Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:09,880 --> 00:00:15,520
- LUME DE CAINE -
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,760
Toate sceneleas din acest film
sunt veritabile
5
00:01:14,840 --> 00:01:18,760
si se refera la adevaruri.
Daca apar scene amare
6
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
e pentru ca multe lucruri asa sunt
pe acest pamant
7
00:01:22,040 --> 00:01:25,960
De aceea, datoria unui reporter
nu-i sa indulceasca adevarul
8
00:01:26,040 --> 00:01:31,200
ci sa-l reflecte obiectiv.
9
00:01:44,120 --> 00:01:45,160
... pentru a fi aici cu noi
10
00:01:48,960 --> 00:01:53,960
sa amintim si sarbatorim, unu
dintre multi fii care acest pamant
11
00:01:54,040 --> 00:01:59,600
generos a dat lumii
culturale si ale artei
12
00:01:59,840 --> 00:02:04,240
Rodolfo Guglielmi, care apartine...
- Suntem la Castellaneta
13
00:02:04,320 --> 00:02:08,560
provincie de Taranto
unde onorabilul subsecretar
14
00:02:08,640 --> 00:02:11,200
al presidentiei din Consiliul
de Ministri omagiaza
15
00:02:11,520 --> 00:02:16,000
ilustrul cetatean Rodolfo Guglielmi,
fiul lui Giovanni si Gabriela Barbi
16
00:02:16,080 --> 00:02:21,720
nascut aici pe 6 Mai 1895
si mort in E.U pe 15 August 1926
17
00:02:23,560 --> 00:02:29,200
... spirit intreprinzator,
vitalitatea fara sfarsit
18
00:02:31,200 --> 00:02:34,800
care a atras atentia celor care
traiau in lumea cinematografica
19
00:02:34,920 --> 00:02:38,200
inca din primii lui pasi.
20
00:02:40,000 --> 00:02:45,640
Cu nimic n-a fost un drum
de trandafiri,
21
00:02:45,880 --> 00:02:46,920
a avut spane si chiar multe
22
00:02:49,320 --> 00:02:53,800
Raza latina, avea asociate
faze foarte urate
23
00:02:53,880 --> 00:02:59,520
cel rau, cel inmoral, omul de eliminat
24
00:03:02,280 --> 00:03:05,200
In Castellaneta, comunitatea e
alcatuita de putine familii
25
00:03:05,320 --> 00:03:08,600
toate inrudite intre ele
Multa sange Guglielmi curge intre ei
26
00:03:08,760 --> 00:03:14,200
unde locuiesc rude apropiate
si indepartate ale marelui actor disparut.
27
00:03:14,320 --> 00:03:18,720
Si unde nu e greu de gasit
asemanari cu fatalul
28
00:03:18,800 --> 00:03:22,480
Rodolfo care a facut sa tremure
femeile din lume
29
00:03:22,560 --> 00:03:28,200
... in acest punct, sa remarc cea ce
Rudolf Valentino a exprimat la vizita sa...
30
00:03:31,840 --> 00:03:35,920
Aici la Castellaneta, multe generatii
de tineri spera ca cinematografia
31
00:03:36,000 --> 00:03:39,320
va gasi mostenitorul marelui
disparut
32
00:03:39,400 --> 00:03:42,280
In sfarsit, seara asta, reflectoarele
s-au aprins
33
00:03:42,360 --> 00:03:47,680
Ruleaza camerele, multe priviri
se indreapta spre lentilele
34
00:03:47,760 --> 00:03:52,320
In acest mic centru agricol
unde pamantul e avar
35
00:03:52,400 --> 00:03:58,040
oferta unei cariere cinematografice
atrage mai mult ca reforma agrara
36
00:03:59,000 --> 00:04:03,840
Noaptea la Castellaneta
are miros de brilantina
37
00:04:03,920 --> 00:04:09,560
Tinerii viseaza cu
ritmul dulce al tango-ului
38
00:06:16,800 --> 00:06:22,440
Dar s-a gasit inlocuitorul lui Valentino
cu mult timp in urma.
39
00:06:24,120 --> 00:06:28,320
Azi se perpetuaza in America
mitul Valentinian de italian lover
40
00:06:28,400 --> 00:06:32,800
Un fel de Mr. Muschi al dragostei
care americancele
41
00:06:32,880 --> 00:06:35,120
doresc cu orice pret
sa fie italian
42
00:06:35,200 --> 00:06:40,840
Saracul Brazzi. Uitati-va ce a patit
cand, ptru publicitate, l-au filmat
43
00:06:41,200 --> 00:06:44,800
cand isi cumpara o camasa
la un mare magazin
44
00:07:38,800 --> 00:07:42,320
Insa, daca fetele americane nu glumesc,
acestea o fac si mai putin
45
00:07:42,400 --> 00:07:46,800
Stiti ce vor?
46
00:07:46,880 --> 00:07:50,600
Putem doar sa va spunem ca
nu vor un autograf
47
00:07:55,200 --> 00:07:57,920
La vest din Noua Guinee, e
arhipielagul Trobriand
48
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Acesta e Kiriwina, insula cea mai
mare, inconjurata de plaje de vis,
49
00:08:02,160 --> 00:08:05,760
plutind pe o mare de corali,
probabil cel mai frumos din lume
50
00:08:05,840 --> 00:08:09,200
Aici unde soarele e vesnic si
pamantul generos, nimeni nu lucreaza
51
00:08:09,440 --> 00:08:12,360
In consecinta, umorul general
e orientat catre veselia
52
00:08:12,440 --> 00:08:15,800
Damele, gratioase indraznete in
dragoste, practica de secole in aceste
53
00:08:16,000 --> 00:08:21,640
plaje un sport cu multe
simpatizante: Vanatoarea de masculi.
54
00:08:22,800 --> 00:08:26,200
Acest sport le a facut faimoase in
lumea intreaga, incat azi
55
00:08:26,400 --> 00:08:30,880
nu-e autor etnolog sa nu pomeneasca
aceste insule ca unele dintre putinele
56
00:08:30,960 --> 00:08:34,320
locuri pe pamant unde femeile
practica inca poliandria.
57
00:08:52,800 --> 00:08:57,520
Cum se vede si in Kiriwina, regulile
jocului sunt aceleasi.
58
00:08:57,600 --> 00:09:03,240
Odata capturat mascului trebuie sa
satisfaca apetitul amoros al comunitatii
59
00:09:04,240 --> 00:09:09,480
Deosebirea e ca aici nu se
mai rupe camssa mai intai.
60
00:09:17,600 --> 00:09:23,240
Masculul... are norocul, cum se vede,
de a fi mereu inconjurat de pericole.
61
00:09:44,000 --> 00:09:49,640
Masculul din Trobriand cand intra in
panica, face greseala de a se urca pe copaci
62
00:09:50,080 --> 00:09:55,720
de unde va fi silit, mai devreme sau tarziu
sa cuibareasca.
63
00:10:13,600 --> 00:10:18,720
Cum ati observat, vanatoarea de masculi e un
sport cu multe analogii in lume
64
00:10:18,800 --> 00:10:24,440
Aici damele il practica sportiv,
la aer liber cu braul desbracat.
65
00:10:25,000 --> 00:10:27,920
Precis asta e deosebirea...
66
00:10:33,000 --> 00:10:38,640
La Costa Azur, vanatoarea
de masculi nu se practica
67
00:10:40,000 --> 00:10:45,200
la aer liber cu braul gol
... daca nu vrei sa fii prins...
68
00:12:06,200 --> 00:12:09,120
Acestei doamne i-au omorat fiul.
69
00:12:09,200 --> 00:12:14,400
Acum trebuie sa alapteze un purcel orfan
Asa e legea alimentatiei
70
00:12:14,520 --> 00:12:16,600
in interiorul Noi Guinee
71
00:12:16,680 --> 00:12:21,160
Inca sunt locuri pe Pamant unde
intre viata unui copil si unui purcel
72
00:12:21,240 --> 00:12:24,000
asemanarea e monstruoasa
73
00:12:40,000 --> 00:12:43,120
Sub ub cer imens pe culmile
inaltelor munti
74
00:12:43,200 --> 00:12:48,360
insoriti de soarele, oamenii traiesc
in bezna.
75
00:12:48,440 --> 00:12:54,080
Pamantul e avar, e regatul
foametei
76
00:12:56,640 --> 00:12:59,240
Multi dintre acesti oameni
au mancat carne umana,
77
00:12:59,320 --> 00:13:02,120
ceva care pentru parintii lor era
ceva obisnuit.
78
00:13:02,200 --> 00:13:06,240
Acum in acest sat, va incepe
o serbare colectiva, creata de o traditie
79
00:13:06,320 --> 00:13:10,120
impusa de o mare miserie, care are loc numai
odata in 5 ani.
80
00:13:10,600 --> 00:13:16,240
O serbare violenta, in care, timp de 3
zile si 3 nopti vor manca carne la nebunie.
81
00:13:18,080 --> 00:13:23,560
In cateva clipe, sute de mistreti
crescuti in ani de abstinenta
82
00:13:23,640 --> 00:13:29,280
vor fi doborati in putine ore.
Apoi, din nou regim.
83
00:13:30,400 --> 00:13:35,400
Vor trece inca 5 ani de iad pana ce
supravietuitorii vor chefui
84
00:13:35,480 --> 00:13:41,120
in cele 3 zile de pauza de foame,
ornamentati cu penele pasarei paradis.
85
00:16:00,000 --> 00:16:03,920
Gatitul nistretului e mai leger
decat executia
86
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
A-l gati inseamna sa produci
cat mai multa mancare.
87
00:16:09,080 --> 00:16:12,000
Matele hoitului sunt
inca pline de mancare,
88
00:16:12,200 --> 00:16:15,720
insa salvaticii din Noua Guinee
nu pierd vreme cu formalitati
89
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
Foamea nu permite intarzieri la marele
moment cand sefii anunta...
90
00:16:19,880 --> 00:16:25,520
ca in sfarsit, dupa 5 ani de asteptare,
cina e servita
91
00:16:52,800 --> 00:16:57,520
Cineva si-a amintit de copii si
a renuntat sa manance vesica.
92
00:16:57,600 --> 00:17:02,000
Se pare ce jocul de fotbal e un
instinct atat de vechi cat foamea.
93
00:17:07,800 --> 00:17:10,520
La acest punct, sefii pot manca
cat vor...
94
00:17:10,600 --> 00:17:13,720
nu pentru ca mananca ca cei fara
apetit...
95
00:17:13,800 --> 00:17:18,400
ci pentru ca la masa, stiu sa dea
exemplu de bune maniere.
96
00:17:28,400 --> 00:17:32,720
Ca si sefii de trib, cainii
primesc un tratament special.
97
00:17:32,800 --> 00:17:36,960
E vorba de un sentiment gentil,
nebanuit dupa atata barbarie
98
00:17:37,040 --> 00:17:39,920
si ne face fericiti
aceasta descoperire.
99
00:17:40,000 --> 00:17:43,440
Sau poate ca, este vorba de cainii
sefilor de tribu.
100
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
Atunci n-am n-am descoperit deloc
ceva nou.
101
00:18:00,000 --> 00:18:03,360
Dar tara unde mila pentru
caini depaseste limita
102
00:18:03,440 --> 00:18:05,840
imaginabila
este S.U.A.
103
00:18:06,000 --> 00:18:09,920
Suntem la cimintirul canin
din Pasadena, la intrarea din L.A.
104
00:18:10,000 --> 00:18:13,920
Acelasi care l-a inspirat pe Evelyn Waugh
in faimosul lui roman.
105
00:18:14,000 --> 00:18:19,120
E o zi din alea cu vant si fara
soare, unde cerul imens din California...
106
00:18:19,200 --> 00:18:24,000
ia culorile disperarii.
107
00:18:28,000 --> 00:18:33,120
Azi pomenirea mortii
e atat de fericita...
108
00:18:33,200 --> 00:18:36,720
si acest ambiant e atat de patetic,
ca pana si noi am putea
109
00:18:36,800 --> 00:18:41,200
varsa o lacrima pe aceste
morminte micute a acestor creaturi ilustre.
110
00:19:04,000 --> 00:19:07,880
Pr mormintele propilor
defuncti, cainii au obiceiuri
111
00:19:07,960 --> 00:19:11,920
care numai judecata umana poate
defini de nerespectuoasa.
112
00:19:12,000 --> 00:19:16,320
In compensatie, variatele obiceiuri
ale oamenilor, dupa parerea cainilor,
113
00:19:16,400 --> 00:19:20,400
ar putea fi si ele de neinteles.
114
00:20:17,200 --> 00:20:20,000
PREPARATE FAIMOASE
CARNE DE CAINE LA GRATAR
115
00:20:26,800 --> 00:20:31,920
In Taipei, insula Formosa,
caine au un alt tip de atentii.
116
00:20:32,000 --> 00:20:37,640
Sunt selectati, ingrasati si apoi
gatiti dupa vechi si
117
00:20:37,800 --> 00:20:43,120
complicate retete pentru bucuria
unor large categorii de degustatori.
118
00:20:43,200 --> 00:20:48,800
Restaurante ca si acesta, unde clientul
poate sta linga un catel apetitos,
119
00:20:48,880 --> 00:20:51,920
sunt foarte raspanditi
prin toata China.
120
00:20:52,000 --> 00:20:57,640
Acolo sunt apreciati bisonul, teckelul,
boxerul...
121
00:20:58,000 --> 00:21:02,040
dar in general se prefera chow chow
caini foarte simpatici,
122
00:21:02,120 --> 00:21:07,200
in alte locuri foarte apreciati
pentru inteligenta si fidelitatea lor
123
00:21:26,800 --> 00:21:31,680
In Roma, cand se apropie
Pastele, sute de puisori
124
00:21:31,760 --> 00:21:35,920
sunt scufundati intr-o baie de culori
si pusi la uscat intr-un cuptor
125
00:21:36,000 --> 00:21:39,760
la 50 de grade de caldura
126
00:22:12,800 --> 00:22:16,280
Selectati, separati si
garantati in toate culorile
127
00:22:16,360 --> 00:22:22,000
sunt gata pentru a fi bagati in oua
de Pasti. Se stimeaza ca din 100
128
00:22:22,600 --> 00:22:25,920
de pui supusi la tratament,
circa 70 sunt victime
129
00:22:26,000 --> 00:22:28,800
de incidente neplacute.
130
00:22:35,200 --> 00:22:38,720
La Strasburg, numita capitala
pateului de ficat
131
00:22:38,800 --> 00:22:42,320
jumat de milion de gaste suporta
fiecare an, acest tratament.
132
00:22:42,400 --> 00:22:47,760
Fiindca ficatul lor, sa se ingrase
si ajunga la greutate dorita,
133
00:22:47,840 --> 00:22:52,360
are nevoie de o supralimentare
personalul specializat o sileste
134
00:22:52,440 --> 00:22:58,080
sa inghita fiecare zi atata mancare
astfel incat, gasca cea mai grasa din lume
135
00:22:59,200 --> 00:23:03,520
e dusa in acesta stare doar
intr-o saptamana.
136
00:23:03,600 --> 00:23:09,240
Acum cativa ani, sa nu consuma
calorii i se legau labele.
137
00:23:12,800 --> 00:23:18,440
Azi, datorita custilor si mai ales
la indopare, se poate reusi
138
00:23:19,200 --> 00:23:24,600
o imensa cantitate de pate de ficat cu un
sistem "mai uman si civilizat".
139
00:23:42,800 --> 00:23:48,440
In Japonia, la 200 mile de Tokio, exista
cea mai rafinata crescatorie din lume.
140
00:23:48,800 --> 00:23:52,800
Aici 8 ore pe zi, viteii sunt
masate de experti
141
00:23:52,880 --> 00:23:56,000
cu scopul de a ii face carnea
frageda
142
00:24:23,000 --> 00:24:28,640
Printre altele, vitei primesc
6 l. De bere sa se ingrase.
143
00:24:30,760 --> 00:24:33,320
Berea i se da direct din
sticla, pentru a evita ca
144
00:24:33,400 --> 00:24:37,120
lichidul sa piarda
proprietatile lui dilatante.
145
00:24:37,200 --> 00:24:41,520
Fripturile acestor vitei merge
la 3 sau 4 restaurante speciale
146
00:24:41,600 --> 00:24:44,120
din Tokio sau New York.
147
00:24:44,200 --> 00:24:48,000
Pretul lor e in jur de 7000 lire
Kilogramul.
148
00:25:02,800 --> 00:25:07,760
Aici, unde nu se cunoaste berea
se recurge la mandioca, o radacina
149
00:25:07,840 --> 00:25:12,000
cu proprietati de ingrasare
asemenatoare ale cartofului.
150
00:25:18,400 --> 00:25:21,920
Suntem la Tabark, cea mai mare dintre
Insulele Bismark...
151
00:25:22,000 --> 00:25:24,920
unde traditia cere ca femeile
cele mai frumoase din trib...
152
00:25:25,000 --> 00:25:30,640
sa fie inchise in custi de lemn,
ca si gastele din Franta
153
00:25:30,800 --> 00:25:35,920
si indopate cu mandioca pana ajung
minimum la 120 kg.
154
00:25:36,000 --> 00:25:39,920
Apoi vor fi oferite ca neveste
la dictatorul satului, Utame Alunda,
155
00:25:40,000 --> 00:25:45,640
un barbat faimos in insulele ptru fizicul
sau si caracteristicile ereditare..
156
00:25:49,200 --> 00:25:54,840
Indoparea dureaza 3-6 luni.
Dar intretimp, Utame nu leneveste,
157
00:25:55,200 --> 00:25:56,240
Iata cativa dintre fii lui mai mici
aratati cu aceasta dansa...
158
00:26:00,800 --> 00:26:03,600
ca dovada virilitatii lui.
159
00:26:14,400 --> 00:26:19,120
Asta e ultima lui nevasta...
8 copii si 130 Kg.
160
00:26:19,200 --> 00:26:24,720
Asta... favorita lui...
10 copii si 150 Kg.
161
00:26:24,800 --> 00:26:30,440
Si asta e marele jef Alunda...
27 copii si 34 Kg...
162
00:26:41,200 --> 00:26:45,920
Americancele, in schimb, daca vor
noroc in dragoste, trebuie sa slabeasca.
163
00:26:46,000 --> 00:26:49,400
Suntem in L.A., la unu dintre multele
sedii ale VicTanny-ului
164
00:26:49,480 --> 00:26:54,120
faimoasa clinica igienico-sanitara de
redimensionare feminina.
165
00:26:54,200 --> 00:26:59,120
Aici, sute de femei petrec
mare parte din timpul lor
166
00:26:59,200 --> 00:27:04,320
cu scopul de a scade kg
acumulate la ultima lor casnicie
167
00:27:04,400 --> 00:27:10,040
si sa se impace cu gravitatea si
noptile de regim.
168
00:27:10,200 --> 00:27:15,320
Datorita randamentului, puterii economice
a clientelor lui, VicTanny
169
00:27:15,400 --> 00:27:21,040
e o industria prospera, o oprire
obligata a femeii americane...
170
00:27:21,600 --> 00:27:27,240
in calatoria lor spre mariajul.
De aici, pleaca trenul regimului,
171
00:27:27,960 --> 00:27:33,600
un tren care rasufla, transpira si
apoi se opreste din nou tot aici.
172
00:29:17,000 --> 00:29:22,640
La Hong Kong, unde a te ingrasa e
dificil, 2 milioane de chinezi viziteaza
173
00:29:24,000 --> 00:29:28,320
aceste piete locale, unde pe
100 liras/Kg nu stii ce sa cumperi.
174
00:29:28,400 --> 00:29:33,320
Crocodil, sarpe, testoase etc etc.
175
00:29:33,400 --> 00:29:39,040
Pretul, desi foarte variat,
e considerat aici, excesiv
176
00:29:53,000 --> 00:29:58,640
In New York, este Colony, unu dintre
cele mai scumpe restaurante din lume.
177
00:30:12,000 --> 00:30:16,920
Desi americanul mediu trebuie
sa se multumeasca cu o friptura obisnuita
178
00:30:17,000 --> 00:30:20,520
cei bogati pot sa obtina
o mancare divina.
179
00:30:20,600 --> 00:30:26,240
Furnici prajite, carabusii, oua de
libelule, serpi la barbecue etc etc
180
00:30:52,800 --> 00:30:58,440
Colony e frecventat de clienti
faimosi, governanti, industriasi...
181
00:31:00,000 --> 00:31:03,520
esclesiastici, aristocrati etc etc...
182
00:31:03,600 --> 00:31:08,720
Aici o cina usoara costa
circa 20 dolari...
183
00:31:08,800 --> 00:31:14,440
dar tinand cont de raritatea si
delicateta bucatelor e considerat ieftin.
184
00:31:45,200 --> 00:31:47,920
A deschide o afacerea ca asta, la
Singapore, unde sarpele...
185
00:31:48,000 --> 00:31:50,320
e mancarea nationala, e mereu
o bataie de cap.
186
00:31:50,400 --> 00:31:56,040
Malayezul e un client dificil care
inainte de a decide, verifica in detaliu.
187
00:31:56,800 --> 00:32:01,120
Sarpele, sa fie comestibil, trebuie
sa indeplineasca multe cerinte.
188
00:32:01,200 --> 00:32:06,840
Greutatea, lungimea, culoarea, starea
pielei, anotimpul dupa soiul etc etc
189
00:32:07,800 --> 00:32:13,440
Mallayezul, stie toate astea, cand
isi gaseste pieza n-o lasa sa scape.
190
00:32:44,000 --> 00:32:49,640
Se stimeaza ca pe 100 serpi de vanzare,
50 unt considrate nemancabile...
191
00:32:50,720 --> 00:32:56,000
si de obicei expediate la clienti
din S.U.A. si Europa
192
00:33:35,600 --> 00:33:39,520
In svhimb, este un sat italian
unde sarpele are o traditie
193
00:33:39,600 --> 00:33:42,320
atat antica cat si nobila.
194
00:33:42,400 --> 00:33:47,120
La Cocullo, in ziua Sf. Domenico,
imaginea sfantului e purtata in procesiune.
195
00:33:47,200 --> 00:33:51,520
Credinciosii o urmeaza cu mainile
pline de reptile fara otrava.
196
00:33:51,600 --> 00:33:55,920
Dupa legenda, regiunea era complet
infectata de vipere
197
00:33:56,000 --> 00:34:01,640
care Sfantul cu dragoste, a facut
nepericuloase luandu-i otrava.
198
00:34:02,400 --> 00:34:07,120
In ciuda aparientei pagane si
a folclorului unic
199
00:34:07,200 --> 00:34:12,840
ceremonia ne arata o veche
si adanca credinta in bunavointa.
200
00:34:52,000 --> 00:34:55,920
Satul se numeste Nocera Terinese,
e in Calabria
201
00:34:56,000 --> 00:34:59,920
Ziua e Vinerea Mare
202
00:35:00,000 --> 00:35:03,920
Politia incearca in zadar sa fie respectata
vointa popii,
203
00:35:04,000 --> 00:35:07,920
care de ani buni, incearca sa-si
convinga enoriasii sa renunte la ranire.
204
00:35:08,000 --> 00:35:13,640
Acest ritual antic are
o origine obscura
205
00:35:14,400 --> 00:35:17,920
Dimineata Vinerii Mare
se lovesc pe gambele...
206
00:35:18,000 --> 00:35:22,320
cu lemne pline de cioburi, ca sa umple
de sange strazile pe unde
207
00:35:22,400 --> 00:35:28,000
va trece la orice ora
procesiune lui Isus Mort.
208
00:36:29,200 --> 00:36:33,120
Nocera Terinese e un sat sarac si
pierdut din Calabria
209
00:36:33,200 --> 00:36:38,840
unde, inca si azi, se omagiaza asa
ziua decesului lui Hristos.
210
00:37:41,200 --> 00:37:45,920
Aceste fete intre 16-20 de ani
care defileaza la Sidney
211
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
apartin Organizatiei
Salvamarilor, care ii protejeaza pe
212
00:37:50,400 --> 00:37:53,800
turistii de a murir innecati
in apele Oceanului Pacific.
213
00:37:54,000 --> 00:37:59,520
Azi, australienii exerseaza o
salvare. Faimosa Armata Salvarii
214
00:37:59,600 --> 00:38:05,240
de mult timp se ocupa cu sufletele lor
iar institutia asta le salveaza corpurile
215
00:38:06,800 --> 00:38:12,440
Pentre a evita confuziile, fiecare armata
poarta uniforme diferite.
216
00:38:22,400 --> 00:38:27,120
Azi, societatea sarbatoreste la Mali
un deceniu de la crearea sa cu
217
00:38:27,200 --> 00:38:31,920
o salvare colectiva. Binenteles,
salvamaritele sunt simbolice, asa ca
218
00:38:32,000 --> 00:38:37,200
orice refirenta la fapturi
reale e pura coincidenta.
219
00:39:47,200 --> 00:39:51,920
Faza cea mai interesanta e fara
indoiala, respiratia artificiala
220
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
aplicata tuturor care
primesc ajutor.
221
00:40:50,800 --> 00:40:54,720
E inutil sa remarcam pe plaja asta
cat de important e corpul
222
00:40:54,800 --> 00:41:00,440
Oceanul e mortal, iar tinerii australieni
sunt din ce in ce mai imprudenti.
223
00:41:21,200 --> 00:41:26,840
De 4 zile au aparut aceste corpuri albe.
Au murit datorita radiatiei a apelor.
224
00:41:32,800 --> 00:41:36,720
Suntem in Pacificul, aproape de
atolonul insulelor Bikini.
225
00:41:36,800 --> 00:41:40,720
Acum 10 ani, cand in aceasta zona
a explodat ultima bomba americana,
226
00:41:40,800 --> 00:41:46,440
niste pasari ca astea, care erau
in cuiburi sapate sa se oua,
227
00:41:48,000 --> 00:41:52,720
au invatat ca pentru a supravietui, nu
trebuia sa mai iasa.
228
00:41:52,800 --> 00:41:58,440
Acest instinct, nascut demult se a
transferat la generatii noi.
229
00:42:00,000 --> 00:42:05,640
Puternic incat pasarile, inainte de a iesi,
prefera sa se lase prinse.
230
00:42:07,600 --> 00:42:13,240
E doar un semnal al profundelor
schimbari zoologice in aceste insule.
231
00:42:14,000 --> 00:42:17,920
Toate animalele par sa refuza
ambiantul lor natural.
232
00:42:18,000 --> 00:42:23,640
Anumiti pesti, ca soiul acesta,
care deobicei iese din apa
233
00:42:26,000 --> 00:42:31,120
pe timp scurt, nu numai ca a invatat
sa stea ore inafara oceanului radioactiv,
234
00:42:31,200 --> 00:42:36,840
ci s-a mutat pe copaci.
235
00:43:12,000 --> 00:43:17,520
Mii de oua nereusite acopera
suprafata atolonilor.
236
00:43:17,600 --> 00:43:23,240
Sunt oua de pescarusi, oua sterile
moarte inainte de a fi depuse.
237
00:43:26,800 --> 00:43:30,320
Pasarea marina a plecat sa-si
procure hrana.
238
00:43:30,400 --> 00:43:34,720
Insa fiecare noapte se intoarce punctual
sa le cloceasca.
239
00:43:34,800 --> 00:43:40,000
Nu stiu ca atomul a ucis
in ele, seminta vietii.
240
00:44:44,800 --> 00:44:50,320
Contaminarea atomica a lovit-o
pe testoasa in mod si mai tragic...
241
00:44:50,400 --> 00:44:54,000
i-a distrus simtul
orientarii.
242
00:45:04,000 --> 00:45:09,640
Obosita, in loc a merge spre mare,
se indreapta spre interul insulei
243
00:45:10,800 --> 00:45:16,440
unde va fi ucisa de soarele
si epuizarea.
244
00:46:04,800 --> 00:46:10,440
Pe insula sunt niste oua de Barrel
si puii privesc minunati agonia lor.
245
00:46:12,800 --> 00:46:18,440
Testoasa, cu alucinatie, crede
ca s-a intors sa innoate in ocean.
246
00:46:44,800 --> 00:46:50,440
Sute de testoase mor fiecare
an in acest desert de nisip arsator.
247
00:46:50,800 --> 00:46:56,440
Barellii cuibaresc pe scheletele.
Puii ciugulesc carnea printre oasele.
248
00:47:18,000 --> 00:47:23,640
Indigenii malayezi isi ingroapa
mortii in acest imens cimintir submarin
249
00:47:24,400 --> 00:47:27,920
Aici, religia ii invata ca marea
spala corpul defunctilor
250
00:47:28,000 --> 00:47:31,520
si ii elibereaza de pacatele.
251
00:47:31,600 --> 00:47:36,520
Zile intregi, aceste ape sunt nepopulate,
linistite. Dar in noaptea dupa un funeral
252
00:47:36,600 --> 00:47:41,120
rechinii vin sa-si indeplineasca
opera de devastare.
253
00:47:41,200 --> 00:47:44,200
Raman doar oasele, care
rudele si prietenii decedatului
254
00:47:44,240 --> 00:47:46,840
vor ordona cu devotiune
si sa protejeze coralile
255
00:47:51,200 --> 00:47:56,720
Rechinii din coasta malayeza au
invatat sa se sature cu carne umana
256
00:47:56,800 --> 00:48:02,440
si au devenit devoratori
de oameni.
257
00:48:24,400 --> 00:48:26,800
Pescuitul rechinului, este unica resursa
258
00:48:26,840 --> 00:48:30,040
a indigenilor din Raiput,
un sat pe tarmul malayez.
259
00:48:32,400 --> 00:48:38,040
Pescarii muscati de rechini
usuca la soare aripile monstrilor.
260
00:48:38,800 --> 00:48:41,400
Le vor vinde la bogata
comunitate chineseasca,
261
00:48:41,440 --> 00:48:44,440
care atribuie aripilor de
rechin, puteri afrodisiace.
262
00:48:48,000 --> 00:48:53,640
Fiecare zi, un pescar nu se mai
intoarce la Raiput. Sau vine schilodit.
263
00:49:11,200 --> 00:49:16,840
Iar satul e sarac... chinezii platesc
bine aripile... asadar sacrificiul continua
264
00:49:19,600 --> 00:49:25,240
Unica alternativa la disperare
si la durere... e razbunarea.
265
00:49:50,400 --> 00:49:56,040
Azi, a mai fost o victima. In aceste ape un
baiat de 12 ani a fost devorat de un rechin.
266
00:49:58,000 --> 00:50:00,600
Azi pescarii din Raiput renunta la pescuit.
267
00:50:00,640 --> 00:50:03,640
O inapoiaza in mare cu
un arici veninos in git.
268
00:50:07,200 --> 00:50:12,840
Va suferi cel putin o saptamana...
pana sa moara...
269
00:52:46,400 --> 00:52:50,080
Cimintirul roman a Capuccini-lor,
azi transformat in muzeu,
270
00:52:50,120 --> 00:52:52,040
a dat mortii un scop decorativ.
271
00:52:54,000 --> 00:52:59,640
De secole, calugarii au vrut sa dea acestui
ambiant de moarte sensul inmortalitatii
272
00:53:00,400 --> 00:53:05,120
In ciuda macabrului rezultat, gasim in
aceasta munca rabdatoare de secole,
273
00:53:05,200 --> 00:53:09,520
o naiva cautare a frumosului,
care mereu a fost o opera de dragoste.
274
00:53:09,600 --> 00:53:15,240
Dragoste care supravietuieste la moarte...
Moarte care supravietuieste la dragoste...
275
00:53:26,000 --> 00:53:30,320
Mereu in Roma, sub insula Tiberina,
Confraternitatea Glugilor Rosii...
276
00:53:30,400 --> 00:53:33,120
continua de secole sa-si
indeplineasca misiunea.
277
00:53:33,200 --> 00:53:37,520
Confraternitatea Glugilor Rosii apare
in jur de 1600, ca initiativa vreunui
278
00:53:37,600 --> 00:53:43,120
milostiv cetatean, pe timpuri de ciuma,
care a ingropat cadavrele parasite
279
00:53:43,200 --> 00:53:45,920
ale saracilor si necunoscutilor.
280
00:53:46,000 --> 00:53:51,640
Azi, dupa secole, Glugile Rosii
inca ingrijesc resturile mortale
281
00:53:52,800 --> 00:53:57,120
Marturie unica si elocventa a
milei din trecut.
282
00:53:57,200 --> 00:54:02,720
Pastrarea oaselor fata de trecerea
timpului, e incredintata famililor din
283
00:54:02,800 --> 00:54:08,440
cartier care se aduna fiecare vineri
cu acest scop.
284
00:55:47,600 --> 00:55:50,120
Acum facem ca acesti nemti din Hamburg
285
00:55:50,160 --> 00:55:53,240
si ingropam in bere amintirile
de atatea cimintire.
286
00:55:56,000 --> 00:56:01,640
Separata de cultul moartei, in beraria
asta nemteasca din Repabamstrasse...
287
00:56:02,000 --> 00:56:05,920
mintea noastra se va concentra
in cultul vietii.
288
00:56:06,000 --> 00:56:10,120
Viata intensa, cu bucurie de a trai,
spiritualitatea, usurinta corporala...
289
00:56:10,200 --> 00:56:15,840
bunastare fisica, cordialitate sociala,
serenitate, vointa...
290
00:56:16,000 --> 00:56:20,600
Si mai ales, fara presenta de
amintiri sau presimtiri despre moarte.
291
00:56:20,680 --> 00:56:26,320
Oare cine bea bere, nu reuseste sa
traiasca 100 de ani?
292
01:02:42,400 --> 01:02:48,040
Japonezii din Tokio, dupa o noapte
agitata, vin aici sa se refaca.
293
01:03:46,000 --> 01:03:49,560
Acesta este Tokio Onzen, o
adevarata statie de spalat si uns
294
01:03:49,600 --> 01:03:51,640
pentru japonezii care aseara vomau.
295
01:03:55,200 --> 01:03:59,920
Intretinerea e pe seama unei sute
de fete in sutieni si bermude...
296
01:04:00,000 --> 01:04:01,920
cu scopul de a oferi clientului,
297
01:04:01,960 --> 01:04:05,520
cel putin, dupa atatea torture,
o panorama confortabila.
298
01:04:05,600 --> 01:04:09,520
Un fin obicei japonez obliga
ca clientul sa fie in pielea goala...
299
01:04:09,600 --> 01:04:14,720
Noi i-am acoperit, in cinstea unui fin
obicei strain.
300
01:04:14,800 --> 01:04:17,920
Japonia e cu certitudine, tara cea mai
curata din lume.
301
01:04:18,000 --> 01:04:22,720
Baia si masajul, sunt rituri atat
de antice cat civilizatia lor.
302
01:04:22,800 --> 01:04:26,720
La Tokio, oras cu 10 milioane de
locuitori, 6 miloane de femei spala
303
01:04:26,800 --> 01:04:31,920
fiecare zi, 4 milioane de japonezi...
admirindu-i, slujindu-i, masindu-i...
304
01:04:32,000 --> 01:04:37,640
toate ocupate in a-i procura o viata placuta
cum cere o straveche si nobila traditie.
305
01:04:40,000 --> 01:04:45,640
Asadar japonezii, cu corpul curat,
explorat, tonifiat, masat...
306
01:04:46,800 --> 01:04:51,920
fara nici o colaborare din partea lor,
cunosc cand vor, acea sublima
307
01:04:52,000 --> 01:04:56,400
relaxare care Dumnezeu le-a promis
numai dupa moartea.
308
01:05:03,200 --> 01:05:08,840
Si chinezii se lasa in mainile unor
femei cand ii ajunge ceasul.
309
01:05:09,600 --> 01:05:15,240
Si ii incredinteaza ei, maestra seductiei,
incertul sau destin de defunct.
310
01:05:15,600 --> 01:05:18,720
Buddha e un zeu capricios, care
apreciaza mult aspectul.
311
01:05:18,800 --> 01:05:24,440
Cand se deschide poarta gradinei inflorite,
conteaza mai mult aspectul ca virtutile.
312
01:05:38,400 --> 01:05:43,920
Acesta e funeralul unui chinez bogat
la un templu din orasul Macao.
313
01:05:44,000 --> 01:05:46,440
Prietenii pun pe altar jerfe de mancare,
314
01:05:46,480 --> 01:05:49,640
ca defunctul sa aiba pentru
lunga lui calatoria...
315
01:05:50,000 --> 01:05:53,120
apoi se inclina in fata
familiei indoliate.
316
01:05:53,200 --> 01:05:58,840
Pe un colt, o doamna arde bani decedatului,
care asa va ii avea in cer...
317
01:06:00,800 --> 01:06:06,440
E cea ce un chinez considera maximul bun
pe aceasta si pe cealalta viata... bogatia.
318
01:06:07,200 --> 01:06:12,840
Mostenitorii asista plangand la
marea ceremonie.
319
01:06:55,200 --> 01:07:00,840
Nu numai in Singapore, ci in toata
Malayezia, chinezii sunt 2/3 din populatia
320
01:07:04,800 --> 01:07:10,440
Sunt faimosi ptru lenesia lor fizica.
Nu fug, nu danseaza, nu joaca fotbal...
321
01:07:12,800 --> 01:07:17,920
Asa cum nu-si iroseste banii,
nu-si iroseste energia...
322
01:07:18,000 --> 01:07:20,720
care prefera sa pastreze pentru mesa
si petru pat.
323
01:07:20,800 --> 01:07:25,120
Intre astea, chinezii gasesc timp
sa-si umple casa cu copii
324
01:07:25,200 --> 01:07:30,840
legitimi si bastarzi, asigurand multe zi de
nastere de sarbatorit cu mancare.
325
01:07:32,800 --> 01:07:36,720
Chinezii sarbatoresc toate la masa
Sarbatorile nationale, religioase,
326
01:07:36,800 --> 01:07:42,440
afacerile, falimentul concurentei,
casatoriile, nasterile... si moartea.
327
01:07:49,600 --> 01:07:55,240
Aici e interzis sa filmezi, am fortat poarta
sa va aratam Casa Mortii din Singapore.
328
01:07:57,200 --> 01:08:02,840
Bolnavii fara speranta vin sa pice aici.
In aceasta pensiune pentru moribunzi.
329
01:08:03,600 --> 01:08:09,240
In casele chineze pline de copii,
nu e loc pentru ei.
330
01:08:13,600 --> 01:08:19,240
Pe o strada apropiata, rudele asteapta
momentul funeralului.
331
01:09:09,200 --> 01:09:14,840
Daca nu mori repede, zic chinezii,
ti se raceste cina.
332
01:09:34,400 --> 01:09:40,040
Vazand ca se mananca, zic,
o sa-ti vina pofta.
333
01:10:03,200 --> 01:10:08,840
Moartea intarzie... si chinezii o
solicita cu o dansa...
334
01:12:12,000 --> 01:12:15,520
Pentru masinile, Casa Mortii
e S.U.A.
335
01:12:15,600 --> 01:12:18,080
Sudul Californiei ucide 3 fiecare 2 ore.
336
01:12:18,120 --> 01:12:21,240
Aici, in acest cimitir,
odihna nu va fi vesnica.
337
01:14:19,200 --> 01:14:24,840
Comprimate din cauza spatiului, mii
de Ford, Chevrolet, Chrysler, Oldsmobile...
338
01:14:25,800 --> 01:14:28,600
Cadillac, Lyncoln, Buick
nu mai necesita reparatie,
339
01:14:28,680 --> 01:14:31,440
dar destinul lor de
automibil, inca nu s-a sfarsit.
340
01:14:34,400 --> 01:14:39,120
Dupa putin timp vor fi trimisi la
industri de autoturisme europene,
341
01:14:39,200 --> 01:14:44,840
unde mecanica moderna ii va reinvia ca
masini, rebotezati cu nume mai modeste.
342
01:15:03,200 --> 01:15:08,840
Rectificam... nu toate vor reinvia
La Paris, la o galerie de arta moderna...
343
01:15:12,400 --> 01:15:18,040
am recunoscut resturile unui Ford vechi,
rebotezat Spiritul Caroseriei.
344
01:15:20,400 --> 01:15:26,040
Pretul...500000 de franci.
345
01:16:12,800 --> 01:16:18,320
Pictorul cheh Ives Klein e pregatit.
Muzica l-a inspirat
346
01:16:18,400 --> 01:16:23,520
Aceste modele care se ung, sunt
pensulele umane cu care Klein
347
01:16:23,600 --> 01:16:29,240
va da forma si culoare,
la febra sa creativa.
348
01:16:38,000 --> 01:16:42,720
Cum probabil ati intuit, culoarea
preferata a lui Klein e albastrul...
349
01:16:42,800 --> 01:16:48,440
si forma lui preferata e albastrul.
Albastrul e unica forma si culoarea sa.
350
01:16:49,600 --> 01:16:52,400
Albastri sunt parintii lui care
merg la Paris si Albastru Final
351
01:16:52,480 --> 01:16:55,240
e opera care se va crea, considerata
de multi, capodopera sa...
352
01:17:01,600 --> 01:17:07,240
in care conoscatorii vor capta
ca albastrul e culoarea dominanta.
353
01:17:26,800 --> 01:17:31,520
Saturate de albastru, pensulele umane
isi vor lasa urma pe panza,
354
01:17:31,600 --> 01:17:37,240
in timp ce Klein le va teleguida
cu emanatile lui de geniu creativ.
355
01:18:12,000 --> 01:18:15,400
Opera care am avut prilegiu de
a vedea in toate fazele creatiei,
356
01:18:15,440 --> 01:18:17,640
e in vanzare ptru numai 4000000 de franci.
357
01:18:36,800 --> 01:18:42,440
Mereu in cautare de panorama tropicala
si viata primitiva pitoreasca,
358
01:18:43,000 --> 01:18:46,120
3000 de turisti americani
sosesc la Honolulu.
359
01:18:46,160 --> 01:18:48,640
Insetati de experiente romantice,...
360
01:18:49,400 --> 01:18:55,040
si nerabdatori de aventure, vor urma
programul de la Hawaian Travel Organization
361
01:18:58,400 --> 01:19:00,400
care doar pentru $ 4000 le-a organizat
362
01:19:00,440 --> 01:19:04,040
4 zile de "Very exciting hollidays"
Vacante foarte excitante
363
01:19:08,400 --> 01:19:14,040
"in the Tropical Dance and the Love
Paradise", in Paradisul Danzei si Dragostei
364
01:19:56,400 --> 01:20:02,040
Pe prima pagina a lungului si detaliat
program de la H.T.O. se citeste ca...
365
01:20:02,400 --> 01:20:07,120
la debarcare va fi o sugestiva
atmosfera hawaiana...
366
01:20:07,200 --> 01:20:10,720
dupa romanticele obiceiuri
ale acestor Insule ale Dragostei.
367
01:20:10,800 --> 01:20:16,440
De aceea, firma invita doamnele sa nu
fie ieloaze cu inocentele gesturi...
368
01:20:18,400 --> 01:20:24,040
care splendidele fete hawaiene
vor avea cu sotii lor.
369
01:20:28,400 --> 01:20:34,040
Apoi, fotografii vor inmortaliza
sosirea cum prevede programul...
370
01:20:36,880 --> 01:20:40,000
cu zambete si coroane
cu care fetele hawaiene
371
01:20:40,040 --> 01:20:42,520
primesc oaspetii de forma generoasa.
372
01:21:12,000 --> 01:21:17,640
Acum oratorul povesteste despre obiceiurile
acestui paradis tropical.
373
01:21:18,800 --> 01:21:22,320
Zice: D-nelor si D-nilor,
destinul a fost darnic cu Dv,
374
01:21:22,360 --> 01:21:24,440
oferindu-va prilegiul de a vizita
375
01:21:25,800 --> 01:21:29,520
aceste insule inainte sa fie prea tarziu.
Frumoasele femei care va ofera...
376
01:21:29,600 --> 01:21:34,720
acest spectacol, sunt ultimele exemplare
a unei raze in disparitie.
377
01:21:34,800 --> 01:21:37,040
Pacat ca nu stiti sa
mestecati limba lor dulce.
378
01:21:37,080 --> 01:21:40,440
Canta "Bine ati venit, bine ati venit,
puternic si aratos om alb"...
379
01:21:44,000 --> 01:21:48,320
"Bineativenit, bineativenit, seducatoare si
frumoasa doamna alba"...
380
01:21:48,400 --> 01:21:53,520
"Tu ma vei invata secretul elegantei
cu care iti seduci barbati si eu te
381
01:21:53,600 --> 01:21:59,240
voi invata secretul dansei, cu care
seduc ai mei. Vino sa inveti Ula...
382
01:21:59,400 --> 01:22:01,360
Asta, dlor, e Ula. Vi se pare grea?
383
01:22:01,400 --> 01:22:05,040
Adevarat, dar nimic nu e imposibil,
cum spunea Abraham Lincoln
384
01:22:09,600 --> 01:22:12,080
Observati acest dans, e
cea mai buna din insula.
385
01:22:12,120 --> 01:22:15,240
Pai bine, Dnelor si Dnilor,
aceasta fata a avut poliomielita
386
01:22:17,200 --> 01:22:20,520
Si stiti ce a vindecat
saracele ei membre paralizate?
387
01:22:20,560 --> 01:22:22,840
Ula, Dnelor si Dnilor, Ula si vointa.
388
01:22:32,000 --> 01:22:37,640
Au auzit, aplaudat, s-au distrat,
emotionat... cum scria in program.
389
01:22:38,800 --> 01:22:44,440
Fiindca acum programul are o lectie de
Ula, merg s-o invete, docili si linistiti.
390
01:22:57,200 --> 01:23:02,840
Cred in Ula, altruismul ei, felicirea ei...
Aceasta generatie naiva care a lucrat
391
01:23:03,600 --> 01:23:09,240
toata tineretea lor si isi permite o odihna
inainte sa apara semnele reumatismul
392
01:23:09,800 --> 01:23:15,440
Cred in acest ex-paradis tropical unde
unica si veritabila dansa indigena, e asta.
393
01:24:56,400 --> 01:24:59,200
Dupa obisnuitele 6 ore
de exercitii cu arma alba
394
01:24:59,280 --> 01:25:02,040
Srgt. Rubanarkikle se
lasa imbracat in femeie.
395
01:25:02,800 --> 01:25:08,440
E o situatie rusinoasa ptru un
razboinic gurkas, care la razbiul contra...
396
01:25:09,200 --> 01:25:13,120
comunistilor malayezi, a taiat capul la
36 de partizani.
397
01:25:13,200 --> 01:25:15,800
Azi insa, e ziua nacionala si traditia cere
398
01:25:15,840 --> 01:25:18,840
sa fie sarbatorit cu un
dans cu costum feminin.
399
01:25:45,600 --> 01:25:48,040
Gurkasii sunt feroci razboinici din Nepal,
400
01:25:48,080 --> 01:25:51,240
de un secol si jumate,
mercenari ai armatei engleze.
401
01:25:51,600 --> 01:25:53,720
La sarbatoarea lor de veche traditie,
402
01:25:53,760 --> 01:25:57,240
trebuie sa asiste toti ofiteri
inglezi cu comandantul lor.
403
01:26:05,200 --> 01:26:08,040
Vazandu-i in rochii de
femeie, nu s-ar spune ca
404
01:26:08,080 --> 01:26:10,840
sunt cei mai feroci si
fideli soldati din lume
405
01:26:12,800 --> 01:26:17,520
In IIlea R.M., cand la Singapore
au fost capturati de japonezi,
406
01:26:17,600 --> 01:26:21,200
300 dintre ei au preferat sa-si piarda
capul, inainte de a-si incalca juramantul
407
01:26:21,240 --> 01:26:23,240
de fidelitate fata de
Maiestatea Sa britanica.
408
01:26:24,400 --> 01:26:30,040
Azi, se omagiaza ziua aceea si gurkasii
o sarbatoresc cu mare solemnitate.
409
01:27:10,800 --> 01:27:14,720
Si de data asta pica capul taurului
cu o singura lovitura.
410
01:27:14,800 --> 01:27:17,120
Onoarea batalionului e in siguranta.
411
01:27:17,160 --> 01:27:20,440
Spiritul celor cazuti la
Singapore a fost onorat.
412
01:27:22,000 --> 01:27:27,640
Ofiterii englezi observa
multumiti.
413
01:27:53,600 --> 01:27:56,120
Colonelul englez, acopera
fruntea campionului
414
01:27:56,160 --> 01:27:59,240
cu o panza alba, simbol de
forta, fidelitate si curaj.
415
01:28:27,200 --> 01:28:30,080
O luna mai tarziu, in Portugalia,
cativa tauri s-au revansat
416
01:28:30,120 --> 01:28:32,840
ucigand cu coarnele 4 persoane
si trimitand 18 la spital.
417
01:28:35,480 --> 01:28:41,120
Suntem lan Vila Franca de Xira, unde poporul
sarbatoreste vesel, tradicionala Forcada.
418
01:31:51,200 --> 01:31:56,840
Pe arena, chiar si nobilii
isi arata curajul.
419
01:33:57,200 --> 01:34:02,840
Pe muntii regiunii Goroka, Noua Guinee,
se amesteca istoria si preistoria.
420
01:34:04,800 --> 01:34:09,520
Aici gasim ultimul om din
pesteri, inca inarmat cu maciuca.
421
01:34:09,600 --> 01:34:12,400
Nu cunoaste metalul. Traieste
in grotele mai inaccesibile
422
01:34:12,480 --> 01:34:15,240
din munti linga nevasta si
copii lor. Salbatic si suspicios.
423
01:34:20,000 --> 01:34:24,720
Nu stim cum ar reactiona de ar descoperi
lentila nostra focalizindu-i.
424
01:34:24,800 --> 01:34:30,440
Mai mult ca filmate, aceste rare imageni
par rupte din vremuri pierdute.
425
01:34:32,400 --> 01:34:38,040
Ar putea fi umbra, amintirea fotonica, a
unui fragment de cronica a Epocii de Piatra.
426
01:34:38,400 --> 01:34:44,040
Iata o zi, un instant de acum
4, 5, 10 mii de ani.
427
01:34:45,600 --> 01:34:51,240
Nu se intampla nimic special, ca si azi,
totul e guidat de instinctul.
428
01:34:53,600 --> 01:34:56,960
Munca, odihna, copii, mancarea,
cautarea de comunicare...
429
01:34:57,000 --> 01:34:59,240
dorinta de o viata ordenata si sociala.
430
01:35:32,000 --> 01:35:37,520
50 de mile mai la nord, o misiune catolica e
ultimul reduct al civilizatiei.
431
01:35:37,600 --> 01:35:42,120
25 de misionari au fost ucisi in
ultimi ani, inainte ca sunetul unui...
432
01:35:42,200 --> 01:35:47,840
clopote sa trezeasca in aceste vai
stravechi, reflexul credintei.
433
01:36:18,400 --> 01:36:23,920
Aici, dupa sute de secole, parcursi
in vazduh, oamenii descopera pentru...
434
01:36:24,000 --> 01:36:29,120
prima data, ca au un dubiu.
O intrebare la care nu gasesc un raspuns.
435
01:36:29,200 --> 01:36:31,000
O suferinta vaga si necunoscuta,
436
01:36:31,040 --> 01:36:34,840
care nu este foame, sete, durere
fizica si care doare ca o rana.
437
01:36:39,600 --> 01:36:43,720
E suferinta care il insoteste pe omul
de la inceput pana la sfarsitul lumii...
438
01:36:43,800 --> 01:36:47,120
el insa n-o stie inca...
439
01:36:47,200 --> 01:36:52,840
A fost doar ieri cand au descoperit lumea
si deodata, azi, au nevoie de o credinta
440
01:36:53,600 --> 01:36:59,240
care sa-i ghideze in speranta de
fi mai buni, intr-o lume mai buna.
441
01:37:43,640 --> 01:37:47,120
Dar intr-o zi, aborigenul coboara din
munti din interior...
442
01:37:47,200 --> 01:37:49,440
si pe masura ce se apropie de coasta,
443
01:37:49,480 --> 01:37:52,840
experienta sa parcurge in
cateva zile, sute de secole
444
01:37:53,800 --> 01:37:59,440
Aici, la aeroportul din Port Moresby, unde
aborigenul sfarseste calatoria sa in timp...
445
01:38:00,000 --> 01:38:05,120
si unde nu reuseste sa-si explice ce i-au
aratat si ce a vazut in fata ochilor...
446
01:38:05,200 --> 01:38:10,840
a semanat in el Cargo Cult, o adevarata
veneratie pentru avioanele de marfa.
447
01:38:55,600 --> 01:38:59,520
Dealungul acestei mari rute oceanice care
leaga Hong Kong cu Australia...
448
01:38:59,600 --> 01:39:04,160
traversata de zeci de avioane de marfa
care fac scala la Port Moresby...
449
01:39:04,240 --> 01:39:09,120
... Cargo Cult, are peste tot
un templu. Aici vedem unu...
450
01:39:09,200 --> 01:39:14,720
... cu altarul sau ridicat la 3000 m de
inaltime. Avionul e la marginea pistei...
451
01:39:14,800 --> 01:39:17,960
... in capatul celalalt,
este turnul de control...
452
01:39:18,000 --> 01:39:20,320
Indigenii triburilor Rosii si Mekeii
453
01:39:20,400 --> 01:39:26,040
asteapta ca vreun avion, atras de imitatia
lor din bambus, sa aterizeze pe pista.
454
01:39:26,520 --> 01:39:30,360
Dupa ei, avionele vin din paradis,
trimisi de stramosii lor...
455
01:39:30,440 --> 01:39:33,240
... dar albii, hoti vicleni,
reusesc sa-si le insuseasca,
456
01:39:33,320 --> 01:39:36,080
atragandu-i in marea capcana
care este Port Moresby.
457
01:39:56,800 --> 01:40:01,720
Construieste-ti propriul tau aeroport,
zice doctrina lui Cargo Cult
458
01:40:01,800 --> 01:40:03,400
si asteapta cu rabdare, vei vedea ca
459
01:40:03,440 --> 01:40:06,160
mai tarziu sau mai devreme,
stramosii tai vor descoperi...
460
01:40:06,240 --> 01:40:11,880
inselaciunea si vor ghida avionul spre
pista ta... atunci, vei fi bogat si fericit.
461
01:40:32,000 --> 01:40:37,640
Nemiscati, observand cerul... nu exista alta
lume mai incolo de muntii...
462
01:40:40,400 --> 01:40:46,040
De aceea, pasarile mari care zimzesc prin
nori, nu pot veni decat din paradis...
463
01:40:47,600 --> 01:40:53,240
Iar in paradis traiesc doar mortii lor.
Asadar, numai ei pot sa-i fie construit...
464
01:40:55,680 --> 01:40:58,920
Spiritul mortilor, nu-i cunoaste
pe albi...
465
01:40:59,000 --> 01:41:01,160
... de aceea, toate lucrurile minunate
466
01:41:01,200 --> 01:41:04,640
care transporta avioanele,
le trimit spiritele pentru ei.
467
01:41:06,000 --> 01:41:11,640
Si-au distrus saturile, si-au parasit
munca... dar iata-i aici...
468
01:41:12,000 --> 01:41:17,640
... sa cerceteze cu speranta,
poarta din cer...
45837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.