All language subtitles for Mad Max - Estrada da Fúria (2015) 1080p 5.1 Dublado - Alan_680_en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,523 --> 00:01:02,817 TRIBUNAUX DE JUSTICE 2 00:01:04,277 --> 00:01:06,988 DANS QUELQUES ANNÉES... 3 00:01:07,113 --> 00:01:08,698 Poursuite de routine. 4 00:01:08,782 --> 00:01:12,285 Répétition de la patrouille centrale, persécution de routine. Code 44. 5 00:01:12,662 --> 00:01:14,537 Dites-leur que nous avons besoin d'aide. 6 00:01:14,579 --> 00:01:16,874 Tu sais que tu devrais avertir à toutes les unités. 7 00:01:16,915 --> 00:01:18,709 Vous avez déjà les informations. 8 00:01:18,918 --> 00:01:21,504 Allez bébé, c'est sérieux! 9 00:01:21,587 --> 00:01:24,090 Répétition de la patrouille centrale, vous avez déjà les informations. 10 00:01:24,173 --> 00:01:27,510 Poursuite de routine. Veuillez informer Figura. 11 00:01:28,594 --> 00:01:32,598 Chèvre à la figure. Code d'aide d'alerte rouge 3. 12 00:01:34,184 --> 00:01:36,394 Voici la figure. Roger, Chèvre. Qu'est-ce qui se passe? 13 00:01:36,477 --> 00:01:39,439 - Nous avons un tueur de flic. - Est-ce que vous plaisantez! 14 00:01:42,901 --> 00:01:44,151 Je vous préviens, Sarse ... 15 00:01:44,235 --> 00:01:45,862 ... vous enfreignez les règles. 16 00:01:45,904 --> 00:01:48,281 La patrouille centrale ne tolérera pas de telles actions. 17 00:01:48,490 --> 00:01:50,492 Voie de mortalité élevée cette année: 57 morts 18 00:01:50,575 --> 00:01:52,702 Cette poursuite est un code standard 44. 19 00:01:52,743 --> 00:01:54,579 Répondez uniquement à ce code. 20 00:01:54,621 --> 00:01:57,958 Le code 44 indique vous n'avez pas besoin de cadenas. 21 00:01:58,041 --> 00:02:00,168 Ils ont volé un spécial de poursuite. 22 00:02:00,252 --> 00:02:03,673 Au capitaine Fifi Macaffee il l'aime autant que vous. 23 00:02:04,132 --> 00:02:07,592 Mais il ne faut pas faire de compromis la portée territoriale. 24 00:02:08,218 --> 00:02:11,054 Souviens-toi que en suivant simplement les instructions ... 25 00:02:11,221 --> 00:02:14,726 ... nous pouvons espérer garder programme routier réussi. 26 00:02:16,227 --> 00:02:17,729 Chèvre à la figure. 27 00:02:17,770 --> 00:02:20,440 Nous sommes à trois minutes de la traversée. Arriveront-ils à l'heure? 28 00:02:20,523 --> 00:02:22,275 Nous arriverons! Passez! 29 00:02:22,608 --> 00:02:23,818 Je conduis! 30 00:02:24,444 --> 00:02:26,696 Pas encore! Ils m'ont assigné! 31 00:02:27,781 --> 00:02:28,906 PERSÉCUTION 32 00:02:28,990 --> 00:02:32,577 Attends une minute, fils de pute. C'est mon travail de conduire cette chose! 33 00:02:36,915 --> 00:02:39,585 Hey Sarse, que savons-nous de ce type? 34 00:02:39,626 --> 00:02:41,337 C'est un motocycliste fou. 35 00:02:41,420 --> 00:02:43,964 Il y a quelques heures à Sun City il est devenu fou. 36 00:02:44,340 --> 00:02:48,093 Je suis parti, j'ai tué un officier recrue et s'est enfui dans un Pursuit Special. 37 00:02:48,135 --> 00:02:50,137 Depuis, nous le suivons. 38 00:02:50,179 --> 00:02:52,056 Il est comme une putain de chèvre. 39 00:02:52,139 --> 00:02:54,601 Je connais votre espèce. C'est un psychotique à nouer. 40 00:03:02,316 --> 00:03:03,652 Quels moteurs? 41 00:03:03,693 --> 00:03:06,112 C'est le mauvais. Un de nos V8. 42 00:03:06,154 --> 00:03:09,157 Spécial Poursuite du méthane. Très dangereux! 43 00:03:18,208 --> 00:03:22,295 Nous sommes à moins d'un kilomètre de Anarchy Road. Ils le verront tout de suite. 44 00:03:25,298 --> 00:03:28,134 Marchez à fond. Plein régime, bon sang! 45 00:03:33,349 --> 00:03:34,683 Ils le voient? 46 00:03:34,850 --> 00:03:36,060 Il y a! 47 00:03:37,812 --> 00:03:40,063 Je vais te faire exploser la cervelle! 48 00:03:40,690 --> 00:03:42,525 Je vais le pilonner! 49 00:04:03,587 --> 00:04:05,507 Ils vont bien? 50 00:04:06,216 --> 00:04:09,177 Réponse, figure. Réponse, est-ce qu'ils vont bien? 51 00:04:11,763 --> 00:04:14,057 Tu me vois, Cutter? 52 00:04:14,433 --> 00:04:16,518 Tu me vois, mec? 53 00:04:19,271 --> 00:04:22,357 Continuez, nous sommes bons. 54 00:04:23,276 --> 00:04:24,985 Reçu, on y va. 55 00:04:29,282 --> 00:04:31,701 Je suis né avec un volant à la main ... 56 00:04:32,076 --> 00:04:34,037 ... et avec du plomb dans les pieds. 57 00:04:34,120 --> 00:04:36,414 Je suis le Night Rider ... 58 00:04:36,748 --> 00:04:40,126 ... courir à une vitesse vertigineuse! 59 00:04:41,252 --> 00:04:45,757 Je suis le Night Rider et nous ne reviendrons jamais! 60 00:04:47,551 --> 00:04:51,387 Je suis une machine à suicides avec moteur à injection! 61 00:04:52,263 --> 00:04:55,601 Je suis le meilleur! Je suis le roi! 62 00:04:56,935 --> 00:04:58,604 Je pense que nous pouvons encore bouger. 63 00:04:58,687 --> 00:05:00,731 Déplacez-vous, pour l'amour de Dieu! 64 00:05:00,898 --> 00:05:02,608 Encore une fois blasphématoire. 65 00:05:02,691 --> 00:05:05,194 Je n'ai pas à travailler avec un blasphémateur. 66 00:05:07,738 --> 00:05:10,032 Je suis le Night Rider! 67 00:05:17,998 --> 00:05:21,293 Figure de chèvre. Nous sommes toujours dans le match. 68 00:05:21,627 --> 00:05:23,046 Que ce soit clair. 69 00:05:23,129 --> 00:05:24,964 Ce perdant et sa pute ... 70 00:05:25,882 --> 00:05:27,257 ... ils vont mourir! 71 00:05:34,975 --> 00:05:38,853 Patrouille centrale à Ansarino Uno. Code 44, chasse standard. Changement. 72 00:05:38,937 --> 00:05:41,107 Patrouille centrale à Ansarino Uno. 73 00:05:41,982 --> 00:05:43,943 Patrouille centrale à Ansarino Uno. 74 00:05:44,110 --> 00:05:45,568 C'était comme du ralenti. 75 00:05:45,652 --> 00:05:48,113 Il a volé hors du siège, à travers le pare-brise ... 76 00:05:48,196 --> 00:05:50,282 ... et est entré la tête la première dans l'arbre. 77 00:05:50,324 --> 00:05:53,160 Puis rebondi et est retourné à travers le pare-brise. 78 00:05:54,662 --> 00:05:57,832 Au moment où nous sommes arrivés, il était assis ... 79 00:05:57,915 --> 00:06:00,918 ... essayant de crier avec un visage brisé. 80 00:06:03,129 --> 00:06:04,505 Ce qui se produit? 81 00:06:04,547 --> 00:06:06,007 Je n'ai plus faim. 82 00:06:06,340 --> 00:06:07,634 Donne le moi. 83 00:06:08,676 --> 00:06:10,887 - Je vais vous dire une chose ... - Vérifiez-le. 84 00:06:12,013 --> 00:06:14,057 - Dieu! - Wow, ils sont de nouveau là. 85 00:06:15,141 --> 00:06:16,768 A plus tard, Goose. 86 00:06:44,004 --> 00:06:46,466 Dieu, ils s'adressent à une ville! 87 00:07:02,649 --> 00:07:04,859 Que disent-ils sur vous et Jonathan? 88 00:07:04,942 --> 00:07:07,820 - Quel est son problème? - Ils vous ont vu avec lui il y a deux nuits. 89 00:07:07,904 --> 00:07:09,113 Et cela? 90 00:07:12,910 --> 00:07:14,452 C'est là-bas. 91 00:07:33,263 --> 00:07:34,391 Échappé. 92 00:07:34,474 --> 00:07:35,474 Salauds! 93 00:07:37,477 --> 00:07:38,728 Merde! 94 00:07:39,104 --> 00:07:40,771 Cette fois, vous aurez des problèmes. 95 00:07:40,854 --> 00:07:43,316 - Il avait son clignotant allumé. - Tais-toi! 96 00:07:47,320 --> 00:07:50,490 Non, nous ne continuons pas. Sortez de la route! 97 00:07:50,573 --> 00:07:52,409 Bien sûr, nous continuons. Tais-toi! 98 00:07:52,450 --> 00:07:54,536 Des vies sont en danger! 99 00:07:56,788 --> 00:07:58,415 Hors de la route! 100 00:08:02,752 --> 00:08:04,421 Je vais l'attraper! 101 00:08:06,716 --> 00:08:08,384 Sortez de la route! 102 00:08:10,510 --> 00:08:11,512 Hors de la route! 103 00:08:11,595 --> 00:08:14,223 - Je l'ai! Tais-toi! - Hors de la route! 104 00:08:24,860 --> 00:08:25,860 Oh mon Dieu. 105 00:08:48,175 --> 00:08:49,593 Je suis prêt. 106 00:08:49,676 --> 00:08:51,637 Je suis prêt pour le meilleur. 107 00:08:53,430 --> 00:08:54,766 Mon Dieu, que s'est-il passé? 108 00:08:54,848 --> 00:08:57,477 Je ne sais pas. Je viens d'arriver. 109 00:08:58,352 --> 00:08:59,979 Je pense qu'il s'est cassé la jambe. 110 00:09:00,021 --> 00:09:02,148 Je veux savoir ce qui se passe. 111 00:09:02,231 --> 00:09:03,524 Max, tu m'entends? 112 00:09:03,608 --> 00:09:05,234 Patrouille centrale ... 113 00:09:05,860 --> 00:09:07,320 ... nous sommes hors-jeu ... 114 00:09:07,403 --> 00:09:09,780 ... nous ne pouvons pas continuer la chasse. 115 00:09:09,863 --> 00:09:13,159 Envoyez une ambulance. Charlie est gravement blessé. 116 00:09:13,409 --> 00:09:14,494 Max? 117 00:09:16,871 --> 00:09:17,914 Tu m'entends, Max? 118 00:09:17,998 --> 00:09:19,165 Devant. 119 00:09:19,540 --> 00:09:22,168 Nous sommes complètement foutus. 120 00:09:22,377 --> 00:09:23,712 Vous êtes doué? 121 00:09:23,754 --> 00:09:26,590 Je n'ai rien qui ne résout pas un an sous les tropiques. 122 00:09:26,674 --> 00:09:28,049 Y a-t-il beaucoup de dégâts? 123 00:09:30,302 --> 00:09:32,930 Vous devriez voir les dégâts, Bronze! 124 00:09:33,389 --> 00:09:34,515 Voitures accidentées ... 125 00:09:34,598 --> 00:09:35,849 ... des lésions cérébrales. 126 00:09:35,891 --> 00:09:37,351 M'entends-tu, Bronze? 127 00:09:37,518 --> 00:09:39,853 Je suis le Night Rider! 128 00:09:42,273 --> 00:09:45,651 Une machine à suicides avec moteur à injection. 129 00:09:46,068 --> 00:09:49,113 Je suis le meilleur! Je suis le roi! 130 00:09:49,571 --> 00:09:52,449 Je suis hors de contrôle! 131 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 Je suis le Night Rider, bébé ... 132 00:09:56,663 --> 00:10:00,875 ... je suis ici avec ma Marmaduke et nous ne reviendrons jamais. 133 00:10:17,935 --> 00:10:20,604 El Cortadedos sait qui je suis. 134 00:10:21,312 --> 00:10:23,649 Je suis le Night Rider! 135 00:10:29,864 --> 00:10:33,868 je suis l'élu la puissante main de la vengeance ... 136 00:10:33,951 --> 00:10:36,912 ... envoyé pour écraser ceux qui sont inaptes à conduire! 137 00:10:38,205 --> 00:10:40,708 J'ai plus de force qu'un dé roulant. 138 00:10:40,958 --> 00:10:43,586 Approchez-vous, ami, et voyez comment ... 139 00:10:43,669 --> 00:10:47,257 ... mes traces de pneus marquez le chemin de la liberté! 140 00:11:26,546 --> 00:11:28,257 Qu'est-ce qui ne va pas ma chérie? 141 00:11:31,344 --> 00:11:33,721 - Dis-moi ce qui t'arrive! - Rien. 142 00:11:46,527 --> 00:11:47,568 C'est fini. 143 00:11:47,652 --> 00:11:50,571 Il ne restera plus rien. Était fini. 144 00:11:59,082 --> 00:12:00,165 Grand! 145 00:12:59,352 --> 00:13:01,313 Quel goût 146 00:13:01,937 --> 00:13:04,899 Après trois jours, c'est un vrai régal. 147 00:13:08,277 --> 00:13:10,530 Ce matin, ils m'ont donné un droit dans la bouche. 148 00:13:10,613 --> 00:13:11,782 Le bébé? 149 00:13:12,032 --> 00:13:14,576 Je lui ai dit de frapper en premier avec la gauche. 150 00:13:14,993 --> 00:13:17,788 Je pense que nous avons un monstre. 151 00:13:17,871 --> 00:13:20,165 Oui, elle ressemble à son père. 152 00:13:20,248 --> 00:13:21,458 Qu'est-ce que vous avez dit? 153 00:13:21,750 --> 00:13:22,959 Monstre! 154 00:13:24,461 --> 00:13:27,172 Montazano, surnommé le Night Rider ... 155 00:13:27,255 --> 00:13:30,968 ... avait contourné la surveillance policière et s'est échappé lors de la patrouille de police. 156 00:13:31,052 --> 00:13:33,096 Vous êtes de nouveau aux nouvelles. 157 00:13:34,971 --> 00:13:36,099 Qui était? 158 00:13:36,182 --> 00:13:37,225 Je ne sais pas. 159 00:13:38,351 --> 00:13:40,853 Un autre imbécile il voulait être célèbre, je suppose. 160 00:14:05,754 --> 00:14:07,463 Je te l'ai déjà dit, Jessie. 161 00:14:07,715 --> 00:14:09,466 Goose veut que je sois tôt. 162 00:14:09,508 --> 00:14:10,968 Il n'a pas dit pourquoi. 163 00:14:11,010 --> 00:14:12,678 Tu le sais deja. 164 00:14:13,637 --> 00:14:15,139 Le café est prêt. 165 00:14:39,205 --> 00:14:40,832 Je ne suis pas de mauvaise humeur. 166 00:14:47,547 --> 00:14:49,549 Sortez. 167 00:14:52,719 --> 00:14:53,846 Se mettre d'accord. 168 00:14:54,472 --> 00:14:55,722 Je dois y aller. 169 00:15:18,621 --> 00:15:20,040 Qu'est-ce que ça veut dire? 170 00:15:21,707 --> 00:15:23,335 Je suis fou de toi. 171 00:15:35,263 --> 00:15:37,182 TRIBUNAUX DE JUSTICE 172 00:15:41,938 --> 00:15:45,691 Toutes les fournitures doivent être commandées avec des liens populaires. 173 00:15:45,774 --> 00:15:50,738 Veuillez ne pas exploiter leurs privilèges. Agir ainsi est un crime. 174 00:15:51,530 --> 00:15:53,199 Mémorandum sept ... 175 00:15:53,366 --> 00:15:56,619 ... Demande des capitaines que les agents à la poursuite ... 176 00:15:56,703 --> 00:16:01,082 ... ne pas utiliser d'argot "Bronze" pour parler de la patrouille centrale. 177 00:16:01,249 --> 00:16:03,668 Le mot est considéré comme irrespectueux ... 178 00:16:03,751 --> 00:16:07,505 ... et devrait être fortement déconseillé de leur emploi aux citoyens. 179 00:16:10,133 --> 00:16:11,760 Mémorandum huit. 180 00:16:12,135 --> 00:16:14,847 Chèques hospitaliers sont à nouveau disponibles. 181 00:16:14,930 --> 00:16:18,934 Le personnel peut s'inscrire avec les capitaines de secteur suivants. 182 00:16:19,101 --> 00:16:23,439 Un, six trois, deux quatre, un un deux ... 183 00:16:23,480 --> 00:16:25,941 ... cinq six et deux six. 184 00:16:27,526 --> 00:16:29,611 Allumez-le, Barry. 185 00:16:34,241 --> 00:16:36,577 C'est le dernier du V8. 186 00:16:37,494 --> 00:16:40,498 Avec cela, ce qui était donné était terminé. C'est le meilleur qui soit. 187 00:16:40,582 --> 00:16:42,291 Oui, c'est le dernier du V8. 188 00:16:42,374 --> 00:16:43,793 Suce de l'azote. 189 00:16:44,002 --> 00:16:45,377 Culasses 4. 190 00:16:45,461 --> 00:16:47,838 - Double caméra. - Parlez-lui du turbocompresseur. 191 00:16:47,880 --> 00:16:50,425 - 600 chevaux. - Le turbocompresseur. 192 00:16:50,841 --> 00:16:54,971 C'est de la musique maléfique une machine faite pour courir. 193 00:16:55,347 --> 00:16:57,682 - Il est dans le coma, mec! - Il aime ça. 194 00:17:10,863 --> 00:17:13,699 Comment diable ont-ils chevauché ça? 195 00:17:14,908 --> 00:17:16,702 On vient de le faire, Max. 196 00:17:16,786 --> 00:17:19,622 Un morceau d'ici, un autre de là. 197 00:17:20,122 --> 00:17:22,083 - Si facile? -Oui. 198 00:17:22,917 --> 00:17:24,919 Allez, Max. Tu as vu... 199 00:17:25,002 --> 00:17:26,671 ... Vous avez entendu ... 200 00:17:26,712 --> 00:17:29,340 ... et vous continuez à poser des questions? 201 00:17:32,635 --> 00:17:34,638 Quand allons-nous faire un tour? 202 00:17:37,683 --> 00:17:39,183 Il aime ça. 203 00:17:40,018 --> 00:17:41,435 Je pense que nous l'avons convaincu. 204 00:17:41,519 --> 00:17:42,729 J'espere. 205 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Oui, ça restera. 206 00:17:44,773 --> 00:17:47,025 Votre meilleur poursuivant veut-il abandonner ... 207 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 ... et nous devons le séduire avec des goodies? 208 00:17:49,945 --> 00:17:52,531 Les gens ne croient plus aux héros. 209 00:17:52,614 --> 00:17:56,326 Je sais, Macaffee. Vous voulez leur rendre leurs héros. 210 00:17:56,702 --> 00:17:58,705 Vous ne me convaincrez plus. 211 00:17:58,746 --> 00:18:00,706 Je n'aime pas gaspiller de l'argent. 212 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Au revoir... 213 00:18:02,874 --> 00:18:04,502 ...et bonne chance! 214 00:18:05,585 --> 00:18:07,171 Merci, Labatouche. 215 00:18:07,922 --> 00:18:09,924 Vous êtes un être humain. 216 00:18:37,453 --> 00:18:38,704 En dehors d'ici! 217 00:18:38,787 --> 00:18:40,997 Les ambulances ont du travail ce soir. 218 00:18:41,081 --> 00:18:44,543 Ouais Max a tué un couple de fou dans la zone haute. 219 00:18:46,546 --> 00:18:48,047 Tais-toi pour une fois! 220 00:18:49,466 --> 00:18:52,093 Nettoyage de camions et de grues. 221 00:18:53,552 --> 00:18:55,096 C'est dans la nourriture. 222 00:18:55,180 --> 00:18:57,014 Un autre pour les archives, hein? 223 00:18:57,097 --> 00:18:58,350 Vous avez dîné? 224 00:18:58,433 --> 00:19:01,019 Pas encore. Ensuite, je vais grignoter quelque chose. 225 00:19:01,144 --> 00:19:03,271 Ce Code 3 que vous avez chassé il y a quelques jours ... 226 00:19:03,355 --> 00:19:05,398 - Le Night Rider? - Oui ça. 227 00:19:05,482 --> 00:19:07,150 - Il ya un problème. - Laquelle? 228 00:19:07,233 --> 00:19:09,361 Ses amis. Ils disent qu'ils sont après toi. 229 00:19:09,444 --> 00:19:11,613 - Motocyclistes? - Oui, des ordures nomades. 230 00:19:11,738 --> 00:19:14,449 Eh bien je vais l'ajouter à ma collection de menaces. 231 00:19:14,532 --> 00:19:16,993 Bon garçon, Max. Tu es un bon garçon. 232 00:19:21,415 --> 00:19:22,415 CAFÉ 233 00:21:16,450 --> 00:21:17,702 Bonne après-midi. 234 00:21:18,786 --> 00:21:20,205 Bonne après-midi. 235 00:21:20,789 --> 00:21:24,291 Nous rencontrons ici un ami. Il est venu dans le train. 236 00:21:24,959 --> 00:21:28,797 Ils ne sont pas venus dans le train plus de quelques boîtes et un ... 237 00:21:29,297 --> 00:21:30,632 ...cercueil. 238 00:21:31,925 --> 00:21:33,301 Notre ami. 239 00:21:34,260 --> 00:21:37,263 Ils devront parler à l'agent et signez les papiers. 240 00:21:37,806 --> 00:21:39,265 Où trouve-t-on ... 241 00:21:39,474 --> 00:21:40,810 ... à cet agent? 242 00:21:43,144 --> 00:21:44,146 Juste un moment. 243 00:21:59,995 --> 00:22:01,956 Ça doit être son ami. 244 00:22:01,997 --> 00:22:03,874 Il ne reste plus grand-chose de lui. 245 00:22:04,500 --> 00:22:06,669 Son cœur devait être brisé, hein? 246 00:22:10,507 --> 00:22:12,591 Oui, c'est ce que je voulais dire. 247 00:22:14,678 --> 00:22:16,388 Pauvre bâtard. 248 00:22:17,514 --> 00:22:20,100 Le cavalier de nuit. 249 00:22:21,810 --> 00:22:23,478 Alors ça s'appelait. 250 00:22:24,354 --> 00:22:27,065 Le cavalier de nuit. 251 00:22:28,025 --> 00:22:29,735 Le cavalier de nuit. 252 00:22:30,777 --> 00:22:32,280 Souviens toi... 253 00:22:32,613 --> 00:22:35,033 ... quand vous regardez le ciel la nuit. 254 00:22:36,324 --> 00:22:37,785 Je le ferai. 255 00:22:39,202 --> 00:22:40,872 Retirez le bouchon. 256 00:22:56,846 --> 00:22:58,348 Ce que tu dis. 257 00:22:58,557 --> 00:23:00,475 Ce que je dis. 258 00:23:02,227 --> 00:23:04,521 Quelle belle philosophie. 259 00:23:04,897 --> 00:23:06,397 Emportez-le. 260 00:23:15,574 --> 00:23:17,242 Bubba. Johnny 261 00:24:02,372 --> 00:24:04,208 Si vous me poussez, je vous pousse! 262 00:24:04,291 --> 00:24:05,960 Oh oui? Qui le dit? 263 00:24:28,108 --> 00:24:29,483 Coureur de nuit! 264 00:24:36,324 --> 00:24:37,658 Coureur de nuit! 265 00:25:20,621 --> 00:25:22,039 Silencieux. 266 00:27:14,197 --> 00:27:16,574 Eh bien, je m'appelle Jim Goose. 267 00:27:18,034 --> 00:27:19,243 C'est Rockatansky. 268 00:27:19,285 --> 00:27:21,329 Nous avons un incident à Wee Jerusalem. 269 00:27:21,412 --> 00:27:23,706 Motards nomades, graves problèmes. 270 00:27:23,790 --> 00:27:26,125 Très bien, allons-y maintenant. 271 00:27:26,752 --> 00:27:28,252 Goose, allons-y. 272 00:27:34,885 --> 00:27:36,302 Qu'est-ce que c'est? 273 00:27:36,427 --> 00:27:38,806 Une carte pour sortir de prison. 274 00:27:54,738 --> 00:27:56,658 - D'autres détails? - Non. 275 00:27:58,784 --> 00:28:00,577 Très bien, allons-y. 276 00:28:02,664 --> 00:28:04,541 - Max, tu vois ce que je vois? -Oui. 277 00:28:08,628 --> 00:28:10,213 Hé arrête! 278 00:28:15,760 --> 00:28:17,262 Arrêtez ça, mon ami! 279 00:28:19,514 --> 00:28:20,974 Quel idiot! 280 00:28:21,933 --> 00:28:24,769 Hé, tu es un idiot, tu le savais? 281 00:28:25,562 --> 00:28:28,733 Nous reviendrons le chercher plus tard. Il y a au-delà de l'avenir. 282 00:28:31,485 --> 00:28:34,488 Coureur de nuit. C'est quoi ce bordel. 283 00:28:42,038 --> 00:28:45,332 Unités de poursuite dans les secteurs huit, neuf et dix. 284 00:28:48,878 --> 00:28:51,088 Un groupe de motards nomades. 285 00:28:51,172 --> 00:28:53,175 Ils ont fui rapidement de Wee Jérusalem. 286 00:28:53,382 --> 00:28:57,219 Ses instructions sont de les localiser. Ne les interceptez pas. 287 00:29:00,724 --> 00:29:03,685 Secteur huit. Motards nomades. 288 00:29:08,648 --> 00:29:09,858 Bronze! 289 00:29:11,150 --> 00:29:12,652 Nous allons vous attraper! 290 00:29:14,863 --> 00:29:15,947 Silencieux. 291 00:29:17,033 --> 00:29:19,535 Silencieux. Personne ne vous fera de mal. 292 00:29:20,077 --> 00:29:21,203 Rien ne se passe. 293 00:29:21,244 --> 00:29:23,330 Celui-ci est complètement élevé. 294 00:29:23,413 --> 00:29:25,583 Complètement haut! 295 00:29:25,666 --> 00:29:27,752 Il ne reviendra jamais. 296 00:29:39,138 --> 00:29:41,724 Silencieux. 297 00:29:43,851 --> 00:29:45,687 Maintenant, je vais laisser tomber ça. 298 00:29:49,608 --> 00:29:51,777 Je sais que tu as peur ... 299 00:29:52,152 --> 00:29:54,822 ... mais personne ne vous fera plus jamais de mal. 300 00:29:55,822 --> 00:29:59,409 Je m'appelle Jim Goose et tout va bien se passer. 301 00:30:13,716 --> 00:30:15,342 Le cavalier de nuit! 302 00:30:15,802 --> 00:30:17,177 Hé, Jimbo. 303 00:30:18,513 --> 00:30:20,848 - Vous souvenez-vous de ce code 3? -Oui. 304 00:30:21,558 --> 00:30:23,852 Souvenez-vous-en quand vous regardez le ciel! 305 00:30:27,147 --> 00:30:28,480 Coureur de nuit! 306 00:30:30,525 --> 00:30:32,861 Bien bien bien. 307 00:30:57,136 --> 00:30:59,722 Johnny the Boy l'a encore fait. 308 00:31:00,431 --> 00:31:02,141 Cette fois, c'était une pute. 309 00:31:03,017 --> 00:31:04,935 Vous n'apprendrez jamais. 310 00:31:06,730 --> 00:31:09,274 Mais apprenons-lui, Bubba. 311 00:31:09,358 --> 00:31:11,442 Vous allez le chercher à nouveau. 312 00:31:12,194 --> 00:31:14,821 En aucune façon! Pas moi, pas pour lui! 313 00:31:15,822 --> 00:31:17,407 Si vous ne le faites pas pour lui. 314 00:31:17,991 --> 00:31:19,617 Tu le fais pour moi, Bubba. 315 00:31:27,084 --> 00:31:29,586 Vous perdez votre temps! Scag n'en vaut pas la peine! 316 00:31:29,669 --> 00:31:32,047 Ce n'est pas comme le Night Rider! 317 00:31:48,398 --> 00:31:49,982 TRIBUNAUX DE JUSTICE 318 00:31:54,070 --> 00:31:55,905 Code sept en cours, huit un. 319 00:31:56,072 --> 00:31:57,949 Le code sept passe, huit trois. 320 00:31:58,032 --> 00:32:00,952 Code sept huit six, huit un, huit zéro. 321 00:32:01,911 --> 00:32:03,830 Patrouille centrale de police, code 1. 322 00:32:03,913 --> 00:32:07,834 Capitaine Macaffee en convoi de la cour aux tribunaux de justice. 323 00:32:07,959 --> 00:32:09,420 Code un en cours. 324 00:32:26,687 --> 00:32:28,063 Hé monsieur. 325 00:32:28,313 --> 00:32:30,316 Qu'est-il arrivé à la voiture? 326 00:32:30,774 --> 00:32:32,777 Qu'est-ce que tu penses? 327 00:32:33,402 --> 00:32:35,947 Il semble avoir été mâché et recraché. 328 00:32:37,156 --> 00:32:39,742 C'était peut-être de l'anxiété. 329 00:32:40,869 --> 00:32:42,162 Hé, Roop. 330 00:32:42,870 --> 00:32:44,205 Reste ici. 331 00:32:52,756 --> 00:32:55,216 Je pense qu'ils sont déjà arrivés. 332 00:32:55,759 --> 00:32:58,720 Vas-y doucement, Charlie. Nous avons le temps. 333 00:32:58,928 --> 00:33:00,764 Bonjour et bonne chance. 334 00:33:02,725 --> 00:33:06,186 Je vois l'intercepteur. 335 00:33:12,818 --> 00:33:14,445 Que dites-vous, Scag? 336 00:33:14,570 --> 00:33:16,530 Vous n'avez nulle part où aller, hein? 337 00:33:17,323 --> 00:33:19,241 Nous ferions mieux de le préparer. 338 00:33:19,575 --> 00:33:21,994 Avez-vous apporté votre brosse à dents, Scag? 339 00:33:25,206 --> 00:33:27,249 - Vous devrez calmer Goose. - Pourquoi? 340 00:33:27,291 --> 00:33:28,668 Mistrial. 341 00:33:47,563 --> 00:33:49,106 Hé, Fif! Ce qui se produit? 342 00:33:49,189 --> 00:33:50,774 - Qu'est-il arrivé? - Laisser aller. 343 00:33:50,857 --> 00:33:52,902 Comment l'ai-je laissé tomber? Qui sont-ils? 344 00:33:52,985 --> 00:33:54,486 - Ne plaisante pas. - Ce qui se produit? 345 00:33:54,569 --> 00:33:56,155 Aucun témoin ne s'est manifesté. 346 00:33:56,239 --> 00:33:58,700 Oublie ça, Charlie. Laisser aller. 347 00:33:59,492 --> 00:34:01,202 Personne ne s'est présenté. Personne. 348 00:34:01,285 --> 00:34:03,286 Qu'est-ce que ça veut dire? 349 00:34:03,370 --> 00:34:04,914 Ils ne se sont pas présentés. 350 00:34:04,997 --> 00:34:07,250 Personne! Les membres du gang ne se sont pas présentés. 351 00:34:07,333 --> 00:34:10,294 Ni la fille ni les citadins. 352 00:34:10,503 --> 00:34:12,046 Personne n'est venu! 353 00:34:12,505 --> 00:34:14,216 Nous sommes foutus! Est la loi. 354 00:34:14,299 --> 00:34:17,177 Que veux-tu dire par là? Où étiez-vous? 355 00:34:17,219 --> 00:34:20,097 Cela signifie qu'il n'y a pas de cas. Le procès est nul. 356 00:34:20,180 --> 00:34:23,267 Dieu! Tu ne penses pas à le libérer, Fifi? 357 00:34:23,350 --> 00:34:25,436 C'est exactement ce que vous allez faire! 358 00:34:25,519 --> 00:34:27,855 - Tais-toi! - Allez, Charlie! 359 00:34:28,772 --> 00:34:30,106 Ça va. 360 00:34:30,189 --> 00:34:34,153 Hé, Bronze, regarde-toi, infirme et stupide! 361 00:34:34,194 --> 00:34:37,239 Il chante et je claquette. 362 00:34:38,532 --> 00:34:40,784 Sais-tu ce que tu es? 363 00:34:40,909 --> 00:34:44,747 Cela atteindra les oreilles du juge, Je jure que vous découvrirez cette infraction! 364 00:34:44,830 --> 00:34:48,459 Fais-tu cette grimace pour un pari ou est-ce vraiment stupide? 365 00:34:48,542 --> 00:34:50,461 Il est extrêmement offensant! 366 00:34:50,544 --> 00:34:52,005 Sortez-le d'ici, Max! 367 00:34:52,047 --> 00:34:54,799 - Je peux en faire un cas! - Quelle affaire, idiot? 368 00:34:54,883 --> 00:34:56,842 Ils ont vu ce qu'ils ont fait à cette fille! 369 00:34:56,925 --> 00:34:59,511 Pour l'amour de Dieu, c'était la garce du village! 370 00:35:02,222 --> 00:35:05,143 C'est mon détenu et il ne sortira pas de cette porte! 371 00:35:05,226 --> 00:35:07,562 - Faites-le sortir d'ici! - Qui est ce gars? 372 00:35:07,645 --> 00:35:09,606 Goose, facile, mon garçon. 373 00:35:13,235 --> 00:35:14,235 Jésus, Fifi. 374 00:35:14,819 --> 00:35:16,072 Fifi, Jésus. 375 00:35:16,238 --> 00:35:18,198 Regardez, ils se moquent de nous! 376 00:35:18,239 --> 00:35:21,869 Ne voyez-vous pas qu'ils se moquent de nous? Ils ne nous croient pas! 377 00:35:24,372 --> 00:35:26,164 Au revoir, Goose. 378 00:35:26,874 --> 00:35:28,667 C'était un plaisir. 379 00:35:55,778 --> 00:35:59,241 Skiffington, rentrez chez vous. Allez-vous en. 380 00:36:00,117 --> 00:36:01,118 OIE! 381 00:36:01,576 --> 00:36:03,453 Tu ne peux rien faire! 382 00:36:03,662 --> 00:36:06,081 Nous savons qui vous êtes, Bronze! 383 00:36:06,123 --> 00:36:08,125 A bientôt sur la route, Scag! 384 00:36:08,166 --> 00:36:11,128 On se voit sur la route, comme le Night Rider! 385 00:36:11,169 --> 00:36:15,425 Nous nous souvenons du Night Rider et nous savons qui vous êtes! 386 00:36:22,389 --> 00:36:23,391 Bien. 387 00:36:24,225 --> 00:36:28,771 Tant qu'ils gardent leur les fichiers font ce qu'ils veulent. 388 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Le voici, l'aisselle qui marche! 389 00:36:46,081 --> 00:36:49,208 J'ai du feu dans le ventre et cette femme va l'éteindre. 390 00:36:49,292 --> 00:36:52,504 Va-t'en, animal, cet ange fond pour moi! 391 00:36:57,676 --> 00:36:59,762 Comme je suis excité! 392 00:37:00,012 --> 00:37:01,972 La jovialité est un jeu d'enfant. 393 00:37:02,056 --> 00:37:06,019 - C'est à moi. - Avec ces mains, vous devriez être chirurgien. 394 00:37:10,272 --> 00:37:12,900 Sortez de là, écume! 395 00:37:15,403 --> 00:37:18,239 Cundalini, soutiens-la sur le poteau. 396 00:37:24,580 --> 00:37:26,414 Nous avons un problème. 397 00:37:26,998 --> 00:37:30,044 Elle n'est pas ce qu'elle semble. 398 00:37:30,752 --> 00:37:33,838 Bubba Zanetti a un bon goût ... 399 00:37:34,381 --> 00:37:37,842 ... qui a été envoyé par le Bronze pour nous trahir. 400 00:37:43,014 --> 00:37:45,850 Le bronze tue notre fierté. 401 00:37:57,406 --> 00:38:00,991 Si vous voulez terminer le bronze, ils doivent le faire grand! 402 00:38:01,367 --> 00:38:05,038 Tu n'as pas de style, espèce de merde. 403 00:38:07,499 --> 00:38:10,210 S'excite pour un mannequin. 404 00:38:23,850 --> 00:38:26,310 Silencieux. Rien ne se passe. 405 00:38:29,063 --> 00:38:31,440 Souvenez-vous seulement ... 406 00:38:32,442 --> 00:38:34,402 ... que vous devez garder ... 407 00:38:34,569 --> 00:38:38,239 ... votre précieuse bouche fermée. 408 00:38:54,297 --> 00:38:56,842 CABARET SUGARTOWN 409 00:39:15,736 --> 00:39:17,988 Patrouille centrale à Ansarino Uno. 410 00:39:18,697 --> 00:39:21,116 Patrouille centrale à Ansarino Uno. 411 00:39:22,744 --> 00:39:24,828 Il y a violation du couvre-feu. 412 00:39:24,912 --> 00:39:26,705 Patrouille centrale à Ansarino Uno. 413 00:39:26,789 --> 00:39:28,166 Ansarino One. 414 00:39:28,291 --> 00:39:30,292 Code 333 en cours d'exécution. 415 00:39:30,376 --> 00:39:33,338 Patrouille centrale. Quelqu'un peut-il informer Goose ...? 416 00:40:08,749 --> 00:40:10,459 Ouais bébé! 417 00:40:12,211 --> 00:40:14,172 Toutes les unités avancent. 418 00:40:15,005 --> 00:40:16,883 Toutes les unités avancent. 419 00:40:42,784 --> 00:40:45,120 ... unités à la patrouille Ange de trois jours. 420 00:40:45,162 --> 00:40:47,330 Content que tu sois de retour, figure deux. 421 00:40:47,414 --> 00:40:50,584 Secteur 3 de Sun City, Code 4 Traumatisme en cours. 422 00:40:50,876 --> 00:40:54,088 Sun City Sector 9, Code 4 en cours. 423 00:43:25,953 --> 00:43:27,663 Central Patrol Eight One. 424 00:43:28,122 --> 00:43:29,500 Un mémorandum ... 425 00:43:29,625 --> 00:43:31,167 ... par cannibalisation ... 426 00:43:31,250 --> 00:43:33,170 Central Patrol, pouvez-vous me voir? 427 00:43:35,297 --> 00:43:37,090 Je suis Goose. 428 00:43:43,806 --> 00:43:47,518 Tu es un garçon chanceux. Pas une égratignure. 429 00:43:48,311 --> 00:43:49,895 Hé, Midge ... 430 00:43:50,479 --> 00:43:54,566 ... ne laissez pas Goose pour mort avant que vous ne voyez pas mettre le tiroir dans le trou. 431 00:43:55,567 --> 00:43:57,986 Ouais, ne détruit pas mon camion maintenant. 432 00:43:58,070 --> 00:44:01,073 - Je vous l'apporte demain. - Oui, pas pressé. 433 00:44:01,449 --> 00:44:03,826 Tu vas bien? 434 00:44:03,992 --> 00:44:06,204 Comme jamais auparavant. 435 00:44:07,122 --> 00:44:11,543 Jimmy Goose, plus grand que nature et deux fois plus moche! 436 00:45:33,961 --> 00:45:35,588 Donnez-moi du feu, Johnny. 437 00:45:56,777 --> 00:45:58,237 Allumez un autre. 438 00:46:04,034 --> 00:46:07,121 C'est un moment déterminant, Johnny. Franchissez le seuil. 439 00:46:07,204 --> 00:46:09,623 Cutters, ce n'est pas ce que je veux. 440 00:46:10,417 --> 00:46:11,583 Allume le! 441 00:46:16,965 --> 00:46:20,718 Le bronze vous dépouille de fierté. 442 00:46:21,469 --> 00:46:24,848 Regardez. Comme cela semble peu à l'envers, non? 443 00:46:27,142 --> 00:46:29,352 Pour la liberté, pour le Night Rider! 444 00:46:29,436 --> 00:46:31,146 Je ne peux pas! 445 00:46:32,397 --> 00:46:34,859 Putain de mangeur de merde! 446 00:46:34,941 --> 00:46:36,443 Chuck it! 447 00:46:36,651 --> 00:46:39,404 Je ne peux pas supporter la douleur! 448 00:48:14,211 --> 00:48:18,757 Cette «chose» là-dedans n'est pas Goose. En aucune façon. 449 00:49:24,742 --> 00:49:26,578 J'avais faim. 450 00:49:28,496 --> 00:49:30,414 Beurre de cacahuète et miel. 451 00:49:46,098 --> 00:49:48,809 Je ne comprends pas, Jess. 452 00:49:51,104 --> 00:49:54,731 C'était tellement plein de vie! Plus que quiconque. 453 00:49:56,359 --> 00:49:58,111 Maintenant, ce n'est rien. 454 00:50:00,905 --> 00:50:03,574 Je suis ici, essayer de lui donner un sens ... 455 00:50:04,409 --> 00:50:06,577 ... quand je sais que vous ne l'avez pas. 456 00:50:10,706 --> 00:50:13,918 Quand j'aurai compris, tout ira bien. 457 00:50:43,742 --> 00:50:45,784 - Qu'est-ce que c'est? - Je pars. 458 00:50:46,285 --> 00:50:47,953 - Encore? - Pas encore. 459 00:50:48,036 --> 00:50:50,457 - Je pars. J'arrête. - Asseyez-vous. 460 00:50:50,540 --> 00:50:54,461 Non, je ne suis pas venu me disputer avec toi Je suis venu te le dire. Je pars. 461 00:50:54,753 --> 00:50:56,504 Attends une minute! 462 00:50:57,881 --> 00:50:59,758 D'accord, ils ont tué Goose. 463 00:50:59,841 --> 00:51:01,718 Mais c'était son mode de vie. 464 00:51:01,760 --> 00:51:03,011 Vous vous trompez. 465 00:51:03,261 --> 00:51:06,347 Max, tu devrais reconnaître qu'il le cherchait. 466 00:51:07,432 --> 00:51:09,601 D'accord, je vais vous dire franchement. 467 00:51:09,684 --> 00:51:11,437 Vous êtes un gagnant, Max. 468 00:51:11,519 --> 00:51:13,314 Tu es le meilleur... 469 00:51:13,522 --> 00:51:17,692 ... et je ne vais pas te perdre pour votre idée folle d'arrêter de fumer! 470 00:51:19,570 --> 00:51:23,115 Ils disent que les gens ne croient plus aux héros. 471 00:51:23,991 --> 00:51:25,534 Va au diable! 472 00:51:25,576 --> 00:51:27,453 Toi et moi, Max ... 473 00:51:28,579 --> 00:51:31,207 ... nous allons leur rendre leurs héros. 474 00:51:32,333 --> 00:51:35,253 Attends-tu vraiment avaler cette merde? 475 00:51:35,544 --> 00:51:38,714 Tu dois reconnaître C'était convaincant, hein? 476 00:51:39,090 --> 00:51:40,258 Au revoir, Fifi. 477 00:51:41,300 --> 00:51:43,595 Voulez-vous que je vous supplie? 478 00:51:44,303 --> 00:51:46,890 Tu veux que je m'agenouille et que je pleure? 479 00:51:47,306 --> 00:51:49,101 Attendre. 480 00:51:49,476 --> 00:51:51,103 Donne moi une raison. 481 00:51:54,940 --> 00:51:56,525 J'ai peur, Fif. 482 00:51:57,609 --> 00:52:00,654 Tu sais pourquoi? C'est ce cirque de rats là-bas. 483 00:52:00,987 --> 00:52:02,447 Je commence à aimer ça. 484 00:52:02,489 --> 00:52:03,990 Est-ce que vous plaisantez? 485 00:52:04,117 --> 00:52:07,161 Si je continue sur cette route Je deviendrai l'un d'entre eux. 486 00:52:07,245 --> 00:52:08,870 Un fou à nouer. 487 00:52:09,454 --> 00:52:12,625 Juste que la plaque de laiton il dit que je suis l'un des bons gars. 488 00:52:12,708 --> 00:52:15,044 Tu me comprends? 489 00:52:15,920 --> 00:52:18,005 Je vais vous dire ce que je vais faire. 490 00:52:22,593 --> 00:52:24,345 Prenez quelques semaines de congé. 491 00:52:25,430 --> 00:52:27,306 Faites pousser votre barbe. 492 00:52:27,765 --> 00:52:30,435 Touchez votre ventre. Réfléchissez un peu. 493 00:52:30,978 --> 00:52:34,356 Si tu continues à ressentir la même chose Quand vous reviendrez, je serai d'accord. 494 00:52:34,440 --> 00:52:35,606 Allez-vous en. 495 00:52:41,237 --> 00:52:43,157 Je ne vais pas changer d'avis. 496 00:52:43,198 --> 00:52:46,368 Sors d'ici Avant que je décide de partir avec toi 497 00:52:47,244 --> 00:52:49,747 Au revoir, Fif. Je vous remercie. 498 00:52:53,584 --> 00:52:55,711 Vous serez de retour, Rockatansky! 499 00:52:56,670 --> 00:52:58,298 Vous êtes accro, Max. 500 00:52:59,173 --> 00:53:00,759 Et vous savez! 501 00:54:06,076 --> 00:54:10,580 Jess, je n'ai jamais pu te dire Comment je me sens. 502 00:54:13,083 --> 00:54:15,877 Je pense que j'ai toujours pris pour acquis que tu m'as compris. 503 00:54:23,427 --> 00:54:25,178 Quand j'étais petit ... 504 00:54:25,720 --> 00:54:30,101 ... mon père et moi avons fait de longues promenades. 505 00:54:32,437 --> 00:54:35,064 Je me souviens que je restais regardant ses chaussures. 506 00:54:36,274 --> 00:54:39,402 C'étaient des chaussures spéciales, marron. 507 00:54:40,319 --> 00:54:42,822 Et il les portait toujours très brillants. 508 00:54:45,409 --> 00:54:49,829 Il était grand et enjoué. 509 00:54:51,123 --> 00:54:53,751 Et j'étais là, à ses côtés ... 510 00:54:54,084 --> 00:54:56,253 ... essayant de le suivre. 511 00:55:00,215 --> 00:55:04,303 Je pense que je n'ai jamais su combien j'étais fier de lui. 512 00:55:06,805 --> 00:55:09,767 Pas comme je me sentais bien être à ses côtés, sans plus. 513 00:55:12,811 --> 00:55:15,856 Même maintenant quand j'y pense Je ressens... 514 00:55:20,278 --> 00:55:22,321 Le truc, c'est, Jess ... 515 00:55:23,823 --> 00:55:27,785 ... qu'alors je ne pourrais pas lui dire, Mais maintenant je peux te dire 516 00:55:31,539 --> 00:55:35,794 Je ne veux pas attendre dix ans pour te dire ce que je ressens pour toi en ce moment. 517 00:55:50,643 --> 00:55:53,020 VOUS LES NOIX NOUS LES REDRESSONS 518 00:56:03,406 --> 00:56:04,573 Whoa, whoa! 519 00:56:04,657 --> 00:56:06,283 Nous avons eu une explosion. 520 00:56:06,367 --> 00:56:08,203 C'est ruiné. 521 00:56:08,620 --> 00:56:09,912 Le moteur fonctionne-t-il? 522 00:56:09,995 --> 00:56:12,415 Oui, le moteur fonctionne. Ce pneu ... 523 00:56:12,706 --> 00:56:16,211 Je ne les touche pas beaucoup non plus, sauf pour les sortir de la route. 524 00:56:16,461 --> 00:56:18,880 Oui. Et ce pneu? 525 00:56:18,922 --> 00:56:20,340 Réparez-le en un tournemain. 526 00:56:20,382 --> 00:56:23,009 Je peux te vendre du Dunlop presque donné. 527 00:56:23,051 --> 00:56:26,346 Je ne me souviens pas d'où je les ai mais je les ai, tu comprends? 528 00:56:26,720 --> 00:56:30,142 Non, avec ce correctif, celui-ci nous sert déjà. 529 00:56:33,061 --> 00:56:34,146 Écoute ... 530 00:56:35,064 --> 00:56:38,484 ... Sproggo m'a convaincu pour lui acheter une glace, alors ... 531 00:56:38,568 --> 00:56:40,193 ...à plus tard. 532 00:56:40,570 --> 00:56:43,364 Bien sûr, il y a un magasin à côté de la plage. 533 00:56:43,656 --> 00:56:45,574 Ce sera bon pour eux de faire des affaires. 534 00:56:45,700 --> 00:56:47,326 Bien sûr, merci. 535 00:56:47,909 --> 00:56:49,036 Au revoir. 536 00:57:03,468 --> 00:57:06,721 Ils voyagent? C'est un bon moment pour voyager. 537 00:57:06,888 --> 00:57:10,058 J'aimerais pouvoir y aller aussi. Vont-ils vers le nord? 538 00:57:10,142 --> 00:57:11,059 C'est possible. 539 00:57:41,507 --> 00:57:44,343 Regarde ce qui est apparu pour le dîner du dimanche. 540 00:57:45,011 --> 00:57:47,680 Le plat principal et le dessert. 541 00:57:48,515 --> 00:57:50,141 Mon préféré... 542 00:57:51,142 --> 00:57:52,310 ...femelle. 543 00:58:31,934 --> 00:58:33,895 Surveille ta langue, chérie. 544 00:58:33,937 --> 00:58:36,523 Je l'ai vu se lécher les sourcils. 545 00:59:09,182 --> 00:59:10,892 Cela vous aura coûté beaucoup d'argent. 546 00:59:10,933 --> 00:59:14,312 Comme le dit l'affiche, la vitesse est une question d'argent. 547 00:59:14,437 --> 00:59:16,397 À quelle vitesse voulez-vous aller? 548 00:59:16,647 --> 00:59:18,609 - Max, vite, viens. - Ce qui se produit? 549 00:59:18,692 --> 00:59:20,526 Écoutez-moi, montez! 550 00:59:20,651 --> 00:59:23,279 - Et le pneu? - S'il te plaît, Max! 551 00:59:25,531 --> 00:59:26,909 Votre pneu. 552 00:59:27,910 --> 00:59:30,662 Hé mon pote, ton pneu! 553 00:59:34,165 --> 00:59:35,751 Ils sont fous! 554 00:59:37,210 --> 00:59:39,421 Le monde est plein de fous. 555 00:59:56,523 --> 00:59:58,232 Ce camion était-il ici? 556 00:59:58,315 --> 00:59:59,859 Bien sûr, un couple avec leur fils. 557 00:59:59,943 --> 01:00:01,528 J'ai réparé le pneu pour eux. 558 01:00:01,611 --> 01:00:04,906 Ils ont laissé la pièce de rechange. Et ce n'est pas mal. 559 01:00:06,324 --> 01:00:09,786 - Qui sont-ils? - Un couple qui passait. 560 01:00:09,869 --> 01:00:11,996 Ils ont dit qu'ils allaient peut-être vers le nord. 561 01:00:24,968 --> 01:00:26,804 Voulez-vous conduire? Ne pas? 562 01:00:26,887 --> 01:00:30,015 Eh bien, nous n'aurions plus de voiture. Asseyez-vous. 563 01:00:30,099 --> 01:00:31,559 Voilà 564 01:00:33,394 --> 01:00:37,314 Je peux encore voir son visage. On aurait dit qu'une brique avait été avalée. 565 01:00:37,356 --> 01:00:40,359 Vous êtes une très mauvaise dame. Non, Sproggy? 566 01:00:40,818 --> 01:00:43,195 Arrêtez! 567 01:00:48,492 --> 01:00:50,454 Qu'est-ce qui ne va pas? 568 01:00:54,040 --> 01:00:55,917 Qu'as-tu la? 569 01:01:05,762 --> 01:01:08,848 Oui, je le vois aussi de cette façon. 570 01:01:12,143 --> 01:01:15,062 Clair. C'était un plaisir te parler. Au revoir. 571 01:01:16,856 --> 01:01:18,440 Vous êtes d'accord avec lui. 572 01:01:18,523 --> 01:01:20,443 Ils ne sont pas inquiets, moi non plus. 573 01:01:20,526 --> 01:01:22,069 Jeter? 574 01:01:23,362 --> 01:01:24,989 Ce sera un objet perdu. 575 01:01:25,073 --> 01:01:28,493 Si personne ne le réclame, Je dirais que nous pouvons l'oublier. 576 01:01:30,369 --> 01:01:32,330 Cela me semble bien, Jess. 577 01:01:32,413 --> 01:01:33,706 Je ne sais pas. 578 01:01:33,790 --> 01:01:36,709 Si Ziggy le dit, croyez-moi, c'est bien. 579 01:01:37,335 --> 01:01:40,046 May les attend à la ferme. 580 01:01:40,338 --> 01:01:43,884 Ils n'auront plus de problèmes là-bas. Juste de l'herbe verte et des vaches grasses. 581 01:02:17,377 --> 01:02:19,045 Comment allez-vous? 582 01:02:19,671 --> 01:02:21,172 Presque fini. 583 01:02:27,804 --> 01:02:31,976 Je pense que tu dois te connecter ce gadget à ce gadget. 584 01:02:34,770 --> 01:02:36,104 Venez ici. 585 01:02:36,563 --> 01:02:40,067 Si tu me touche avec ces mains Je te casse le visage Non! 586 01:02:40,484 --> 01:02:42,068 Vérifie-les! Ne pas! 587 01:03:01,256 --> 01:03:05,634 May m'a parlé de la plage au bout de la forêt. Vous venez? 588 01:03:06,135 --> 01:03:07,387 J'aimerais bien. 589 01:03:07,637 --> 01:03:11,808 Mais je dois réparer la sangle fan ou nous ne pouvons pas sortir d'ici. 590 01:03:11,892 --> 01:03:14,978 Très bien, Tarzan, je vais vous chercher des bananes. 591 01:03:52,059 --> 01:03:54,853 Si vous rencontrez Benno, ne vous laissez pas déranger. 592 01:03:54,937 --> 01:03:56,562 C'est un garçon. 593 01:03:57,773 --> 01:03:59,107 Bien sûr, mai. 594 01:07:45,967 --> 01:07:48,220 - Les hommes. - Ce que les hommes? 595 01:07:48,428 --> 01:07:51,264 Calme-toi et dis-moi ce qui se passe. 596 01:07:51,348 --> 01:07:53,100 Vous êtes très, très mauvais. 597 01:07:53,434 --> 01:07:56,229 - Dites à May quoi ... - Peut. 598 01:07:56,895 --> 01:07:59,398 May, appelle le Dark One ... 599 01:07:59,689 --> 01:08:02,818 ... et dites-lui de venir le plus tôt possible. 600 01:08:02,901 --> 01:08:04,362 Pourquoi? Ce qui se produit? 601 01:08:04,403 --> 01:08:07,865 Je pense que nous avons des problèmes avec certains membres de gangs. Rien ne se passe. 602 01:08:08,199 --> 01:08:12,620 Allez chérie. Allez, Jessie. Allons à la maison. 603 01:08:25,926 --> 01:08:29,096 Tu as eu du mal, chérie. 604 01:08:30,054 --> 01:08:32,682 Mais tout est fini. 605 01:08:33,015 --> 01:08:35,977 Tout ira bien. 606 01:08:40,941 --> 01:08:43,777 Je dois passer un appel ... 607 01:08:43,944 --> 01:08:46,905 ... et puis nous boirons bon thé chaud. 608 01:09:05,215 --> 01:09:08,553 Passez-moi au Dark One, rapidement. 609 01:09:09,095 --> 01:09:10,722 Je suis May Swaisey. 610 01:09:18,897 --> 01:09:21,316 Sprog? Oh non! 611 01:10:04,361 --> 01:10:07,697 Bien bien bien. 612 01:10:08,949 --> 01:10:11,034 C'est maman. 613 01:10:14,955 --> 01:10:17,499 Là-bas, c'est Cundalini ... 614 01:10:17,749 --> 01:10:21,212 ... et il veut sa main. 615 01:10:23,338 --> 01:10:24,507 Je veux mon fils. 616 01:10:24,590 --> 01:10:26,175 Je propose... 617 01:10:27,885 --> 01:10:29,512 ...un échange. 618 01:10:30,471 --> 01:10:32,640 Veuillez me rendre mon fils. 619 01:10:32,723 --> 01:10:33,724 Jessie. 620 01:10:37,645 --> 01:10:40,149 Vous n'avez pas le sens de l'humour. 621 01:10:41,691 --> 01:10:45,070 Mais tu as un très joli visage. Vraiment jolie. 622 01:10:46,237 --> 01:10:47,698 Vraiment jolie. 623 01:10:48,574 --> 01:10:49,490 Je suppose... 624 01:10:49,574 --> 01:10:52,995 ... qu'avoir un joli visage vous n'avez pas besoin d'un sens de l'humour. 625 01:10:53,370 --> 01:10:55,873 Le seul problème est, bébé ... 626 01:10:55,956 --> 01:10:57,458 ... Et qu'est-ce qui se passerait si ... 627 01:10:59,209 --> 01:11:00,711 ... vous perdez la face ... 628 01:11:00,961 --> 01:11:02,546 S'il vous plaît, ne lui faites pas de mal. 629 01:11:02,588 --> 01:11:04,173 ... vous n'avez plus rien! 630 01:11:04,256 --> 01:11:06,049 Que veux-tu de moi? 631 01:11:06,676 --> 01:11:09,970 - Ne change pas de sujet. - Grand! 632 01:11:11,096 --> 01:11:12,348 Ne bougez pas! 633 01:11:13,932 --> 01:11:16,685 - Je déteste les armes. - Grand-mère. 634 01:11:16,769 --> 01:11:17,896 Derrière! 635 01:11:17,979 --> 01:11:20,398 - Derrière! - SP! 636 01:11:20,482 --> 01:11:21,733 Derrière! 637 01:11:29,908 --> 01:11:34,329 Si quelqu'un ose respirer Je l'écrase! 638 01:11:34,537 --> 01:11:36,081 Ouvrez cette porte. 639 01:11:36,123 --> 01:11:38,041 Vous tous, entrez. 640 01:11:40,627 --> 01:11:42,712 Mettez l'enfant par terre. 641 01:11:45,924 --> 01:11:47,760 Prenez le camion. 642 01:12:27,217 --> 01:12:30,387 Ne vous arrêtez pas. Allez-y. 643 01:12:54,287 --> 01:12:55,496 Et maintenant ça? 644 01:13:03,254 --> 01:13:05,340 - Le moteur! - Qu'est-ce que tu essayes de dire? 645 01:13:05,424 --> 01:13:07,301 Je ne sais pas, il a été désactivé. 646 01:13:57,435 --> 01:13:58,562 Jessie! 647 01:13:59,313 --> 01:14:00,480 Où? 648 01:14:02,108 --> 01:14:04,193 Le Seigneur a pitié! 649 01:14:50,365 --> 01:14:51,575 Qu'est-ce que tu penses? 650 01:14:51,826 --> 01:14:53,827 Je suis médecin, je ne suppose pas. 651 01:14:54,244 --> 01:14:55,746 Est-ce l'hématome sous-dural? 652 01:14:55,830 --> 01:14:58,040 - Oui elle l'est. - Beaucoup de problèmes? 653 01:14:58,124 --> 01:15:01,794 Traumatisme multiple, rate, foie, poumon, poitrine brisée ... 654 01:15:02,043 --> 01:15:04,630 ... cou gauche de fémur, insuffisance rénale. 655 01:15:04,797 --> 01:15:07,133 Cela ressemble à la liste de courses. Peut-il être sauvé? 656 01:15:07,216 --> 01:15:10,136 Oui bien sûr, Hier soir, il a retrouvé ses signes vitaux. 657 01:15:10,261 --> 01:15:11,971 - Membres de la famille? - Son mari. 658 01:15:12,180 --> 01:15:14,432 Ils ont perdu l'enfant. Il est mort à son arrivée. 659 01:15:14,724 --> 01:15:18,562 Écoutez, dites-lui qu'il ira bien. Dites-lui de ne pas s'inquiéter. 660 01:15:18,645 --> 01:15:20,855 Si tu veux, je lui parle. 661 01:15:21,607 --> 01:15:24,193 Je ne pense pas que je veux parler à personne. 662 01:15:25,068 --> 01:15:27,404 Il est resté là toute la journée comme un zombie. 663 01:16:30,344 --> 01:16:32,429 Bubba Zanetti, c'est toi? 664 01:16:33,472 --> 01:16:35,433 Vous venez chercher la moto? 665 01:16:35,975 --> 01:16:38,394 Ce ne sera pas prêt avant cet après-midi. 666 01:16:38,436 --> 01:16:40,938 j'ai des problèmes avec la fourche avant. 667 01:16:40,980 --> 01:16:43,190 Ce sont des filles de pute. 668 01:16:45,902 --> 01:16:47,028 Idiot! 669 01:16:47,112 --> 01:16:49,071 Qu'est-ce que tu penses faire? 670 01:16:49,155 --> 01:16:52,617 Vous et moi allons parler des Cortadedos. 671 01:16:53,285 --> 01:16:54,786 Je ne le connais pas. 672 01:16:55,912 --> 01:16:57,581 Qui diable êtes-vous 673 01:16:57,664 --> 01:16:59,749 Je veux en savoir plus sur le tatouage. 674 01:16:59,875 --> 01:17:01,751 Je m'occupe de mon entreprise, non? 675 01:17:01,793 --> 01:17:04,296 Sinon, ils me tueraient. 676 01:17:18,561 --> 01:17:22,148 Je vais dire les noms et vous répondez «oui» ou «non». " 677 01:17:23,483 --> 01:17:25,109 Coureur de nuit ... 678 01:17:26,027 --> 01:17:29,489 ... Coupeurs, Bubba Zanetti. -Oui. 679 01:17:29,530 --> 01:17:30,990 Il y a plus? 680 01:17:31,032 --> 01:17:33,160 - Johnny. - Johnny le garçon? 681 01:17:33,368 --> 01:17:35,954 - Oui. Et encore plus. - Où? 682 01:17:36,871 --> 01:17:39,082 Sur les plages, à la recherche de carburant. 683 01:17:39,457 --> 01:17:40,709 Reviennent-ils? 684 01:17:40,793 --> 01:17:43,420 Je ne sais pas. Ils doivent récupérer leurs motos. 685 01:17:44,421 --> 01:17:45,588 Oh mon Dieu! 686 01:17:45,671 --> 01:17:47,382 Je ne sais rien d'autre. 687 01:22:02,396 --> 01:22:03,565 HAUT - ZONE INTERDITE 688 01:22:04,273 --> 01:22:05,942 Code non spécifié. 689 01:22:06,443 --> 01:22:09,530 Localisez Black Pursuit Special. 690 01:22:09,905 --> 01:22:12,741 Utilisé par un agent non autorisé. 691 01:22:13,533 --> 01:22:18,122 Il a été désigné comme une alerte rouge potentielle de code 3. 692 01:23:12,094 --> 01:23:13,804 Arrête de jouer, Bubba. 693 01:23:14,388 --> 01:23:17,266 Silencieux. Je sais ce que je fais. 694 01:27:41,457 --> 01:27:42,416 Salut. 695 01:27:45,461 --> 01:27:47,797 Ce n'est pas ce qu'il semble, mec. 696 01:27:48,005 --> 01:27:50,966 Je suis descendu voir ce qui s'était passé et ... 697 01:27:51,258 --> 01:27:53,928 ... ce type était déjà mort. 698 01:27:54,053 --> 01:27:56,263 Je ne pouvais rien faire pour lui. 699 01:27:57,891 --> 01:27:59,016 Cheville. 700 01:28:00,519 --> 01:28:01,769 Ça va. 701 01:28:06,316 --> 01:28:08,318 Qu'est-ce que tu fais mec? 702 01:28:18,620 --> 01:28:22,958 Écoute, je n'avais rien à faire avec rien de ce qui s'est passé, mec. 703 01:28:23,458 --> 01:28:27,213 Écoute. Écoute moi! 704 01:28:27,296 --> 01:28:30,174 C'était un gang fou, mec. 705 01:28:30,882 --> 01:28:34,678 De très mauvaises personnes. Je ne suis responsable de rien. 706 01:28:36,430 --> 01:28:39,517 Qu'est-ce que tu fais mec? 707 01:28:41,144 --> 01:28:44,188 Que dis-tu? Que faire? 708 01:28:46,774 --> 01:28:49,277 Écoute, je ne suis pas un méchant. 709 01:28:49,360 --> 01:28:51,405 Je suis malade, tu vois Sick. 710 01:28:52,029 --> 01:28:53,699 Comment dites-vous? 711 01:28:53,824 --> 01:28:56,785 Je suis un psychopathe, tu sais. J'ai des troubles de la personnalité. 712 01:28:56,869 --> 01:28:58,953 Le juge l'a dit, mec. 713 01:28:59,037 --> 01:29:01,456 Vous n'allez pas me blesser, n'est-ce pas? 714 01:29:05,127 --> 01:29:07,546 Dieu! Tu ne peux pas me tuer! 715 01:29:08,505 --> 01:29:10,799 Je viens de voler des bottes! 716 01:29:12,134 --> 01:29:14,470 Il était mort, par Dieu! 717 01:29:16,847 --> 01:29:18,849 Vous n'en avez plus besoin. 718 01:29:20,267 --> 01:29:21,935 Que faire? 719 01:29:23,938 --> 01:29:26,232 Je veux savoir ce que tu fais. 720 01:29:31,946 --> 01:29:35,533 La chaîne de ces menottes il est en acier très résistant. 721 01:29:37,410 --> 01:29:40,872 Ça prendrait dix minutes en les coupant avec ça. 722 01:29:42,874 --> 01:29:45,126 Si tu es chanceux... 723 01:29:45,293 --> 01:29:48,463 ... cela prendrait cinq minutes pour vous couper la cheville. 724 01:29:48,546 --> 01:29:49,547 Devant. 725 01:29:51,257 --> 01:29:52,885 Êtes-vous fou! 726 01:29:53,719 --> 01:29:56,180 J'ai un visage idiot, non? 727 01:29:57,555 --> 01:29:59,433 Ne me fais pas ça, mec. 728 01:29:59,850 --> 01:30:01,602 Ne me fais pas ça! 729 01:30:02,977 --> 01:30:06,398 S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu. Je suis malade! 730 01:30:07,358 --> 01:30:10,236 Ne me faites pas ça, s'il vous plaît! 50665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.