All language subtitles for Mad.Max.Fury.Road.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.pob
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:17,018 --> 00:00:20,018
Resinc Bluray:
KiLL3R
3
00:00:20,019 --> 00:00:21,812
Meu nome � Max.
4
00:00:22,620 --> 00:00:25,857
Meu mundo � fogo e sangue.
5
00:00:25,858 --> 00:00:27,780
Por que est� machucando
essas pessoas?
6
00:00:27,781 --> 00:00:29,240
� o petr�leo.
7
00:00:29,241 --> 00:00:31,967
- Guerras por petr�leo.
- Estamos matando por gasolina.
8
00:00:31,968 --> 00:00:34,170
O mundo
est� ficando sem �gua.
9
00:00:34,171 --> 00:00:36,499
A� v�m as guerras por �gua.
Nossas guerras.
10
00:00:37,420 --> 00:00:40,100
Eu era um policial.
11
00:00:40,101 --> 00:00:43,620
Um guerreiro da estrada
procurando o caminho certo.
12
00:00:44,720 --> 00:00:47,820
A humanidade
est� aterrorizando a si mesma.
13
00:00:47,821 --> 00:00:50,920
- Combate termonuclear.
- A terra est� inf�rtil.
14
00:00:51,071 --> 00:00:52,670
Nossos ossos
est�o envenenados.
15
00:00:52,671 --> 00:00:54,458
N�s s� temos meia-vida.
16
00:00:55,570 --> 00:00:57,561
Enquanto
o mundo desmoronava,
17
00:00:57,562 --> 00:01:01,069
cada um de n�s
desmoronava junto.
18
00:01:01,070 --> 00:01:04,174
Era dif�cil saber
quem estava mais louco.
19
00:01:06,270 --> 00:01:07,670
Eu,
20
00:01:07,671 --> 00:01:09,636
ou todos os outros.
21
00:01:12,270 --> 00:01:13,620
Ol�?
22
00:01:15,970 --> 00:01:17,570
Onde voc� est�?
23
00:01:24,870 --> 00:01:28,269
- Onde voc� est�?
- A� v�m elas de novo.
24
00:01:28,270 --> 00:01:31,868
Rastejando at� meus pensamentos
mais obscuros.
25
00:01:31,869 --> 00:01:34,270
Ajude-nos, Max.
Voc� prometeu nos ajudar.
26
00:01:38,169 --> 00:01:42,288
Digo a mim mesmo
que n�o podem me tocar.
27
00:01:44,370 --> 00:01:45,970
Est�o mortas h� muito tempo.
28
00:02:43,970 --> 00:02:48,781
Sou aquele que foge
tanto dos vivos como dos mortos.
29
00:02:49,370 --> 00:02:51,783
Ca�ado por saqueadores.
30
00:02:52,162 --> 00:02:55,670
Assombrado por aqueles
que n�o pude proteger.
31
00:03:04,170 --> 00:03:06,918
Assim eu vivo nessa terra.
32
00:03:11,470 --> 00:03:14,670
Um homem reduzido
a um pecado.
33
00:03:14,671 --> 00:03:17,463
Reduzido
a um �nico instinto...
34
00:03:18,170 --> 00:03:19,570
Sobreviver.
35
00:03:46,060 --> 00:03:48,962
GRUPO SANGU�NEO O-.
ALTA OCTANAGEM.
36
00:03:48,963 --> 00:03:51,294
DOADOR UNIVERSAL.
37
00:04:38,470 --> 00:04:41,497
Max? Max?
� voc�?
38
00:04:45,070 --> 00:04:48,786
Ajude-nos...
Onde voc� estava, Max?
39
00:05:04,970 --> 00:05:07,608
Pare de correr, Max.
Pare de correr!
40
00:05:08,070 --> 00:05:10,568
-Voc� nos deixou morrer!
-Voc� nos deixou morrer!
41
00:05:10,970 --> 00:05:13,854
Voc� nos deixou morrer!
42
00:05:13,855 --> 00:05:16,765
Prometeu que nos ajudaria.
Por qu�?
43
00:05:35,373 --> 00:05:37,969
Testemunhe!
44
00:05:48,470 --> 00:05:50,489
Equipe InSanos
apresenta:
45
00:05:50,490 --> 00:05:54,490
MAD MAX:
ESTRADA DA F�RIA
46
00:05:54,491 --> 00:05:57,491
Legenda:
DSergio | Samurai | Eddy
47
00:05:57,492 --> 00:06:00,492
Legenda:
LelaBastos | Poseidon
48
00:06:00,493 --> 00:06:03,493
Legenda:
Pedrorms | Matvix
49
00:06:03,494 --> 00:06:06,494
Legenda:
Lalinha | samuholmes
50
00:06:06,495 --> 00:06:09,495
Legenda:
Nano | caioalbanezi
51
00:06:09,496 --> 00:06:12,496
Revis�o:
PedroSPJ | JaspCardoso
52
00:06:29,970 --> 00:06:33,052
- Somos Garotos de Guerra!
- Garotos de Guerra!
53
00:06:33,053 --> 00:06:35,030
Garotos de Guerra
inSanos!
54
00:06:35,031 --> 00:06:36,363
Garotos de Guerra!
55
00:06:36,364 --> 00:06:39,817
Garotos de Guerra
inSanos de Fukushima.
56
00:06:39,818 --> 00:06:42,070
Enganchado!
57
00:06:42,770 --> 00:06:45,619
Hoje vamos
� Vila do Combust�vel!
58
00:06:45,620 --> 00:06:46,920
Vila do Combust�vel!
59
00:06:46,921 --> 00:06:51,353
- Hoje queremos Aqua Cola.
- Aqua Cola!
60
00:06:51,354 --> 00:06:54,755
- Hoje, queremos alimentos.
- Alimentos!
61
00:06:54,756 --> 00:06:57,410
E, hoje,
queremos leite materno.
62
00:06:57,411 --> 00:06:59,087
Leite materno!
63
00:07:09,055 --> 00:07:12,679
Joe! Joe!
64
00:07:47,923 --> 00:07:51,332
Aclamem
o Immortan Joe!
65
00:07:59,370 --> 00:08:02,663
Mais uma vez, enviamos
minha m�quina de guerra
66
00:08:02,664 --> 00:08:06,030
para trazer combust�vel
da Vila do Combust�vel
67
00:08:06,031 --> 00:08:08,826
e muni��o
da Fazenda da Bala.
68
00:08:09,470 --> 00:08:13,619
Mais uma vez,
sa�do minha Imperatriz,
69
00:08:13,620 --> 00:08:15,269
Furiosa.
70
00:08:15,270 --> 00:08:19,320
E sa�do meus Garotos de Guerra
de meia-vida,
71
00:08:19,321 --> 00:08:22,155
que andar�o comigo
eternamente
72
00:08:22,156 --> 00:08:25,270
pelas estradas de Valhalla.
73
00:08:25,271 --> 00:08:27,069
V8!
74
00:08:27,070 --> 00:08:30,205
Eu sou o seu Redentor!
75
00:08:30,206 --> 00:08:32,608
Ser� pelas minhas m�os
76
00:08:32,609 --> 00:08:37,264
que voc�s se erguer�o
das cinzas deste mundo!
77
00:08:45,170 --> 00:08:47,755
Est� vindo.
Preparem-se.
78
00:08:47,756 --> 00:08:50,100
- Sim!
- Sim!
79
00:09:48,170 --> 00:09:52,936
N�o se viciem em �gua,
meus amigos.
80
00:09:52,937 --> 00:09:55,048
Ela ter� controle sobre voc�s
81
00:09:55,049 --> 00:09:58,521
e sofrer�o
com sua aus�ncia.
82
00:10:22,605 --> 00:10:24,383
Saiam!
83
00:10:25,838 --> 00:10:28,022
Derrubem todos eles!
84
00:10:28,523 --> 00:10:30,797
Solte.
85
00:10:39,044 --> 00:10:41,928
Avise a Vila do Combust�vel.
O comboio est� a caminho.
86
00:11:08,580 --> 00:11:11,330
Estou com um Garoto de Guerra
precisando de transfus�o.
87
00:11:11,764 --> 00:11:13,446
Tragam aquela
bolsa de sangue.
88
00:11:17,123 --> 00:11:20,196
Cuidado!
� um doador universal.
89
00:12:17,112 --> 00:12:19,124
Chefe, n�o vamos
� Vila do Combust�vel?
90
00:12:21,838 --> 00:12:23,138
Fazenda da Bala?
91
00:12:25,640 --> 00:12:27,267
Vamos para o leste.
92
00:12:29,060 --> 00:12:30,687
Vou avisar aos outros.
93
00:12:31,870 --> 00:12:35,721
Novas ordens!
Aten��o! Aten��o!
94
00:12:35,722 --> 00:12:37,481
N�o vamos buscar
suprimentos!
95
00:12:37,482 --> 00:12:39,211
Vai! Vai!
96
00:12:39,212 --> 00:12:41,571
- Ace, o que aconteceu?
- Vamos para o leste.
97
00:12:41,572 --> 00:12:44,019
- Por qu�?
- N�o sei, s�o as ordens.
98
00:13:02,138 --> 00:13:05,619
- Bom.
- Pai, sabia disso?
99
00:13:06,255 --> 00:13:08,959
Sua garota n�o est� indo
para a Vila do Combust�vel.
100
00:13:19,085 --> 00:13:23,444
Ela saiu da estrada,
est� em territ�rio hostil.
101
00:13:25,443 --> 00:13:27,235
Por que ela faria isso, pai?
102
00:13:29,070 --> 00:13:30,570
- Deixe-me ver!
- Rictus.
103
00:13:30,571 --> 00:13:32,158
- Quero ver!
- Rictus!
104
00:13:32,159 --> 00:13:34,635
V� ver
o que est� preocupando o pai!
105
00:14:02,684 --> 00:14:04,151
Splendid!
106
00:14:05,407 --> 00:14:07,174
Angharad!
107
00:14:07,175 --> 00:14:11,494
NOSSOS BEB�S N�O SER�O
SENHORES DA GUERRA
108
00:14:11,495 --> 00:14:13,464
QUEM MATOU O MUNDO?
109
00:14:16,570 --> 00:14:17,870
Onde elas est�o?
110
00:14:17,871 --> 00:14:21,220
- Elas n�o s�o sua propriedade!
- Sra. Giddy!
111
00:14:21,221 --> 00:14:23,770
Voc� n�o pode ser dono
de um ser humano.
112
00:14:23,771 --> 00:14:26,240
Cedo ou tarde
algu�m iria se rebelar!
113
00:14:26,241 --> 00:14:28,692
Para onde ela est�
levando-as?
114
00:14:28,693 --> 00:14:31,702
Ela n�o as levou,
elas que imploraram para ir!
115
00:14:32,813 --> 00:14:34,689
Para onde ela est�
levando-as?
116
00:14:34,690 --> 00:14:36,573
Para bem longe de voc�!
117
00:15:02,282 --> 00:15:03,836
O que est� acontecendo?
118
00:15:06,021 --> 00:15:08,931
Slit,
o que est� acontecendo?
119
00:15:08,932 --> 00:15:11,202
- Slit!
- Trai��o, deslealdade.
120
00:15:11,203 --> 00:15:14,199
- Uma imperatriz se rebelou!
- Uma imperatriz? Quem?
121
00:15:14,200 --> 00:15:17,359
Furiosa, ela levou coisas
de Immortan Joe.
122
00:15:17,360 --> 00:15:18,770
Que coisas?
123
00:15:18,771 --> 00:15:21,800
As melhores parideiras,
e ele as quer de volta
124
00:15:21,801 --> 00:15:23,301
sem nenhum arranh�o.
125
00:15:30,183 --> 00:15:33,750
Com minhas a��es
eu lhe honro, V8.
126
00:15:45,660 --> 00:15:47,570
- Esse volante � meu!
- Eu vou dirigir!
127
00:15:47,571 --> 00:15:50,170
- Voc� � meu lanceiro.
- Acabei de me promover!
128
00:15:50,171 --> 00:15:52,271
Hoje n�o, hoje � meu dia.
129
00:15:52,272 --> 00:15:55,272
Olhe para voc�! Se n�o pode
ficar de p�, n�o pode guerrear!
130
00:15:55,273 --> 00:15:56,827
Ele tem raz�o, filho.
131
00:15:56,828 --> 00:15:59,197
N�o vou ficar aqui
morrendo em sofrimento.
132
00:15:59,198 --> 00:16:01,090
Voc� j� � um cad�ver.
133
00:16:01,091 --> 00:16:03,910
- S� preciso de um tempo.
- N�o h� tempo!
134
00:16:03,911 --> 00:16:05,403
Levamos minha bolsa
de sangue.
135
00:16:05,404 --> 00:16:07,542
Levaremos e o amarraremos
junto �s lan�as.
136
00:16:07,543 --> 00:16:09,664
Colocaram focinheira nele!
Ele � selvagem!
137
00:16:09,665 --> 00:16:12,970
Exato, alta quantidade
de sangue louco me abastecendo.
138
00:16:17,685 --> 00:16:19,140
Se eu vou morrer...
139
00:16:20,060 --> 00:16:22,471
morrerei fazendo hist�ria
na estrada da f�ria.
140
00:16:28,389 --> 00:16:30,063
Sim, sim!
141
00:16:30,464 --> 00:16:32,409
- Org�nico.
- Sim?
142
00:16:32,410 --> 00:16:34,170
Bolsa de sangue
para a viagem.
143
00:16:34,171 --> 00:16:35,471
Pode deixar.
144
00:16:44,941 --> 00:16:47,033
O que mais
podem tirar de mim?
145
00:16:47,034 --> 00:16:49,357
Primeiro meu sangue
e agora meu carro!
146
00:17:27,290 --> 00:17:29,197
Immortan!
147
00:17:29,787 --> 00:17:31,938
Immortan Joe!
148
00:17:34,170 --> 00:17:35,758
Ele olhou para mim!
149
00:17:36,159 --> 00:17:39,336
- Olhou direto para mim!
- Olhou para a bolsa de sangue!
150
00:17:39,337 --> 00:17:41,924
Ele virou e olhou diretamente
nos meus olhos.
151
00:17:41,925 --> 00:17:44,556
Ele estava olhando
o horizonte.
152
00:17:44,557 --> 00:17:47,304
N�o!
Sou aguardado!
153
00:17:47,305 --> 00:17:50,246
Sou aguardado em Valhalla!
154
00:17:52,360 --> 00:17:54,094
Maldi��o!
155
00:17:56,595 --> 00:18:00,228
- Immortan!
- �!
156
00:18:19,889 --> 00:18:23,432
- Aten��o!
- Aten��o!
157
00:18:28,000 --> 00:18:29,486
Chefe.
158
00:18:29,882 --> 00:18:33,047
Ve�culos da Cidadela
dispararam sinalizadores.
159
00:18:33,048 --> 00:18:36,159
Querem refor�os da Fazenda
da Bala e Vila do Combust�vel.
160
00:18:36,160 --> 00:18:38,685
O que � isso? Refor�o?
Distra��o?
161
00:18:39,850 --> 00:18:41,581
� um desvio.
162
00:18:56,843 --> 00:19:00,941
O que essa m�quina de guerra
faz em nosso territ�rio?
163
00:19:01,491 --> 00:19:03,950
Idiotas... mas agradecemos.
164
00:19:13,644 --> 00:19:15,070
� direita!
165
00:19:17,920 --> 00:19:19,320
Pontudos!
166
00:19:19,321 --> 00:19:21,747
Pontudos � direita!
Aten��o!
167
00:19:21,748 --> 00:19:24,362
- Aten��o!
- Aten��o!
168
00:19:26,160 --> 00:19:29,174
N�o dever�amos voltar
e enfrent�-los com o refor�o?
169
00:19:30,925 --> 00:19:34,963
N�o, vamos em frente!
N�s damos conta!
170
00:19:38,035 --> 00:19:40,320
Preparem-se!
Aqui vamos n�s!
171
00:19:43,306 --> 00:19:45,254
Preparem as armas!
172
00:20:14,210 --> 00:20:15,848
Morsov!
173
00:20:32,791 --> 00:20:35,231
Guerra!
174
00:20:42,216 --> 00:20:43,713
Agora!
175
00:21:27,560 --> 00:21:30,232
Ela � nossa, Slip,
� nossa!
176
00:21:30,233 --> 00:21:32,636
Primeiro nos livramos
dos Pontudos!
177
00:21:38,774 --> 00:21:41,420
- Atire!
- Avance!
178
00:21:43,982 --> 00:21:45,675
Cuidado com minha cabe�a!
179
00:22:20,296 --> 00:22:22,717
Levante-se, voc� consegue!
180
00:22:27,595 --> 00:22:29,079
Morsov!
181
00:22:30,083 --> 00:22:32,437
- Morsov!
- N�o!
182
00:22:32,438 --> 00:22:33,917
Testemunhem-me!
183
00:22:33,918 --> 00:22:35,618
- Testemunhem!
- Testemunhem!
184
00:22:46,564 --> 00:22:48,407
Testemunhem!
185
00:22:49,749 --> 00:22:51,956
Med�ocre, Morsov!
186
00:22:51,957 --> 00:22:53,834
Med�ocre!
187
00:23:24,664 --> 00:23:26,435
Preparem-se.
188
00:23:27,665 --> 00:23:29,136
Posicione-me!
189
00:23:32,412 --> 00:23:34,055
Est�o se aproximando!
190
00:23:51,756 --> 00:23:54,064
N�o d� para respirar
l� embaixo!
191
00:23:54,065 --> 00:23:55,620
Fique fora de vis�o!
192
00:23:56,133 --> 00:23:57,571
Agora!
193
00:24:12,541 --> 00:24:14,784
Hidr�ulica, hidr�ulica!
194
00:24:36,578 --> 00:24:37,978
Isso!
195
00:24:42,771 --> 00:24:44,856
Agora levamos o pr�mio
para casa!
196
00:25:11,359 --> 00:25:13,778
Ela acha
que pode nos despistar, Pai!
197
00:25:13,779 --> 00:25:15,531
Ela acha que somos idiotas!
198
00:25:15,846 --> 00:25:17,944
Ela acha
que pode nos despistar l�!
199
00:25:37,036 --> 00:25:40,465
Acelere!
200
00:25:45,915 --> 00:25:47,411
Por que n�o vai parar?
201
00:25:48,349 --> 00:25:50,965
Tripulante, saia da frente!
Saia da frente!
202
00:25:50,966 --> 00:25:53,928
O que voc� fez?
203
00:26:15,840 --> 00:26:18,704
Preciso de um contrapeso,
coloque a bolsa de sangue atr�s.
204
00:26:28,910 --> 00:26:31,461
Peguem-nos!
205
00:26:57,271 --> 00:27:00,002
Cabe�a, diga adeus
ao pesco�o!
206
00:27:00,003 --> 00:27:02,355
- Decapita��o!
- Vamos entrar, Slit!
207
00:28:04,386 --> 00:28:07,224
Vamos!
Quase a pegamos!
208
00:28:15,570 --> 00:28:18,167
Mantenha assim!
209
00:28:45,618 --> 00:28:48,458
Mas que dia!
Que dia maravilhoso!
210
00:29:07,814 --> 00:29:11,167
Eu sou o homem
que pega o sol...
211
00:29:13,579 --> 00:29:16,350
e monta nele at� Valhalla!
212
00:29:18,256 --> 00:29:20,356
Testemunhe-me,
Bolsa de Sangue!
213
00:29:24,171 --> 00:29:25,667
Testemunhe!
214
00:29:49,431 --> 00:29:50,990
Eu vivo, eu morro!
215
00:29:50,991 --> 00:29:52,467
Eu vivo de novo!
216
00:33:34,779 --> 00:33:36,453
N�s n�o voltaremos.
217
00:34:05,154 --> 00:34:06,454
�gua.
218
00:34:58,884 --> 00:35:00,184
Ela!
219
00:35:01,985 --> 00:35:03,285
Voc�.
220
00:35:18,097 --> 00:35:22,706
Angharad, isso � o vento
ou uma multid�o furiosa?
221
00:36:52,544 --> 00:36:54,044
Peguei!
222
00:37:35,324 --> 00:37:37,284
A gl�ria nos espera,
Bolsa de Sangue!
223
00:37:37,285 --> 00:37:38,681
N�s a capturamos viva.
224
00:37:38,682 --> 00:37:41,190
Ele ir� despeda��-la.
Despeda��-la.
225
00:37:41,191 --> 00:37:42,570
Alicate.
226
00:37:42,873 --> 00:37:44,181
Corrente.
227
00:37:45,656 --> 00:37:46,956
Ei, ei!
228
00:37:51,008 --> 00:37:52,777
Olhe para elas,
229
00:37:52,778 --> 00:37:55,413
t�o brilhantes,
t�o cromadas.
230
00:37:55,414 --> 00:37:57,467
Ele ficar� t�o agradecido.
231
00:37:57,956 --> 00:37:59,556
Podemos pedir
qualquer coisa.
232
00:38:00,474 --> 00:38:02,159
Quero dirigir
a M�quina de Guerra.
233
00:38:03,139 --> 00:38:05,596
- O que voc� pedir�?
- Essa � minha jaqueta!
234
00:38:06,008 --> 00:38:09,954
Claro! Pode pedir mais
que uma jaqueta.
235
00:38:09,955 --> 00:38:11,983
- Vamos ao Vale Verde.
- Espere!
236
00:38:26,898 --> 00:38:29,114
Iremos ao Vale Verde
das muitas m�es.
237
00:38:47,931 --> 00:38:49,693
Como se sente?
238
00:38:49,694 --> 00:38:52,936
- Isso d�i.
- Aqui fora tudo d�i.
239
00:38:54,954 --> 00:38:56,611
Querem sobreviver?
240
00:39:00,283 --> 00:39:01,683
Fa�am o que eu disser.
241
00:39:06,169 --> 00:39:08,264
Agora peguem
o que puderem e corram.
242
00:39:50,911 --> 00:39:52,311
Trava de seguran�a.
243
00:39:53,892 --> 00:39:55,617
Eu mesma
coloquei a sequ�ncia.
244
00:39:55,972 --> 00:39:58,172
Essa m�quina
n�o vai a lugar nenhum sem mim.
245
00:40:01,552 --> 00:40:03,052
Voc� pode entrar.
246
00:40:04,248 --> 00:40:05,648
N�o sem elas.
247
00:40:13,964 --> 00:40:15,464
Ent�o esperaremos.
248
00:40:24,184 --> 00:40:26,785
Est� contando com a gratid�o
de um homem muito mau.
249
00:40:26,786 --> 00:40:28,692
Voc� j� machucou
uma das esposas dele.
250
00:40:28,693 --> 00:40:30,482
Acha que ele ser� grato?
251
00:40:36,792 --> 00:40:39,269
Est� sentado numa m�quina
de 2000 cavalos,
252
00:40:39,270 --> 00:40:40,816
impulsionada com nitro.
253
00:40:40,817 --> 00:40:43,481
Isso deve dar
uns 5 minutos de vantagem.
254
00:40:51,719 --> 00:40:53,733
Quer tirar isso da cara?
255
00:41:05,717 --> 00:41:07,073
Vamos.
256
00:41:51,580 --> 00:41:55,735
Dentre todas as pernas,
atirou na da favorita dele.
257
00:42:37,159 --> 00:42:40,068
- N�o precisa obedec�-lo.
- Que escolha ela tem?
258
00:42:40,069 --> 00:42:41,977
N�o nos machucar�,
ele precisa de n�s.
259
00:42:41,978 --> 00:42:43,278
- Para qu�?
- Negociar.
260
00:42:43,279 --> 00:42:46,329
- Claro que nos machucar�.
- Ele vai ao Vale Verde?
261
00:42:46,330 --> 00:42:49,525
Nunca. Ele � um louco
que come
schlanger.
262
00:43:15,915 --> 00:43:18,663
- N�o v� para l�.
- Atr�s de voc�.
263
00:43:23,195 --> 00:43:24,798
Garotos
da Vila do Combust�vel.
264
00:43:26,326 --> 00:43:28,078
N�o estrague a mercadoria.
265
00:43:34,810 --> 00:43:36,158
O que veem?
266
00:43:38,244 --> 00:43:39,603
Grandes m�quinas.
267
00:43:41,316 --> 00:43:42,943
Fur�es.
268
00:43:43,489 --> 00:43:44,866
Lan�a-chamas.
269
00:43:46,644 --> 00:43:49,323
E o Comedor de Gente
em pessoa.
270
00:43:50,347 --> 00:43:52,265
Veio ver o estrago.
271
00:44:08,439 --> 00:44:10,330
Tem algo l� atr�s.
272
00:44:10,731 --> 00:44:12,482
Acho que �
no vag�o de combust�vel.
273
00:44:13,206 --> 00:44:14,565
N�o, n�o.
274
00:44:15,555 --> 00:44:16,925
Eu vou.
275
00:45:40,503 --> 00:45:42,306
Imunda!
Voc� o traiu!
276
00:45:46,545 --> 00:45:49,533
- Sem mortes desnecess�rias!
- Ele queria me matar!
277
00:45:49,534 --> 00:45:52,479
N�s concordamos.
Ele � InSano.
278
00:45:52,907 --> 00:45:54,999
� s� um garoto,
no final da meia-vida.
279
00:45:55,000 --> 00:45:56,943
N�o, eu vivo, morro
e vivo outra vez.
280
00:45:58,451 --> 00:45:59,812
- Segurem-no.
- Amarrem-no!
281
00:45:59,813 --> 00:46:02,356
- Joguem-no para fora!
-Joguem-no.
282
00:46:03,388 --> 00:46:04,950
Voc� tem mais amigos.
283
00:46:07,051 --> 00:46:08,923
Fazendeiros de balas.
284
00:46:08,924 --> 00:46:10,878
Vieram da Fazenda da Bala.
285
00:46:12,329 --> 00:46:14,095
Acabou,
n�o pode derrot�-los.
286
00:46:14,682 --> 00:46:17,124
- Observe-nos.
- Foi ele quem dominou o sol!
287
00:46:17,125 --> 00:46:20,268
- Foi enganado, garoto.
- Ele � um velho mentiroso.
288
00:46:20,269 --> 00:46:22,068
Pela m�os dele
seremos erguidos.
289
00:46:22,069 --> 00:46:24,329
Por isso temos
a marca dele nas costas!
290
00:46:24,330 --> 00:46:27,757
- Parideiras, buchas de canh�o.
- Eu sou aguardado.
291
00:46:27,758 --> 00:46:31,233
Voc� � bucha de canh�o dele!
Matando tudo e todos!
292
00:46:31,234 --> 00:46:34,287
- N�o somos culpados!
- Ent�o quem matou o mundo?
293
00:47:02,080 --> 00:47:04,639
Fiz um acordo ali na frente
de passagem segura.
294
00:47:04,640 --> 00:47:06,538
N�o sei
se ainda est� valendo.
295
00:47:07,451 --> 00:47:10,252
Voltem para o buraco.
Deixem a escotilha aberta.
296
00:47:17,433 --> 00:47:18,959
Preciso de voc� aqui.
297
00:47:20,708 --> 00:47:22,286
Talvez tenha que dirigir.
298
00:47:27,892 --> 00:47:29,279
Voc�.
299
00:47:29,945 --> 00:47:32,749
Voc� fica.
Fique a�.
300
00:47:36,674 --> 00:47:39,112
N�o importa o que fa�a,
n�o pode ser visto.
301
00:47:39,452 --> 00:47:41,085
Eu deveria vir sozinha.
302
00:47:41,531 --> 00:47:42,938
Esse era o acordo.
303
00:47:49,402 --> 00:47:50,735
Aqui embaixo.
304
00:48:13,621 --> 00:48:15,021
Qual seu nome?
305
00:48:16,905 --> 00:48:18,305
Do que eu te chamo?
306
00:48:19,170 --> 00:48:20,595
Isso importa?
307
00:48:22,451 --> 00:48:23,789
Tudo bem.
308
00:48:24,256 --> 00:48:27,252
Quando eu gritar "Idiota",
dirija o mais r�pido que puder.
309
00:48:29,621 --> 00:48:31,227
Esta � a sequ�ncia:
310
00:48:31,228 --> 00:48:32,528
Um.
311
00:48:32,829 --> 00:48:35,185
Um, dois.
Um.
312
00:48:35,186 --> 00:48:36,721
Vermelho.
Preto.
313
00:48:36,722 --> 00:48:38,022
E liga.
314
00:48:38,639 --> 00:48:40,039
Entendeu?
315
00:50:05,277 --> 00:50:06,817
Est� tudo aqui!
316
00:50:07,858 --> 00:50:11,125
11 mil litros de gasolina,
como pediu.
317
00:50:14,802 --> 00:50:17,118
Vou desengatar o tanque.
318
00:50:18,629 --> 00:50:20,421
E voc�s derrubam as pedras.
319
00:50:28,825 --> 00:50:30,255
Voc� disse:
320
00:50:30,256 --> 00:50:33,683
"Talvez alguns ve�culos
em persegui��o."
321
00:50:33,684 --> 00:50:36,072
N�s contamos
tr�s equipes de guerra!
322
00:50:36,898 --> 00:50:39,047
Tive um pouco de azar.
323
00:50:39,380 --> 00:50:40,983
Vamos em frente!
324
00:51:07,223 --> 00:51:08,528
Idiota!
325
00:51:49,167 --> 00:51:51,001
Aquele combust�vel � nosso!
326
00:52:05,502 --> 00:52:07,376
Abram o caminho
para o ripsaw.
327
00:52:22,420 --> 00:52:23,970
Assim que eu passar,
328
00:52:23,971 --> 00:52:26,716
retirem as pedras
e tragam todos.
329
00:52:26,717 --> 00:52:28,229
Immortan!
330
00:52:28,230 --> 00:52:29,713
Immortan Joe!
331
00:52:29,714 --> 00:52:33,242
Achei um Garoto da Guerra!
Estava na M�quina de Guerra.
332
00:52:35,490 --> 00:52:38,053
Voc�!
Venha conosco!
333
00:52:41,939 --> 00:52:43,420
Peguei a bota dele!
334
00:52:43,421 --> 00:52:45,895
Peguei a bota
da bolsa de sangue!
335
00:52:45,896 --> 00:52:47,377
Levem-me!
336
00:52:47,794 --> 00:52:49,341
Peguei a bota dele!
337
00:52:51,531 --> 00:52:54,591
Tudo isso por causa
de uma briga de fam�lia.
338
00:52:54,592 --> 00:52:56,496
Beb�s saud�veis.
339
00:55:04,123 --> 00:55:05,523
Recarregue a arma.
340
00:55:06,501 --> 00:55:07,924
N�o consigo.
341
00:55:14,472 --> 00:55:15,793
A arma!
342
00:55:16,358 --> 00:55:18,509
- Passe a arma!
- Ainda n�o est� carregada!
343
00:55:18,510 --> 00:55:20,961
- Agora!
- T�nhamos um acordo!
344
00:56:09,013 --> 00:56:10,847
Rictus!
345
00:56:10,848 --> 00:56:14,210
As esposas!
Chega de chamas!
346
00:56:19,939 --> 00:56:21,439
Splendid!
347
00:56:22,274 --> 00:56:25,334
Splendid!
Essa � a minha crian�a!
348
00:56:25,335 --> 00:56:27,342
Minha propriedade!
349
00:56:29,286 --> 00:56:30,686
Immortan!
350
00:56:39,719 --> 00:56:41,862
Immortan,
se eu entrar na M�quina,
351
00:56:41,863 --> 00:56:43,614
h� um caminho por dentro.
352
00:56:43,615 --> 00:56:46,118
- Qual � o seu nome?
- � Nux.
353
00:56:46,119 --> 00:56:48,770
Vou perfurar a coluna dela.
Mant�-la viva para voc�!
354
00:56:48,771 --> 00:56:51,434
N�o.
Atire na cabe�a dela.
355
00:56:51,435 --> 00:56:54,782
Pare a M�quina.
Devolva meus tesouros
356
00:56:54,783 --> 00:56:56,641
e eu mesmo
357
00:56:56,642 --> 00:57:00,391
te conduzirei
aos port�es de Valhalla!
358
00:57:00,903 --> 00:57:02,303
Eu sou esperado?
359
00:57:02,726 --> 00:57:04,795
Voc� caminhar� eternamente
360
00:57:04,796 --> 00:57:07,022
brilhante e cromado.
361
00:57:08,696 --> 00:57:10,319
Rictus!
362
00:57:10,320 --> 00:57:12,101
Ajude-o a subir!
363
00:57:12,102 --> 00:57:13,435
Pronto?
364
00:57:15,321 --> 00:57:16,721
E l� vai!
365
00:57:28,433 --> 00:57:30,804
Med�ocre!
366
00:58:00,291 --> 00:58:01,691
Schlanger!
367
00:58:21,317 --> 00:58:22,755
Cuidado!
368
00:58:25,632 --> 00:58:27,343
Angharad!
369
00:58:27,344 --> 00:58:28,960
Olhe!
370
00:58:49,989 --> 00:58:52,323
N�o!
Angharad!
371
00:59:06,772 --> 00:59:09,311
Pare!
Vire a M�quina!
372
00:59:09,936 --> 00:59:11,384
Volte por ela!
373
00:59:12,800 --> 00:59:15,492
- N�o.
- Mande-o retornar!
374
00:59:15,493 --> 00:59:16,918
Voc� viu?
375
00:59:17,296 --> 00:59:19,169
O ve�culo passou
por cima dela.
376
00:59:19,170 --> 00:59:20,875
Voc� viu isso?
377
00:59:22,608 --> 00:59:24,297
O ve�culo passou
por cima dela!
378
00:59:25,370 --> 00:59:26,670
Seguimos em frente!
379
00:59:26,671 --> 00:59:28,353
- N�o!
- Seguimos em frente!
380
00:59:28,354 --> 00:59:30,381
Ele n�o sabe
do que est� falando!
381
00:59:30,833 --> 00:59:33,232
N�o importa o que aconte�a,
vamos ao Vale Verde!
382
00:59:33,233 --> 00:59:36,972
Que lugar mais idiota!
Nem sabemos onde fica!
383
00:59:48,153 --> 00:59:50,925
- Voc� est� bem?
- V�o! V�o!
384
01:00:28,780 --> 01:00:30,430
Cheedo!
385
01:00:30,431 --> 01:00:33,230
Cheedo, n�o seja est�pida!
Pare!
386
01:00:33,231 --> 01:00:34,781
Ele nos perdoar�,
tenho certeza.
387
01:00:34,782 --> 01:00:37,780
- N�o d� para voltar atr�s!
- �ramos os tesouros dele.
388
01:00:37,781 --> 01:00:39,630
- Cheedo!
- Est�vamos protegidas.
389
01:00:39,631 --> 01:00:42,080
Ele nos deu uma vida boa,
qual o problema disso?
390
01:00:42,081 --> 01:00:43,730
N�o somos objetos.
391
01:00:46,680 --> 01:00:49,530
- Cheedo, n�o somos objetos.
- N�o somos objetos.
392
01:00:49,531 --> 01:00:52,080
- N�o quero mais ouvir isso!
- Eram palavras dela!
393
01:00:52,081 --> 01:00:53,981
E agora ela est� morta!
394
01:00:55,130 --> 01:00:58,030
Grite o quanto quiser,
mas voc� n�o vai voltar.
395
01:00:58,380 --> 01:01:01,480
- N�o vai voltar para ele.
- Angharad!
396
01:01:01,481 --> 01:01:02,881
Acalme-se.
397
01:01:20,880 --> 01:01:22,380
Ent�o...
398
01:01:23,580 --> 01:01:25,080
Onde � esse...
399
01:01:26,580 --> 01:01:28,280
Esse Vale Verde?
400
01:01:29,430 --> 01:01:31,530
Uma noite toda
indo � leste.
401
01:01:33,830 --> 01:01:35,331
Precisamos ver o que temos.
402
01:01:35,332 --> 01:01:38,026
Emparelhem cada arma
com sua muni��o.
403
01:01:41,580 --> 01:01:43,680
Vou descer
para fazer reparos.
404
01:01:43,681 --> 01:01:45,280
Precisamos
de algu�m l� atr�s.
405
01:01:45,281 --> 01:01:48,780
- Eu vou.
- N�o, quero que fiquem juntas.
406
01:01:49,430 --> 01:01:50,930
Eu dou conta.
407
01:02:23,980 --> 01:02:25,680
O que est� fazendo aqui?
408
01:02:26,530 --> 01:02:29,730
Ele viu...
Ele viu tudo.
409
01:02:31,130 --> 01:02:34,080
Minha bolsa de sangue dirigindo
a m�quina que a matou.
410
01:02:41,580 --> 01:02:43,180
Pare de fazer isso.
411
01:02:46,230 --> 01:02:47,630
Pare.
412
01:02:57,380 --> 01:03:00,680
Tr�s vezes
os port�es se abriram para mim.
413
01:03:00,681 --> 01:03:02,330
Que port�es?
414
01:03:02,331 --> 01:03:05,981
Esperavam-me em Valhala,
chamavam pelo meu nome.
415
01:03:06,730 --> 01:03:08,330
Eu deveria estar
com os Imortais,
416
01:03:08,331 --> 01:03:10,680
ao lado dos her�is
de todos os tempos.
417
01:03:13,830 --> 01:03:16,930
Eu diria
que foi seu destino n�o ir.
418
01:03:18,680 --> 01:03:21,480
Achei estar sendo poupado
para algo grandioso.
419
01:03:21,481 --> 01:03:25,231
Pude dirigir um ve�culo
de persegui��o.
420
01:03:25,830 --> 01:03:28,880
Larry e Barry at� pararam
de mastigar minha traqueia.
421
01:03:29,280 --> 01:03:31,230
Quem s�o Larry e Barry?
422
01:03:31,880 --> 01:03:35,180
Meus amigos.
Larry e Barry.
423
01:03:36,930 --> 01:03:39,580
Se eles n�o me matarem,
a febre noturna matar�.
424
01:04:04,180 --> 01:04:08,680
S� temos 4 balas para o grand�o,
ent�o ele � meio in�til.
425
01:04:09,280 --> 01:04:10,730
Mas...
426
01:04:10,731 --> 01:04:14,930
Podemos disparar esta belezinha
umas 29 vezes.
427
01:04:17,180 --> 01:04:19,830
Angharad chamava
de "anti-semente".
428
01:04:20,280 --> 01:04:22,580
Plante uma
e veja algo morrer.
429
01:05:57,630 --> 01:06:01,030
J� gastamos 30 mil unidades
de gasolina,
430
01:06:01,031 --> 01:06:04,980
19 cilindros de nitro,
12 motos de ataque,
431
01:06:04,981 --> 01:06:06,630
7 ve�culos de persegui��o.
432
01:06:06,631 --> 01:06:09,530
O preju�zo aumenta e,
agora, senhor,
433
01:06:09,531 --> 01:06:13,080
voc� nos deixou atolados
na lama!
434
01:06:13,081 --> 01:06:14,481
Joe!
435
01:06:15,030 --> 01:06:16,430
Chefe!
436
01:06:18,130 --> 01:06:20,380
Sua garota
deu os �ltimos suspiros.
437
01:06:20,980 --> 01:06:22,830
E a crian�a?
438
01:06:31,930 --> 01:06:34,930
- N�o vai vir, irm�o?
- Espere!
439
01:06:36,030 --> 01:06:40,680
- Est� silencioso demais.
- Tire-a da�!
440
01:06:43,380 --> 01:06:46,180
Vamos, chamaram-me
para a tortura!
441
01:06:46,630 --> 01:06:48,380
Paci�ncia!
442
01:06:49,280 --> 01:06:52,130
Pode ficar aqui
com seu luto, papai.
443
01:06:52,131 --> 01:06:54,230
- Vou peg�-lo para voc�.
- Tenha cuidado!
444
01:06:54,231 --> 01:06:56,031
Proteja os recursos.
445
01:06:57,630 --> 01:07:00,130
Apenas um tiro raivoso...
446
01:07:00,730 --> 01:07:02,680
para Furiosa.
447
01:07:11,030 --> 01:07:12,830
Mas que pena.
448
01:07:16,130 --> 01:07:17,830
Mais um m�s...
449
01:07:17,831 --> 01:07:19,881
e teria sido
um humano vi�vel.
450
01:07:19,882 --> 01:07:23,721
- Era um homem?
- Um alfa classe A.
451
01:07:26,480 --> 01:07:27,880
Rictus,
452
01:07:28,881 --> 01:07:31,280
perdeu um irm�ozinho.
453
01:07:33,081 --> 01:07:34,831
Era completamente perfeito.
454
01:07:37,830 --> 01:07:41,980
Eu tive um irm�o!
Tive um irm�ozinho!
455
01:07:41,981 --> 01:07:45,981
E ele era perfeito,
completamente perfeito!
456
01:08:16,630 --> 01:08:17,930
Vamos.
457
01:08:27,030 --> 01:08:28,980
� melhor n�o atirar
nas esposas, senhor.
458
01:08:28,981 --> 01:08:30,731
S� estou provocando.
459
01:08:41,530 --> 01:08:44,430
- Ele quer ajudar!
- Quem?
460
01:08:44,431 --> 01:08:45,880
O Garoto de Guerra!
461
01:08:45,881 --> 01:08:49,431
- De onde ele veio?
- N�o o jogamos da M�quina?
462
01:08:53,580 --> 01:08:55,680
H� um terreno alto
depois daquela coisa.
463
01:08:55,681 --> 01:08:58,630
- Ele est� falando da �rvore.
- Sim, a �rvore.
464
01:09:00,280 --> 01:09:02,880
- Deixem-no comigo.
- Notaram aquele luz brilhante?
465
01:09:02,881 --> 01:09:04,431
E os tiros aumentando?
466
01:09:05,230 --> 01:09:07,430
- Saia da�.
- Eu consigo. Conhe�o a M�quina.
467
01:09:07,431 --> 01:09:09,180
Ele conhece mesmo.
� um mec�nico.
468
01:09:14,780 --> 01:09:16,480
S� sobraram duas!
469
01:09:22,080 --> 01:09:23,480
Aponte para ele.
470
01:09:40,830 --> 01:09:42,230
N�o respire.
471
01:09:48,730 --> 01:09:50,030
Garoto de Guerra!
472
01:09:50,031 --> 01:09:52,580
Usarei o gancho
em volta da �rvore.
473
01:09:53,530 --> 01:09:56,430
Pegue isto.
Vamos pegar as placas do motor.
474
01:09:58,030 --> 01:09:59,330
Voc� dirige a M�quina.
475
01:09:59,331 --> 01:10:01,730
- Acenda o sinalizador.
- J� est� aceso!
476
01:10:01,731 --> 01:10:04,330
- Mais perto.
- Est� na frente dos seus olhos!
477
01:10:24,451 --> 01:10:25,751
Bolsa de Sangue!
478
01:10:31,877 --> 01:10:34,898
Eu sou a balan�a da justi�a,
479
01:10:34,899 --> 01:10:37,910
o regente do coral da morte.
480
01:10:38,646 --> 01:10:40,300
Cantem, meus irm�os!
481
01:10:41,904 --> 01:10:43,869
Cantem, meus irm�os!
482
01:10:46,428 --> 01:10:50,668
Cantem, meus irm�os!
Cantem!
483
01:10:51,058 --> 01:10:52,858
N�o sabem
que est�o atirando em n�s?
484
01:11:07,018 --> 01:11:09,107
Chuva de balas!
485
01:12:18,725 --> 01:12:21,534
Nunca pensei que faria
algo extraordin�rio assim.
486
01:12:21,535 --> 01:12:22,972
Como est�o os motores?
487
01:12:23,717 --> 01:12:25,524
Muito quentes
e precisando de �gua.
488
01:12:30,202 --> 01:12:34,060
Precisam continuar indo
com a M�quina de Guerra.
489
01:12:35,240 --> 01:12:37,847
E se voc� n�o voltar
quando os motores esfriarem?
490
01:12:40,241 --> 01:12:41,836
Continuem seguindo
em frente.
491
01:12:51,471 --> 01:12:53,153
O que acha
que ele ir� fazer?
492
01:12:54,253 --> 01:12:55,930
Retaliar primeiro.
493
01:12:59,273 --> 01:13:00,574
Vamos.
494
01:14:20,424 --> 01:14:21,733
Est� ferido?
495
01:14:23,279 --> 01:14:24,579
Est� sangrando.
496
01:14:25,215 --> 01:14:26,749
O sangue n�o � dele.
497
01:14:28,742 --> 01:14:32,206
- O que � isso?
- Leite materno.
498
01:15:14,657 --> 01:15:17,256
Est� tudo bem.
Durma.
499
01:15:18,232 --> 01:15:19,660
Descanse um pouco.
500
01:15:30,130 --> 01:15:32,589
Como sabe
se esse lugar existe?
501
01:15:35,124 --> 01:15:36,966
Eu nasci l�.
502
01:15:39,322 --> 01:15:41,847
- Por que foi embora?
- Eu n�o fui.
503
01:15:43,366 --> 01:15:45,361
Fui levada
quando era crian�a.
504
01:15:46,901 --> 01:15:48,201
Roubada.
505
01:15:54,223 --> 01:15:55,823
J� fez isso antes?
506
01:15:56,560 --> 01:15:57,893
Muitas vezes.
507
01:15:59,069 --> 01:16:01,402
Agora que dirijo
a M�quina de Guerra...
508
01:16:02,739 --> 01:16:05,325
Essa � a melhor chance
que j� tive.
509
01:16:06,120 --> 01:16:07,520
E elas?
510
01:16:09,276 --> 01:16:10,823
Elas procuram esperan�a.
511
01:16:11,800 --> 01:16:13,100
E o que voc� procura?
512
01:16:18,658 --> 01:16:20,014
Reden��o.
513
01:17:04,691 --> 01:17:06,026
O que � aquilo?
514
01:17:18,444 --> 01:17:20,506
Lembro-me de algo assim.
515
01:17:32,798 --> 01:17:34,398
Socorro!
516
01:17:37,320 --> 01:17:39,113
Socorro!
517
01:17:42,404 --> 01:17:45,083
Socorro!
518
01:17:45,935 --> 01:17:47,484
� uma isca.
519
01:17:48,583 --> 01:17:49,891
Fiquem na M�quina.
520
01:17:55,188 --> 01:17:57,877
R�pido, por favor,
antes que voltem!
521
01:17:59,482 --> 01:18:01,784
Eu sou uma Vulvalini!
522
01:18:02,749 --> 01:18:04,694
Das muitas m�es!
523
01:18:06,223 --> 01:18:09,348
Minha m�e de inicia��o
foi K.T. Concannon!
524
01:18:10,476 --> 01:18:13,769
Sou a filha de Mary Jabassa!
525
01:18:14,307 --> 01:18:17,119
Meu cl� era o Swaddle Dog.
526
01:19:04,542 --> 01:19:05,844
Sou eu.
527
01:19:13,996 --> 01:19:16,142
H� algo nos olhos.
528
01:19:16,143 --> 01:19:18,462
Talvez seja mesmo
a filha de Jabassa.
529
01:19:23,564 --> 01:19:25,519
Essa � a nossa Furiosa.
530
01:19:27,895 --> 01:19:29,311
Quanto tempo se passou?
531
01:19:30,942 --> 01:19:34,659
7 mil dias,
fora os que n�o lembro.
532
01:19:36,338 --> 01:19:37,674
Furiosa.
533
01:19:38,874 --> 01:19:40,903
O que aconteceu
com sua m�e?
534
01:19:41,931 --> 01:19:45,535
Ela morreu.
No terceiro dia.
535
01:19:52,766 --> 01:19:54,270
De onde voc� vem?
536
01:19:54,271 --> 01:19:58,113
Do oeste, Cidadela,
atr�s das montanhas.
537
01:20:02,561 --> 01:20:04,416
Os homens, quem s�o?
538
01:20:04,774 --> 01:20:08,233
S�o confi�veis,
ajudaram-nos a chegar aqui.
539
01:20:19,991 --> 01:20:22,010
Onde achou tais criaturas?
540
01:20:24,699 --> 01:20:26,099
T�o macias.
541
01:20:26,770 --> 01:20:28,923
Essa tem todos os dentes.
542
01:20:37,370 --> 01:20:39,219
Mal posso esperar
para que vejam.
543
01:20:39,788 --> 01:20:41,188
Vejam?
544
01:20:42,032 --> 01:20:43,716
Vejam o qu�?
545
01:20:43,717 --> 01:20:45,123
Nosso lar.
546
01:20:49,103 --> 01:20:50,827
O Vale Verde.
547
01:20:50,828 --> 01:20:53,140
Mas se vieram do oeste,
548
01:20:54,120 --> 01:20:55,520
passaram por ele.
549
01:20:56,830 --> 01:20:58,298
Os corvos...
550
01:20:58,725 --> 01:21:01,120
O lugar assustador
cheio de corvos.
551
01:21:02,114 --> 01:21:03,913
- O solo...
- Tivemos que sair.
552
01:21:03,914 --> 01:21:05,978
- N�o t�nhamos �gua.
- A �gua estava suja.
553
01:21:05,979 --> 01:21:07,750
- Estava envenenada.
- E salgada.
554
01:21:07,751 --> 01:21:09,415
A� apareceram
os corvos.
555
01:21:09,416 --> 01:21:11,357
N�o consegu�amos
cultivar nada.
556
01:21:11,358 --> 01:21:14,123
- Onde est�o as outras?
- Que outras?
557
01:21:14,124 --> 01:21:15,524
As Muitas M�es.
558
01:21:15,525 --> 01:21:17,304
Somos as �nicas
que sobraram.
559
01:22:17,857 --> 01:22:19,257
Vejam...
560
01:22:21,828 --> 01:22:24,054
Isso � o que voc�s chamam
de sat�lite.
561
01:22:24,902 --> 01:22:27,026
A Sra. Giddy nos falou
sobre eles.
562
01:22:27,777 --> 01:22:30,393
Costumavam mandar mensagens
por toda a Terra.
563
01:22:30,958 --> 01:22:32,369
E programas.
564
01:22:33,090 --> 01:22:35,974
Todos no mundo antigo
assistiam programas.
565
01:22:37,791 --> 01:22:39,829
Acham que ainda h� algu�m
l� fora?
566
01:22:41,226 --> 01:22:42,726
Enviando programas?
567
01:22:43,167 --> 01:22:44,607
Quem sabe?
568
01:22:45,579 --> 01:22:47,885
Aquelas s�o
as Plan�cies do Sil�ncio.
569
01:22:50,424 --> 01:22:52,689
Fique onde voc� est�,
pequeno Joe...
570
01:22:52,690 --> 01:22:54,820
O mundo perdeu a gra�a
aqui fora.
571
01:22:55,172 --> 01:22:56,572
Voc� vai ter um beb�?
572
01:22:57,487 --> 01:23:00,838
Um pequeno senhor da guerra,
vai ser muito feio.
573
01:23:01,473 --> 01:23:02,982
Pode ser uma garota.
574
01:23:04,749 --> 01:23:06,604
Voc� mata pessoas com isso?
575
01:23:06,605 --> 01:23:08,514
Matei todos
que encontrei por aqui.
576
01:23:08,993 --> 01:23:11,628
Todos com tiros na cabe�a,
direto na medula.
577
01:23:11,629 --> 01:23:13,834
Achava que voc�s estavam
acima dessas coisas.
578
01:23:17,803 --> 01:23:19,203
Venha c�.
579
01:23:26,884 --> 01:23:28,286
D� uma olhada.
580
01:23:28,686 --> 01:23:30,086
Sementes.
581
01:23:31,091 --> 01:23:35,162
S�o da nossa terra.
Herdadas. S�o de verdade.
582
01:23:35,478 --> 01:23:37,620
Planto uma
sempre que tenho chance.
583
01:23:37,621 --> 01:23:39,172
Onde?
584
01:23:39,173 --> 01:23:42,272
At� agora nada germinou,
a terra est� muito est�ril.
585
01:23:42,676 --> 01:23:44,613
Tantas esp�cies diferentes.
586
01:23:44,614 --> 01:23:46,989
�rvores, flores, frutas.
587
01:23:47,437 --> 01:23:49,564
Antigamente
todos tinham sua parte.
588
01:23:50,229 --> 01:23:52,770
Antigamente n�o havia
necessidade de matar ningu�m.
589
01:24:08,289 --> 01:24:09,758
Posso conversar com voc�?
590
01:24:29,206 --> 01:24:30,898
Conversei com as outras...
591
01:24:37,500 --> 01:24:39,306
Nunca teremos
uma oportunidade melhor
592
01:24:39,307 --> 01:24:40,807
de atravessar o sal.
593
01:24:43,112 --> 01:24:44,799
Se deixarmos
a M�quina de Guerra
594
01:24:44,800 --> 01:24:47,728
e abastecermos as motos
com o m�ximo que pudermos,
595
01:24:47,729 --> 01:24:49,949
poder�amos andar
por uns 160 dias.
596
01:24:52,822 --> 01:24:54,935
Uma das motos � sua.
597
01:24:55,758 --> 01:24:57,158
Totalmente carregada.
598
01:25:00,208 --> 01:25:02,260
Voc� � bem-vindo
para vir conosco.
599
01:25:05,977 --> 01:25:08,419
N�o, seguirei
meu pr�prio caminho.
600
01:25:14,898 --> 01:25:17,191
A esperan�a � um erro.
601
01:25:23,936 --> 01:25:26,529
Se n�o pode consertar
o que est� quebrado...
602
01:25:29,185 --> 01:25:30,669
Voc� enlouquece.
603
01:25:47,045 --> 01:25:48,683
Onde voc� est�, Max?
604
01:25:50,567 --> 01:25:52,039
Onde voc� est�?
605
01:25:52,681 --> 01:25:55,592
- Mam�e.
- Voc� prometeu nos ajudar.
606
01:26:06,143 --> 01:26:08,454
Venha, pai.
Vamos.
607
01:26:40,194 --> 01:26:41,498
Muito bem.
608
01:26:42,631 --> 01:26:45,010
Esse � o seu caminho
para casa.
609
01:26:48,397 --> 01:26:49,808
Voltar?
610
01:26:51,682 --> 01:26:53,524
- Voltar?
- Sim.
611
01:26:53,625 --> 01:26:55,697
Achei que voc�
tinha deixado de ser louco.
612
01:26:55,698 --> 01:26:57,184
O que eles est�o dizendo?
613
01:26:57,185 --> 01:26:59,254
Ele quer voltar
de onde vieram.
614
01:26:59,720 --> 01:27:01,136
A Cidadela.
615
01:27:01,836 --> 01:27:03,698
O que tem na Cidadela?
616
01:27:04,072 --> 01:27:06,543
- Verde.
- E �gua.
617
01:27:08,042 --> 01:27:10,603
H� uma quantidade absurda
de �gua pot�vel.
618
01:27:10,604 --> 01:27:12,004
E muitas planta��es.
619
01:27:12,005 --> 01:27:14,759
Tem tudo que precisamos,
basta n�o ter medo de altura.
620
01:27:14,760 --> 01:27:17,550
- De onde vem a �gua?
- � bombeada do fundo da terra.
621
01:27:17,551 --> 01:27:20,225
Ele a chama de Aqua Cola
e diz que � dele.
622
01:27:20,226 --> 01:27:22,553
E por ser dono dela,
� dono de todos n�s.
623
01:27:22,554 --> 01:27:24,093
J� n�o gosto dele.
624
01:27:24,094 --> 01:27:26,881
Demoraremos duas semanas
para dar a volta nas montanhas.
625
01:27:26,882 --> 01:27:30,360
N�o, sugiro que voltemos
pelo mesmo caminho que viemos.
626
01:27:32,061 --> 01:27:33,537
Pelo desfiladeiro.
627
01:27:34,240 --> 01:27:36,929
A passagem est� aberta,
sabemos disso.
628
01:27:36,930 --> 01:27:38,903
Ele trouxe
toda a equipe de guerra.
629
01:27:38,904 --> 01:27:42,572
Pegamos a M�quina de Guerra
e passamos no meio deles.
630
01:27:42,573 --> 01:27:45,070
Podemos separar o tanque
na passagem,
631
01:27:45,412 --> 01:27:47,477
e bloque�-la
ap�s passarmos.
632
01:27:47,478 --> 01:27:48,910
Kabum!
633
01:27:51,458 --> 01:27:53,670
E como exatamente
tomaremos a Cidadela?
634
01:27:54,541 --> 01:27:56,588
Presumindo
que estejamos vivos at� l�.
635
01:27:56,589 --> 01:27:59,284
Se conseguirmos
bloquear o caminho, ser� f�cil.
636
01:27:59,285 --> 01:28:01,049
S� restaram
os Filhotes de Guerra
637
01:28:01,050 --> 01:28:03,308
e Garotos de Guerra
doentes demais para lutar.
638
01:28:03,818 --> 01:28:05,442
E estaremos com o Nux.
639
01:28:05,862 --> 01:28:08,422
� um Garoto de Guerra,
estar� nos levando para casa
640
01:28:08,423 --> 01:28:10,475
devolvendo o que foi roubado
como deveria.
641
01:28:15,744 --> 01:28:17,370
Parece que h� esperan�a.
642
01:28:18,355 --> 01:28:21,589
Gostei desse plano,
poderemos come�ar de novo.
643
01:28:22,387 --> 01:28:24,314
Assim como antigamente.
644
01:28:25,631 --> 01:28:29,184
Olha, vai ser um dia dif�cil.
645
01:28:29,805 --> 01:28:33,636
Mas garanto que, ap�s andar
160 dias naquela dire��o...
646
01:28:35,214 --> 01:28:36,882
n�o haver� nada
al�m de sal.
647
01:28:39,706 --> 01:28:42,390
Ao menos naquela dire��o
sabemos que talvez...
648
01:28:43,862 --> 01:28:45,302
Juntos...
649
01:28:46,920 --> 01:28:49,176
podemos achar
algum tipo de reden��o.
650
01:29:19,637 --> 01:29:21,389
A M�quina de Guerra!
651
01:29:21,390 --> 01:29:23,043
� a M�quina de Guerra!
652
01:29:32,574 --> 01:29:34,572
S�o elas.
653
01:29:34,573 --> 01:29:36,367
Por que est�o voltando?
654
01:29:36,368 --> 01:29:37,868
Ser� que querem se render?
655
01:29:38,825 --> 01:29:40,884
Est�o indo em dire��o
ao desfiladeiro.
656
01:29:42,133 --> 01:29:45,227
Est�o voltando
para a Cidadela.
657
01:29:45,228 --> 01:29:48,334
- Sabem que est� desprotegida.
- Merda!
658
01:30:24,751 --> 01:30:26,424
- O que est� fazendo?
- Rezando.
659
01:30:26,425 --> 01:30:28,923
- A quem?
- Qualquer um que ou�a.
660
01:30:53,483 --> 01:30:55,083
Vamos l�, garotas!
661
01:30:57,058 --> 01:30:58,358
� meu!
662
01:31:02,834 --> 01:31:05,484
V�o tentar entrar na frente
e estourar nossas rodas.
663
01:31:11,984 --> 01:31:13,701
N�o destrua meu motor.
664
01:31:13,702 --> 01:31:15,756
Preciso dar um empurr�o.
S� um pouco.
665
01:31:28,865 --> 01:31:31,955
Seu lixo!
Voc� o traiu!
666
01:31:55,868 --> 01:31:57,168
V�.
667
01:32:23,326 --> 01:32:26,556
Temos que ir com calma.
O motor 1 j� era.
668
01:32:26,557 --> 01:32:28,477
- O 2 est� quase quebrando.
- Certo.
669
01:32:29,300 --> 01:32:31,150
- Voc� � mec�nico?
- Sou.
670
01:32:31,151 --> 01:32:33,019
Motor 1, agora.
671
01:32:33,020 --> 01:32:34,952
Voc� e eu
vamos no 5� eixo.
672
01:32:34,953 --> 01:32:36,490
Vamos desengatar o tanque.
673
01:32:48,696 --> 01:32:50,486
Um homem, uma bala.
674
01:33:07,482 --> 01:33:09,462
- N�o consigo ver.
- Maadi.
675
01:33:09,463 --> 01:33:10,763
N�o consigo ver.
676
01:33:51,077 --> 01:33:54,789
Arp�es e arados.
Est�o nos segurando!
677
01:34:05,571 --> 01:34:07,752
Deixe tr�s parafusos.
Tr�s.
678
01:35:25,954 --> 01:35:27,254
Ei, voc�!
679
01:35:42,907 --> 01:35:44,255
Voc� est� bem?
680
01:35:47,063 --> 01:35:48,763
Acho que ela se feriu.
681
01:36:39,550 --> 01:36:40,981
N�o!
682
01:36:51,580 --> 01:36:52,880
Fique comigo.
683
01:36:53,336 --> 01:36:54,936
- Fique comigo.
- Fique comigo.
684
01:36:55,354 --> 01:36:56,854
Est� a�?
685
01:36:58,069 --> 01:37:00,842
Voc� acaba com aquilo.
Eu acabo com ela.
686
01:38:30,439 --> 01:38:32,633
Valhala!
687
01:39:12,434 --> 01:39:14,988
Motor 1 funcionando.
Por hora.
688
01:40:03,454 --> 01:40:06,077
Ela est� ferida.
Bem ferida.
689
01:41:36,573 --> 01:41:38,222
Ouviram isso?
690
01:41:38,223 --> 01:41:40,263
Veremos dois V8 natos.
691
01:41:41,444 --> 01:41:43,326
Precisarei que dirija.
692
01:41:45,327 --> 01:41:47,267
Vou tir�-lo do caminho.
693
01:42:54,209 --> 01:42:56,072
Rictus!
694
01:42:56,690 --> 01:42:58,123
Leve-me!
695
01:43:10,869 --> 01:43:13,251
Cheedo, o que est� fazendo?
696
01:43:23,882 --> 01:43:25,440
Grand�o!
697
01:43:31,275 --> 01:43:33,277
Aqui!
698
01:44:27,124 --> 01:44:28,912
Lembra de mim?
699
01:44:49,754 --> 01:44:53,122
Ele est� morto!
700
01:45:11,608 --> 01:45:12,952
Quando estiverem a salvo,
701
01:45:12,953 --> 01:45:14,803
travo o acelerador
e os sigo.
702
01:45:15,397 --> 01:45:16,924
Venha!
703
01:45:17,595 --> 01:45:20,436
Depressa!
Estamos chegando!
704
01:46:07,699 --> 01:46:09,576
Testemunhem-me!
705
01:46:15,782 --> 01:46:17,562
Rictus!
706
01:47:12,468 --> 01:47:14,405
Por que ela est� fazendo
esse barulho?
707
01:47:14,406 --> 01:47:16,778
Ela est� puxando ar
para a cavidade do peito.
708
01:47:16,779 --> 01:47:18,669
Est� comprimindo
os pulm�es
709
01:47:18,670 --> 01:47:20,428
a cada vez que respira.
710
01:47:26,300 --> 01:47:27,760
Eu sei.
711
01:47:30,434 --> 01:47:32,108
Sinto muito.
712
01:47:34,742 --> 01:47:36,417
Eu sei, eu sei.
713
01:47:40,954 --> 01:47:43,543
Coloque isso ali.
Pressione.
714
01:47:43,544 --> 01:47:47,408
- Ei.
- Lar.
715
01:47:54,554 --> 01:47:55,954
Lar.
716
01:48:01,537 --> 01:48:03,381
N�o, n�o, n�o.
717
01:48:03,382 --> 01:48:05,941
Ela perdeu muito sangue.
718
01:48:07,413 --> 01:48:08,869
Segure isso.
719
01:48:09,626 --> 01:48:12,225
Precisamos disso.
Agulha.
720
01:48:13,437 --> 01:48:14,934
Vamos.
721
01:48:15,777 --> 01:48:17,614
Pegue.
722
01:48:19,719 --> 01:48:21,350
Mantenha-a acordada.
723
01:48:21,351 --> 01:48:23,108
Furiosa.
724
01:48:26,146 --> 01:48:28,246
�timo, n�o est� retraindo.
725
01:48:31,229 --> 01:48:33,055
Segure no alto.
726
01:48:34,798 --> 01:48:37,851
Certo.
Sinto muito.
727
01:48:39,163 --> 01:48:41,133
Pronto.
728
01:48:54,315 --> 01:48:55,763
Max.
729
01:48:56,647 --> 01:48:58,478
Meu nome � Max.
730
01:49:06,897 --> 01:49:08,716
Este � o meu nome.
731
01:49:50,352 --> 01:49:51,781
Parem!
732
01:49:57,005 --> 01:49:59,012
Identifique-se!
733
01:50:17,114 --> 01:50:18,702
Ele est� com algo.
734
01:50:25,147 --> 01:50:26,863
� o Immortan Joe.
735
01:50:26,864 --> 01:50:29,042
Immortan Joe est� morto!
736
01:50:59,427 --> 01:51:01,374
Furiosa!
737
01:51:02,650 --> 01:51:04,240
Furiosa!
738
01:51:04,241 --> 01:51:05,641
Ela voltou.
739
01:51:05,990 --> 01:51:09,951
Deixe-os subir!
740
01:51:09,952 --> 01:51:13,940
Deixe-os subir!
741
01:51:16,187 --> 01:51:18,035
Vamos deix�-los subir.
742
01:52:54,029 --> 01:52:57,029
Resinc Bluray:
KiLL3R
743
01:52:57,030 --> 01:52:59,530
Entregue-se � sua inSanidade.
Junte-se a n�s!
744
01:52:59,531 --> 01:53:01,531
inSanos.tv
@inSanosTV
745
01:53:08,069 --> 01:53:10,580
"AONDE DEVEMOS IR...
746
01:53:10,581 --> 01:53:15,279
N�S QUE VAGAMOS NESTE DESERTO
� PROCURA DO MELHOR DE N�S?"
747
01:53:15,280 --> 01:53:20,279
O PRIMEIRO HOMEM DA HIST�RIA
748
01:53:21,305 --> 01:54:21,223
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
52311