,133
No, I'm thirsty.
1129
02:06:12,260 --> 02:06:13,719
Well, take some water, then.
1130
02:06:13,887 --> 02:06:16,389
I couldn't. I couldn't get it down.
1131
02:06:17,683 --> 02:06:20,351
Puking hell, you're a bore!
1132
02:06:21,561 --> 02:06:23,354
Is it a bore to want to help men...
1133
02:06:23,522 --> 02:06:26,273
...whose lives are being torn
out of them by a madman?
1134
02:06:26,441 --> 02:06:30,194
Why not have the carpenter build you a cross
so you can drag it about the ship...
1135
02:06:30,362 --> 02:06:33,280
...and put ashes on your head?
That would suit you, wouldn't it?
1136
02:06:33,448 --> 02:06:36,741
I've known you all my life,
but I've never really known you till now.
1137
02:06:36,909 --> 02:06:39,285
You're just exactly what you seem to be:
1138
02:06:39,453 --> 02:06:42,247
A supercilious poseur,
without the slightest trace...
1139
02:06:42,415 --> 02:06:44,874
...of humanity or compassion.
1140
02:06:45,042 --> 02:06:47,377
Are you quite finished
with your impertinence?
1141
02:06:47,545 --> 02:06:50,130
Not quite. One needn't look
further for your character...
1142
02:06:50,297 --> 02:06:53,133
...than the pomade in your hair.
1143
02:06:54,927 --> 02:06:59,180
You will close your arrogant
mouth, Mr. Midshipman Young...
1144
02:06:59,348 --> 02:07:01,641
...or I'll have you on the rack.
1145
02:07:02,768 --> 02:07:05,311
That's a promise and an order.
1146
02:07:05,479 --> 02:07:07,439
Close that cask.
1147
02:07:11,944 --> 02:07:14,738
Damn your blood, close it!
1148
02:07:36,635 --> 02:07:37,969
Grab him, somebody!
1149
02:07:38,137 --> 02:07:41,264
Captain... The captain... The captain...
1150
02:07:41,849 --> 02:07:44,893
The water in the sea.
1151
02:07:45,060 --> 02:07:47,729
I told her I would leave.
1152
02:07:48,397 --> 02:07:50,231
The sea...
1153
02:07:50,399 --> 02:07:52,358
Where is she?
1154
02:07:53,152 --> 02:07:55,278
If it comes, I'll swim down...
1155
02:07:55,446 --> 02:07:58,990
...where it's cold and dark.
1156
02:08:00,201 --> 02:08:02,952
Then I'm dry, where it's cold...
1157
02:08:03,120 --> 02:08:05,413
The damn
fool's been drinking seawater.
1158
02:08:05,581 --> 02:08:07,624
- Are you certain?
- We caught him at it.
1159
02:08:07,792 --> 02:08:10,710
He's got a bucket of bilge
water hidden in the storeroom.
1160
02:08:10,878 --> 02:08:13,546
Must have been at it for days.
1161
02:08:13,714 --> 02:08:15,715
Well, you'd best bind him, then.
1162
02:08:15,883 --> 02:08:18,510
He won't be in his right head
for a while, if he lives.
1163
02:08:18,677 --> 02:08:20,929
Lives? He hasn't got a chance, sir.
1164
02:08:21,096 --> 02:08:23,181
Not without sweet water
to wash out his guts.
1165
02:08:24,850 --> 02:08:26,142
Well, can't he have it, sir?
1166
02:08:26,310 --> 02:08:28,645
Impossible, Quintal. You
know the captain's orders.
1167
02:08:29,146 --> 02:08:31,439
Up the ropes he goes.
1168
02:08:31,607 --> 02:08:34,734
Up he goes, up he goes...
1169
02:08:36,237 --> 02:08:39,405
I gotta go home. It's late.
1170
02:08:42,243 --> 02:08:44,744
The dinner's ruined, it's ruined.
1171
02:08:44,912 --> 02:08:48,206
The meat's burned to a crisp.
1172
02:08:48,374 --> 02:08:51,250
What a tongue that woman's got.
1173
02:08:52,252 --> 02:08:54,545
But she's a good sort.
1174
02:08:57,131 --> 02:09:01,134
You know, I'm not the easiest man
in the world to get along with.
1175
02:09:01,302 --> 02:09:04,346
- Steady, man.
- I got a terrible temper.
1176
02:09:12,772 --> 02:09:14,356
Three, Mr. Christian?
1177
02:09:14,524 --> 02:09:16,775
Get out of my way, Mills.
1178
02:09:18,194 --> 02:09:21,572
Up he goes, up he goes...
1179
02:09:39,090 --> 02:09:41,800
Hello. Here's the great face-reader.
1180
02:09:42,927 --> 02:09:45,095
That's a rare gift you have...
1181
02:09:45,263 --> 02:09:46,555
...for being wrong.
1182
02:09:46,723 --> 02:09:48,390
Leave him be.
1183
02:09:48,558 --> 02:09:50,767
At least he did give us some hope.
1184
02:09:50,935 --> 02:09:52,978
All of that water's for me.
1185
02:09:53,146 --> 02:09:55,063
He should be below, out of the sun.
1186
02:09:55,231 --> 02:09:56,732
I'll ask.
1187
02:10:01,487 --> 02:10:03,447
That mainmast needs attention, Mr. Fryer.
1188
02:10:03,615 --> 02:10:05,282
Aye, aye, sir.
1189
02:10:16,419 --> 02:10:18,712
Mr. Christian.
1190
02:10:18,880 --> 02:10:21,673
Kindly give me an explanation.
1191
02:10:25,929 --> 02:10:30,015
With the sea, with the water.
1192
02:10:30,767 --> 02:10:33,060
Williams has been drinking seawater, sir.
1193
02:10:33,227 --> 02:10:36,229
I was giving him some fresh water.
1194
02:10:36,397 --> 02:10:37,898
I'm afraid he'll die without it.
1195
02:10:39,275 --> 02:10:42,277
You'll give no one water
without my permission.
1196
02:10:42,445 --> 02:10:43,820
Take that ladle below.
1197
02:10:45,156 --> 02:10:46,698
Yes, sir.
1198
02:11:16,061 --> 02:11:18,938
You bloody bastard.
1199
02:11:19,106 --> 02:11:22,400
You'll not put your foot on me again.
1200
02:11:27,197 --> 02:11:29,073
Thank you.
1201
02:11:29,616 --> 02:11:33,744
Thank you. I've been puzzling for a means
to take the strut out of you...
1202
02:11:33,912 --> 02:11:36,080
...you posturing snob.
1203
02:11:37,416 --> 02:11:40,501
Now you've solved
that for me, haven't you?
1204
02:11:41,670 --> 02:11:46,590
You have witnessed Mr. Christian's act
of violence toward a superior officer.
1205
02:11:46,758 --> 02:11:50,052
He will be placed in confinement
until a court-martial can be convened.
1206
02:11:50,220 --> 02:11:52,471
In Jamaica, I expect.
1207
02:11:52,639 --> 02:11:56,600
And will your fashionable friends be
there to see your execution, I wonder?
1208
02:11:56,768 --> 02:11:58,019
Let's hope so.
1209
02:11:58,562 --> 02:12:01,397
Pity if your last function
were to be a social failure.
1210
02:12:01,565 --> 02:12:04,108
Mr. Fryer, take him below.
1211
02:12:14,161 --> 02:12:16,162
Ship's company...
1212
02:12:16,329 --> 02:12:18,247
...I'm taking command of this ship.
1213
02:12:18,415 --> 02:12:20,583
Mr. Fryer, I'll have
the keys to the arms chest.
1214
02:12:20,751 --> 02:12:22,752
You'll give him nothing!
1215
02:12:22,919 --> 02:12:25,087
Go below and arm the men off watch.
1216
02:12:25,255 --> 02:12:26,756
Stay where you are, Fryer!
1217
02:12:27,632 --> 02:12:30,968
You've given your last command, Bligh.
I'll have those keys, Fryer.
1218
02:12:31,136 --> 02:12:33,721
You heard my order.
1219
02:12:37,476 --> 02:12:39,727
One more order, Mr. Bligh...
1220
02:12:39,895 --> 02:12:43,939
...and I'll have your head on this deck.
By heaven, I swear it!
1221
02:12:44,107 --> 02:12:45,691
Don't, sir.
1222
02:12:48,028 --> 02:12:49,028
Mills.
1223
02:12:49,196 --> 02:12:50,946
Right, sir.
1224
02:12:51,114 --> 02:12:53,657
Go below and issue arms
to all those who are with us.
1225
02:12:53,825 --> 02:12:55,951
- Byrne!
- Aye.
1226
02:12:56,119 --> 02:12:59,038
It is pointless to incite
a mutiny, Mr. Christian.
1227
02:12:59,206 --> 02:13:01,415
It cannot succeed, and you know it.
1228
02:13:01,583 --> 02:13:03,501
Quintal, stop him!
1229
02:13:08,215 --> 02:13:09,840
Stop Mills in the arms room!
1230
02:13:10,008 --> 02:13:11,926
They're trying to take over the ship!
1231
02:13:12,094 --> 02:13:15,095
- It's a mutiny!
- Go, Mills! Go!
1232
02:13:36,242 --> 02:13:38,785
Your mutiny has not succeeded.
1233
02:13:41,872 --> 02:13:46,459
Perhaps not. But success
enough when it puts an end to you.
1234
02:13:48,921 --> 02:13:50,547
Mr. Christian!
1235
02:13:53,425 --> 02:13:55,385
The men are armed, Mr. Christian!
1236
02:13:56,053 --> 02:13:58,388
Come on, come on, McCoy, get them up.
1237
02:13:58,556 --> 02:14:00,014
I'm with you.
1238
02:14:00,182 --> 02:14:01,724
Come on in there.
1239
02:14:02,768 --> 02:14:04,435
Johnson!
1240
02:14:05,896 --> 02:14:07,772
Anybody else here with us?
1241
02:14:07,940 --> 02:14:09,566
Well?
1242
02:14:09,733 --> 02:14:11,401
Take over.
1243
02:14:12,528 --> 02:14:14,362
Mills.
1244
02:14:17,992 --> 02:14:21,327
Come on, move. Move, I said.
1245
02:14:21,495 --> 02:14:24,998
Come on. Come on. Come on, move.
1246
02:14:27,543 --> 02:14:29,502
The ship is ours, sir.
1247
02:14:30,004 --> 02:14:33,047
Very well. Guard him well, Quintal.
1248
02:14:33,215 --> 02:14:35,258
Brown, fetch my nautical
tables and sextant.
1249
02:14:35,426 --> 02:14:37,969
The left end of the shelf in my cabin.
Burkitt!
1250
02:14:38,137 --> 02:14:42,265
You too, Brown? You'd join these swine?
1251
02:14:42,600 --> 02:14:45,810
A man like yourself, sir,
leaves me no choice.
1252
02:14:45,978 --> 02:14:48,271
Swine, are we? Let's have
him on the grating.
1253
02:14:48,439 --> 02:14:50,356
I want medical
supplies and a compass.
1254
02:14:50,524 --> 02:14:52,358
All right, boys,
let's tie him up, then!
1255
02:14:52,526 --> 02:14:54,986
- Yeah. Tie him up. Flog him.
- All right, grab him.
1256
02:14:55,154 --> 02:14:57,113
Mills, hold that.
1257
02:14:57,281 --> 02:14:59,824
Get over there! Tie him up!
1258
02:15:01,160 --> 02:15:03,203
Stand away, here!
1259
02:15:04,288 --> 02:15:08,333
- There'll be no more killing aboard this ship.
- Let's kill him now and get it done!
1260
02:15:08,500 --> 02:15:11,127
- Aye, aye.
- No! I'm in command of this ship!
1261
02:15:11,795 --> 02:15:15,590
If there's a man amongst you who doubts
that, let me hear his voice.
1262
02:15:18,302 --> 02:15:21,930
There'll be no more killing aboard this
ship, not even Captain Bligh.
1263
02:15:22,097 --> 02:15:25,391
If that's an attempt to earn
clemency, I spit on it.
1264
02:15:26,477 --> 02:15:28,769
You remarkable pig.
1265
02:15:28,937 --> 02:15:30,979
You can thank whatever
pig God you pray to...
1266
02:15:31,147 --> 02:15:33,941
...that you haven't quite
turned me into a murderer.
1267
02:15:35,818 --> 02:15:37,778
Now, then, Quintal...
1268
02:15:38,154 --> 02:15:41,823
...Burkitt, hold him at the gangway.
Mills, come with me.
1269
02:15:45,328 --> 02:15:48,747
Mack, go below and fetch
Mr. Bligh's personal effects.
1270
02:15:49,415 --> 02:15:51,333
Ship's company.
1271
02:15:52,877 --> 02:15:55,504
I'm putting Mr. Bligh
and his party in the longboat.
1272
02:15:56,005 --> 02:15:58,840
He can make the island
of Tafoa in two days.
1273
02:15:59,008 --> 02:16:03,971
If there are any among you who wish
to join him, stand by the gangway.
1274
02:16:04,889 --> 02:16:06,682
Mills.
1275
02:16:11,521 --> 02:16:13,689
Mr. Fryer...
1276
02:16:13,856 --> 02:16:16,650
...you understand that it
wasn't my wish to harm you?
1277
02:16:16,818 --> 02:16:18,986
I... I hope that you weren't injured.
1278
02:16:19,153 --> 02:16:21,196
No, not at all. May I get my gear?
1279
02:16:21,364 --> 02:16:23,156
Certainly.
1280
02:16:23,950 --> 02:16:25,284
Goodbye, Mr. Fryer.
1281
02:16:25,451 --> 02:16:28,537
Goodbye, Mr. Christian.
I'm sorry for you.
1282
02:16:28,705 --> 02:16:31,498
- May God help you.
- Thank you.
1283
02:16:33,418 --> 02:16:36,086
Provisions aboard and ready
to lower away, sir.
1284
02:16:38,047 --> 02:16:40,549
- Lower away.
- Here you are, Mr. Christian.
1285
02:16:40,717 --> 02:16:42,384
Stand by.
1286
02:16:43,094 --> 02:16:45,429
He's sane enough to drink
all the water he's given.
1287
02:16:45,596 --> 02:16:47,681
I think he's coming around.
1288
02:16:48,224 --> 02:16:50,726
Fletcher, I'm proud to be with you.
1289
02:16:50,893 --> 02:16:54,604
Well, you've done rather well, Ned. Been
promoted to the rank of criminal...
1290
02:16:54,772 --> 02:16:59,067
...not even 20, and a death sentence
on your head. Take him below.
1291
02:16:59,777 --> 02:17:01,737
By your leave, sir.
1292
02:17:01,904 --> 02:17:04,364
Well, we've been talking it over, sir.
1293
02:17:05,450 --> 02:17:07,034
And...
1294
02:17:07,201 --> 02:17:09,036
Well, what? Well, get on with it.
1295
02:17:09,203 --> 02:17:11,413
We'd like to be with you,
but we've got families.
1296
02:17:11,581 --> 02:17:15,125
- Well, join the party at the gangway.
- Thank you, sir.
1297
02:17:27,555 --> 02:17:29,765
As you know, Tafoa
is due west, 40 leagues.
1298
02:17:29,932 --> 02:17:33,018
You have your compass. This book
is sufficient for its purpose.
1299
02:17:33,186 --> 02:17:36,229
The sextant is my own, so you
know it to be a good one.
1300
02:17:36,731 --> 02:17:38,523
Now, Mr. William Bligh...
1301
02:17:38,691 --> 02:17:41,484
Quite polite and formal, are we?
1302
02:17:42,194 --> 02:17:46,113
Playing the gentleman
again, you bloody traitor?
1303
02:17:48,950 --> 02:17:50,701
Mr. Fryer.
1304
02:17:51,953 --> 02:17:54,789
Can't you see we're overloaded?
1305
02:17:56,958 --> 02:17:58,584
One man more, and you'll sink me.
1306
02:17:58,752 --> 02:18:02,088
Heh. Well, if that's the case,
I volunteer.
1307
02:18:02,255 --> 02:18:04,799
You gotta let me go, sir.
I ain't a mutineer.
1308
02:18:04,966 --> 02:18:06,926
- Hold those men.
- Boats are heading to us.
1309
02:18:07,094 --> 02:18:08,969
We want to go too.
1310
02:18:10,847 --> 02:18:13,974
Now, I want it clearly
understood by yourself...
1311
02:18:14,351 --> 02:18:16,394
...and those of you below...
1312
02:18:16,561 --> 02:18:19,647
...that these men who remain
behind had no hand in this mutiny.
1313
02:18:20,023 --> 02:18:21,690
I don't want no part of it.
1314
02:18:21,858 --> 02:18:25,653
You will be put ashore safely at a British
port of call at the first opportunity.
1315
02:18:25,821 --> 02:18:27,363
How do we know when that will be?
1316
02:18:27,531 --> 02:18:29,073
How about our families?
1317
02:18:29,241 --> 02:18:32,952
Burkitt, confine these men below and station
an armed man at each hatch.
1318
02:18:33,120 --> 02:18:35,329
- Aye, aye. Get moving.
- Move, or you'll be shot!
1319
02:18:35,497 --> 02:18:37,415
Come on, quick, there. Come on, quick.
1320
02:18:37,582 --> 02:18:40,751
Take them below, Johnson. Come
on, quick in the back, there.
1321
02:18:41,169 --> 02:18:44,505
Has your murderous
friend told you what to expect?
1322
02:18:44,673 --> 02:18:48,217
Or is he going to keep you in the dark?
Now hear the truth:
1323
02:18:49,094 --> 02:18:54,849
The king's navy will not rest
until every mutineer is captured and executed.
1324
02:18:55,016 --> 02:19:00,855
Wherever you go, wherever you hide,
a thousand ships will search you out.
1325
02:19:01,022 --> 02:19:04,358
Let them! If not for Mr. Christian,
I'd give them more reason to look for me.
1326
02:19:06,027 --> 02:19:10,030
Will you step into the boat,
or will you be thrown in, Mr. Bligh?
1327
02:19:16,705 --> 02:19:20,541
I'm not leaving you, Mr. Christian.
1328
02:19:21,209 --> 02:19:24,753
Not ever. Go to the dirtiest
little corner of the world...
1329
02:19:24,921 --> 02:19:29,467
...I'll be there, right behind you,
with a rope in my hand.
1330
02:19:30,260 --> 02:19:32,761
One moment. Quintal.
1331
02:19:54,658 --> 02:19:56,910
Take your flag with you.
1332
02:19:57,953 --> 02:19:59,120
Hmmph.
1333
02:20:02,666 --> 02:20:05,919
I don't need a flag, Mr. Christian.
1334
02:20:07,463 --> 02:20:11,883
Unlike you, I still have a country.
1335
02:20:17,139 --> 02:20:21,893
What a big price to pay
for a little show of temper.
1336
02:20:23,479 --> 02:20:24,646
What a pity.
1337
02:20:32,279 --> 02:20:36,199
Steady. Watch your step.
1338
02:20:37,535 --> 02:20:40,245
We're rid of you now,
Bligh, you bloody maniac!
1339
02:20:40,412 --> 02:20:42,121
You and your cat and ladles of water!
1340
02:20:42,289 --> 02:20:43,456
Bye-bye, tyranny!
1341
02:20:44,333 --> 02:20:46,251
Hey, look, he forgot these.
1342
02:20:46,418 --> 02:20:49,629
Hey, fellas, let's sink him with them.
1343
02:20:49,797 --> 02:20:52,131
Hey, Bligh, you forgot this!
1344
02:20:52,299 --> 02:20:55,301
No more Bligh. All
the grog and water we can hold.
1345
02:20:55,469 --> 02:20:57,637
Hey, Bligh, you've forgotten something.
1346
02:20:58,222 --> 02:21:01,099
McCOY: We're rid of you now,
Bligh, you bloody maniac.
1347
02:21:01,267 --> 02:21:03,810
You and your cat
and your ladles of water.
1348
02:21:03,978 --> 02:21:05,853
Bye-bye, tyranny.
1349
02:21:13,487 --> 02:21:17,907
Give this to the Admiralty,
if you ever see them!
1350
02:22:22,388 --> 02:22:24,640
No breadfruit,
milord of the Admiralty.
1351
02:22:24,807 --> 02:22:28,560
No breadfruit? - No breadfruit.
1352
02:22:31,397 --> 02:22:33,023
Come in.
1353
02:22:45,703 --> 02:22:48,205
Are you ready for us, sir?
1354
02:22:52,168 --> 02:22:54,753
You men are now ship's officers.
1355
02:22:56,005 --> 02:22:58,882
Mills, you're first officer.
Burkitt, you're...
1356
02:22:59,050 --> 02:23:01,009
You're second.
1357
02:23:02,679 --> 02:23:05,806
And, Smith, you'll fill
the master's duties.
1358
02:23:08,643 --> 02:23:10,268
It's gonna be a bit awkward, sir...
1359
02:23:10,436 --> 02:23:13,397
...telling our mates to jump
to it when we have to.
1360
02:23:13,564 --> 02:23:18,110
Yeah, that's right. They'll think
we're proper poopers.
1361
02:23:19,237 --> 02:23:21,613
Let them think what they like.
1362
02:23:21,781 --> 02:23:25,200
A ship crashed on a reef has a better
chance than one without discipline.
1363
02:23:25,368 --> 02:23:27,911
No doubt about that,
but making our mates swallow it...
1364
02:23:28,079 --> 02:23:29,663
...that's the part that pinches.
1365
02:23:29,831 --> 02:23:32,624
I'll make the beggars heed me
if I have to break their necks.
1366
02:23:32,792 --> 02:23:35,669
Here, listen to him, acting
like an officer already.
1367
02:23:35,837 --> 02:23:38,505
Hold that noise for the forecastle.
1368
02:23:41,050 --> 02:23:42,926
Your pardon, gentlemen.
1369
02:23:43,094 --> 02:23:45,595
I'm forgetting your new status.
1370
02:23:45,763 --> 02:23:48,932
Well, that's all right, sir.
We understand.
1371
02:23:50,309 --> 02:23:52,894
Well, at least the common
seamen are happy.
1372
02:23:53,062 --> 02:23:55,981
- They have a right. We won, didn't we?
- Aye, that we did.
1373
02:23:56,149 --> 02:23:57,691
Won?
1374
02:23:59,902 --> 02:24:01,820
Won what, you damn fool?
1375
02:24:04,949 --> 02:24:06,950
We got rid of Bligh.
1376
02:24:07,118 --> 02:24:09,661
I'd be a dead man if we didn't.
1377
02:24:10,246 --> 02:24:13,290
Or in prison for the rest
of my life, if I was lucky.
1378
02:24:13,458 --> 02:24:17,252
You're in prison now, Mills,
with one slight difference:
1379
02:24:17,419 --> 02:24:20,504
We are not locked in, we are locked out.
1380
02:24:27,554 --> 02:24:30,014
Briefly, for the moment,
our plans will be as follows:
1381
02:24:30,182 --> 02:24:32,433
We'll return to Tahiti
and deposit our prisoners.
1382
02:24:32,851 --> 02:24:35,352
We'll pick up all the water
and stores we can carry...
1383
02:24:35,520 --> 02:24:37,646
...and all the extra hands we can find.
1384
02:24:38,023 --> 02:24:40,649
And as to where we shall go after that...
1385
02:24:41,860 --> 02:24:44,737
...we shall not decide
until we're at sea again.
1386
02:24:46,031 --> 02:24:47,948
Is that all, sir?
1387
02:24:50,660 --> 02:24:52,620
Yes, that's all.
1388
02:25:00,670 --> 02:25:03,214
Excuse me, Mr. Christian, sir.
1389
02:25:04,341 --> 02:25:08,427
It isn't my place to say this,
but I know how you must be feeling.
1390
02:25:08,595 --> 02:25:11,889
Might I say though, sir,
considering my years and such...
1391
02:25:13,391 --> 02:25:14,975
What is it, Smith?
1392
02:25:15,143 --> 02:25:18,687
Things are gonna be all right for you, sir.
They've got to be.
1393
02:25:18,855 --> 02:25:20,731
When a man gives up as much as you did...
1394
02:25:20,899 --> 02:25:22,691
...just because he thinks it's right...
1395
02:25:22,859 --> 02:25:25,194
...the good Lord would never
let him down.
1396
02:25:25,362 --> 02:25:29,907
Wherever we might go, be it
to China or Iceland or anywhere...
1397
02:25:30,075 --> 02:25:32,117
...you'll find a happy life, sir.
1398
02:25:32,285 --> 02:25:34,745
It's God's will. I know.
1399
02:25:36,790 --> 02:25:40,501
I believe I did what honor dictated,
and that belief sustains me...
1400
02:25:40,669 --> 02:25:43,420
...except for a desire to be
dead, which I'm sure will pass.
1401
02:25:43,588 --> 02:25:47,049
Yes. God bless you, sir.
1402
02:26:20,625 --> 02:26:24,253
We have 16 pieces of pork,
sir, 150 pieces of bread...
1403
02:26:24,421 --> 02:26:27,464
...38 gallons of water,
a gallon of rum...
1404
02:26:27,632 --> 02:26:30,009
...there's also a compass
aboard, a sextant...
1405
02:26:30,175 --> 02:26:33,970
-...we have seven sea bags...
- Tafoa be damned.
1406
02:26:34,138 --> 02:26:35,138
Oars.
1407
02:26:41,145 --> 02:26:43,813
Get ready to make sail.
1408
02:26:46,025 --> 02:26:48,234
Your attention.
1409
02:26:50,237 --> 02:26:52,780
We shall not make for Tafoa.
1410
02:26:53,282 --> 02:26:58,036
We shall make for a port where we can
get passage to England immediately.
1411
02:26:58,662 --> 02:26:59,996
We'll head for Timor.
1412
02:27:01,332 --> 02:27:03,666
We might make it. What do you think?
1413
02:27:04,376 --> 02:27:06,002
That's nearly 4000 miles away, sir.
1414
02:27:06,170 --> 02:27:08,296
I'm well aware of that, Mr. Fryer.
1415
02:27:08,464 --> 02:27:13,259
Timor is 3600 miles away.
It's an arduous journey.
1416
02:27:13,427 --> 02:27:15,845
But the trade winds will be
in our favor all the way.
1417
02:27:16,013 --> 02:27:18,723
Do not be alarmed.
I will get you there safely.
1418
02:27:18,891 --> 02:27:21,017
Yeah, like you got us
around the Horn safely.
1419
02:27:21,185 --> 02:27:22,810
- Yeah.
- That's telling him.
1420
02:27:24,813 --> 02:27:28,900
It would be a mistake to imagine
that I am no longer in command.
1421
02:27:29,443 --> 02:27:32,111
I have at hand one means
of asserting my authority.
1422
02:27:32,279 --> 02:27:33,988
There will be no minor punishments.
1423
02:27:34,156 --> 02:27:35,573
Excuse me, sir.
1424
02:27:35,741 --> 02:27:39,077
Might I ask what is wrong with Tafoa,
as Mr. Christian suggested?
1425
02:27:39,244 --> 02:27:41,037
- Aye, Tafoa.
- Aye.
1426
02:27:41,205 --> 02:27:46,292
It would suit his book if it took us
a couple of years to get back to England.
1427
02:27:46,460 --> 02:27:48,419
The colder the trail, the safer he'll be.
1428
02:27:49,713 --> 02:27:54,676
It would suit him even better if the natives
of Tafoa turned out to be cannibals.
1429
02:27:54,843 --> 02:27:57,971
- Cannibals?
- Cannibals? Where? Tafoa?
1430
02:27:58,138 --> 02:28:01,224
This whole island group
is infested with cannibals.
1431
02:28:01,642 --> 02:28:03,851
Continue to make sail.
1432
02:28:06,355 --> 02:28:10,441
That should help improve
the morale a bit, Mr. Fryer.
1433
02:28:12,736 --> 02:28:14,404
Don't look so concerned.
1434
02:28:14,571 --> 02:28:17,699
You're quite right. The
odds are appalling.
1435
02:28:21,078 --> 02:28:24,247
You see, these mutineers must hang.
1436
02:28:25,124 --> 02:28:27,208
They must hang.
1437
02:29:01,784 --> 02:29:03,869
Fletcher, may I come in?
1438
02:29:04,120 --> 02:29:06,621
Not just now, Ned.
1439
02:29:06,789 --> 02:29:09,082
Well, we've dropped anchor.
1440
02:29:11,169 --> 02:29:16,465
Well, then go and make arrangements
with Minarii to land our prisoners.
1441
02:29:16,632 --> 02:29:19,760
It's a beautiful day.
Aren't you coming ashore?
1442
02:29:24,182 --> 02:29:27,517
Fletcher, you can't keep sitting
in your cabin like this.
1443
02:29:27,685 --> 02:29:28,894
It's unhealthy.
1444
02:29:29,062 --> 02:29:33,440
For God sakes, Ned, can't
you simply do as you're told?
1445
02:29:41,824 --> 02:29:44,826
McCOY: The way they laugh,
like they never heard of trouble.
1446
02:29:44,994 --> 02:29:46,328
They sound like wine tastes.
1447
02:29:46,496 --> 02:29:49,164
A man could get happy drunk
just listening to them.
1448
02:29:52,710 --> 02:29:54,252
Hutia. Hutia.
1449
02:29:54,420 --> 02:29:57,756
Hutia, where are you, girl? Come
here, my little kissing bug.
1450
02:29:57,924 --> 02:30:00,842
I got joyful news for you.
You're coming with us.
1451
02:30:01,010 --> 02:30:02,844
You're gonna make an ocean voyage.
1452
02:30:03,012 --> 02:30:05,764
Mr. Christian says we can take
women with us, if we want.
1453
02:30:06,349 --> 02:30:08,350
Hear that? You can take
a woman with you...
1454
02:30:08,518 --> 02:30:10,769
...if you can find one,
with your awful face.
1455
02:30:10,937 --> 02:30:14,314
Look who's talking. You're ugly
enough to turn a funeral up an alley.
1456
02:30:14,482 --> 02:30:16,650
And we're taking men with us too.
1457
02:30:16,818 --> 02:30:20,612
Minarii and five hands
to do our work for us.
1458
02:30:20,780 --> 02:30:22,030
What a navy.
1459
02:30:22,198 --> 02:30:23,865
It's too good for the likes of you.
1460
02:30:24,033 --> 02:30:26,827
Carting women along. He has me worried.
1461
02:30:26,994 --> 02:30:31,164
- What the hell does it all mean?
- Will you stop that "what's this all mean?"
1462
02:30:31,332 --> 02:30:33,542
I wonder why we don't just
stay here, in Tahiti.
1463
02:30:33,709 --> 02:30:36,837
You're mad. Tahiti's the first place
Bligh will come to look for us.
1464
02:30:37,004 --> 02:30:38,213
If he lives.
1465
02:30:38,381 --> 02:30:40,173
You ever try to drown a snake?
1466
02:30:40,341 --> 02:30:43,218
And a seagoing snake at that,
with a damn fine sextant.
1467
02:30:43,386 --> 02:30:47,264
And with a sextant, a good sailor man
like Bligh could make port in a hollow tooth.
1468
02:30:47,431 --> 02:30:50,934
Let's say he lives to see London and comes back here.
How will he find us...
1469
02:30:51,102 --> 02:30:53,895
-...if we're hid deep in the hills?
- Easy. He'd ask Hitihiti.
1470
02:30:54,063 --> 02:30:57,982
Aye. That old rascal could be
bought for a bucket of glass beads.
1471
02:30:58,150 --> 02:31:01,569
Mr. Christian is bound to find us
someplace safe to go. You can trust him.
1472
02:31:01,736 --> 02:31:05,406
Yeah. Sitting all alone in his cabin.
He's changed a lot.
1473
02:31:05,574 --> 02:31:09,034
So would you be changed, if you lost what he lost.
There's been nothing...
1474
02:31:09,244 --> 02:31:11,829
-...wrong with his plans so far, has there?
- Not a thing.
1475
02:31:11,997 --> 02:31:15,332
Except keeping us from giving
Bligh a taste of his own lash.
1476
02:33:04,734 --> 02:33:06,193
Hello, Maimiti.
1477
02:33:07,696 --> 02:33:09,195
Fletcher sick?
1478
02:33:11,532 --> 02:33:13,741
I'm very well, thank you.
1479
02:33:13,909 --> 02:33:18,621
Minarii tell Fletcher fight war.
Fletcher chief now.
1480
02:33:20,332 --> 02:33:24,168
Very small chief, Maimiti,
running for his life.
1481
02:33:24,878 --> 02:33:29,007
Minarii tell you take
Tahiti people away in ship.
1482
02:33:29,883 --> 02:33:32,218
Yes, we need men to sail it.
1483
02:33:37,683 --> 02:33:39,309
You take women too.
1484
02:33:41,770 --> 02:33:45,732
The men will want to be amused
while they look for a place to hide.
1485
02:33:52,948 --> 02:33:54,991
Maimiti go along you?
1486
02:34:00,331 --> 02:34:01,873
You not want?
1487
02:34:06,378 --> 02:34:08,796
I'm afraid there's no want left in me.
1488
02:34:08,964 --> 02:34:11,632
Now, if you don't mind,
I have some work to do...
1489
02:34:11,800 --> 02:34:13,926
...and I prefer to be alone to do it.
1490
02:34:15,763 --> 02:34:18,765
Maimiti go, you no lonely.
1491
02:34:22,144 --> 02:34:24,771
I don't need you to remind
me of my loneliness.
1492
02:34:26,815 --> 02:34:28,066
Maimiti go.
1493
02:34:28,275 --> 02:34:30,943
Are you deaf as well as ignorant?
1494
02:34:31,111 --> 02:34:35,073
Can't I make it clear to you that I have
no life to share with anyone?
1495
02:34:35,240 --> 02:34:37,116
No yelling Maimiti you!
1496
02:34:51,173 --> 02:34:54,175
You pig. Pig all over.
1497
02:35:02,893 --> 02:35:05,228
Do you really want to spend
your life with a man...
1498
02:35:05,396 --> 02:35:09,148
...who doesn't care
for anything on this earth?
1499
02:35:10,734 --> 02:35:15,822
Tahiti people say, you hate
life, all life hate you.
1500
02:35:15,989 --> 02:35:18,157
Maimiti go.
1501
02:36:02,368 --> 02:36:06,830
Lieutenant William Bligh, the court
has considered the charges against you...
1502
02:36:06,998 --> 02:36:09,875
...and their finding is that no
blame attaches to you...
1503
02:36:10,042 --> 02:36:12,544
...for the loss of His
Majesty's Ship Bounty.
1504
02:36:12,712 --> 02:36:15,213
You are therefore
most honorably acquitted.
1505
02:36:16,215 --> 02:36:20,218
The court finds that mutiny and piracy have
been committed against His Majesty's navy.
1506
02:36:20,386 --> 02:36:23,138
The court recommends to the First
Lord of the Admiralty...
1507
02:36:23,306 --> 02:36:26,725
...which shall be entered in the record
of these proceedings, to wit:
1508
02:36:26,893 --> 02:36:31,104
An expedition of pursuit be
commissioned posthaste...
1509
02:36:31,272 --> 02:36:34,065
...and charged to capture
and bring to justice...
1510
02:36:34,233 --> 02:36:37,944
...the parties responsible for the loss
of His Majesty's Ship Bounty.
1511
02:36:38,112 --> 02:36:40,071
They can hardly evade us for long.
1512
02:36:41,324 --> 02:36:43,158
I shall pray they do not, milord.
1513
02:36:44,243 --> 02:36:50,081
The court considers it has obligation
to add comment to its verdict.
1514
02:36:51,334 --> 02:36:54,794
By the force of evidentiary
conclusions...
1515
02:36:54,962 --> 02:36:59,299
...you, Captain William Bligh, stand
absolved of military misdeed.
1516
02:36:59,467 --> 02:37:03,345
Yet officers of stainless record
and seamen, voluntary all...
1517
02:37:03,513 --> 02:37:05,972
...were moved to mutiny against you.
1518
02:37:06,557 --> 02:37:08,767
Your methods, so far as this
court can deserve...
1519
02:37:08,935 --> 02:37:12,729
...showed what we shall cautiously
term an excess of zeal.
1520
02:37:13,648 --> 02:37:15,774
We cannot condemn zeal.
1521
02:37:15,942 --> 02:37:18,944
We cannot rebuke an officer who has
administered discipline...
1522
02:37:19,111 --> 02:37:20,904
...according to the Articles of War...
1523
02:37:21,072 --> 02:37:24,616
...but the articles are fallible,
as any articles are bound to be.
1524
02:37:25,034 --> 02:37:28,578
No code can cover all contingencies.
1525
02:37:28,746 --> 02:37:32,207
We cannot put justice
aboard our ships in books.
1526
02:37:32,375 --> 02:37:36,502
Justice and decency are carried
in the heart of the captain...
1527
02:37:36,670 --> 02:37:38,128
...or they be not aboard.
1528
02:37:40,215 --> 02:37:42,216
It is for this reason
that the Admiralty...
1529
02:37:42,384 --> 02:37:45,761
...has always sought to appoint its
officers from the ranks of gentlemen.
1530
02:37:45,929 --> 02:37:49,890
The court regrets to note that the appointment
of Captain William Bligh...
1531
02:37:50,058 --> 02:37:52,643
...was, in that respect, a failure.
1532
02:37:54,271 --> 02:37:56,730
Court is dissolved.
1533
02:37:58,817 --> 02:38:02,653
For several months, we sought
a suitable place to dwell.
1534
02:38:02,862 --> 02:38:06,490
The Bounty visited at least 30 islands.
1535
02:38:06,741 --> 02:38:09,326
None of them served our purpose.
1536
02:38:09,494 --> 02:38:14,456
In some cases, the natives repulsed us
with barrages of stones and arrows.
1537
02:38:14,624 --> 02:38:17,710
In others, we found the vegetation
too sparse to sustain life...
1538
02:38:17,877 --> 02:38:20,671
...or the water supply too limited.
1539
02:38:21,089 --> 02:38:23,966
But our disappointments
did not depress us.
1540
02:38:24,134 --> 02:38:27,011
Mr. Christian knew
how to keep a happy ship.
1541
02:38:27,178 --> 02:38:30,055
As for himself, he gave
no sign of discontent.
1542
02:38:30,223 --> 02:38:33,517
True, he had a habit of falling
into brown studies...
1543
02:38:33,685 --> 02:38:37,646
...of wrestling with some problem that took
him far away from where he stood.
1544
02:38:37,814 --> 02:38:42,610
Still, his failure to solve his private
riddle was never taken out on us.
1545
02:38:42,777 --> 02:38:44,320
He was no Bligh.
1546
02:38:44,487 --> 02:38:47,031
And the absence of Bligh
was a daily tonic.
1547
02:38:47,198 --> 02:38:50,159
Discipline, please.
Officers first.
1548
02:38:51,036 --> 02:38:54,705
No matter what sort of noise
they make, they always sound lovable.
1549
02:39:12,307 --> 02:39:15,059
They've sighted us. She's turning around.
1550
02:39:15,268 --> 02:39:17,603
Merchantman or man-of-war?
1551
02:39:18,772 --> 02:39:20,939
It's the whereabouts
of the sun concerns me now.
1552
02:39:21,107 --> 02:39:23,192
It'll set in about 40 minutes.
1553
02:39:29,574 --> 02:39:31,742
What is it, Mr. Christian?
1554
02:39:33,036 --> 02:39:36,205
It's an English warship, Mr. Mills.
1555
02:39:38,083 --> 02:39:40,751
Let her mark our course well.
1556
02:39:41,169 --> 02:39:43,921
- We'll alter it after dark.
- Aye, aye, sir.
1557
02:39:44,089 --> 02:39:47,465
Douse all lights. Cold supper. No pipes.
1558
02:39:48,676 --> 02:39:49,926
- Mr. Burkitt.
- Sir?
1559
02:39:50,094 --> 02:39:53,137
- Arm all hands.
- Aye, aye, sir.
1560
02:40:11,699 --> 02:40:13,533
What's the hour?
1561
02:40:14,868 --> 02:40:16,828
About two bells.
1562
02:40:16,995 --> 02:40:19,330
I never spent a longer night.
1563
02:40:19,790 --> 02:40:21,708
Me neither.
1564
02:40:22,793 --> 02:40:24,627
I'm glad it's getting light.
1565
02:40:24,795 --> 02:40:25,795
I ain't.
1566
02:40:25,963 --> 02:40:28,005
What if she's still there?
1567
02:40:28,465 --> 02:40:31,759
We outrun her, or we outshoot
her, or we swing.
1568
02:40:54,575 --> 02:40:58,661
Not a sail in sight. Ned,
I'll have that glass.
1569
02:41:03,208 --> 02:41:05,626
No sight at all of her, sir?
1570
02:41:06,795 --> 02:41:09,338
What is it you were
looking at, then, sir?
1571
02:41:10,799 --> 02:41:12,633
It's land.
1572
02:41:12,926 --> 02:41:14,761
It's there...
1573
02:41:15,095 --> 02:41:16,512
...but it shouldn't be.
1574
02:41:16,680 --> 02:41:19,849
Mills, Brown, come with me.
1575
02:41:29,443 --> 02:41:33,905
Yes. This is our position,
give or take 10 miles.
1576
02:41:34,072 --> 02:41:35,948
Empty water.
1577
02:41:36,116 --> 02:41:38,659
What's this piece of land over here, sir?
1578
02:41:38,827 --> 02:41:40,745
That is Pitcairn Island.
1579
02:41:40,913 --> 02:41:43,873
It's over 170 miles due east.
1580
02:41:46,251 --> 02:41:47,919
Or is it?
1581
02:41:48,378 --> 02:41:51,964
Well, it must be, sir. There
isn't land anywhere else about.
1582
02:41:52,508 --> 02:41:54,550
Yes, that's right.
1583
02:41:57,137 --> 02:42:00,847
This must be Pitcairn.
It's charted wrong.
1584
02:42:03,559 --> 02:42:08,271
And then it's charted wrong on every single
official chart in the British navy.
1585
02:42:09,732 --> 02:42:14,069
Don't you see? Pitcairn's 175 miles
away from where it actually lies.
1586
02:42:14,237 --> 02:42:18,949
And it can only be found
by accident, just as we have done.
1587
02:42:24,372 --> 02:42:26,581
We must find out whether
or not it's inhabited...
1588
02:42:26,749 --> 02:42:28,416
...and if their people are friendly.
1589
02:42:28,584 --> 02:42:32,504
Mills, I want you to take an armed party.
Go ashore. We'll cover you.
1590
02:42:40,763 --> 02:42:43,306
Minarii, have
your men stand by to cover.
1591
02:43:21,846 --> 02:43:24,931
Well, it looks deserted.
1592
02:43:25,975 --> 02:43:28,101
No people here.
1593
02:43:28,436 --> 02:43:30,353
Tell Mr. Christian.
1594
02:43:32,356 --> 02:43:36,484
Well, laddies, how does it feel
to be land-owning squires?
1595
02:43:36,652 --> 02:43:38,570
No tenants making hungry mouths at us.
1596
02:43:38,738 --> 02:43:40,488
- No poachers either?
- Yeah. Yeah.
1597
02:43:40,656 --> 02:43:43,325
Come on, let's take a little twirl
around our estate, then.
1598
02:43:43,492 --> 02:43:46,786
That's a good idea. Come
on, Mr. Kew Gardens.
1599
02:44:04,847 --> 02:44:08,350
Breadfruit. Thank you.
1600
02:44:13,104 --> 02:44:17,316
Mr. Young. Look, yams, papaya, taro root.
1601
02:44:17,484 --> 02:44:20,235
Why, the island's a garden.
Beautiful, rich soil.
1602
02:44:20,528 --> 02:44:22,363
- What's that?
- It's some sort of a tuber.
1603
02:44:22,530 --> 02:44:25,491
I can't tell till I cultivate it.
1604
02:44:26,493 --> 02:44:29,244
Do you think Mr. Christian
would like the garden right here?
1605
02:44:29,412 --> 02:44:31,872
Well, not if we decide to live
on the other side of the island.
1606
02:44:35,168 --> 02:44:37,503
- I got it!
- Good shot!
1607
02:44:37,671 --> 02:44:42,174
Here! Burkitt! Mr. Young!
There's tons of food here!
1608
02:44:42,342 --> 02:44:46,261
Here. I've just seen enough game
to feed the whole of the British navy.
1609
02:44:46,429 --> 02:44:49,682
- I'm not kidding you.
- Water aplenty. And fish.
1610
02:44:49,849 --> 02:44:53,060
Big ones. Real big ones.
1611
02:44:53,645 --> 02:44:56,063
Hey, mates. Look here.
1612
02:44:56,231 --> 02:44:57,690
Pigeon pie for dinner.
1613
02:44:57,857 --> 02:44:59,692
Pigeon? With red feathers?
1614
02:44:59,859 --> 02:45:02,528
All right, whatever it is, then.
They're pretty, isn't he?
1615
02:45:02,696 --> 02:45:05,948
- Yeah.
- The tail feathers are for Hutia.
1616
02:45:30,432 --> 02:45:33,267
- This is better than Tahiti.
- It's the climate, it's cooler.
1617
02:45:33,435 --> 02:45:37,396
Well, it's not the climate we're tasting.
It's that lovely mapmaker's mistake.
1618
02:45:37,564 --> 02:45:39,940
Mates, there's only one thing
missing: Captain Bligh.
1619
02:45:40,108 --> 02:45:43,360
- Yes. What a shame.
- I'd give a leg or two if he could see us now.
1620
02:45:43,528 --> 02:45:46,071
Eating to our content,
without a care in the world.
1621
02:45:46,239 --> 02:45:49,616
I like him better where he is. I like him
going away in his little boat...
1622
02:45:49,784 --> 02:45:52,036
...with the hot sun beating
down on his hot head.
1623
02:45:52,203 --> 02:45:54,496
Well, God grant him a dry mouth.
1624
02:45:55,081 --> 02:45:58,667
Do you remember when he bid us
goodbye, all blown up like a toad?
1625
02:45:58,835 --> 02:46:01,462
"I'll never leave you, Mr. Christian.
Not ever.
1626
02:46:01,629 --> 02:46:06,675
No matter where you go, I'll always be
at your shoulder with a rope in me hand."
1627
02:46:06,968 --> 02:46:09,428
Of course, he's a man
of his word, is Captain Bligh.
1628
02:46:09,596 --> 02:46:12,973
- So perhaps we ought to set him a plate.
- That's a good idea.
1629
02:46:13,475 --> 02:46:16,810
Why, hello there. Captain Bligh, sir.
1630
02:46:16,978 --> 02:46:18,228
Sit down, sir. Sit down.
1631
02:46:18,396 --> 02:46:20,939
Here. Have a bird wing or two...
1632
02:46:21,107 --> 02:46:24,484
...and kindly explain why you ain't here.
1633
02:46:26,820 --> 02:46:28,029
There's no doubt about it.
1634
02:46:28,197 --> 02:46:31,741
Nobody's glad to see a captain
who comes home without his ship.
1635
02:46:32,576 --> 02:46:35,453
You know, I'd give a stick
of tobacco to see his ruddy report.
1636
02:46:35,621 --> 02:46:37,663
Those Admiralty
lords will look at him...
1637
02:46:37,831 --> 02:46:39,791
...like he was a piece of rotten biscuit.
1638
02:46:39,958 --> 02:46:42,335
I'm afraid your laughter
is unwarranted, gentlemen.
1639
02:46:48,342 --> 02:46:50,343
Captain Bligh will be acquitted.
1640
02:46:50,511 --> 02:46:54,680
He'll be given another ship, and a larger
cat-o'-nine-tails to run it with.
1641
02:46:54,848 --> 02:46:59,060
You're forgetting, mates of ours went along with Bligh.
They'll tell what the old pig did.
1642
02:46:59,228 --> 02:47:01,896
They'll tell how he was out to execute
us all, one by one.
1643
02:47:02,064 --> 02:47:03,147
Sure.
1644
02:47:05,359 --> 02:47:09,529
Your friends are under the shadow
of arraignment themselves for mutiny...
1645
02:47:09,696 --> 02:47:12,990
...if Bligh chooses to charge
that they failed to rally to his calls...
1646
02:47:13,158 --> 02:47:17,286
...or to protect him properly. Why
should they invite his anger?
1647
02:47:17,454 --> 02:47:20,248
They won't be given any choice.
They'll be asked questions.
1648
02:47:20,415 --> 02:47:22,208
- The facts speak for themselves.
- Right.
1649
02:47:22,376 --> 02:47:25,378
The bare facts alone
will not indict Bligh.
1650
02:47:25,838 --> 02:47:27,588
It's the privilege of every captain...
1651
02:47:27,756 --> 02:47:31,217
...to decide when an emergency warrants
the reduction of water rations.
1652
02:47:31,385 --> 02:47:34,095
Who can deny there was an emergency?
1653
02:47:34,680 --> 02:47:36,556
The Bounty carried breadfruit...
1654
02:47:36,723 --> 02:47:40,226
...vital to the economic
life of the British Empire.
1655
02:47:40,727 --> 02:47:43,563
Do you suppose it'll be acceptable
that Bligh should return...
1656
02:47:43,730 --> 02:47:48,568
...after a two-year voyage
with his ship laden with dead plants?
1657
02:47:49,236 --> 02:47:50,820
Better than with dead men, sir.
1658
02:47:51,321 --> 02:47:53,739
You're forgetting
the traditional answer, Mills:
1659
02:47:53,907 --> 02:47:57,160
The mission comes first
and the lives of men second.
1660
02:47:58,662 --> 02:48:02,623
Well, it's all the one to us now. Let them
make Bligh king of China, if they want to.
1661
02:48:02,791 --> 02:48:06,294
We can forget him, thank God, and I move
we start forgetting him right now.
1662
02:48:06,461 --> 02:48:08,087
Bligh guilty or Bligh not guilty...
1663
02:48:08,255 --> 02:48:10,882
...it makes no difference
to our lovely little island.
1664
02:48:11,049 --> 02:48:15,136
And if it did, we could write out papers,
telling our side of the story...
1665
02:48:15,304 --> 02:48:17,680
...seal them in bottles
and send them on the sea.
1666
02:48:17,848 --> 02:48:20,808
That's a thought. One of them might
reach England ahead of Bligh.
1667
02:48:20,976 --> 02:48:23,102
That'd put a spike in his coffin.
1668
02:48:25,355 --> 02:48:28,649
We can make certain
that his coffin is spiked.
1669
02:48:28,817 --> 02:48:30,359
What do you mean, sir?
1670
02:48:32,654 --> 02:48:35,239
By returning to England ourselves.
1671
02:48:39,702 --> 02:48:43,079
- Well, what the holy hell for?
- You're not serious, Mr. Christian?
1672
02:48:43,247 --> 02:48:45,373
It's a joke he'll be
after having, that's all.
1673
02:48:45,541 --> 02:48:48,752
- Well, it's a joke to spoil me dinner.
- Hold it, hold it, hold it.
1674
02:48:49,962 --> 02:48:53,173
Mr. Christian is meaning
what he says, I'm afraid.
1675
02:48:54,592 --> 02:48:56,134
Yes, I am, Mills.
1676
02:48:56,302 --> 02:48:58,553
And I've got a better idea, sir:
1677
02:48:58,721 --> 02:49:01,306
We hang each other
from the yardarms in the morning.
1678
02:49:01,474 --> 02:49:03,892
- It'll save us a trip.
- Yeah.
1679
02:49:04,810 --> 02:49:07,646
Listen to me for one moment,
gentlemen, please.
1680
02:49:07,813 --> 02:49:13,485
I put it to you that we shall never
find contentment on this island.
1681
02:49:13,653 --> 02:49:16,154
Sir, it sounds like you've gone
out of your mind.
1682
02:49:16,322 --> 02:49:18,573
There's no chance for us
to go back to England...
1683
02:49:18,741 --> 02:49:21,201
...give Bligh a bad name
and walk free men ourselves.
1684
02:49:21,369 --> 02:49:24,996
And anyone who thinks otherwise hasn't
got the sense that God gave geese.
1685
02:49:27,583 --> 02:49:29,960
You're right, Mills.
1686
02:49:30,544 --> 02:49:33,630
We may all very well be hanged.
1687
02:49:35,007 --> 02:49:39,344
But decency is worth fighting for.
You can't live without it.
1688
02:49:39,512 --> 02:49:42,847
And hiding here, shivering
like convicts...
1689
02:49:43,015 --> 02:49:47,978
...when we've a just case to present
to the courts, is just another way of dying.
1690
02:49:49,480 --> 02:49:52,023
And a far less bearable one.
1691
02:49:53,317 --> 02:49:56,861
I didn't know until this moment...
1692
02:49:57,613 --> 02:50:02,200
...what the rightful course
to pursue was, but I know it now.
1693
02:50:06,247 --> 02:50:08,164
Will you trust me?
1694
02:50:08,332 --> 02:50:10,667
Look, supposing
Bligh's been picked up already?
1695
02:50:10,835 --> 02:50:14,212
Supposing he's been tried and acquitted
by the time we get there?
1696
02:50:14,380 --> 02:50:19,592
Let it be so. Our court-martial will be
Bligh's court-martial over again.
1697
02:50:19,760 --> 02:50:22,137
Our jeopardy will be
Bligh's jeopardy as well.
1698
02:50:22,305 --> 02:50:24,889
And our acquittal will be Bligh's defeat.
1699
02:50:25,057 --> 02:50:30,228
It'll mean no more Captain William Bligh,
or any like him in His Majesty's service.
1700
02:50:30,396 --> 02:50:33,857
We need only persuade the British people
of something they already know...
1701
02:50:34,025 --> 02:50:37,569
...that inhumanity
is its poorest servant.
1702
02:50:41,824 --> 02:50:44,242
Gentlemen, I beg you.
1703
02:50:44,660 --> 02:50:47,912
Help me to carry that word
back to England.
1704
02:50:54,794 --> 02:50:56,420
That's...
1705
02:50:57,464 --> 02:51:00,341
That's a big thought for people like us.
1706
02:51:00,759 --> 02:51:03,177
Do you mind if we take
the night to talk about it?
1707
02:51:04,429 --> 02:51:06,263
Certainly.
1708
02:51:38,254 --> 02:51:41,006
Mills, Quintal, Burkitt,
Minarii, quickly!
1709
02:51:41,174 --> 02:51:43,926
The ship's afire. Hurry,
for God's sake, everyone!
1710
02:51:44,094 --> 02:51:47,096
She's afire! Come quickly!
1711
02:51:48,807 --> 02:51:51,558
Mills, Quintal, Burkitt!
1712
02:51:54,479 --> 02:51:56,980
They ain't here! Hurry!
1713
02:52:09,494 --> 02:52:11,203
Come on!
1714
02:52:13,164 --> 02:52:15,332
Get the boat in the water.
1715
02:52:22,841 --> 02:52:25,926
Madatafoa, as soon as we get aboard,
you and Tamas slip the anchor.
1716
02:52:26,094 --> 02:52:28,303
Brown, you and Minarii
will hoist the sail.
1717
02:52:28,471 --> 02:52:31,390
When she begins to make headway,
we'll sink her on the shallows.
1718
02:52:31,558 --> 02:52:33,892
Ned, you and I will go
below and open the seacocks.
1719
02:52:34,060 --> 02:52:36,145
She can be refloated
if we can save the hull.
1720
02:54:44,982 --> 02:54:46,440
We're fast on a rock.
1721
02:54:46,608 --> 02:54:48,359
Right through the hull.
1722
02:54:49,152 --> 02:54:50,611
Have you got the sextant, Ned?
1723
02:54:50,779 --> 02:54:51,862
What?
1724
02:54:52,030 --> 02:54:54,198
Have you got the sextant?
1725
02:54:54,366 --> 02:54:55,992
No.
1726
02:54:56,159 --> 02:55:00,788
- You can't go now, it's too late, Fletcher!
- We'll never leave here without it!
1727
02:55:00,956 --> 02:55:03,583
- Fletcher, you can't go down!
- Abandon ship!
1728
02:56:24,789 --> 02:56:28,541
The cutter's heading back.
They've given up.
1729
02:56:33,589 --> 02:56:37,592
Easy with him. Gently.
Careful, now.
1730
02:56:39,512 --> 02:56:40,720
Find something to cover him.
1731
02:56:43,557 --> 02:56:46,309
Minarii, go to my tent.
You'll find a chest.
1732
02:56:46,477 --> 02:56:48,728
In it is a medicine case.
Bring it, quickly.
1733
02:56:48,896 --> 02:56:51,106
And bring a lamp or a torch.
We shall need light.
1734
02:56:51,273 --> 02:56:53,566
My God, my God.
1735
02:56:53,734 --> 02:56:55,694
There's some laudanum
in the medicine case.
1736
02:56:55,861 --> 02:56:58,405
It'll stop his pain within a few minutes.
1737
02:56:58,781 --> 02:57:00,573
He'll need it, if he regains
consciousness.
1738
02:57:11,293 --> 02:57:12,877
Here, Ned.
1739
02:57:13,045 --> 02:57:14,921
Spread it gently.
1740
02:57:15,965 --> 02:57:17,507
Easy.
1741
02:57:38,278 --> 02:57:41,697
Maimiti go
make Tahitian medicine.
1742
02:57:43,992 --> 02:57:46,869
I gave him all the laudanum there was.
1743
02:57:50,415 --> 02:57:53,333
He'll feel nothing, as soon
as he assimilates it.
1744
02:57:57,380 --> 02:57:58,922
Now...
1745
02:58:00,800 --> 02:58:03,761
...we must cut away
what's left of his clothing.
1746
02:58:28,661 --> 02:58:30,037
Look at that.
1747
02:58:30,705 --> 02:58:32,706
My God.
1748
02:58:33,416 --> 02:58:35,167
- It's us done that to him.
- My God.
1749
02:58:35,335 --> 02:58:36,543
Get away from here.
1750
02:58:36,711 --> 02:58:39,379
Get away or I'll cut your throats,
you murdering scum!
1751
02:58:39,547 --> 02:58:40,714
Ned, it's useless.
1752
02:58:40,882 --> 02:58:42,883
He saved my life, I gave
him bad for good.
1753
02:58:43,051 --> 02:58:45,219
I never done that to anybody
in my life before.
1754
02:58:59,234 --> 02:59:00,901
Brown.
1755
02:59:05,782 --> 02:59:08,617
- What's happened, Brown?
- We're on the beach, Mr. Christian.
1756
02:59:08,785 --> 02:59:10,160
There was an accident.
1757
02:59:10,328 --> 02:59:13,080
You've been burned,
and you must lie still.
1758
02:59:13,248 --> 02:59:14,873
- Am I hurt badly?
- Not too bad.
1759
02:59:15,041 --> 02:59:19,628
You're going to be all right, but it's important
that you stay as still as possible.
1760
02:59:20,964 --> 02:59:22,756
The Bounty?
1761
02:59:24,551 --> 02:59:26,593
It's hopeless.
1762
02:59:26,761 --> 02:59:28,470
It's gone.
1763
02:59:32,100 --> 02:59:36,019
- The sextant, did we...? Have we lost it?
- No, I have it here, Mr. Christian.
1764
02:59:36,187 --> 02:59:38,063
Hide it, Brown. Hide it, quickly.
1765
02:59:44,778 --> 02:59:48,614
So it was your work,
the burning, was it, you filth?
1766
02:59:48,782 --> 02:59:51,284
I have no want in me to harm you.
1767
02:59:52,286 --> 02:59:56,539
For the love of God, believe
I regret what has happened to you.
1768
02:59:56,957 --> 02:59:58,791
We all do.
1769
02:59:59,334 --> 03:00:01,961
But each man has to follow
his own belief, no matter what.
1770
03:00:02,129 --> 03:00:04,714
You've said this many times
after the mutiny.
1771
03:00:06,216 --> 03:00:08,885
Well, I did what I thought I had to do.
1772
03:00:09,803 --> 03:00:12,805
I burned the Bounty for the good of all.
1773
03:00:12,973 --> 03:00:17,143
It wasn't in bad faith.
It was just bad luck.
1774
03:00:20,188 --> 03:00:23,858
For the good of all, Mills?
1775
03:00:31,325 --> 03:00:32,909
Yes, sir.
1776
03:00:33,994 --> 03:00:36,996
But why did you have to burn the Bounty?
1777
03:00:37,164 --> 03:00:39,332
You'd no reason to fear me.
1778
03:00:40,918 --> 03:00:43,711
We were afraid, Mr. Christian.
1779
03:00:44,713 --> 03:00:48,758
We were afraid you were gonna
take us to London by force.
1780
03:00:50,594 --> 03:00:52,595
God.
1781
03:00:53,138 --> 03:00:55,681
We're sick and sorry
for what's happened to you.
1782
03:00:56,600 --> 03:00:59,352
We'll never forget
what you've done for us.
1783
03:00:59,853 --> 03:01:03,356
It's all right, Mills.
It wasn't your fault.
1784
03:01:04,983 --> 03:01:07,318
Bligh left his mark on all of us.
1785
03:01:12,908 --> 03:01:15,242
Goodbye, Mr. Christian.
1786
03:01:17,037 --> 03:01:18,371
May God have mercy on you.
1787
03:01:31,385 --> 03:01:32,969
Am I...?
1788
03:01:35,222 --> 03:01:37,556
Am I dying, Brown?
1789
03:01:40,185 --> 03:01:42,520
Yes, Mr. Christian.
1790
03:01:51,905 --> 03:01:54,030
What a useless way to die.
1791
03:01:55,408 --> 03:01:59,577
It's not useless, Fletcher. I swear it.
1792
03:02:00,079 --> 03:02:02,664
Maybe we'll get to London, or maybe not.
1793
03:02:03,165 --> 03:02:05,333
The Blighs will lose.
1794
03:02:06,502 --> 03:02:09,504
We'll tell our story somehow, to someone.
1795
03:02:10,464 --> 03:02:13,425
It only needs one of us to survive.
1796
03:02:42,288 --> 03:02:47,792
Never mind that, Maimiti.
We haven't much time.
1797
03:02:54,800 --> 03:02:56,551
Please...
1798
03:02:58,220 --> 03:03:00,263
Please know that...
1799
03:03:01,474 --> 03:03:03,099
That I...
1800
03:03:03,976 --> 03:03:06,144
I loved you...
1801
03:03:08,481 --> 03:03:09,856
...more than I knew.
1802
03:03:10,816 --> 03:03:12,484
And...
1803
03:03:14,320 --> 03:03:16,863
...if I'd only...
1804
03:03:17,531 --> 03:03:19,491
...had time to...
1805
03:03:22,787 --> 03:03:24,496
To...
1806
03:03:58,697 --> 03:04:01,241
Fletcher...
145742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.