Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,584 --> 00:00:35,125
Was a hard year. in my
neighborhood was mistrust, fear.
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,834
Some friends didn't talk to each other.
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,501
Others were arrested and vanished.
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,459
Exile. The word was in the air.
6
00:00:47,083 --> 00:00:52,043
I was among this. A conscript.
7
00:00:52,125 --> 00:00:56,042
At least my papers were in order.
8
00:00:57,250 --> 00:01:00,209
There was one thing I wanted.
9
00:01:02,043 --> 00:01:04,834
Of course she didn't know.
10
00:01:06,751 --> 00:01:09,084
What happen?
11
00:01:09,084 --> 00:01:11,959
- I want...
- You want what.
12
00:01:12,250 --> 00:01:14,542
I want to take you a picture.
13
00:01:16,126 --> 00:01:17,667
Are you photographer?
14
00:01:18,043 --> 00:01:19,167
Yes.
15
00:01:22,168 --> 00:01:25,250
I mean, I'm learning.
16
00:01:29,125 --> 00:01:30,083
Can I?
17
00:01:30,375 --> 00:01:36,125
OK, but quickly, if I get
punished you'll have a bad time.
18
00:01:37,751 --> 00:01:39,083
This way?
19
00:01:40,084 --> 00:01:40,959
Yes.
20
00:01:44,168 --> 00:01:46,126
You must show it to me.
21
00:01:47,001 --> 00:01:48,210
Sure, when I come back
22
00:01:49,043 --> 00:01:50,375
Tomorrow then.
23
00:01:50,918 --> 00:01:51,918
Tomorrow
24
00:01:53,210 --> 00:01:54,626
- Bye.
- Bye.
25
00:01:55,083 --> 00:02:00,084
But this night we were
sent to Punta Arenas.
26
00:02:01,417 --> 00:02:04,792
Things weren't good in the south.
27
00:02:07,459 --> 00:02:10,417
Go! Go!
28
00:02:12,459 --> 00:02:14,417
To the woods! Go!
29
00:02:31,709 --> 00:02:33,667
What's happening?
30
00:02:34,126 --> 00:02:38,709
Argentineans. They arrive
to the border and go back.
31
00:02:40,084 --> 00:02:42,000
Company! Formation!
32
00:02:45,542 --> 00:02:49,250
- Rojas.
- Almonacid.
33
00:02:58,751 --> 00:03:00,792
Every week soldiers arrived.
34
00:03:02,001 --> 00:03:07,959
But this day somebody different
arrived. Sergeant Ferrer.
35
00:03:21,375 --> 00:03:24,334
A film by Alew Bowen
36
00:03:26,125 --> 00:03:30,083
My Best Enemy: Patagonia 1978.
37
00:03:33,001 --> 00:03:36,959
- Lieutenant?
- I need you to command a patrol.
38
00:03:37,334 --> 00:03:42,125
This is your mission:
First, scout this zone.
39
00:03:43,000 --> 00:03:48,542
Second, put a provisional
boundary marker in the border line.
40
00:03:48,542 --> 00:03:54,084
You can see it clearly. But out there,
you don't know where the hell is it.
41
00:03:55,042 --> 00:04:00,083
Use as reference a
barbwired fence put in 1904.
42
00:04:01,083 --> 00:04:05,042
No need to say the
situation is complicated.
43
00:04:06,334 --> 00:04:09,834
Just pampa, sergeant. Pampa is tricky.
44
00:04:10,168 --> 00:04:13,000
Take five men, leave tomorrow
at dawn. is that clear?
45
00:04:13,292 --> 00:04:14,792
Yes, sir.
46
00:04:15,084 --> 00:04:19,834
Five men. Together we
didn't add up to 100 years.
47
00:04:20,542 --> 00:04:26,210
They told us we defend some
islands: Picton, Nueva, Lenox.
48
00:04:26,167 --> 00:04:28,126
I didn't know they even existed.
49
00:04:28,209 --> 00:04:30,834
- Do you know these islands?
- I don't.
50
00:04:31,209 --> 00:04:36,000
In Picton there was a school with ten
students. They were moved to Punta Arenas.
51
00:04:36,501 --> 00:04:38,084
Is safer there.
52
00:04:38,083 --> 00:04:42,501
That's our job, sergeant.
Go to accomplish your duty.
53
00:04:42,834 --> 00:04:44,209
Yes, sir. Sir.
54
00:04:48,542 --> 00:04:50,043
Sergeant.
55
00:04:51,042 --> 00:04:55,834
Take care of your people.
Come back in one piece.
56
00:05:16,959 --> 00:05:18,709
Attention.
57
00:05:19,709 --> 00:05:24,626
Take one, read and sign it.
58
00:05:26,834 --> 00:05:29,626
Here is a pencil.
59
00:05:37,459 --> 00:05:40,210
Hey, this is a will.
60
00:05:40,210 --> 00:05:44,876
What do you want? A Christmas card?
61
00:05:44,876 --> 00:05:48,459
This is Orozco. A soldier.
62
00:05:49,001 --> 00:05:52,751
We just conscripts.
63
00:06:09,542 --> 00:06:13,751
It was the first time
I thought about death.
64
00:06:46,084 --> 00:06:48,375
Formation!
65
00:06:59,542 --> 00:07:06,584
Soldiers! From now on I'll
be your mother and father, OK?
66
00:07:06,751 --> 00:07:08,001
Yes, sir!
67
00:07:08,417 --> 00:07:12,375
You must know I have
an open hand for you,
68
00:07:12,959 --> 00:07:16,918
but the other one is firm for duty.
69
00:07:18,876 --> 00:07:20,250
- Who knows what is our mission?
70
00:07:20,250 --> 00:07:22,626
- I do, sergeant.
- Go on, private.
71
00:07:22,626 --> 00:07:27,084
We must make an Advanced
Combat Outpost, sir.
72
00:07:27,084 --> 00:07:29,501
First line of defense of enemy attack.
73
00:07:29,501 --> 00:07:35,001
We must inform about enemy positions
and warn in case of attack, sir.
74
00:07:35,667 --> 00:07:40,959
- Good, soldier...
- After that, each soldier kills at least five Argentineans
75
00:07:40,959 --> 00:07:43,751
and vows to the Virgin del Carmon,
76
00:07:43,751 --> 00:07:46,751
patroness of Chili
and its glorious army!
77
00:07:46,751 --> 00:07:50,709
- Your name, soldier?
- Private Carlos Orozco, sir.
78
00:07:50,792 --> 00:07:53,751
- is that clear?
- Yes, sir!
79
00:07:54,209 --> 00:07:58,959
- How many Argentineans gonna kill?
- Five each, sir!
80
00:07:58,959 --> 00:08:02,834
- Whose are the islands?
- Chileans, sir!
81
00:08:02,834 --> 00:08:05,667
- Hurrah Chili
- Hurrah!
82
00:08:11,292 --> 00:08:17,126
Just twenty bullets. A sling
and a can of beans are better.
83
00:08:21,084 --> 00:08:23,792
So that is war.
84
00:08:24,292 --> 00:08:28,501
Twenty bullets to
kill five Argentineans.
85
00:09:12,834 --> 00:09:20,250
Almonacid was our step-counter.
Every thousand, he picked a pebble.
86
00:10:56,168 --> 00:10:58,126
- Orozco.
- Yes, sir.
87
00:10:58,542 --> 00:11:01,084
- First shift.
- Yes, sir.
88
00:11:16,501 --> 00:11:20,667
- And you are...?
- Rojas from Santiago, sir.
89
00:11:22,334 --> 00:11:25,250
Plug him in.
90
00:11:25,959 --> 00:11:28,918
Mancilla from Talca, sir.
91
00:11:30,250 --> 00:11:32,667
Salazar from Talcahuano, sir.
92
00:11:32,667 --> 00:11:37,001
Almonacid from Puqueldon, Chilo�, sir.
93
00:11:40,542 --> 00:11:43,083
All northerns.
94
00:11:43,334 --> 00:11:45,459
Well, that's how the south of Chili is.
95
00:11:45,626 --> 00:11:48,334
Sergeant, are you from here?
96
00:11:48,667 --> 00:11:50,876
I'm not. I'm from Coyhaique.
97
00:11:51,126 --> 00:11:56,626
Nice place. Great landscapes.
I like the petrified forest.
98
00:11:56,626 --> 00:11:59,209
Have you been there?
99
00:11:59,709 --> 00:12:04,125
Actually not, but I saw it in magazines.
100
00:12:07,210 --> 00:12:07,876
What?
101
00:12:08,210 --> 00:12:11,168
Don�t flatter, Mancilla.
102
00:12:12,459 --> 00:12:15,417
This meal is good.
103
00:12:16,210 --> 00:12:19,959
The Argentineans must be
eating a big beefsteak.
104
00:12:20,083 --> 00:12:23,042
Have you tried Argentinean meat, sir?
105
00:12:23,292 --> 00:12:26,250
Which kind of meat?
106
00:12:29,918 --> 00:12:33,043
The good one, sergeant.
107
00:12:44,375 --> 00:12:47,334
I can't sleep, Rojitas.
108
00:12:47,709 --> 00:12:50,000
The wind makes me crazy.
109
00:12:50,292 --> 00:12:52,250
I'm freezing.
110
00:12:58,584 --> 00:13:00,542
What are you doing?
111
00:13:01,250 --> 00:13:05,209
- Watching.
- I know, you fool.
112
00:13:08,250 --> 00:13:10,042
Who is she?
113
00:13:11,168 --> 00:13:12,210
Give me that.
114
00:13:12,375 --> 00:13:15,334
Nice girl.
115
00:13:15,834 --> 00:13:18,792
How about their oranges?
116
00:13:19,001 --> 00:13:19,459
What?
117
00:13:19,792 --> 00:13:22,751
The tits, asshole.
118
00:13:23,375 --> 00:13:24,959
Nice, I guess.
119
00:13:25,168 --> 00:13:30,250
You guess? Didn't see them?
120
00:13:32,292 --> 00:13:36,167
She's a friend. Just a neighbor.
121
00:13:36,167 --> 00:13:39,209
But you like her.
122
00:13:53,167 --> 00:13:57,168
If you love her, spit on the photo.
123
00:13:57,168 --> 00:14:05,126
And in a month, she'll be yours.
Never fails. It's a secret recipe.
124
00:14:06,209 --> 00:14:09,375
- You are very nuts.
- Give me that.
125
00:14:10,084 --> 00:14:15,000
A spit on the photo.
I thought about Gloria.
126
00:14:15,876 --> 00:14:22,126
When I return, things
will be different with her.
127
00:14:34,250 --> 00:14:36,375
- Almonacid?
- Yes, sir.
128
00:14:36,375 --> 00:14:42,876
- How many steps we have?
- 16,500 steps, sir. They are 25 kilometers until the ranch.
129
00:14:43,083 --> 00:14:51,084
Find the coordinates
52 north, 72.5 east.
130
00:15:22,084 --> 00:15:23,250
Shit!
131
00:15:24,250 --> 00:15:27,209
- Hurry!
- Yes, sir!
132
00:15:27,751 --> 00:15:30,083
- Mancilla, the compass!
- Orozco, to the door.
133
00:15:30,083 --> 00:15:33,042
Damn Chilote! Go, we'll fix it later.
134
00:16:13,918 --> 00:16:20,084
- Salazar, what happened?
- Easy, man. I got scared. is just a dog.
135
00:16:21,459 --> 00:16:24,417
What happens?
136
00:16:26,125 --> 00:16:29,209
Hey, Orozco, it's with the Argentineans.
137
00:16:37,876 --> 00:16:41,250
- Gear up.
- Yes, sir.
138
00:16:41,250 --> 00:16:43,125
- Rojas!
- Yes, sir.
139
00:16:43,125 --> 00:16:46,083
Tie the dog.
140
00:16:52,001 --> 00:16:54,959
It's a bitch.
141
00:17:14,417 --> 00:17:22,375
I'm going to Quellon; get
the guitar and the accordion.
142
00:17:23,001 --> 00:17:28,459
I don�t want neither
grief nor false passion,
143
00:17:28,459 --> 00:17:35,918
I'm going to Quellon
looking for a now love
144
00:17:56,000 --> 00:18:00,210
The Foreign Affairs Minister
arrived from Buenos Aires.
145
00:18:00,210 --> 00:18:04,667
- No one can stop the war.
- Excuse me, sir.
146
00:18:05,751 --> 00:18:09,000
- Fresh news?
- Yes.
147
00:18:11,250 --> 00:18:14,209
We are in yellow alert.
148
00:18:15,083 --> 00:18:17,042
Yes, sir.
149
00:18:27,542 --> 00:18:29,834
Stop.
150
00:18:30,084 --> 00:18:32,042
Compass.
151
00:18:36,584 --> 00:18:38,375
25,000 steps, sir.
152
00:18:38,626 --> 00:18:40,584
Compass, Chilote.
153
00:18:55,834 --> 00:18:58,959
Permission to speak, sir.
154
00:19:00,210 --> 00:19:02,751
This morning at the ranch,
and we heard the shoot
155
00:19:02,918 --> 00:19:05,042
Why didn't inform me?
156
00:19:05,042 --> 00:19:08,167
You ordered to gear up immediately.
157
00:19:09,626 --> 00:19:15,667
Stupid boys! What a
bunch of idiots I've got!
158
00:19:17,918 --> 00:19:22,459
Fucking idiot. How can�t
you take care of a compass.
159
00:19:22,834 --> 00:19:27,375
- Stupid bastard.
- Was an accident.
160
00:19:31,626 --> 00:19:33,584
Easy, Chilote.
161
00:19:39,834 --> 00:19:42,501
It's easy, we have to find a river.
162
00:19:42,501 --> 00:19:45,834
Great. We must look for the river first.
163
00:19:45,834 --> 00:19:47,584
Rivers run from mountain to sea.
164
00:19:47,584 --> 00:19:49,334
- Mountains?
- Yes.
165
00:19:49,959 --> 00:19:54,792
Mountains ended 100 kilometers north.
166
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
My father looked for
north using his watch.
167
00:19:57,834 --> 00:20:01,751
- Enough of bullshit, we
are paying because of you.
168
00:20:01,751 --> 00:20:04,084
- Mancilla!
- Order, sir.
169
00:20:04,084 --> 00:20:08,043
- Radio. Communicate.
- Yes, sir.
170
00:20:13,084 --> 00:20:15,043
At ease.
171
00:20:21,042 --> 00:20:23,084
andu from andu 7.
172
00:20:24,084 --> 00:20:25,876
Nandu from Nandu 7.
173
00:20:26,042 --> 00:20:27,126
Copy.
174
00:20:31,167 --> 00:20:33,250
I have news.
175
00:20:33,250 --> 00:20:37,001
Ferrer says he has problems with
the compass, can�t find the spot.
176
00:20:37,209 --> 00:20:39,167
Dammit.
177
00:20:49,459 --> 00:20:53,834
Lieutenant Riquelme ordered
to withdraw to the ranch.
178
00:20:54,084 --> 00:20:58,001
Ferrer decided to wait until dawn.
179
00:21:04,000 --> 00:21:06,210
I don't like this.
180
00:21:07,292 --> 00:21:11,000
Is like to go fishing with bad sea.
181
00:21:12,501 --> 00:21:15,334
You don't know if you'll return or not.
182
00:21:16,209 --> 00:21:19,125
And this place is like a sea.
183
00:21:19,501 --> 00:21:24,459
But you are from the sea,
Chiloto. Pretend you are sailing.
184
00:21:24,834 --> 00:21:28,001
You don't go to fish with bad sea.
185
00:21:31,250 --> 00:21:34,834
I don't want to look far.
186
00:21:37,709 --> 00:21:41,876
Seems a haunted ship is ready to appear.
187
00:22:00,125 --> 00:22:04,042
- Aren't you scared?
- We are all scared.
188
00:22:04,584 --> 00:22:08,167
Some pretend to be tough guys.
189
00:22:11,126 --> 00:22:14,084
Orozco doesn't seem scared.
190
00:22:15,792 --> 00:22:17,292
He doesn't show it.
191
00:22:17,542 --> 00:22:21,168
But he's scared the shit out of him.
192
00:22:25,876 --> 00:22:27,667
Look!
193
00:22:30,417 --> 00:22:32,417
Is the bitch.
194
00:22:33,459 --> 00:22:34,375
Take.
195
00:22:37,126 --> 00:22:40,417
Go away! Go away!
196
00:22:58,042 --> 00:23:00,083
Go, Chilote.
197
00:23:00,709 --> 00:23:02,667
I can't.
198
00:23:03,042 --> 00:23:05,167
Drink some water.
199
00:23:13,501 --> 00:23:15,210
On your feet, private.
200
00:23:15,167 --> 00:23:18,918
- Let him drink.
- On your feet or I'll kick you.
201
00:23:19,459 --> 00:23:22,417
Such a bad boy, Orozco.
202
00:23:23,501 --> 00:23:24,667
What?
203
00:23:25,501 --> 00:23:27,459
Better go.
204
00:23:50,083 --> 00:23:52,042
Nandu from Nandu 7.
205
00:23:54,167 --> 00:23:57,126
What is he looking for?
206
00:23:57,250 --> 00:23:59,043
Stuff.
207
00:24:00,126 --> 00:24:06,084
Nandu from Nandu 7. Sergeant,
maybe we are in a silence zone.
208
00:24:08,084 --> 00:24:10,000
We have to move.
209
00:24:11,001 --> 00:24:13,001
Ferrer was nervous.
210
00:24:13,083 --> 00:24:16,125
We walked six hours and
didn�t find the ranch.
211
00:24:17,292 --> 00:24:20,250
- Silence zone?
- The radio doesn�t work
212
00:24:20,250 --> 00:24:23,209
- is that big?
- Miles big, Chilote.
213
00:24:23,334 --> 00:24:29,043
Almonacid didn't pick peebles
anymore. Pampa is tricky.
214
00:24:29,292 --> 00:24:33,918
Nandu from Nandu 7. Do you copy?
215
00:24:35,417 --> 00:24:37,584
Nothing, sergeant.
216
00:24:41,918 --> 00:24:45,250
The ranch must be behind that hill.
217
00:25:00,083 --> 00:25:01,292
- Lieutenant.
- Yes?
218
00:25:01,292 --> 00:25:04,709
ACO 1214 informs about
enemy force ahead.
219
00:25:08,125 --> 00:25:11,292
Sergeant. Look.
220
00:25:18,168 --> 00:25:21,168
Maybe they are Argentineans.
221
00:25:44,210 --> 00:25:47,168
Nandu 7 from Nandu, over.
222
00:25:50,001 --> 00:25:52,959
Nandu 7 from Nandu, over.
223
00:25:55,126 --> 00:25:57,084
Keep trying.
224
00:26:04,417 --> 00:26:06,626
Guanacos.
225
00:26:08,584 --> 00:26:10,542
Nandu 7 from Nandu, over.
226
00:26:15,126 --> 00:26:18,084
This is Nandu 7, go Nandu.
227
00:26:19,168 --> 00:26:22,126
Give me a coordinate, over.
228
00:26:31,584 --> 00:26:33,459
A coordinate, over.
229
00:26:34,876 --> 00:26:39,834
Nandu, I just see pampa.
We don't know where we are.
230
00:26:40,083 --> 00:26:45,501
Did you find the barbwired fence?
Confirm if you are in Chilian soil.
231
00:26:46,667 --> 00:26:51,834
We crossed many fences. But
not the barbwire from 1904.
232
00:26:53,043 --> 00:26:59,001
Nandu 7, stop moving and
fix position. Understood?
233
00:26:59,709 --> 00:27:04,626
Roger. Stop moving and fix position.
234
00:27:05,001 --> 00:27:06,959
Over and out.
235
00:27:11,375 --> 00:27:12,959
They are lost.
236
00:27:13,209 --> 00:27:15,167
Didn't they cross?
237
00:27:15,167 --> 00:27:17,876
How can I know that.
238
00:27:22,375 --> 00:27:24,417
Lopez!
239
00:27:26,501 --> 00:27:28,751
- Order, sir.
- Send a patrol where Ferrer is supposed to be.
240
00:27:28,834 --> 00:27:33,167
- Double water ration and two compasses if you find him.
- Yes, sir.
241
00:27:35,626 --> 00:27:37,709
He could be anywhere.
242
00:27:40,834 --> 00:27:43,584
Trenches are for hiding.
243
00:27:44,167 --> 00:27:48,417
But we wanted to be spotted.
244
00:27:51,043 --> 00:27:53,042
Rojas, give me the water.
245
00:27:53,459 --> 00:27:59,667
More than dig our trench,
we were burying in the pampa.
246
00:28:02,126 --> 00:28:04,334
I was so thirsty.
247
00:28:05,667 --> 00:28:09,501
- Salazar, Rojas!
- Yes, sir.
248
00:28:09,501 --> 00:28:12,751
Tomorrow at dawn, go
to search for water.
249
00:28:28,584 --> 00:28:31,209
- Hey, Mancilla.
- What?
250
00:28:31,209 --> 00:28:34,667
Had you over eaten hare meat?
251
00:28:34,667 --> 00:28:37,626
- No.
- Now you will.
252
00:28:55,126 --> 00:29:00,209
- Hey, Rojas, say when.
- Easy, it's OK.
253
00:29:04,001 --> 00:29:05,959
Hey, the dog.
254
00:29:16,250 --> 00:29:20,542
- What's that, private?
- The bitch, sergeant.
255
00:29:21,709 --> 00:29:23,210
Are you kidding?
256
00:29:23,751 --> 00:29:28,626
- She followed us.
- She followed you. Take her away.
257
00:29:29,834 --> 00:29:34,001
I think she could be useful.
258
00:29:34,001 --> 00:29:36,501
To keep the cats off.
259
00:29:37,126 --> 00:29:39,084
To make a barbecue.
260
00:29:40,375 --> 00:29:46,334
To look for water.
Or to smell the enemy.
261
00:30:00,209 --> 00:30:03,084
- Permission to speak.
- Granted.
262
00:30:03,250 --> 00:30:05,209
We received this.
263
00:30:10,959 --> 00:30:15,334
Congratulations. Not any lieutenant
can be in charge of the company.
264
00:30:15,667 --> 00:30:18,709
- When there are no captains,
lieutenants are good. That�s true.
265
00:30:19,084 --> 00:30:21,084
- Dismiss.
- Yes, sir.
266
00:30:28,709 --> 00:30:34,417
Hurry Rojas, take the photo,
they'll think we are gays!
267
00:30:38,375 --> 00:30:41,584
- How do I look?
- Gorgeous.
268
00:30:50,125 --> 00:30:52,292
Come, Compass.
269
00:30:53,001 --> 00:30:56,918
Hey, I can't see the trench.
270
00:31:04,375 --> 00:31:05,334
Shit.
271
00:31:05,709 --> 00:31:09,667
- I think we came from there.
- Are you sure?
272
00:31:10,126 --> 00:31:13,084
Am I walking alone, man?
273
00:31:14,667 --> 00:31:19,834
I think we have been here before.
274
00:31:19,834 --> 00:31:21,959
I'm going back.
275
00:31:22,167 --> 00:31:26,626
- How about the water?
- Which water? We are so lost.
276
00:31:26,626 --> 00:31:31,043
We can't go back without
water. Let's go to the hill.
277
00:31:31,043 --> 00:31:34,043
We can look from there, come on.
278
00:31:34,334 --> 00:31:36,084
- Compass!
- Your bitch!
279
00:31:36,709 --> 00:31:39,334
- Compass.
- Damn, she runs a lot.
280
00:32:08,334 --> 00:32:10,292
Didn't you find water?
281
00:32:10,918 --> 00:32:14,959
Ferrer ordered to ration the
water until we were found.
282
00:32:15,167 --> 00:32:20,125
We thought so, they'd be looking for us.
283
00:32:32,959 --> 00:32:33,918
Shit!
284
00:32:39,626 --> 00:32:40,751
Easy.
285
00:32:44,083 --> 00:32:49,417
It's a watch!. People
use it to catch hares.
286
00:32:50,001 --> 00:32:54,126
Who knows who put it here.
287
00:32:55,042 --> 00:32:59,167
- The first eats morel
- Hurry Chilote!
288
00:33:04,084 --> 00:33:06,043
It's mine.
289
00:33:12,459 --> 00:33:16,209
Come on, Chiloto, kill him.
290
00:33:26,126 --> 00:33:28,667
Prees!
291
00:33:29,001 --> 00:33:32,125
Rojas! Sergeant!
292
00:33:53,000 --> 00:33:58,584
- Get down.
- Hang on.
293
00:34:09,334 --> 00:34:10,626
Up.
294
00:34:16,001 --> 00:34:19,876
Easy, Mancilla.
295
00:34:20,459 --> 00:34:22,709
We must clean the wound.
296
00:34:22,792 --> 00:34:26,792
The canteens, all of them.
297
00:34:39,667 --> 00:34:44,918
Cut there, pull. Same here.
298
00:35:08,834 --> 00:35:11,584
Nandu from Nandu 7.
299
00:35:12,459 --> 00:35:14,292
Nandu, over.
300
00:35:14,584 --> 00:35:19,709
Daily report: No news.
I repeat: No news.
301
00:35:26,459 --> 00:35:29,501
You stand the pain. And
if you have to fight,
302
00:35:29,501 --> 00:35:32,210
that's how you�ll kill
these five Argentineans.
303
00:35:32,210 --> 00:35:35,375
- Yes, sir.
- And I don�t want more shit!
304
00:35:35,375 --> 00:35:37,375
Orozco, first guard.
305
00:35:37,375 --> 00:35:40,292
Salazar and Almonacid, go to
look for water tomorrow at dawn.
306
00:35:40,292 --> 00:35:41,125
Yes, sir.
307
00:35:48,584 --> 00:35:50,542
Easy, Mancilla.
308
00:36:08,501 --> 00:36:10,459
North wind.
309
00:36:12,084 --> 00:36:14,043
Great, Chiloto.
310
00:36:15,126 --> 00:36:18,084
Did you fix the compass?
311
00:36:21,209 --> 00:36:23,167
What are you talking about?
312
00:36:25,168 --> 00:36:27,959
I think is warm, north wind.
313
00:36:27,959 --> 00:36:31,167
North wind in Chilo� means rain.
314
00:36:32,126 --> 00:36:34,084
Maybe is the same here.
315
00:36:44,542 --> 00:36:47,501
It's raining, hurry!
316
00:36:48,168 --> 00:36:50,292
Take the water.
317
00:36:50,876 --> 00:36:52,834
We have good luck.
318
00:36:53,084 --> 00:36:55,043
North wind, you see?
319
00:36:59,210 --> 00:37:02,834
A soldier who eats,
doesn't die. Take it.
320
00:37:14,083 --> 00:37:15,042
Thanks.
321
00:37:21,542 --> 00:37:24,501
Someone had been in Argentina?
322
00:37:25,709 --> 00:37:27,667
What for?
323
00:37:28,167 --> 00:37:30,125
Never been there.
324
00:37:30,876 --> 00:37:34,918
In the island, when there is no job,
325
00:37:34,918 --> 00:37:37,876
people go to Argentina to fleece sheep.
326
00:37:39,000 --> 00:37:42,210
People just cross.
327
00:37:43,084 --> 00:37:45,667
Traitors, bad Chileans.
328
00:37:45,667 --> 00:37:48,626
Is for work, Orozco.
329
00:37:50,751 --> 00:37:56,751
- Sergeant, had you been in Argentina?
- I was.
330
00:37:56,751 --> 00:38:00,959
- How is it?
- Like here.
331
00:38:01,584 --> 00:38:06,542
I've heard southern people
have relatives in both sides.
332
00:38:10,292 --> 00:38:13,250
That's why we are all northerns.
333
00:38:15,209 --> 00:38:19,167
To make sure we'll fight.
334
00:38:20,792 --> 00:38:24,751
- Keep eating, private.
- Yes, sir.
335
00:38:30,125 --> 00:38:35,083
Sir, when we come back,
will they give us some money?
336
00:38:36,043 --> 00:38:39,001
Which money? Medals.
337
00:38:40,584 --> 00:38:43,542
We should earn a lifetime pension.
338
00:38:46,792 --> 00:38:48,751
Depends.
339
00:38:51,167 --> 00:38:55,125
If we win, of course.
340
00:38:56,375 --> 00:39:00,334
If we end in second place, we can't
341
00:39:44,000 --> 00:39:48,001
Argentina! Argentina!
342
00:39:48,001 --> 00:39:53,210
Sergeant! What we have to do!
343
00:39:56,292 --> 00:40:01,043
Argentineans! Ahead! Over there!
344
00:40:08,584 --> 00:40:11,167
Compass! Compass! Come here!
345
00:40:16,000 --> 00:40:18,459
- Orozco, binoculars.
- Yes, sir.
346
00:40:19,083 --> 00:40:21,083
Mancilla, the radio.
347
00:40:22,168 --> 00:40:28,042
Salazar, to the extreme.
Almonacid, there.
348
00:40:33,751 --> 00:40:36,709
Nandu from Nandu 7.
349
00:40:41,125 --> 00:40:43,709
Easy, easy.
350
00:40:44,709 --> 00:40:49,709
Nandu from Nandu 7. Sergeant!
351
00:40:52,834 --> 00:40:56,751
Enemy ahead, I repeat, enemy ahead.
352
00:40:57,250 --> 00:41:00,250
Are they advancing?
353
00:41:00,250 --> 00:41:03,209
No, they didn't cross.
354
00:41:04,168 --> 00:41:09,751
- Keep in contact. Call lieutenant Lopez.
- Lieutenant Lopez!
355
00:41:09,751 --> 00:41:15,709
- Some news about your patrol?
- They are in position and didn't contact Ferrer's patrol.
356
00:41:17,459 --> 00:41:21,417
- Whore are they?
- They crossed to Argentina.
357
00:41:21,709 --> 00:41:25,667
One shot. One mistake and it's the war.
358
00:41:27,584 --> 00:41:29,375
Get them.
359
00:41:30,667 --> 00:41:32,626
I copy.
360
00:41:34,126 --> 00:41:37,084
Nandu 7. is your chief
commander speaking.
361
00:41:37,501 --> 00:41:39,083
I don't want you to move.
362
00:41:39,083 --> 00:41:45,209
Don't go forward and
don't go back. Understood?
363
00:41:45,209 --> 00:41:49,292
Roger, roger.
364
00:41:56,167 --> 00:41:58,125
I hope so.
365
00:42:00,125 --> 00:42:01,959
They must be there.
366
00:42:02,542 --> 00:42:05,501
Attention!
367
00:42:06,417 --> 00:42:10,292
Calm down.
368
00:42:11,125 --> 00:42:16,083
We are an ACO. Our mission is to resist.
369
00:42:21,209 --> 00:42:22,626
- OK?
- Yes, sir.
370
00:42:23,459 --> 00:42:27,417
- No one do nothing until my command, OK?
- Yes, sir.
371
00:42:28,709 --> 00:42:31,667
Compass! Come here!
372
00:42:34,250 --> 00:42:36,209
They sent the dog.
373
00:42:39,375 --> 00:42:41,334
What are they doing?
374
00:42:44,459 --> 00:42:47,417
- Hey!
- What are you doing?
375
00:42:51,167 --> 00:42:53,125
Watch out.
376
00:43:19,709 --> 00:43:21,918
Compass, come here.
377
00:43:22,417 --> 00:43:25,375
You can't even watch a dog.
378
00:43:26,125 --> 00:43:28,083
Rojas, control the dog!
379
00:44:21,542 --> 00:44:25,501
Stop, you are making noise.
380
00:44:26,042 --> 00:44:27,542
What's wrong? Stop!
381
00:44:28,209 --> 00:44:31,167
Who got them?
382
00:44:31,709 --> 00:44:34,667
Stop! What's wrong?
383
00:44:36,292 --> 00:44:41,250
Fucking Chilian thieves!
We'll fuck your ass!
384
00:44:44,667 --> 00:44:46,876
Salazar!
385
00:44:58,043 --> 00:45:00,334
Whore did you got this?
386
00:45:01,584 --> 00:45:03,792
Where?
387
00:45:05,918 --> 00:45:09,126
They are mine, sir.
388
00:45:11,667 --> 00:45:17,501
Stupid. This shows
where do you come from.
389
00:45:19,209 --> 00:45:21,959
Rojas! The dog goes with the enemy!
390
00:45:22,167 --> 00:45:26,167
Fucking bitch. Come here!
391
00:45:26,167 --> 00:45:29,834
Come back! Compass!
392
00:45:29,834 --> 00:45:31,959
Compass!
393
00:45:49,292 --> 00:45:52,250
Stupid conscript.
394
00:45:52,709 --> 00:45:54,709
The coffee, corporal.
395
00:46:05,501 --> 00:46:08,542
Someone can explain
how arrived this animal?
396
00:46:08,709 --> 00:46:12,001
- I didn't call her, She just came.
- Strange, isn't it?
397
00:46:13,918 --> 00:46:16,709
Chilian bitches always choose us.
398
00:46:16,834 --> 00:46:18,792
Who says is a bitch?
399
00:46:20,083 --> 00:46:22,417
There's nothing between the legs.
400
00:46:23,542 --> 00:46:27,126
OK. Don�t feed her.
401
00:46:28,918 --> 00:46:30,876
We can trade her.
402
00:46:32,001 --> 00:46:34,959
- With who?
- Who? The Chileans!
403
00:46:35,084 --> 00:46:37,000
What happen?
404
00:46:42,167 --> 00:46:45,125
Not a bloody thing.
405
00:46:48,792 --> 00:46:51,918
Let me see.
406
00:46:59,250 --> 00:47:04,209
Here she comes. She has
something tied to the neck.
407
00:47:06,876 --> 00:47:10,792
- Can be a grenade.
- Aim.
408
00:47:27,959 --> 00:47:31,292
Don't shoot.
409
00:47:57,626 --> 00:48:00,834
Mate tea for cigarettes.
410
00:48:10,292 --> 00:48:12,250
Mate tea.
411
00:48:25,876 --> 00:48:28,834
She has something tied to the neck.
412
00:48:29,042 --> 00:48:33,959
And something yours, Figueroa.
Your sunglasses, isn't it?
413
00:48:34,125 --> 00:48:37,083
- Sergeant!
- Give me.
414
00:48:41,459 --> 00:48:45,375
They are fooling us these Chileans!
415
00:48:50,334 --> 00:48:55,292
- How does it look like, doctor?
- Better.
416
00:48:56,626 --> 00:49:00,959
I can't move it good. It hurts.
417
00:49:01,042 --> 00:49:03,210
I fool it swollen.
418
00:49:03,542 --> 00:49:08,084
It's a deep wound. You
didn't move, so it's swollen.
419
00:49:15,210 --> 00:49:17,168
How is he?
420
00:49:19,626 --> 00:49:23,792
I gave him all the
penicillin, and it's nothing.
421
00:49:23,792 --> 00:49:27,751
The wound is bad and every day is worse.
422
00:49:29,210 --> 00:49:33,168
Mancilla has fever too.
423
00:49:34,125 --> 00:49:39,292
I don't know what to do.
He needs a real doctor.
424
00:49:51,168 --> 00:49:55,084
Sergeant, I'll find the way back home.
425
00:49:55,751 --> 00:49:57,834
Stay here, private.
426
00:49:57,834 --> 00:50:00,834
I mean it. I can go and return.
427
00:50:00,834 --> 00:50:02,417
How long?
428
00:50:02,417 --> 00:50:07,375
Shut up, potato-eater. You
talk bullshit all the time.
429
00:50:23,292 --> 00:50:28,167
Why we can't call the command post?
430
00:50:28,542 --> 00:50:32,501
Because we screw our sergeant, Rojas.
431
00:50:41,000 --> 00:50:43,250
And the Argentineans?
432
00:50:43,709 --> 00:50:47,667
- Maybe they have.
- Have what, private?
433
00:50:48,210 --> 00:50:51,751
- Penicillin, sergeant.
- Are you crazy?
434
00:50:53,834 --> 00:50:57,000
They are the enemy.
The last thing we need.
435
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
There's no other solution.
What do you think?
436
00:50:59,000 --> 00:51:02,417
They are the only who we
can ask for. We are alone.
437
00:51:02,417 --> 00:51:06,959
We can't, Rojas. They
are the enemy, we can't.
438
00:51:07,459 --> 00:51:09,083
No one will know.
439
00:51:09,292 --> 00:51:13,001
- That's treason.
- And if we don't help him, what is?
440
00:51:13,001 --> 00:51:16,501
Not helping him, that's treason.
441
00:51:17,417 --> 00:51:20,375
Sergeant, we must help him.
442
00:51:21,000 --> 00:51:22,584
- He could loose his leg.
443
00:51:23,709 --> 00:51:29,792
- We are at war.
- You are at war and want to earn medals.
444
00:51:29,792 --> 00:51:33,792
I want to live. Mancilla too.
445
00:51:33,792 --> 00:51:36,834
And I don�t want to screw the sergeant.
446
00:51:36,834 --> 00:51:42,542
We are at war! if we do
so, we are going to be shot.
447
00:51:43,292 --> 00:51:47,001
Sergeant, that's treason
and you know that.
448
00:51:47,001 --> 00:51:51,959
We can't do it. We can't.
449
00:51:53,626 --> 00:51:57,584
War has not started yet.
450
00:52:20,584 --> 00:52:23,542
Go over there!
451
00:52:24,209 --> 00:52:26,167
- Hey, look.
452
00:52:27,459 --> 00:52:30,417
- What?
- Look.
453
00:52:31,417 --> 00:52:36,375
Come. Let's go over
there. Come on, Compass.
454
00:52:37,542 --> 00:52:39,501
They're fools.
455
00:52:43,667 --> 00:52:45,751
She doesn't go because she's Chilian.
456
00:52:52,168 --> 00:52:54,126
Enemy advances.
457
00:52:59,000 --> 00:53:01,210
Give me that.
458
00:53:06,959 --> 00:53:11,876
- Strange, isn't it?
- Calm down!
459
00:53:15,501 --> 00:53:17,459
I'm going out.
460
00:53:18,292 --> 00:53:19,083
Cover me.
461
00:53:19,083 --> 00:53:23,042
Martinez, to the
trench. Figueroa, cover.
462
00:53:49,459 --> 00:53:50,417
Good morning.
463
00:53:52,167 --> 00:53:56,125
Good morning. What happen, soldier?
464
00:53:57,542 --> 00:54:00,501
We have a sick man.
465
00:54:03,167 --> 00:54:06,125
Avery infected wound.
466
00:54:07,126 --> 00:54:08,210
He has fever.
467
00:54:08,210 --> 00:54:12,168
Why do you tell me, soldier?
468
00:54:20,083 --> 00:54:24,000
What's this? War or a boy-scout camp?
469
00:54:24,834 --> 00:54:27,083
They have a sick boy, with fever.
470
00:54:27,083 --> 00:54:29,042
One Chilian less.
471
00:54:30,292 --> 00:54:33,918
The best Chilian is
the dead one, isn't it?
472
00:54:33,918 --> 00:54:37,876
Shut up. Don't be such a boast.
473
00:54:40,210 --> 00:54:41,168
Martinez!
474
00:54:44,334 --> 00:54:46,292
Order, sir.
475
00:54:47,001 --> 00:54:51,084
How many penicillin we have?
476
00:54:58,167 --> 00:55:01,125
Thirty ampules, sir.
477
00:55:05,043 --> 00:55:07,542
We need them, sir.
478
00:55:07,751 --> 00:55:11,709
Don�t you think to give
them to the Chileans?
479
00:55:13,084 --> 00:55:15,043
Nandu. No news.
480
00:55:15,918 --> 00:55:18,667
Roger. New contact at 0600.
481
00:55:18,667 --> 00:55:19,876
Roger.
482
00:55:20,209 --> 00:55:21,209
Now.
483
00:55:33,210 --> 00:55:37,168
- Going out. Push.
- Watch out!
484
00:55:44,250 --> 00:55:45,209
Hang on.
485
00:55:45,334 --> 00:55:47,292
Put in there.
486
00:56:00,084 --> 00:56:05,001
OK. Give me more. It's all right.
487
00:56:14,459 --> 00:56:15,417
Thank you.
488
00:56:17,210 --> 00:56:19,084
Don't wet the wound.
489
00:56:19,084 --> 00:56:21,043
Dismiss, soldier.
490
00:56:35,709 --> 00:56:37,667
So...
491
00:56:42,125 --> 00:56:51,626
Ferrer, we both have no idea
where is the border line.
492
00:56:51,834 --> 00:56:55,167
I think that could be inconvenient.
493
00:56:55,334 --> 00:56:57,292
What do you think?
494
00:57:28,501 --> 00:57:30,126
Salazar!
495
00:57:30,126 --> 00:57:32,084
Yes, sir!
496
00:57:32,959 --> 00:57:36,084
This way.
497
00:57:36,084 --> 00:57:37,210
Yes, sir.
498
00:57:46,584 --> 00:57:48,542
Here, sir?
499
00:57:53,042 --> 00:57:57,000
Please. Two steps there.
500
00:58:04,667 --> 00:58:06,626
Two steps!
501
00:58:16,959 --> 00:58:19,918
- Private Figueroa!
- Order, sir!
502
00:58:21,084 --> 00:58:24,000
- Fifty steps this way.
- Go!
503
00:58:43,125 --> 00:58:44,083
Two steps.
504
00:58:47,125 --> 00:58:49,083
Don't be a fool, sergeant.
505
00:58:51,542 --> 00:58:53,501
It's fair.
506
00:58:55,417 --> 00:59:01,083
The line. You are in my territory.
507
00:59:07,584 --> 00:59:08,959
Private Figueroa!
508
00:59:08,959 --> 00:59:10,709
Order, sir!
509
00:59:10,709 --> 00:59:13,667
Two little steps to the Atlantic.
510
00:59:17,334 --> 00:59:18,292
This way, man.
511
00:59:24,417 --> 00:59:25,375
Attention!
512
00:59:27,084 --> 00:59:30,168
OK. We'll mark the line with fire.
513
00:59:30,168 --> 00:59:35,126
I want a 200 meter line. From
the Chilian until Figueroa.
514
00:59:36,709 --> 00:59:40,375
To the Argentinean. Go!
515
00:59:41,667 --> 00:59:42,626
Go!
516
00:59:48,417 --> 00:59:50,375
Inzua!
517
00:59:53,959 --> 00:59:55,292
There. Easy.
518
00:59:57,334 --> 01:00:00,959
Attention! Fire!
519
01:00:41,250 --> 01:00:43,084
Put it out!
520
01:00:43,168 --> 01:00:46,043
Figueroa! Move your ass!
521
01:00:46,876 --> 01:00:49,834
- Put it out, private!
- Move!
522
01:01:06,126 --> 01:01:11,084
The wind of Patagonia
marked its own border line.
523
01:01:12,125 --> 01:01:16,083
Neither Ferrer nor Ocampo
couldn't count on that.
524
01:01:16,709 --> 01:01:18,667
Stay there, I remember my morn.
525
01:01:19,834 --> 01:01:23,792
Something faster, we'll fall asleep.
526
01:01:25,209 --> 01:01:27,167
That's a good one.
527
01:01:27,834 --> 01:01:29,792
Look at me.
528
01:01:32,125 --> 01:01:33,083
Great.
529
01:01:35,667 --> 01:01:39,167
What a mummy. Great dancer you are.
530
01:01:39,167 --> 01:01:40,918
Are you a good dancer?
531
01:01:41,834 --> 01:01:44,167
- Do you know who am I?
- I don't.
532
01:01:44,501 --> 01:01:47,459
Villa Crespo's Travolta
533
01:01:47,959 --> 01:01:51,709
- You are kidding.
- I mean that! I'll show you.
534
01:01:51,709 --> 01:01:59,501
Not anybody can see this.
Look. This way. 1, 2, 3...
535
01:02:09,042 --> 01:02:12,125
Easy, Chilian, easy.
536
01:02:15,084 --> 01:02:17,043
I brought you a present.
537
01:02:17,375 --> 01:02:19,334
For the medication.
538
01:02:32,209 --> 01:02:35,209
You are nuts, Chilian.
539
01:02:46,626 --> 01:02:52,584
Move, here is not mom
to bring you a hot meal.
540
01:03:04,001 --> 01:03:06,000
Someone went to the final match?
541
01:03:06,209 --> 01:03:08,250
I didn't but I watched on TV.
542
01:03:08,250 --> 01:03:13,167
I was in the stadium. After
that I was three days voiceless.
543
01:03:13,626 --> 01:03:16,043
Fancy a match?
544
01:03:16,043 --> 01:03:21,001
- With what, you fool?
- I can buy a ball in the shop over there.
545
01:03:22,209 --> 01:03:24,167
Here you have!
546
01:03:26,417 --> 01:03:28,375
What are you doing?
547
01:03:29,876 --> 01:03:32,834
- There!
- Pass it!
548
01:03:38,834 --> 01:03:43,501
Hey, a football match.
549
01:03:45,209 --> 01:03:48,209
I would play with them
just to kick their asses.
550
01:03:49,000 --> 01:03:53,210
Nothing, sir. Yesterday
we had the last contact.
551
01:03:54,292 --> 01:03:56,250
Nandu 7 from Nandu.
552
01:03:57,459 --> 01:04:05,417
This is an historical chance to
beat the Argentineans in football.
553
01:04:07,959 --> 01:04:11,918
- Say whisky.
- Whisky!
554
01:04:14,084 --> 01:04:17,626
- Go Argentina! Who kicks off?
555
01:04:18,000 --> 01:04:23,167
If we don�t win, we
break their legs, OK?
556
01:04:24,042 --> 01:04:26,000
Come on, soldiers!
557
01:04:28,292 --> 01:04:30,250
Go Argentina!
558
01:04:38,834 --> 01:04:40,375
- Stop!
- Stop it!
559
01:04:40,375 --> 01:04:41,083
Let's play, go.
560
01:04:41,792 --> 01:04:44,083
- Good, but be cunning.
- Yes, sir.
561
01:04:45,375 --> 01:04:46,334
Here, go!
562
01:04:52,084 --> 01:04:57,001
- Shoot!
- Great, sergeant!
563
01:04:59,168 --> 01:05:01,126
Play hard, man!
564
01:05:03,375 --> 01:05:04,334
Shoot!
565
01:05:06,042 --> 01:05:11,167
Goal!
566
01:05:17,250 --> 01:05:20,542
- How was it?
- Not big deal.
567
01:05:20,542 --> 01:05:23,542
You'll see, motherfucker.
568
01:05:25,334 --> 01:05:27,292
Go, take it!
569
01:05:34,417 --> 01:05:37,667
Goal!
570
01:05:38,751 --> 01:05:42,292
What a goal. Goal of Argentina.
571
01:05:48,375 --> 01:05:49,334
Pass it.
572
01:05:54,459 --> 01:05:57,792
- Give it.
- Play hard, Orozco.
573
01:05:58,501 --> 01:06:00,084
Hey, what's wrong.
574
01:06:07,709 --> 01:06:08,667
Beat him!
575
01:06:12,584 --> 01:06:14,542
Where�s the ball?
576
01:06:15,459 --> 01:06:18,042
Free kick! Period!
577
01:06:22,667 --> 01:06:24,210
Look!
578
01:06:25,042 --> 01:06:27,000
To the trenches!
579
01:06:33,834 --> 01:06:38,043
Goal! Fucking goal!
580
01:06:47,709 --> 01:06:48,667
Rojas.
581
01:06:51,042 --> 01:06:54,459
Give it to me later
- OK.
582
01:06:58,125 --> 01:07:00,542
What happen, Mancilla?
583
01:07:01,626 --> 01:07:05,709
The battery is empty, sir.
584
01:07:10,043 --> 01:07:12,001
Give it to me later.
585
01:07:19,417 --> 01:07:23,375
The radio battery lasted 13 days.
586
01:07:24,167 --> 01:07:26,126
13 is bad luck.
587
01:07:26,126 --> 01:07:31,084
Why didn�t you leave me nothing,
fucking Chilote? Stupid fat!
588
01:07:31,667 --> 01:07:32,626
Stop!
589
01:07:34,918 --> 01:07:36,876
You fucked it up, Chiloto.
590
01:07:37,417 --> 01:07:41,542
- I'm hungry.
- We all are hungry.
591
01:07:46,709 --> 01:07:48,667
And now?
592
01:07:49,792 --> 01:07:51,751
Nothing.
593
01:07:57,751 --> 01:08:02,709
- To the sun. Take care of it.
- Yes, sir.
594
01:08:23,042 --> 01:08:26,000
Cabello, your turn.
595
01:08:29,626 --> 01:08:30,584
Hurry.
596
01:08:39,501 --> 01:08:41,667
What happen?
597
01:08:43,126 --> 01:08:46,417
- Does it hurt?
- No.
598
01:08:47,292 --> 01:08:51,209
- So what's wrong?
- Nothing.
599
01:08:53,542 --> 01:08:55,751
What's wrong, man.
600
01:09:04,501 --> 01:09:07,459
Today is my birthday.
601
01:09:10,709 --> 01:09:13,918
Why didn�t you toll us?
602
01:09:14,792 --> 01:09:18,042
- I don't know.
- I'll tell the guys.
603
01:09:21,584 --> 01:09:23,792
Happy birthday.
604
01:09:33,959 --> 01:09:36,918
Compass, come here! Come!
605
01:09:40,417 --> 01:09:43,375
We are without Compass again.
606
01:10:38,626 --> 01:10:41,751
Don't lot it go
607
01:10:53,959 --> 01:10:54,918
Now!
608
01:10:56,125 --> 01:10:58,083
Great, Chiloto!
609
01:10:58,542 --> 01:11:01,084
He has the head in
Argentinean soil. is ours.
610
01:11:01,084 --> 01:11:04,876
- Hey, the sheep is Chilian.
- Chilian? Are you nuts?
611
01:11:05,084 --> 01:11:11,126
- Are you a tough guy?
- The head is in Argentina!
612
01:11:21,292 --> 01:11:27,250
Picton, Nueva, Lenox and the
sheep were one whole thing.
613
01:11:29,709 --> 01:11:31,667
No one will share.
614
01:11:41,542 --> 01:11:43,501
Get this.
615
01:11:47,210 --> 01:11:51,168
I'm not afraid. Don't mess with me.
616
01:11:52,084 --> 01:11:55,043
- And?
- Leave them.
617
01:11:57,168 --> 01:11:59,709
Even your bitch didn't
want to be with you.
618
01:11:59,876 --> 01:12:02,876
Stop that, fucking Idiot.
619
01:12:03,751 --> 01:12:04,792
- Hey, sergeant!
- Leave them.
620
01:12:05,918 --> 01:12:07,959
But they�re fighting!
621
01:12:10,918 --> 01:12:13,876
Formation! Mancilla, keep trying.
622
01:12:15,125 --> 01:12:17,083
Nandu from Nandu 7.
623
01:12:23,043 --> 01:12:28,001
Next fight, I'll leave your
ass in the middle of pampa,
624
01:12:28,001 --> 01:12:29,959
with no water. is that clear?
625
01:12:29,959 --> 01:12:31,667
- Yes, sir!
- is that clear?
626
01:12:31,751 --> 01:12:33,709
Yes, sir!
627
01:12:46,168 --> 01:12:51,168
I can't stand it. This sheep in
front of all of us. It's cruel.
628
01:12:51,168 --> 01:12:54,709
- We should bet it
- To be won by the Argentineans? No way.
629
01:12:54,709 --> 01:12:57,667
Is best to keep him tied
until he rot, isn't it?
630
01:13:21,125 --> 01:13:24,083
1, 2, 3, go.
631
01:13:34,210 --> 01:13:36,210
Don't want meat, private?
632
01:13:37,667 --> 01:13:41,626
I do. But not with the enemy, sir.
633
01:13:45,084 --> 01:13:47,043
We all are in this.
634
01:13:52,042 --> 01:13:55,000
Do you think we�ll
kill easily after this?
635
01:13:55,876 --> 01:13:57,834
We came to that, sergeant.
636
01:14:01,167 --> 01:14:05,292
There are things you
do without knowing why.
637
01:14:05,501 --> 01:14:07,459
This is one of them.
638
01:14:14,001 --> 01:14:17,001
- Hey, mind me.
- Boss?
639
01:14:17,584 --> 01:14:21,168
- Good meat.
- Good for a sheep.
640
01:14:22,918 --> 01:14:26,125
You over have eat something like this.
641
01:14:26,125 --> 01:14:30,125
As dessert I want more meat, but raw.
642
01:14:30,125 --> 01:14:33,083
Moving and sweating.
643
01:14:36,918 --> 01:14:37,876
Take.
644
01:14:39,834 --> 01:14:42,792
Eat, man.
645
01:14:51,125 --> 01:14:54,083
Say thanks, at least.
646
01:14:56,083 --> 01:15:02,042
General Floody announced that women
and children must leave Punta Arenas.
647
01:15:03,709 --> 01:15:08,209
Give coordinates and call for
artillery fire in A, B and O zones.
648
01:15:08,584 --> 01:15:10,542
Yes, sir.
649
01:15:12,083 --> 01:15:13,501
- Ildepan!
- Order, sir.
650
01:15:13,501 --> 01:15:16,459
- Call Artillery.
- Yes, sir.
651
01:15:17,501 --> 01:15:19,459
Look at the bird!
652
01:15:32,084 --> 01:15:35,043
Hey, do you have something like tango?
653
01:15:35,876 --> 01:15:37,834
Of course, cueca.
654
01:15:40,126 --> 01:15:44,084
I mean something as great as tango.
655
01:15:44,168 --> 01:15:49,126
Isn't it? is like your tango! And manly!
656
01:15:50,709 --> 01:15:54,667
- in tango you grab her this way.
- Yes!
657
01:15:55,209 --> 01:15:57,250
Sing a tango.
658
01:15:57,250 --> 01:16:07,126
Because a horse head, she forgets me;
it's not important to loose the life;
659
01:16:07,210 --> 01:16:12,168
a thousand times; why to live.
660
01:16:13,083 --> 01:16:19,083
Almonacid, you are my girl.
You people, sing Fat Man Loyola
661
01:16:19,083 --> 01:16:21,959
Cueon is to push the girl.
662
01:16:21,959 --> 01:16:28,959
You chase her, slowly, gently. Go.
663
01:16:34,459 --> 01:16:39,751
In Los Andes rodeo, my dear Lola;
664
01:16:40,292 --> 01:16:45,167
fat man Loyola was beaten...
665
01:16:46,876 --> 01:16:50,834
All of us saw when the Argentinean
sergeant left the party.
666
01:16:51,542 --> 01:16:57,043
But we continued. We saw
just we wanted to see.
667
01:17:10,375 --> 01:17:12,334
Roger.
668
01:18:03,876 --> 01:18:05,834
You must leave.
669
01:18:10,751 --> 01:18:12,959
Is a whole column.
670
01:18:13,375 --> 01:18:16,334
You have no chance.
671
01:18:22,792 --> 01:18:32,542
Ferrer, if tonight you
move one mile south,
672
01:18:33,168 --> 01:18:37,210
the column passes by your
side. Nobody will know.
673
01:18:37,209 --> 01:18:39,167
Go away, man.
674
01:18:45,043 --> 01:18:49,959
What would you do?
675
01:18:50,167 --> 01:18:54,167
They are coming with all
the stuff. You'll be crushed.
676
01:18:54,167 --> 01:19:00,375
You won't have time even to
surrender. Don't commit suicide, man!
677
01:19:02,042 --> 01:19:07,000
Our mission is to
defend. That's we will.
678
01:19:08,210 --> 01:19:11,168
I'm sorry about the boys.
679
01:19:12,000 --> 01:19:14,126
- Attention!
- Party is over.
680
01:19:14,126 --> 01:19:16,084
On your feet.
681
01:19:26,334 --> 01:19:28,292
Martinez, go.
682
01:19:41,167 --> 01:19:45,334
Lieutenant, border crossing.
683
01:19:48,834 --> 01:19:52,792
How is the company, Soto?
- Ready to go, sir.
684
01:19:58,792 --> 01:19:59,751
Company!
685
01:20:33,083 --> 01:20:39,083
Our Father, Who art in heaven,
hallowed be Thy name; Thy kingdom come;
686
01:20:39,083 --> 01:20:43,042
Thy will be done on earth
as it is in heaven...
687
01:20:43,334 --> 01:20:45,292
Why don't we attack?
688
01:20:47,501 --> 01:20:53,459
- We kill those Chileans in two minutes.
- There are many ways to loose a battle.
689
01:20:54,250 --> 01:20:59,209
The most stupid is to
underrate the enemy.
690
01:21:01,001 --> 01:21:07,959
...Blessed art thou among women and
bloused is the fruit of thy womb, Jesus.
691
01:21:09,209 --> 01:21:15,209
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
692
01:21:15,209 --> 01:21:19,126
now and at the hour of our death. Amen.
693
01:21:19,959 --> 01:21:27,918
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
694
01:21:35,210 --> 01:21:37,168
Attention!
695
01:21:45,834 --> 01:21:50,792
Write a letter to your
family. Or anybody else.
696
01:22:42,125 --> 01:22:45,083
Mother: I'm all right.
697
01:22:47,126 --> 01:22:52,168
I have five friends who help each
other in those cold but nice pampas.
698
01:22:52,083 --> 01:22:55,042
They are almost my brothers.
699
01:22:55,459 --> 01:22:59,542
If you see Gloria from the bar,
700
01:23:00,084 --> 01:23:04,042
please send my regards and
tell her I'll send the picture.
701
01:23:04,667 --> 01:23:08,626
Take care. I will too.
702
01:23:12,501 --> 01:23:14,501
I'll take them.
703
01:23:36,334 --> 01:23:40,292
We wanted to cry but we didn't.
704
01:23:41,125 --> 01:23:43,125
Fear was too much.
705
01:23:56,000 --> 01:23:59,210
We wrote some letters.
706
01:24:00,334 --> 01:24:04,292
I have this photo film.
707
01:24:06,126 --> 01:24:11,084
I want to ask you if you
can send them to Chili.
708
01:24:12,751 --> 01:24:16,709
Sure. Give it to me.
709
01:24:25,584 --> 01:24:28,125
It's color film.
710
01:24:29,000 --> 01:24:32,210
Everybody is in there.
711
01:24:32,626 --> 01:24:34,584
Everybody
712
01:24:41,417 --> 01:24:43,375
We must attack before 22.
713
01:24:43,709 --> 01:24:46,168
- They don't expect us, sir.
- You are insane.
714
01:24:46,000 --> 01:24:49,042
They gave us a chance to leave
and you want to kill them.
715
01:24:49,792 --> 01:24:53,209
They aren�t your friends,
man. They are Argentineans.
716
01:24:53,209 --> 01:24:55,125
Quiet!
717
01:25:01,751 --> 01:25:04,751
Orozco is right, soldier.
718
01:25:04,751 --> 01:25:10,126
They are no longer our
friends. That's for everybody.
719
01:25:14,250 --> 01:25:17,209
- How many Argentineans gonna kill?
- Five each, sir!
720
01:25:17,542 --> 01:25:20,083
- How many Argentineans gonna kill?
- Five each, sir!
721
01:25:20,083 --> 01:25:22,210
- For who?
- For the motherland, sir.
722
01:25:22,210 --> 01:25:24,210
- Whose are the islands?
- Chileans, sir.
723
01:25:24,210 --> 01:25:28,126
- Hurrah Chili!
- Hurrah!
724
01:25:33,542 --> 01:25:37,584
Orozco, cover this
position. Salazar, with him.
725
01:25:39,250 --> 01:25:46,292
- Almonacid, here. Rojas, there. Mancilla, here.
- Yes, sir.
726
01:26:00,083 --> 01:26:02,000
Nothing.
727
01:26:04,709 --> 01:26:09,001
Sir, the Argentinean fleet is heading
to Beagle Channel in combat formation.
728
01:26:09,001 --> 01:26:13,959
Sergeant, steer two fighters
direction 360 with 60 miles.
729
01:26:14,751 --> 01:26:16,042
Keep watching.
730
01:26:24,168 --> 01:26:26,126
Silence.
731
01:26:42,083 --> 01:26:44,042
Go on.
732
01:26:47,459 --> 01:26:51,417
Sir, ask for target
confirmation A, B, C.
733
01:27:26,126 --> 01:27:27,792
What happen?
734
01:27:56,542 --> 01:27:58,501
Mancilla.
735
01:28:03,584 --> 01:28:09,542
If we survive, I swear
this girl is mine.
736
01:28:48,959 --> 01:28:50,918
First sergeant.
737
01:28:52,042 --> 01:28:55,000
Patrol 34052, over.
738
01:28:57,375 --> 01:29:00,334
Confirm.
739
01:29:04,042 --> 01:29:07,626
Roger. Retreat from border at once.
740
01:29:07,626 --> 01:29:10,918
Retreat from border at once!
741
01:29:10,918 --> 01:29:15,876
- We're going home!
- Bye Chileans!
742
01:29:28,918 --> 01:29:32,043
Here they come. They
are about to attack us!
743
01:29:32,043 --> 01:29:34,459
Yes, sir. The Pope mediated.
744
01:29:38,959 --> 01:29:41,918
Not war today.
745
01:29:42,209 --> 01:29:47,084
- Call the company. Hot meal for everybody, OK?
- Yes, sir!
746
01:29:47,918 --> 01:29:50,417
What are the Chileans doing now?
747
01:29:50,417 --> 01:29:56,334
Eating a bit of bread and a
bit of tea, they talk this way.
748
01:30:00,876 --> 01:30:04,209
- We should tear them up.
- No, we return them
749
01:30:04,209 --> 01:30:09,167
- They're enemy's. Which enemy?
750
01:30:15,501 --> 01:30:17,459
Chileans!
751
01:30:19,210 --> 01:30:21,168
What happen?
752
01:30:26,250 --> 01:30:28,209
Keep aiming.
753
01:30:29,001 --> 01:30:31,959
Here they come, attention!
754
01:30:33,918 --> 01:30:36,876
Wait for my command.
755
01:30:40,042 --> 01:30:43,000
I hear them. They are coming.
756
01:30:45,042 --> 01:30:46,334
Wait.
757
01:30:46,667 --> 01:30:50,626
How many? Not too much, aren�t they?
758
01:31:03,792 --> 01:31:05,751
The letters!
759
01:31:23,626 --> 01:31:26,584
Fucking Argentineans!
760
01:31:31,459 --> 01:31:33,417
One down!
761
01:31:37,210 --> 01:31:43,375
Stop! They aren't shooting, sir!
762
01:31:44,501 --> 01:31:45,792
Cease fire!
763
01:31:46,584 --> 01:31:48,417
They aren't attacking!
764
01:31:49,043 --> 01:31:53,209
Stop! Hold your fire!
765
01:31:57,126 --> 01:32:00,084
Rojas! Rojas!
766
01:32:08,959 --> 01:32:10,918
Rojas, come back!
767
01:32:12,417 --> 01:32:16,375
Don't shoot! don't shoot!
768
01:32:33,042 --> 01:32:38,000
Don't shoot! Sir, don't shoot.
769
01:32:40,459 --> 01:32:44,375
- Rojas, come back! Cease fire!
- Don't shoot!
770
01:32:46,375 --> 01:32:49,417
Chiloto, first-aid kit!
771
01:32:52,126 --> 01:32:54,334
Chilote...
772
01:32:55,501 --> 01:32:58,083
- How are you?
- OK, sir.
773
01:32:58,083 --> 01:33:00,083
OK, sir.
774
01:33:03,083 --> 01:33:05,042
OK, sir.
775
01:33:59,417 --> 01:34:01,375
He's dead.
776
01:34:42,210 --> 01:34:44,876
Company! Attention!
777
01:34:45,375 --> 01:34:47,584
Take off.
778
01:35:12,792 --> 01:35:14,751
Go on.
779
01:35:39,959 --> 01:35:42,918
A beer before departure?
780
01:35:43,000 --> 01:35:45,210
Is your city, is on you.
781
01:35:48,459 --> 01:35:51,417
- Thanks.
- See you, boys.
782
01:35:59,042 --> 01:36:02,000
And you? Don't come?
783
01:36:08,459 --> 01:36:10,417
Bye, see you.
784
01:36:31,584 --> 01:36:33,542
Hello.
785
01:36:40,125 --> 01:36:42,083
Been a long time.
786
01:36:44,042 --> 01:36:47,042
People were saying you left.
787
01:36:47,834 --> 01:36:50,792
It seems... hey!
788
01:36:52,834 --> 01:36:55,792
- Are you in a hurry?
- I'm not.
789
01:36:57,292 --> 01:36:59,250
Sit down.
790
01:37:03,834 --> 01:37:07,751
Four beers, please.
791
01:37:22,626 --> 01:37:24,584
Thanks.
792
01:37:30,292 --> 01:37:32,918
Not even a kiss.
793
01:37:34,126 --> 01:37:37,084
Not even money.
794
01:37:38,626 --> 01:37:41,584
Even medals.
795
01:37:44,126 --> 01:37:47,084
Even a thank you.
796
01:37:49,209 --> 01:37:51,167
A toast
797
01:37:53,210 --> 01:37:56,417
- To Chiloto.
- To Chiloto.
798
01:37:57,125 --> 01:38:00,083
The last toast to Chiloto.
799
01:38:00,334 --> 01:38:03,876
The only hero of a war without history.
800
01:38:04,125 --> 01:38:09,083
The only hero of a war that never was.
801
01:38:10,305 --> 01:39:10,496
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn55013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.