All language subtitles for Mondo Cane (1962) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:09,880 --> 00:00:15,520 - LUME DE CAINE - 4 00:01:10,400 --> 00:01:14,760 Toate sceneleas din acest film sunt veritabile 5 00:01:14,840 --> 00:01:18,760 si se refera la adevaruri. Daca apar scene amare 6 00:01:18,840 --> 00:01:21,960 e pentru ca multe lucruri asa sunt pe acest pamant 7 00:01:22,040 --> 00:01:25,960 De aceea, datoria unui reporter nu-i sa indulceasca adevarul 8 00:01:26,040 --> 00:01:31,200 ci sa-l reflecte obiectiv. 9 00:01:44,120 --> 00:01:45,160 ... pentru a fi aici cu noi 10 00:01:48,960 --> 00:01:53,960 sa amintim si sarbatorim, unu dintre multi fii care acest pamant 11 00:01:54,040 --> 00:01:59,600 generos a dat lumii culturale si ale artei 12 00:01:59,840 --> 00:02:04,240 Rodolfo Guglielmi, care apartine... - Suntem la Castellaneta 13 00:02:04,320 --> 00:02:08,560 provincie de Taranto unde onorabilul subsecretar 14 00:02:08,640 --> 00:02:11,200 al presidentiei din Consiliul de Ministri omagiaza 15 00:02:11,520 --> 00:02:16,000 ilustrul cetatean Rodolfo Guglielmi, fiul lui Giovanni si Gabriela Barbi 16 00:02:16,080 --> 00:02:21,720 nascut aici pe 6 Mai 1895 si mort in E.U pe 15 August 1926 17 00:02:23,560 --> 00:02:29,200 ... spirit intreprinzator, vitalitatea fara sfarsit 18 00:02:31,200 --> 00:02:34,800 care a atras atentia celor care traiau in lumea cinematografica 19 00:02:34,920 --> 00:02:38,200 inca din primii lui pasi. 20 00:02:40,000 --> 00:02:45,640 Cu nimic n-a fost un drum de trandafiri, 21 00:02:45,880 --> 00:02:46,920 a avut spane si chiar multe 22 00:02:49,320 --> 00:02:53,800 Raza latina, avea asociate faze foarte urate 23 00:02:53,880 --> 00:02:59,520 cel rau, cel inmoral, omul de eliminat 24 00:03:02,280 --> 00:03:05,200 In Castellaneta, comunitatea e alcatuita de putine familii 25 00:03:05,320 --> 00:03:08,600 toate inrudite intre ele Multa sange Guglielmi curge intre ei 26 00:03:08,760 --> 00:03:14,200 unde locuiesc rude apropiate si indepartate ale marelui actor disparut. 27 00:03:14,320 --> 00:03:18,720 Si unde nu e greu de gasit asemanari cu fatalul 28 00:03:18,800 --> 00:03:22,480 Rodolfo care a facut sa tremure femeile din lume 29 00:03:22,560 --> 00:03:28,200 ... in acest punct, sa remarc cea ce Rudolf Valentino a exprimat la vizita sa... 30 00:03:31,840 --> 00:03:35,920 Aici la Castellaneta, multe generatii de tineri spera ca cinematografia 31 00:03:36,000 --> 00:03:39,320 va gasi mostenitorul marelui disparut 32 00:03:39,400 --> 00:03:42,280 In sfarsit, seara asta, reflectoarele s-au aprins 33 00:03:42,360 --> 00:03:47,680 Ruleaza camerele, multe priviri se indreapta spre lentilele 34 00:03:47,760 --> 00:03:52,320 In acest mic centru agricol unde pamantul e avar 35 00:03:52,400 --> 00:03:58,040 oferta unei cariere cinematografice atrage mai mult ca reforma agrara 36 00:03:59,000 --> 00:04:03,840 Noaptea la Castellaneta are miros de brilantina 37 00:04:03,920 --> 00:04:09,560 Tinerii viseaza cu ritmul dulce al tango-ului 38 00:06:16,800 --> 00:06:22,440 Dar s-a gasit inlocuitorul lui Valentino cu mult timp in urma. 39 00:06:24,120 --> 00:06:28,320 Azi se perpetuaza in America mitul Valentinian de italian lover 40 00:06:28,400 --> 00:06:32,800 Un fel de Mr. Muschi al dragostei care americancele 41 00:06:32,880 --> 00:06:35,120 doresc cu orice pret sa fie italian 42 00:06:35,200 --> 00:06:40,840 Saracul Brazzi. Uitati-va ce a patit cand, ptru publicitate, l-au filmat 43 00:06:41,200 --> 00:06:44,800 cand isi cumpara o camasa la un mare magazin 44 00:07:38,800 --> 00:07:42,320 Insa, daca fetele americane nu glumesc, acestea o fac si mai putin 45 00:07:42,400 --> 00:07:46,800 Stiti ce vor? 46 00:07:46,880 --> 00:07:50,600 Putem doar sa va spunem ca nu vor un autograf 47 00:07:55,200 --> 00:07:57,920 La vest din Noua Guinee, e arhipielagul Trobriand 48 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 Acesta e Kiriwina, insula cea mai mare, inconjurata de plaje de vis, 49 00:08:02,160 --> 00:08:05,760 plutind pe o mare de corali, probabil cel mai frumos din lume 50 00:08:05,840 --> 00:08:09,200 Aici unde soarele e vesnic si pamantul generos, nimeni nu lucreaza 51 00:08:09,440 --> 00:08:12,360 In consecinta, umorul general e orientat catre veselia 52 00:08:12,440 --> 00:08:15,800 Damele, gratioase indraznete in dragoste, practica de secole in aceste 53 00:08:16,000 --> 00:08:21,640 plaje un sport cu multe simpatizante: Vanatoarea de masculi. 54 00:08:22,800 --> 00:08:26,200 Acest sport le a facut faimoase in lumea intreaga, incat azi 55 00:08:26,400 --> 00:08:30,880 nu-e autor etnolog sa nu pomeneasca aceste insule ca unele dintre putinele 56 00:08:30,960 --> 00:08:34,320 locuri pe pamant unde femeile practica inca poliandria. 57 00:08:52,800 --> 00:08:57,520 Cum se vede si in Kiriwina, regulile jocului sunt aceleasi. 58 00:08:57,600 --> 00:09:03,240 Odata capturat mascului trebuie sa satisfaca apetitul amoros al comunitatii 59 00:09:04,240 --> 00:09:09,480 Deosebirea e ca aici nu se mai rupe camssa mai intai. 60 00:09:17,600 --> 00:09:23,240 Masculul... are norocul, cum se vede, de a fi mereu inconjurat de pericole. 61 00:09:44,000 --> 00:09:49,640 Masculul din Trobriand cand intra in panica, face greseala de a se urca pe copaci 62 00:09:50,080 --> 00:09:55,720 de unde va fi silit, mai devreme sau tarziu sa cuibareasca. 63 00:10:13,600 --> 00:10:18,720 Cum ati observat, vanatoarea de masculi e un sport cu multe analogii in lume 64 00:10:18,800 --> 00:10:24,440 Aici damele il practica sportiv, la aer liber cu braul desbracat. 65 00:10:25,000 --> 00:10:27,920 Precis asta e deosebirea... 66 00:10:33,000 --> 00:10:38,640 La Costa Azur, vanatoarea de masculi nu se practica 67 00:10:40,000 --> 00:10:45,200 la aer liber cu braul gol ... daca nu vrei sa fii prins... 68 00:12:06,200 --> 00:12:09,120 Acestei doamne i-au omorat fiul. 69 00:12:09,200 --> 00:12:14,400 Acum trebuie sa alapteze un purcel orfan Asa e legea alimentatiei 70 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 in interiorul Noi Guinee 71 00:12:16,680 --> 00:12:21,160 Inca sunt locuri pe Pamant unde intre viata unui copil si unui purcel 72 00:12:21,240 --> 00:12:24,000 asemanarea e monstruoasa 73 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Sub ub cer imens pe culmile inaltelor munti 74 00:12:43,200 --> 00:12:48,360 insoriti de soarele, oamenii traiesc in bezna. 75 00:12:48,440 --> 00:12:54,080 Pamantul e avar, e regatul foametei 76 00:12:56,640 --> 00:12:59,240 Multi dintre acesti oameni au mancat carne umana, 77 00:12:59,320 --> 00:13:02,120 ceva care pentru parintii lor era ceva obisnuit. 78 00:13:02,200 --> 00:13:06,240 Acum in acest sat, va incepe o serbare colectiva, creata de o traditie 79 00:13:06,320 --> 00:13:10,120 impusa de o mare miserie, care are loc numai odata in 5 ani. 80 00:13:10,600 --> 00:13:16,240 O serbare violenta, in care, timp de 3 zile si 3 nopti vor manca carne la nebunie. 81 00:13:18,080 --> 00:13:23,560 In cateva clipe, sute de mistreti crescuti in ani de abstinenta 82 00:13:23,640 --> 00:13:29,280 vor fi doborati in putine ore. Apoi, din nou regim. 83 00:13:30,400 --> 00:13:35,400 Vor trece inca 5 ani de iad pana ce supravietuitorii vor chefui 84 00:13:35,480 --> 00:13:41,120 in cele 3 zile de pauza de foame, ornamentati cu penele pasarei paradis. 85 00:16:00,000 --> 00:16:03,920 Gatitul nistretului e mai leger decat executia 86 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 A-l gati inseamna sa produci cat mai multa mancare. 87 00:16:09,080 --> 00:16:12,000 Matele hoitului sunt inca pline de mancare, 88 00:16:12,200 --> 00:16:15,720 insa salvaticii din Noua Guinee nu pierd vreme cu formalitati 89 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Foamea nu permite intarzieri la marele moment cand sefii anunta... 90 00:16:19,880 --> 00:16:25,520 ca in sfarsit, dupa 5 ani de asteptare, cina e servita 91 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 Cineva si-a amintit de copii si a renuntat sa manance vesica. 92 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 Se pare ce jocul de fotbal e un instinct atat de vechi cat foamea. 93 00:17:07,800 --> 00:17:10,520 La acest punct, sefii pot manca cat vor... 94 00:17:10,600 --> 00:17:13,720 nu pentru ca mananca ca cei fara apetit... 95 00:17:13,800 --> 00:17:18,400 ci pentru ca la masa, stiu sa dea exemplu de bune maniere. 96 00:17:28,400 --> 00:17:32,720 Ca si sefii de trib, cainii primesc un tratament special. 97 00:17:32,800 --> 00:17:36,960 E vorba de un sentiment gentil, nebanuit dupa atata barbarie 98 00:17:37,040 --> 00:17:39,920 si ne face fericiti aceasta descoperire. 99 00:17:40,000 --> 00:17:43,440 Sau poate ca, este vorba de cainii sefilor de tribu. 100 00:17:43,520 --> 00:17:46,520 Atunci n-am n-am descoperit deloc ceva nou. 101 00:18:00,000 --> 00:18:03,360 Dar tara unde mila pentru caini depaseste limita 102 00:18:03,440 --> 00:18:05,840 imaginabila este S.U.A. 103 00:18:06,000 --> 00:18:09,920 Suntem la cimintirul canin din Pasadena, la intrarea din L.A. 104 00:18:10,000 --> 00:18:13,920 Acelasi care l-a inspirat pe Evelyn Waugh in faimosul lui roman. 105 00:18:14,000 --> 00:18:19,120 E o zi din alea cu vant si fara soare, unde cerul imens din California... 106 00:18:19,200 --> 00:18:24,000 ia culorile disperarii. 107 00:18:28,000 --> 00:18:33,120 Azi pomenirea mortii e atat de fericita... 108 00:18:33,200 --> 00:18:36,720 si acest ambiant e atat de patetic, ca pana si noi am putea 109 00:18:36,800 --> 00:18:41,200 varsa o lacrima pe aceste morminte micute a acestor creaturi ilustre. 110 00:19:04,000 --> 00:19:07,880 Pr mormintele propilor defuncti, cainii au obiceiuri 111 00:19:07,960 --> 00:19:11,920 care numai judecata umana poate defini de nerespectuoasa. 112 00:19:12,000 --> 00:19:16,320 In compensatie, variatele obiceiuri ale oamenilor, dupa parerea cainilor, 113 00:19:16,400 --> 00:19:20,400 ar putea fi si ele de neinteles. 114 00:20:17,200 --> 00:20:20,000 PREPARATE FAIMOASE CARNE DE CAINE LA GRATAR 115 00:20:26,800 --> 00:20:31,920 In Taipei, insula Formosa, caine au un alt tip de atentii. 116 00:20:32,000 --> 00:20:37,640 Sunt selectati, ingrasati si apoi gatiti dupa vechi si 117 00:20:37,800 --> 00:20:43,120 complicate retete pentru bucuria unor large categorii de degustatori. 118 00:20:43,200 --> 00:20:48,800 Restaurante ca si acesta, unde clientul poate sta linga un catel apetitos, 119 00:20:48,880 --> 00:20:51,920 sunt foarte raspanditi prin toata China. 120 00:20:52,000 --> 00:20:57,640 Acolo sunt apreciati bisonul, teckelul, boxerul... 121 00:20:58,000 --> 00:21:02,040 dar in general se prefera chow chow caini foarte simpatici, 122 00:21:02,120 --> 00:21:07,200 in alte locuri foarte apreciati pentru inteligenta si fidelitatea lor 123 00:21:26,800 --> 00:21:31,680 In Roma, cand se apropie Pastele, sute de puisori 124 00:21:31,760 --> 00:21:35,920 sunt scufundati intr-o baie de culori si pusi la uscat intr-un cuptor 125 00:21:36,000 --> 00:21:39,760 la 50 de grade de caldura 126 00:22:12,800 --> 00:22:16,280 Selectati, separati si garantati in toate culorile 127 00:22:16,360 --> 00:22:22,000 sunt gata pentru a fi bagati in oua de Pasti. Se stimeaza ca din 100 128 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 de pui supusi la tratament, circa 70 sunt victime 129 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 de incidente neplacute. 130 00:22:35,200 --> 00:22:38,720 La Strasburg, numita capitala pateului de ficat 131 00:22:38,800 --> 00:22:42,320 jumat de milion de gaste suporta fiecare an, acest tratament. 132 00:22:42,400 --> 00:22:47,760 Fiindca ficatul lor, sa se ingrase si ajunga la greutate dorita, 133 00:22:47,840 --> 00:22:52,360 are nevoie de o supralimentare personalul specializat o sileste 134 00:22:52,440 --> 00:22:58,080 sa inghita fiecare zi atata mancare astfel incat, gasca cea mai grasa din lume 135 00:22:59,200 --> 00:23:03,520 e dusa in acesta stare doar intr-o saptamana. 136 00:23:03,600 --> 00:23:09,240 Acum cativa ani, sa nu consuma calorii i se legau labele. 137 00:23:12,800 --> 00:23:18,440 Azi, datorita custilor si mai ales la indopare, se poate reusi 138 00:23:19,200 --> 00:23:24,600 o imensa cantitate de pate de ficat cu un sistem "mai uman si civilizat". 139 00:23:42,800 --> 00:23:48,440 In Japonia, la 200 mile de Tokio, exista cea mai rafinata crescatorie din lume. 140 00:23:48,800 --> 00:23:52,800 Aici 8 ore pe zi, viteii sunt masate de experti 141 00:23:52,880 --> 00:23:56,000 cu scopul de a ii face carnea frageda 142 00:24:23,000 --> 00:24:28,640 Printre altele, vitei primesc 6 l. De bere sa se ingrase. 143 00:24:30,760 --> 00:24:33,320 Berea i se da direct din sticla, pentru a evita ca 144 00:24:33,400 --> 00:24:37,120 lichidul sa piarda proprietatile lui dilatante. 145 00:24:37,200 --> 00:24:41,520 Fripturile acestor vitei merge la 3 sau 4 restaurante speciale 146 00:24:41,600 --> 00:24:44,120 din Tokio sau New York. 147 00:24:44,200 --> 00:24:48,000 Pretul lor e in jur de 7000 lire Kilogramul. 148 00:25:02,800 --> 00:25:07,760 Aici, unde nu se cunoaste berea se recurge la mandioca, o radacina 149 00:25:07,840 --> 00:25:12,000 cu proprietati de ingrasare asemenatoare ale cartofului. 150 00:25:18,400 --> 00:25:21,920 Suntem la Tabark, cea mai mare dintre Insulele Bismark... 151 00:25:22,000 --> 00:25:24,920 unde traditia cere ca femeile cele mai frumoase din trib... 152 00:25:25,000 --> 00:25:30,640 sa fie inchise in custi de lemn, ca si gastele din Franta 153 00:25:30,800 --> 00:25:35,920 si indopate cu mandioca pana ajung minimum la 120 kg. 154 00:25:36,000 --> 00:25:39,920 Apoi vor fi oferite ca neveste la dictatorul satului, Utame Alunda, 155 00:25:40,000 --> 00:25:45,640 un barbat faimos in insulele ptru fizicul sau si caracteristicile ereditare.. 156 00:25:49,200 --> 00:25:54,840 Indoparea dureaza 3-6 luni. Dar intretimp, Utame nu leneveste, 157 00:25:55,200 --> 00:25:56,240 Iata cativa dintre fii lui mai mici aratati cu aceasta dansa... 158 00:26:00,800 --> 00:26:03,600 ca dovada virilitatii lui. 159 00:26:14,400 --> 00:26:19,120 Asta e ultima lui nevasta... 8 copii si 130 Kg. 160 00:26:19,200 --> 00:26:24,720 Asta... favorita lui... 10 copii si 150 Kg. 161 00:26:24,800 --> 00:26:30,440 Si asta e marele jef Alunda... 27 copii si 34 Kg... 162 00:26:41,200 --> 00:26:45,920 Americancele, in schimb, daca vor noroc in dragoste, trebuie sa slabeasca. 163 00:26:46,000 --> 00:26:49,400 Suntem in L.A., la unu dintre multele sedii ale VicTanny-ului 164 00:26:49,480 --> 00:26:54,120 faimoasa clinica igienico-sanitara de redimensionare feminina. 165 00:26:54,200 --> 00:26:59,120 Aici, sute de femei petrec mare parte din timpul lor 166 00:26:59,200 --> 00:27:04,320 cu scopul de a scade kg acumulate la ultima lor casnicie 167 00:27:04,400 --> 00:27:10,040 si sa se impace cu gravitatea si noptile de regim. 168 00:27:10,200 --> 00:27:15,320 Datorita randamentului, puterii economice a clientelor lui, VicTanny 169 00:27:15,400 --> 00:27:21,040 e o industria prospera, o oprire obligata a femeii americane... 170 00:27:21,600 --> 00:27:27,240 in calatoria lor spre mariajul. De aici, pleaca trenul regimului, 171 00:27:27,960 --> 00:27:33,600 un tren care rasufla, transpira si apoi se opreste din nou tot aici. 172 00:29:17,000 --> 00:29:22,640 La Hong Kong, unde a te ingrasa e dificil, 2 milioane de chinezi viziteaza 173 00:29:24,000 --> 00:29:28,320 aceste piete locale, unde pe 100 liras/Kg nu stii ce sa cumperi. 174 00:29:28,400 --> 00:29:33,320 Crocodil, sarpe, testoase etc etc. 175 00:29:33,400 --> 00:29:39,040 Pretul, desi foarte variat, e considerat aici, excesiv 176 00:29:53,000 --> 00:29:58,640 In New York, este Colony, unu dintre cele mai scumpe restaurante din lume. 177 00:30:12,000 --> 00:30:16,920 Desi americanul mediu trebuie sa se multumeasca cu o friptura obisnuita 178 00:30:17,000 --> 00:30:20,520 cei bogati pot sa obtina o mancare divina. 179 00:30:20,600 --> 00:30:26,240 Furnici prajite, carabusii, oua de libelule, serpi la barbecue etc etc 180 00:30:52,800 --> 00:30:58,440 Colony e frecventat de clienti faimosi, governanti, industriasi... 181 00:31:00,000 --> 00:31:03,520 esclesiastici, aristocrati etc etc... 182 00:31:03,600 --> 00:31:08,720 Aici o cina usoara costa circa 20 dolari... 183 00:31:08,800 --> 00:31:14,440 dar tinand cont de raritatea si delicateta bucatelor e considerat ieftin. 184 00:31:45,200 --> 00:31:47,920 A deschide o afacerea ca asta, la Singapore, unde sarpele... 185 00:31:48,000 --> 00:31:50,320 e mancarea nationala, e mereu o bataie de cap. 186 00:31:50,400 --> 00:31:56,040 Malayezul e un client dificil care inainte de a decide, verifica in detaliu. 187 00:31:56,800 --> 00:32:01,120 Sarpele, sa fie comestibil, trebuie sa indeplineasca multe cerinte. 188 00:32:01,200 --> 00:32:06,840 Greutatea, lungimea, culoarea, starea pielei, anotimpul dupa soiul etc etc 189 00:32:07,800 --> 00:32:13,440 Mallayezul, stie toate astea, cand isi gaseste pieza n-o lasa sa scape. 190 00:32:44,000 --> 00:32:49,640 Se stimeaza ca pe 100 serpi de vanzare, 50 unt considrate nemancabile... 191 00:32:50,720 --> 00:32:56,000 si de obicei expediate la clienti din S.U.A. si Europa 192 00:33:35,600 --> 00:33:39,520 In svhimb, este un sat italian unde sarpele are o traditie 193 00:33:39,600 --> 00:33:42,320 atat antica cat si nobila. 194 00:33:42,400 --> 00:33:47,120 La Cocullo, in ziua Sf. Domenico, imaginea sfantului e purtata in procesiune. 195 00:33:47,200 --> 00:33:51,520 Credinciosii o urmeaza cu mainile pline de reptile fara otrava. 196 00:33:51,600 --> 00:33:55,920 Dupa legenda, regiunea era complet infectata de vipere 197 00:33:56,000 --> 00:34:01,640 care Sfantul cu dragoste, a facut nepericuloase luandu-i otrava. 198 00:34:02,400 --> 00:34:07,120 In ciuda aparientei pagane si a folclorului unic 199 00:34:07,200 --> 00:34:12,840 ceremonia ne arata o veche si adanca credinta in bunavointa. 200 00:34:52,000 --> 00:34:55,920 Satul se numeste Nocera Terinese, e in Calabria 201 00:34:56,000 --> 00:34:59,920 Ziua e Vinerea Mare 202 00:35:00,000 --> 00:35:03,920 Politia incearca in zadar sa fie respectata vointa popii, 203 00:35:04,000 --> 00:35:07,920 care de ani buni, incearca sa-si convinga enoriasii sa renunte la ranire. 204 00:35:08,000 --> 00:35:13,640 Acest ritual antic are o origine obscura 205 00:35:14,400 --> 00:35:17,920 Dimineata Vinerii Mare se lovesc pe gambele... 206 00:35:18,000 --> 00:35:22,320 cu lemne pline de cioburi, ca sa umple de sange strazile pe unde 207 00:35:22,400 --> 00:35:28,000 va trece la orice ora procesiune lui Isus Mort. 208 00:36:29,200 --> 00:36:33,120 Nocera Terinese e un sat sarac si pierdut din Calabria 209 00:36:33,200 --> 00:36:38,840 unde, inca si azi, se omagiaza asa ziua decesului lui Hristos. 210 00:37:41,200 --> 00:37:45,920 Aceste fete intre 16-20 de ani care defileaza la Sidney 211 00:37:46,000 --> 00:37:50,000 apartin Organizatiei Salvamarilor, care ii protejeaza pe 212 00:37:50,400 --> 00:37:53,800 turistii de a murir innecati in apele Oceanului Pacific. 213 00:37:54,000 --> 00:37:59,520 Azi, australienii exerseaza o salvare. Faimosa Armata Salvarii 214 00:37:59,600 --> 00:38:05,240 de mult timp se ocupa cu sufletele lor iar institutia asta le salveaza corpurile 215 00:38:06,800 --> 00:38:12,440 Pentre a evita confuziile, fiecare armata poarta uniforme diferite. 216 00:38:22,400 --> 00:38:27,120 Azi, societatea sarbatoreste la Mali un deceniu de la crearea sa cu 217 00:38:27,200 --> 00:38:31,920 o salvare colectiva. Binenteles, salvamaritele sunt simbolice, asa ca 218 00:38:32,000 --> 00:38:37,200 orice refirenta la fapturi reale e pura coincidenta. 219 00:39:47,200 --> 00:39:51,920 Faza cea mai interesanta e fara indoiala, respiratia artificiala 220 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 aplicata tuturor care primesc ajutor. 221 00:40:50,800 --> 00:40:54,720 E inutil sa remarcam pe plaja asta cat de important e corpul 222 00:40:54,800 --> 00:41:00,440 Oceanul e mortal, iar tinerii australieni sunt din ce in ce mai imprudenti. 223 00:41:21,200 --> 00:41:26,840 De 4 zile au aparut aceste corpuri albe. Au murit datorita radiatiei a apelor. 224 00:41:32,800 --> 00:41:36,720 Suntem in Pacificul, aproape de atolonul insulelor Bikini. 225 00:41:36,800 --> 00:41:40,720 Acum 10 ani, cand in aceasta zona a explodat ultima bomba americana, 226 00:41:40,800 --> 00:41:46,440 niste pasari ca astea, care erau in cuiburi sapate sa se oua, 227 00:41:48,000 --> 00:41:52,720 au invatat ca pentru a supravietui, nu trebuia sa mai iasa. 228 00:41:52,800 --> 00:41:58,440 Acest instinct, nascut demult se a transferat la generatii noi. 229 00:42:00,000 --> 00:42:05,640 Puternic incat pasarile, inainte de a iesi, prefera sa se lase prinse. 230 00:42:07,600 --> 00:42:13,240 E doar un semnal al profundelor schimbari zoologice in aceste insule. 231 00:42:14,000 --> 00:42:17,920 Toate animalele par sa refuza ambiantul lor natural. 232 00:42:18,000 --> 00:42:23,640 Anumiti pesti, ca soiul acesta, care deobicei iese din apa 233 00:42:26,000 --> 00:42:31,120 pe timp scurt, nu numai ca a invatat sa stea ore inafara oceanului radioactiv, 234 00:42:31,200 --> 00:42:36,840 ci s-a mutat pe copaci. 235 00:43:12,000 --> 00:43:17,520 Mii de oua nereusite acopera suprafata atolonilor. 236 00:43:17,600 --> 00:43:23,240 Sunt oua de pescarusi, oua sterile moarte inainte de a fi depuse. 237 00:43:26,800 --> 00:43:30,320 Pasarea marina a plecat sa-si procure hrana. 238 00:43:30,400 --> 00:43:34,720 Insa fiecare noapte se intoarce punctual sa le cloceasca. 239 00:43:34,800 --> 00:43:40,000 Nu stiu ca atomul a ucis in ele, seminta vietii. 240 00:44:44,800 --> 00:44:50,320 Contaminarea atomica a lovit-o pe testoasa in mod si mai tragic... 241 00:44:50,400 --> 00:44:54,000 i-a distrus simtul orientarii. 242 00:45:04,000 --> 00:45:09,640 Obosita, in loc a merge spre mare, se indreapta spre interul insulei 243 00:45:10,800 --> 00:45:16,440 unde va fi ucisa de soarele si epuizarea. 244 00:46:04,800 --> 00:46:10,440 Pe insula sunt niste oua de Barrel si puii privesc minunati agonia lor. 245 00:46:12,800 --> 00:46:18,440 Testoasa, cu alucinatie, crede ca s-a intors sa innoate in ocean. 246 00:46:44,800 --> 00:46:50,440 Sute de testoase mor fiecare an in acest desert de nisip arsator. 247 00:46:50,800 --> 00:46:56,440 Barellii cuibaresc pe scheletele. Puii ciugulesc carnea printre oasele. 248 00:47:18,000 --> 00:47:23,640 Indigenii malayezi isi ingroapa mortii in acest imens cimintir submarin 249 00:47:24,400 --> 00:47:27,920 Aici, religia ii invata ca marea spala corpul defunctilor 250 00:47:28,000 --> 00:47:31,520 si ii elibereaza de pacatele. 251 00:47:31,600 --> 00:47:36,520 Zile intregi, aceste ape sunt nepopulate, linistite. Dar in noaptea dupa un funeral 252 00:47:36,600 --> 00:47:41,120 rechinii vin sa-si indeplineasca opera de devastare. 253 00:47:41,200 --> 00:47:44,200 Raman doar oasele, care rudele si prietenii decedatului 254 00:47:44,240 --> 00:47:46,840 vor ordona cu devotiune si sa protejeze coralile 255 00:47:51,200 --> 00:47:56,720 Rechinii din coasta malayeza au invatat sa se sature cu carne umana 256 00:47:56,800 --> 00:48:02,440 si au devenit devoratori de oameni. 257 00:48:24,400 --> 00:48:26,800 Pescuitul rechinului, este unica resursa 258 00:48:26,840 --> 00:48:30,040 a indigenilor din Raiput, un sat pe tarmul malayez. 259 00:48:32,400 --> 00:48:38,040 Pescarii muscati de rechini usuca la soare aripile monstrilor. 260 00:48:38,800 --> 00:48:41,400 Le vor vinde la bogata comunitate chineseasca, 261 00:48:41,440 --> 00:48:44,440 care atribuie aripilor de rechin, puteri afrodisiace. 262 00:48:48,000 --> 00:48:53,640 Fiecare zi, un pescar nu se mai intoarce la Raiput. Sau vine schilodit. 263 00:49:11,200 --> 00:49:16,840 Iar satul e sarac... chinezii platesc bine aripile... asadar sacrificiul continua 264 00:49:19,600 --> 00:49:25,240 Unica alternativa la disperare si la durere... e razbunarea. 265 00:49:50,400 --> 00:49:56,040 Azi, a mai fost o victima. In aceste ape un baiat de 12 ani a fost devorat de un rechin. 266 00:49:58,000 --> 00:50:00,600 Azi pescarii din Raiput renunta la pescuit. 267 00:50:00,640 --> 00:50:03,640 O inapoiaza in mare cu un arici veninos in git. 268 00:50:07,200 --> 00:50:12,840 Va suferi cel putin o saptamana... pana sa moara... 269 00:52:46,400 --> 00:52:50,080 Cimintirul roman a Capuccini-lor, azi transformat in muzeu, 270 00:52:50,120 --> 00:52:52,040 a dat mortii un scop decorativ. 271 00:52:54,000 --> 00:52:59,640 De secole, calugarii au vrut sa dea acestui ambiant de moarte sensul inmortalitatii 272 00:53:00,400 --> 00:53:05,120 In ciuda macabrului rezultat, gasim in aceasta munca rabdatoare de secole, 273 00:53:05,200 --> 00:53:09,520 o naiva cautare a frumosului, care mereu a fost o opera de dragoste. 274 00:53:09,600 --> 00:53:15,240 Dragoste care supravietuieste la moarte... Moarte care supravietuieste la dragoste... 275 00:53:26,000 --> 00:53:30,320 Mereu in Roma, sub insula Tiberina, Confraternitatea Glugilor Rosii... 276 00:53:30,400 --> 00:53:33,120 continua de secole sa-si indeplineasca misiunea. 277 00:53:33,200 --> 00:53:37,520 Confraternitatea Glugilor Rosii apare in jur de 1600, ca initiativa vreunui 278 00:53:37,600 --> 00:53:43,120 milostiv cetatean, pe timpuri de ciuma, care a ingropat cadavrele parasite 279 00:53:43,200 --> 00:53:45,920 ale saracilor si necunoscutilor. 280 00:53:46,000 --> 00:53:51,640 Azi, dupa secole, Glugile Rosii inca ingrijesc resturile mortale 281 00:53:52,800 --> 00:53:57,120 Marturie unica si elocventa a milei din trecut. 282 00:53:57,200 --> 00:54:02,720 Pastrarea oaselor fata de trecerea timpului, e incredintata famililor din 283 00:54:02,800 --> 00:54:08,440 cartier care se aduna fiecare vineri cu acest scop. 284 00:55:47,600 --> 00:55:50,120 Acum facem ca acesti nemti din Hamburg 285 00:55:50,160 --> 00:55:53,240 si ingropam in bere amintirile de atatea cimintire. 286 00:55:56,000 --> 00:56:01,640 Separata de cultul moartei, in beraria asta nemteasca din Repabamstrasse... 287 00:56:02,000 --> 00:56:05,920 mintea noastra se va concentra in cultul vietii. 288 00:56:06,000 --> 00:56:10,120 Viata intensa, cu bucurie de a trai, spiritualitatea, usurinta corporala... 289 00:56:10,200 --> 00:56:15,840 bunastare fisica, cordialitate sociala, serenitate, vointa... 290 00:56:16,000 --> 00:56:20,600 Si mai ales, fara presenta de amintiri sau presimtiri despre moarte. 291 00:56:20,680 --> 00:56:26,320 Oare cine bea bere, nu reuseste sa traiasca 100 de ani? 292 01:02:42,400 --> 01:02:48,040 Japonezii din Tokio, dupa o noapte agitata, vin aici sa se refaca. 293 01:03:46,000 --> 01:03:49,560 Acesta este Tokio Onzen, o adevarata statie de spalat si uns 294 01:03:49,600 --> 01:03:51,640 pentru japonezii care aseara vomau. 295 01:03:55,200 --> 01:03:59,920 Intretinerea e pe seama unei sute de fete in sutieni si bermude... 296 01:04:00,000 --> 01:04:01,920 cu scopul de a oferi clientului, 297 01:04:01,960 --> 01:04:05,520 cel putin, dupa atatea torture, o panorama confortabila. 298 01:04:05,600 --> 01:04:09,520 Un fin obicei japonez obliga ca clientul sa fie in pielea goala... 299 01:04:09,600 --> 01:04:14,720 Noi i-am acoperit, in cinstea unui fin obicei strain. 300 01:04:14,800 --> 01:04:17,920 Japonia e cu certitudine, tara cea mai curata din lume. 301 01:04:18,000 --> 01:04:22,720 Baia si masajul, sunt rituri atat de antice cat civilizatia lor. 302 01:04:22,800 --> 01:04:26,720 La Tokio, oras cu 10 milioane de locuitori, 6 miloane de femei spala 303 01:04:26,800 --> 01:04:31,920 fiecare zi, 4 milioane de japonezi... admirindu-i, slujindu-i, masindu-i... 304 01:04:32,000 --> 01:04:37,640 toate ocupate in a-i procura o viata placuta cum cere o straveche si nobila traditie. 305 01:04:40,000 --> 01:04:45,640 Asadar japonezii, cu corpul curat, explorat, tonifiat, masat... 306 01:04:46,800 --> 01:04:51,920 fara nici o colaborare din partea lor, cunosc cand vor, acea sublima 307 01:04:52,000 --> 01:04:56,400 relaxare care Dumnezeu le-a promis numai dupa moartea. 308 01:05:03,200 --> 01:05:08,840 Si chinezii se lasa in mainile unor femei cand ii ajunge ceasul. 309 01:05:09,600 --> 01:05:15,240 Si ii incredinteaza ei, maestra seductiei, incertul sau destin de defunct. 310 01:05:15,600 --> 01:05:18,720 Buddha e un zeu capricios, care apreciaza mult aspectul. 311 01:05:18,800 --> 01:05:24,440 Cand se deschide poarta gradinei inflorite, conteaza mai mult aspectul ca virtutile. 312 01:05:38,400 --> 01:05:43,920 Acesta e funeralul unui chinez bogat la un templu din orasul Macao. 313 01:05:44,000 --> 01:05:46,440 Prietenii pun pe altar jerfe de mancare, 314 01:05:46,480 --> 01:05:49,640 ca defunctul sa aiba pentru lunga lui calatoria... 315 01:05:50,000 --> 01:05:53,120 apoi se inclina in fata familiei indoliate. 316 01:05:53,200 --> 01:05:58,840 Pe un colt, o doamna arde bani decedatului, care asa va ii avea in cer... 317 01:06:00,800 --> 01:06:06,440 E cea ce un chinez considera maximul bun pe aceasta si pe cealalta viata... bogatia. 318 01:06:07,200 --> 01:06:12,840 Mostenitorii asista plangand la marea ceremonie. 319 01:06:55,200 --> 01:07:00,840 Nu numai in Singapore, ci in toata Malayezia, chinezii sunt 2/3 din populatia 320 01:07:04,800 --> 01:07:10,440 Sunt faimosi ptru lenesia lor fizica. Nu fug, nu danseaza, nu joaca fotbal... 321 01:07:12,800 --> 01:07:17,920 Asa cum nu-si iroseste banii, nu-si iroseste energia... 322 01:07:18,000 --> 01:07:20,720 care prefera sa pastreze pentru mesa si petru pat. 323 01:07:20,800 --> 01:07:25,120 Intre astea, chinezii gasesc timp sa-si umple casa cu copii 324 01:07:25,200 --> 01:07:30,840 legitimi si bastarzi, asigurand multe zi de nastere de sarbatorit cu mancare. 325 01:07:32,800 --> 01:07:36,720 Chinezii sarbatoresc toate la masa Sarbatorile nationale, religioase, 326 01:07:36,800 --> 01:07:42,440 afacerile, falimentul concurentei, casatoriile, nasterile... si moartea. 327 01:07:49,600 --> 01:07:55,240 Aici e interzis sa filmezi, am fortat poarta sa va aratam Casa Mortii din Singapore. 328 01:07:57,200 --> 01:08:02,840 Bolnavii fara speranta vin sa pice aici. In aceasta pensiune pentru moribunzi. 329 01:08:03,600 --> 01:08:09,240 In casele chineze pline de copii, nu e loc pentru ei. 330 01:08:13,600 --> 01:08:19,240 Pe o strada apropiata, rudele asteapta momentul funeralului. 331 01:09:09,200 --> 01:09:14,840 Daca nu mori repede, zic chinezii, ti se raceste cina. 332 01:09:34,400 --> 01:09:40,040 Vazand ca se mananca, zic, o sa-ti vina pofta. 333 01:10:03,200 --> 01:10:08,840 Moartea intarzie... si chinezii o solicita cu o dansa... 334 01:12:12,000 --> 01:12:15,520 Pentru masinile, Casa Mortii e S.U.A. 335 01:12:15,600 --> 01:12:18,080 Sudul Californiei ucide 3 fiecare 2 ore. 336 01:12:18,120 --> 01:12:21,240 Aici, in acest cimitir, odihna nu va fi vesnica. 337 01:14:19,200 --> 01:14:24,840 Comprimate din cauza spatiului, mii de Ford, Chevrolet, Chrysler, Oldsmobile... 338 01:14:25,800 --> 01:14:28,600 Cadillac, Lyncoln, Buick nu mai necesita reparatie, 339 01:14:28,680 --> 01:14:31,440 dar destinul lor de automibil, inca nu s-a sfarsit. 340 01:14:34,400 --> 01:14:39,120 Dupa putin timp vor fi trimisi la industri de autoturisme europene, 341 01:14:39,200 --> 01:14:44,840 unde mecanica moderna ii va reinvia ca masini, rebotezati cu nume mai modeste. 342 01:15:03,200 --> 01:15:08,840 Rectificam... nu toate vor reinvia La Paris, la o galerie de arta moderna... 343 01:15:12,400 --> 01:15:18,040 am recunoscut resturile unui Ford vechi, rebotezat Spiritul Caroseriei. 344 01:15:20,400 --> 01:15:26,040 Pretul...500000 de franci. 345 01:16:12,800 --> 01:16:18,320 Pictorul cheh Ives Klein e pregatit. Muzica l-a inspirat 346 01:16:18,400 --> 01:16:23,520 Aceste modele care se ung, sunt pensulele umane cu care Klein 347 01:16:23,600 --> 01:16:29,240 va da forma si culoare, la febra sa creativa. 348 01:16:38,000 --> 01:16:42,720 Cum probabil ati intuit, culoarea preferata a lui Klein e albastrul... 349 01:16:42,800 --> 01:16:48,440 si forma lui preferata e albastrul. Albastrul e unica forma si culoarea sa. 350 01:16:49,600 --> 01:16:52,400 Albastri sunt parintii lui care merg la Paris si Albastru Final 351 01:16:52,480 --> 01:16:55,240 e opera care se va crea, considerata de multi, capodopera sa... 352 01:17:01,600 --> 01:17:07,240 in care conoscatorii vor capta ca albastrul e culoarea dominanta. 353 01:17:26,800 --> 01:17:31,520 Saturate de albastru, pensulele umane isi vor lasa urma pe panza, 354 01:17:31,600 --> 01:17:37,240 in timp ce Klein le va teleguida cu emanatile lui de geniu creativ. 355 01:18:12,000 --> 01:18:15,400 Opera care am avut prilegiu de a vedea in toate fazele creatiei, 356 01:18:15,440 --> 01:18:17,640 e in vanzare ptru numai 4000000 de franci. 357 01:18:36,800 --> 01:18:42,440 Mereu in cautare de panorama tropicala si viata primitiva pitoreasca, 358 01:18:43,000 --> 01:18:46,120 3000 de turisti americani sosesc la Honolulu. 359 01:18:46,160 --> 01:18:48,640 Insetati de experiente romantice,... 360 01:18:49,400 --> 01:18:55,040 si nerabdatori de aventure, vor urma programul de la Hawaian Travel Organization 361 01:18:58,400 --> 01:19:00,400 care doar pentru $ 4000 le-a organizat 362 01:19:00,440 --> 01:19:04,040 4 zile de "Very exciting hollidays" Vacante foarte excitante 363 01:19:08,400 --> 01:19:14,040 "in the Tropical Dance and the Love Paradise", in Paradisul Danzei si Dragostei 364 01:19:56,400 --> 01:20:02,040 Pe prima pagina a lungului si detaliat program de la H.T.O. se citeste ca... 365 01:20:02,400 --> 01:20:07,120 la debarcare va fi o sugestiva atmosfera hawaiana... 366 01:20:07,200 --> 01:20:10,720 dupa romanticele obiceiuri ale acestor Insule ale Dragostei. 367 01:20:10,800 --> 01:20:16,440 De aceea, firma invita doamnele sa nu fie ieloaze cu inocentele gesturi... 368 01:20:18,400 --> 01:20:24,040 care splendidele fete hawaiene vor avea cu sotii lor. 369 01:20:28,400 --> 01:20:34,040 Apoi, fotografii vor inmortaliza sosirea cum prevede programul... 370 01:20:36,880 --> 01:20:40,000 cu zambete si coroane cu care fetele hawaiene 371 01:20:40,040 --> 01:20:42,520 primesc oaspetii de forma generoasa. 372 01:21:12,000 --> 01:21:17,640 Acum oratorul povesteste despre obiceiurile acestui paradis tropical. 373 01:21:18,800 --> 01:21:22,320 Zice: D-nelor si D-nilor, destinul a fost darnic cu Dv, 374 01:21:22,360 --> 01:21:24,440 oferindu-va prilegiul de a vizita 375 01:21:25,800 --> 01:21:29,520 aceste insule inainte sa fie prea tarziu. Frumoasele femei care va ofera... 376 01:21:29,600 --> 01:21:34,720 acest spectacol, sunt ultimele exemplare a unei raze in disparitie. 377 01:21:34,800 --> 01:21:37,040 Pacat ca nu stiti sa mestecati limba lor dulce. 378 01:21:37,080 --> 01:21:40,440 Canta "Bine ati venit, bine ati venit, puternic si aratos om alb"... 379 01:21:44,000 --> 01:21:48,320 "Bineativenit, bineativenit, seducatoare si frumoasa doamna alba"... 380 01:21:48,400 --> 01:21:53,520 "Tu ma vei invata secretul elegantei cu care iti seduci barbati si eu te 381 01:21:53,600 --> 01:21:59,240 voi invata secretul dansei, cu care seduc ai mei. Vino sa inveti Ula... 382 01:21:59,400 --> 01:22:01,360 Asta, dlor, e Ula. Vi se pare grea? 383 01:22:01,400 --> 01:22:05,040 Adevarat, dar nimic nu e imposibil, cum spunea Abraham Lincoln 384 01:22:09,600 --> 01:22:12,080 Observati acest dans, e cea mai buna din insula. 385 01:22:12,120 --> 01:22:15,240 Pai bine, Dnelor si Dnilor, aceasta fata a avut poliomielita 386 01:22:17,200 --> 01:22:20,520 Si stiti ce a vindecat saracele ei membre paralizate? 387 01:22:20,560 --> 01:22:22,840 Ula, Dnelor si Dnilor, Ula si vointa. 388 01:22:32,000 --> 01:22:37,640 Au auzit, aplaudat, s-au distrat, emotionat... cum scria in program. 389 01:22:38,800 --> 01:22:44,440 Fiindca acum programul are o lectie de Ula, merg s-o invete, docili si linistiti. 390 01:22:57,200 --> 01:23:02,840 Cred in Ula, altruismul ei, felicirea ei... Aceasta generatie naiva care a lucrat 391 01:23:03,600 --> 01:23:09,240 toata tineretea lor si isi permite o odihna inainte sa apara semnele reumatismul 392 01:23:09,800 --> 01:23:15,440 Cred in acest ex-paradis tropical unde unica si veritabila dansa indigena, e asta. 393 01:24:56,400 --> 01:24:59,200 Dupa obisnuitele 6 ore de exercitii cu arma alba 394 01:24:59,280 --> 01:25:02,040 Srgt. Rubanarkikle se lasa imbracat in femeie. 395 01:25:02,800 --> 01:25:08,440 E o situatie rusinoasa ptru un razboinic gurkas, care la razbiul contra... 396 01:25:09,200 --> 01:25:13,120 comunistilor malayezi, a taiat capul la 36 de partizani. 397 01:25:13,200 --> 01:25:15,800 Azi insa, e ziua nacionala si traditia cere 398 01:25:15,840 --> 01:25:18,840 sa fie sarbatorit cu un dans cu costum feminin. 399 01:25:45,600 --> 01:25:48,040 Gurkasii sunt feroci razboinici din Nepal, 400 01:25:48,080 --> 01:25:51,240 de un secol si jumate, mercenari ai armatei engleze. 401 01:25:51,600 --> 01:25:53,720 La sarbatoarea lor de veche traditie, 402 01:25:53,760 --> 01:25:57,240 trebuie sa asiste toti ofiteri inglezi cu comandantul lor. 403 01:26:05,200 --> 01:26:08,040 Vazandu-i in rochii de femeie, nu s-ar spune ca 404 01:26:08,080 --> 01:26:10,840 sunt cei mai feroci si fideli soldati din lume 405 01:26:12,800 --> 01:26:17,520 In IIlea R.M., cand la Singapore au fost capturati de japonezi, 406 01:26:17,600 --> 01:26:21,200 300 dintre ei au preferat sa-si piarda capul, inainte de a-si incalca juramantul 407 01:26:21,240 --> 01:26:23,240 de fidelitate fata de Maiestatea Sa britanica. 408 01:26:24,400 --> 01:26:30,040 Azi, se omagiaza ziua aceea si gurkasii o sarbatoresc cu mare solemnitate. 409 01:27:10,800 --> 01:27:14,720 Si de data asta pica capul taurului cu o singura lovitura. 410 01:27:14,800 --> 01:27:17,120 Onoarea batalionului e in siguranta. 411 01:27:17,160 --> 01:27:20,440 Spiritul celor cazuti la Singapore a fost onorat. 412 01:27:22,000 --> 01:27:27,640 Ofiterii englezi observa multumiti. 413 01:27:53,600 --> 01:27:56,120 Colonelul englez, acopera fruntea campionului 414 01:27:56,160 --> 01:27:59,240 cu o panza alba, simbol de forta, fidelitate si curaj. 415 01:28:27,200 --> 01:28:30,080 O luna mai tarziu, in Portugalia, cativa tauri s-au revansat 416 01:28:30,120 --> 01:28:32,840 ucigand cu coarnele 4 persoane si trimitand 18 la spital. 417 01:28:35,480 --> 01:28:41,120 Suntem lan Vila Franca de Xira, unde poporul sarbatoreste vesel, tradicionala Forcada. 418 01:31:51,200 --> 01:31:56,840 Pe arena, chiar si nobilii isi arata curajul. 419 01:33:57,200 --> 01:34:02,840 Pe muntii regiunii Goroka, Noua Guinee, se amesteca istoria si preistoria. 420 01:34:04,800 --> 01:34:09,520 Aici gasim ultimul om din pesteri, inca inarmat cu maciuca. 421 01:34:09,600 --> 01:34:12,400 Nu cunoaste metalul. Traieste in grotele mai inaccesibile 422 01:34:12,480 --> 01:34:15,240 din munti linga nevasta si copii lor. Salbatic si suspicios. 423 01:34:20,000 --> 01:34:24,720 Nu stim cum ar reactiona de ar descoperi lentila nostra focalizindu-i. 424 01:34:24,800 --> 01:34:30,440 Mai mult ca filmate, aceste rare imageni par rupte din vremuri pierdute. 425 01:34:32,400 --> 01:34:38,040 Ar putea fi umbra, amintirea fotonica, a unui fragment de cronica a Epocii de Piatra. 426 01:34:38,400 --> 01:34:44,040 Iata o zi, un instant de acum 4, 5, 10 mii de ani. 427 01:34:45,600 --> 01:34:51,240 Nu se intampla nimic special, ca si azi, totul e guidat de instinctul. 428 01:34:53,600 --> 01:34:56,960 Munca, odihna, copii, mancarea, cautarea de comunicare... 429 01:34:57,000 --> 01:34:59,240 dorinta de o viata ordenata si sociala. 430 01:35:32,000 --> 01:35:37,520 50 de mile mai la nord, o misiune catolica e ultimul reduct al civilizatiei. 431 01:35:37,600 --> 01:35:42,120 25 de misionari au fost ucisi in ultimi ani, inainte ca sunetul unui... 432 01:35:42,200 --> 01:35:47,840 clopote sa trezeasca in aceste vai stravechi, reflexul credintei. 433 01:36:18,400 --> 01:36:23,920 Aici, dupa sute de secole, parcursi in vazduh, oamenii descopera pentru... 434 01:36:24,000 --> 01:36:29,120 prima data, ca au un dubiu. O intrebare la care nu gasesc un raspuns. 435 01:36:29,200 --> 01:36:31,000 O suferinta vaga si necunoscuta, 436 01:36:31,040 --> 01:36:34,840 care nu este foame, sete, durere fizica si care doare ca o rana. 437 01:36:39,600 --> 01:36:43,720 E suferinta care il insoteste pe omul de la inceput pana la sfarsitul lumii... 438 01:36:43,800 --> 01:36:47,120 el insa n-o stie inca... 439 01:36:47,200 --> 01:36:52,840 A fost doar ieri cand au descoperit lumea si deodata, azi, au nevoie de o credinta 440 01:36:53,600 --> 01:36:59,240 care sa-i ghideze in speranta de fi mai buni, intr-o lume mai buna. 441 01:37:43,640 --> 01:37:47,120 Dar intr-o zi, aborigenul coboara din munti din interior... 442 01:37:47,200 --> 01:37:49,440 si pe masura ce se apropie de coasta, 443 01:37:49,480 --> 01:37:52,840 experienta sa parcurge in cateva zile, sute de secole 444 01:37:53,800 --> 01:37:59,440 Aici, la aeroportul din Port Moresby, unde aborigenul sfarseste calatoria sa in timp... 445 01:38:00,000 --> 01:38:05,120 si unde nu reuseste sa-si explice ce i-au aratat si ce a vazut in fata ochilor... 446 01:38:05,200 --> 01:38:10,840 a semanat in el Cargo Cult, o adevarata veneratie pentru avioanele de marfa. 447 01:38:55,600 --> 01:38:59,520 Dealungul acestei mari rute oceanice care leaga Hong Kong cu Australia... 448 01:38:59,600 --> 01:39:04,160 traversata de zeci de avioane de marfa care fac scala la Port Moresby... 449 01:39:04,240 --> 01:39:09,120 ... Cargo Cult, are peste tot un templu. Aici vedem unu... 450 01:39:09,200 --> 01:39:14,720 ... cu altarul sau ridicat la 3000 m de inaltime. Avionul e la marginea pistei... 451 01:39:14,800 --> 01:39:17,960 ... in capatul celalalt, este turnul de control... 452 01:39:18,000 --> 01:39:20,320 Indigenii triburilor Rosii si Mekeii 453 01:39:20,400 --> 01:39:26,040 asteapta ca vreun avion, atras de imitatia lor din bambus, sa aterizeze pe pista. 454 01:39:26,520 --> 01:39:30,360 Dupa ei, avionele vin din paradis, trimisi de stramosii lor... 455 01:39:30,440 --> 01:39:33,240 ... dar albii, hoti vicleni, reusesc sa-si le insuseasca, 456 01:39:33,320 --> 01:39:36,080 atragandu-i in marea capcana care este Port Moresby. 457 01:39:56,800 --> 01:40:01,720 Construieste-ti propriul tau aeroport, zice doctrina lui Cargo Cult 458 01:40:01,800 --> 01:40:03,400 si asteapta cu rabdare, vei vedea ca 459 01:40:03,440 --> 01:40:06,160 mai tarziu sau mai devreme, stramosii tai vor descoperi... 460 01:40:06,240 --> 01:40:11,880 inselaciunea si vor ghida avionul spre pista ta... atunci, vei fi bogat si fericit. 461 01:40:32,000 --> 01:40:37,640 Nemiscati, observand cerul... nu exista alta lume mai incolo de muntii... 462 01:40:40,400 --> 01:40:46,040 De aceea, pasarile mari care zimzesc prin nori, nu pot veni decat din paradis... 463 01:40:47,600 --> 01:40:53,240 Iar in paradis traiesc doar mortii lor. Asadar, numai ei pot sa-i fie construit... 464 01:40:55,680 --> 01:40:58,920 Spiritul mortilor, nu-i cunoaste pe albi... 465 01:40:59,000 --> 01:41:01,160 ... de aceea, toate lucrurile minunate 466 01:41:01,200 --> 01:41:04,640 care transporta avioanele, le trimit spiritele pentru ei. 467 01:41:06,000 --> 01:41:11,640 Si-au distrus saturile, si-au parasit munca... dar iata-i aici... 468 01:41:12,000 --> 01:41:17,640 ... sa cerceteze cu speranta, poarta din cer... 45837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.