Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,523 --> 00:01:02,817
TRIBUNAUX DE JUSTICE
2
00:01:04,277 --> 00:01:06,988
DANS QUELQUES ANNÉES...
3
00:01:07,113 --> 00:01:08,698
Poursuite de routine.
4
00:01:08,782 --> 00:01:12,285
Répétition de la patrouille centrale,
persécution de routine. Code 44.
5
00:01:12,662 --> 00:01:14,537
Dites-leur que nous avons besoin d'aide.
6
00:01:14,579 --> 00:01:16,874
Tu sais que tu devrais avertir
à toutes les unités.
7
00:01:16,915 --> 00:01:18,709
Vous avez déjà les informations.
8
00:01:18,918 --> 00:01:21,504
Allez bébé, c'est sérieux!
9
00:01:21,587 --> 00:01:24,090
Répétition de la patrouille centrale,
vous avez déjà les informations.
10
00:01:24,173 --> 00:01:27,510
Poursuite de routine.
Veuillez informer Figura.
11
00:01:28,594 --> 00:01:32,598
Chèvre à la figure.
Code d'aide d'alerte rouge 3.
12
00:01:34,184 --> 00:01:36,394
Voici la figure. Roger, Chèvre. Qu'est-ce qui se passe?
13
00:01:36,477 --> 00:01:39,439
- Nous avons un tueur de flic.
- Est-ce que vous plaisantez!
14
00:01:42,901 --> 00:01:44,151
Je vous préviens, Sarse ...
15
00:01:44,235 --> 00:01:45,862
... vous enfreignez les règles.
16
00:01:45,904 --> 00:01:48,281
La patrouille centrale
ne tolérera pas de telles actions.
17
00:01:48,490 --> 00:01:50,492
Voie de mortalité élevée
cette année: 57 morts
18
00:01:50,575 --> 00:01:52,702
Cette poursuite est un code standard 44.
19
00:01:52,743 --> 00:01:54,579
Répondez uniquement à ce code.
20
00:01:54,621 --> 00:01:57,958
Le code 44 indique
vous n'avez pas besoin de cadenas.
21
00:01:58,041 --> 00:02:00,168
Ils ont volé un spécial de poursuite.
22
00:02:00,252 --> 00:02:03,673
Au capitaine Fifi Macaffee
il l'aime autant que vous.
23
00:02:04,132 --> 00:02:07,592
Mais il ne faut pas faire de compromis
la portée territoriale.
24
00:02:08,218 --> 00:02:11,054
Souviens-toi que
en suivant simplement les instructions ...
25
00:02:11,221 --> 00:02:14,726
... nous pouvons espérer garder
programme routier réussi.
26
00:02:16,227 --> 00:02:17,729
Chèvre à la figure.
27
00:02:17,770 --> 00:02:20,440
Nous sommes à trois minutes de la traversée.
Arriveront-ils à l'heure?
28
00:02:20,523 --> 00:02:22,275
Nous arriverons! Passez!
29
00:02:22,608 --> 00:02:23,818
Je conduis!
30
00:02:24,444 --> 00:02:26,696
Pas encore! Ils m'ont assigné!
31
00:02:27,781 --> 00:02:28,906
PERSÉCUTION
32
00:02:28,990 --> 00:02:32,577
Attends une minute, fils de pute.
C'est mon travail de conduire cette chose!
33
00:02:36,915 --> 00:02:39,585
Hey Sarse, que savons-nous de ce type?
34
00:02:39,626 --> 00:02:41,337
C'est un motocycliste fou.
35
00:02:41,420 --> 00:02:43,964
Il y a quelques heures à Sun City
il est devenu fou.
36
00:02:44,340 --> 00:02:48,093
Je suis parti, j'ai tué un officier recrue
et s'est enfui dans un Pursuit Special.
37
00:02:48,135 --> 00:02:50,137
Depuis, nous le suivons.
38
00:02:50,179 --> 00:02:52,056
Il est comme une putain de chèvre.
39
00:02:52,139 --> 00:02:54,601
Je connais votre espèce.
C'est un psychotique à nouer.
40
00:03:02,316 --> 00:03:03,652
Quels moteurs?
41
00:03:03,693 --> 00:03:06,112
C'est le mauvais. Un de nos V8.
42
00:03:06,154 --> 00:03:09,157
Spécial Poursuite du méthane.
Très dangereux!
43
00:03:18,208 --> 00:03:22,295
Nous sommes à moins d'un kilomètre
de Anarchy Road. Ils le verront tout de suite.
44
00:03:25,298 --> 00:03:28,134
Marchez à fond. Plein régime, bon sang!
45
00:03:33,349 --> 00:03:34,683
Ils le voient?
46
00:03:34,850 --> 00:03:36,060
Il y a!
47
00:03:37,812 --> 00:03:40,063
Je vais te faire exploser la cervelle!
48
00:03:40,690 --> 00:03:42,525
Je vais le pilonner!
49
00:04:03,587 --> 00:04:05,507
Ils vont bien?
50
00:04:06,216 --> 00:04:09,177
Réponse, figure. Réponse, est-ce qu'ils vont bien?
51
00:04:11,763 --> 00:04:14,057
Tu me vois, Cutter?
52
00:04:14,433 --> 00:04:16,518
Tu me vois, mec?
53
00:04:19,271 --> 00:04:22,357
Continuez, nous sommes bons.
54
00:04:23,276 --> 00:04:24,985
Reçu, on y va.
55
00:04:29,282 --> 00:04:31,701
Je suis né avec un volant à la main ...
56
00:04:32,076 --> 00:04:34,037
... et avec du plomb dans les pieds.
57
00:04:34,120 --> 00:04:36,414
Je suis le Night Rider ...
58
00:04:36,748 --> 00:04:40,126
... courir à une vitesse vertigineuse!
59
00:04:41,252 --> 00:04:45,757
Je suis le Night Rider
et nous ne reviendrons jamais!
60
00:04:47,551 --> 00:04:51,387
Je suis une machine à suicides
avec moteur à injection!
61
00:04:52,263 --> 00:04:55,601
Je suis le meilleur! Je suis le roi!
62
00:04:56,935 --> 00:04:58,604
Je pense que nous pouvons encore bouger.
63
00:04:58,687 --> 00:05:00,731
Déplacez-vous, pour l'amour de Dieu!
64
00:05:00,898 --> 00:05:02,608
Encore une fois blasphématoire.
65
00:05:02,691 --> 00:05:05,194
Je n'ai pas à travailler avec un blasphémateur.
66
00:05:07,738 --> 00:05:10,032
Je suis le Night Rider!
67
00:05:17,998 --> 00:05:21,293
Figure de chèvre. Nous sommes toujours dans le match.
68
00:05:21,627 --> 00:05:23,046
Que ce soit clair.
69
00:05:23,129 --> 00:05:24,964
Ce perdant et sa pute ...
70
00:05:25,882 --> 00:05:27,257
... ils vont mourir!
71
00:05:34,975 --> 00:05:38,853
Patrouille centrale à Ansarino Uno.
Code 44, chasse standard. Changement.
72
00:05:38,937 --> 00:05:41,107
Patrouille centrale à Ansarino Uno.
73
00:05:41,982 --> 00:05:43,943
Patrouille centrale à Ansarino Uno.
74
00:05:44,110 --> 00:05:45,568
C'était comme du ralenti.
75
00:05:45,652 --> 00:05:48,113
Il a volé hors du siège, à travers le pare-brise ...
76
00:05:48,196 --> 00:05:50,282
... et est entré la tête la première dans l'arbre.
77
00:05:50,324 --> 00:05:53,160
Puis rebondi
et est retourné à travers le pare-brise.
78
00:05:54,662 --> 00:05:57,832
Au moment où nous sommes arrivés, il était assis ...
79
00:05:57,915 --> 00:06:00,918
... essayant de crier avec un visage brisé.
80
00:06:03,129 --> 00:06:04,505
Ce qui se produit?
81
00:06:04,547 --> 00:06:06,007
Je n'ai plus faim.
82
00:06:06,340 --> 00:06:07,634
Donne le moi.
83
00:06:08,676 --> 00:06:10,887
- Je vais vous dire une chose ...
- Vérifiez-le.
84
00:06:12,013 --> 00:06:14,057
- Dieu!
- Wow, ils sont de nouveau là.
85
00:06:15,141 --> 00:06:16,768
A plus tard, Goose.
86
00:06:44,004 --> 00:06:46,466
Dieu, ils s'adressent à une ville!
87
00:07:02,649 --> 00:07:04,859
Que disent-ils sur vous et Jonathan?
88
00:07:04,942 --> 00:07:07,820
- Quel est son problème?
- Ils vous ont vu avec lui il y a deux nuits.
89
00:07:07,904 --> 00:07:09,113
Et cela?
90
00:07:12,910 --> 00:07:14,452
C'est là-bas.
91
00:07:33,263 --> 00:07:34,391
Échappé.
92
00:07:34,474 --> 00:07:35,474
Salauds!
93
00:07:37,477 --> 00:07:38,728
Merde!
94
00:07:39,104 --> 00:07:40,771
Cette fois, vous aurez des problèmes.
95
00:07:40,854 --> 00:07:43,316
- Il avait son clignotant allumé.
- Tais-toi!
96
00:07:47,320 --> 00:07:50,490
Non, nous ne continuons pas. Sortez de la route!
97
00:07:50,573 --> 00:07:52,409
Bien sûr, nous continuons. Tais-toi!
98
00:07:52,450 --> 00:07:54,536
Des vies sont en danger!
99
00:07:56,788 --> 00:07:58,415
Hors de la route!
100
00:08:02,752 --> 00:08:04,421
Je vais l'attraper!
101
00:08:06,716 --> 00:08:08,384
Sortez de la route!
102
00:08:10,510 --> 00:08:11,512
Hors de la route!
103
00:08:11,595 --> 00:08:14,223
- Je l'ai! Tais-toi!
- Hors de la route!
104
00:08:24,860 --> 00:08:25,860
Oh mon Dieu.
105
00:08:48,175 --> 00:08:49,593
Je suis prêt.
106
00:08:49,676 --> 00:08:51,637
Je suis prêt pour le meilleur.
107
00:08:53,430 --> 00:08:54,766
Mon Dieu, que s'est-il passé?
108
00:08:54,848 --> 00:08:57,477
Je ne sais pas. Je viens d'arriver.
109
00:08:58,352 --> 00:08:59,979
Je pense qu'il s'est cassé la jambe.
110
00:09:00,021 --> 00:09:02,148
Je veux savoir ce qui se passe.
111
00:09:02,231 --> 00:09:03,524
Max, tu m'entends?
112
00:09:03,608 --> 00:09:05,234
Patrouille centrale ...
113
00:09:05,860 --> 00:09:07,320
... nous sommes hors-jeu ...
114
00:09:07,403 --> 00:09:09,780
... nous ne pouvons pas continuer la chasse.
115
00:09:09,863 --> 00:09:13,159
Envoyez une ambulance.
Charlie est gravement blessé.
116
00:09:13,409 --> 00:09:14,494
Max?
117
00:09:16,871 --> 00:09:17,914
Tu m'entends, Max?
118
00:09:17,998 --> 00:09:19,165
Devant.
119
00:09:19,540 --> 00:09:22,168
Nous sommes complètement foutus.
120
00:09:22,377 --> 00:09:23,712
Vous êtes doué?
121
00:09:23,754 --> 00:09:26,590
Je n'ai rien qui ne résout pas
un an sous les tropiques.
122
00:09:26,674 --> 00:09:28,049
Y a-t-il beaucoup de dégâts?
123
00:09:30,302 --> 00:09:32,930
Vous devriez voir les dégâts, Bronze!
124
00:09:33,389 --> 00:09:34,515
Voitures accidentées ...
125
00:09:34,598 --> 00:09:35,849
... des lésions cérébrales.
126
00:09:35,891 --> 00:09:37,351
M'entends-tu, Bronze?
127
00:09:37,518 --> 00:09:39,853
Je suis le Night Rider!
128
00:09:42,273 --> 00:09:45,651
Une machine à suicides
avec moteur à injection.
129
00:09:46,068 --> 00:09:49,113
Je suis le meilleur! Je suis le roi!
130
00:09:49,571 --> 00:09:52,449
Je suis hors de contrôle!
131
00:09:54,160 --> 00:09:56,162
Je suis le Night Rider, bébé ...
132
00:09:56,663 --> 00:10:00,875
... je suis ici avec ma Marmaduke
et nous ne reviendrons jamais.
133
00:10:17,935 --> 00:10:20,604
El Cortadedos sait qui je suis.
134
00:10:21,312 --> 00:10:23,649
Je suis le Night Rider!
135
00:10:29,864 --> 00:10:33,868
je suis l'élu
la puissante main de la vengeance ...
136
00:10:33,951 --> 00:10:36,912
... envoyé pour écraser
ceux qui sont inaptes à conduire!
137
00:10:38,205 --> 00:10:40,708
J'ai plus de force qu'un dé roulant.
138
00:10:40,958 --> 00:10:43,586
Approchez-vous, ami, et voyez comment ...
139
00:10:43,669 --> 00:10:47,257
... mes traces de pneus
marquez le chemin de la liberté!
140
00:11:26,546 --> 00:11:28,257
Qu'est-ce qui ne va pas ma chérie?
141
00:11:31,344 --> 00:11:33,721
- Dis-moi ce qui t'arrive!
- Rien.
142
00:11:46,527 --> 00:11:47,568
C'est fini.
143
00:11:47,652 --> 00:11:50,571
Il ne restera plus rien. Était fini.
144
00:11:59,082 --> 00:12:00,165
Grand!
145
00:12:59,352 --> 00:13:01,313
Quel goût
146
00:13:01,937 --> 00:13:04,899
Après trois jours, c'est un vrai régal.
147
00:13:08,277 --> 00:13:10,530
Ce matin, ils m'ont donné
un droit dans la bouche.
148
00:13:10,613 --> 00:13:11,782
Le bébé?
149
00:13:12,032 --> 00:13:14,576
Je lui ai dit de frapper en premier
avec la gauche.
150
00:13:14,993 --> 00:13:17,788
Je pense que nous avons un monstre.
151
00:13:17,871 --> 00:13:20,165
Oui, elle ressemble à son père.
152
00:13:20,248 --> 00:13:21,458
Qu'est-ce que vous avez dit?
153
00:13:21,750 --> 00:13:22,959
Monstre!
154
00:13:24,461 --> 00:13:27,172
Montazano, surnommé le Night Rider ...
155
00:13:27,255 --> 00:13:30,968
... avait contourné la surveillance policière
et s'est échappé lors de la patrouille de police.
156
00:13:31,052 --> 00:13:33,096
Vous êtes de nouveau aux nouvelles.
157
00:13:34,971 --> 00:13:36,099
Qui était?
158
00:13:36,182 --> 00:13:37,225
Je ne sais pas.
159
00:13:38,351 --> 00:13:40,853
Un autre imbécile
il voulait être célèbre, je suppose.
160
00:14:05,754 --> 00:14:07,463
Je te l'ai déjà dit, Jessie.
161
00:14:07,715 --> 00:14:09,466
Goose veut que je sois tôt.
162
00:14:09,508 --> 00:14:10,968
Il n'a pas dit pourquoi.
163
00:14:11,010 --> 00:14:12,678
Tu le sais deja.
164
00:14:13,637 --> 00:14:15,139
Le café est prêt.
165
00:14:39,205 --> 00:14:40,832
Je ne suis pas de mauvaise humeur.
166
00:14:47,547 --> 00:14:49,549
Sortez.
167
00:14:52,719 --> 00:14:53,846
Se mettre d'accord.
168
00:14:54,472 --> 00:14:55,722
Je dois y aller.
169
00:15:18,621 --> 00:15:20,040
Qu'est-ce que ça veut dire?
170
00:15:21,707 --> 00:15:23,335
Je suis fou de toi.
171
00:15:35,263 --> 00:15:37,182
TRIBUNAUX DE JUSTICE
172
00:15:41,938 --> 00:15:45,691
Toutes les fournitures doivent être commandées
avec des liens populaires.
173
00:15:45,774 --> 00:15:50,738
Veuillez ne pas exploiter leurs privilèges.
Agir ainsi est un crime.
174
00:15:51,530 --> 00:15:53,199
Mémorandum sept ...
175
00:15:53,366 --> 00:15:56,619
... Demande des capitaines
que les agents à la poursuite ...
176
00:15:56,703 --> 00:16:01,082
... ne pas utiliser d'argot
"Bronze" pour parler de la patrouille centrale.
177
00:16:01,249 --> 00:16:03,668
Le mot est considéré comme irrespectueux ...
178
00:16:03,751 --> 00:16:07,505
... et devrait être fortement déconseillé
de leur emploi aux citoyens.
179
00:16:10,133 --> 00:16:11,760
Mémorandum huit.
180
00:16:12,135 --> 00:16:14,847
Chèques hospitaliers
sont à nouveau disponibles.
181
00:16:14,930 --> 00:16:18,934
Le personnel peut s'inscrire
avec les capitaines de secteur suivants.
182
00:16:19,101 --> 00:16:23,439
Un, six trois, deux quatre, un un deux ...
183
00:16:23,480 --> 00:16:25,941
... cinq six et deux six.
184
00:16:27,526 --> 00:16:29,611
Allumez-le, Barry.
185
00:16:34,241 --> 00:16:36,577
C'est le dernier du V8.
186
00:16:37,494 --> 00:16:40,498
Avec cela, ce qui était donné était terminé.
C'est le meilleur qui soit.
187
00:16:40,582 --> 00:16:42,291
Oui, c'est le dernier du V8.
188
00:16:42,374 --> 00:16:43,793
Suce de l'azote.
189
00:16:44,002 --> 00:16:45,377
Culasses 4.
190
00:16:45,461 --> 00:16:47,838
- Double caméra.
- Parlez-lui du turbocompresseur.
191
00:16:47,880 --> 00:16:50,425
- 600 chevaux.
- Le turbocompresseur.
192
00:16:50,841 --> 00:16:54,971
C'est de la musique maléfique
une machine faite pour courir.
193
00:16:55,347 --> 00:16:57,682
- Il est dans le coma, mec!
- Il aime ça.
194
00:17:10,863 --> 00:17:13,699
Comment diable ont-ils chevauché ça?
195
00:17:14,908 --> 00:17:16,702
On vient de le faire, Max.
196
00:17:16,786 --> 00:17:19,622
Un morceau d'ici, un autre de là.
197
00:17:20,122 --> 00:17:22,083
- Si facile?
-Oui.
198
00:17:22,917 --> 00:17:24,919
Allez, Max. Tu as vu...
199
00:17:25,002 --> 00:17:26,671
... Vous avez entendu ...
200
00:17:26,712 --> 00:17:29,340
... et vous continuez à poser des questions?
201
00:17:32,635 --> 00:17:34,638
Quand allons-nous faire un tour?
202
00:17:37,683 --> 00:17:39,183
Il aime ça.
203
00:17:40,018 --> 00:17:41,435
Je pense que nous l'avons convaincu.
204
00:17:41,519 --> 00:17:42,729
J'espere.
205
00:17:43,230 --> 00:17:44,731
Oui, ça restera.
206
00:17:44,773 --> 00:17:47,025
Votre meilleur poursuivant veut-il abandonner ...
207
00:17:47,109 --> 00:17:49,778
... et nous devons le séduire avec des goodies?
208
00:17:49,945 --> 00:17:52,531
Les gens ne croient plus aux héros.
209
00:17:52,614 --> 00:17:56,326
Je sais, Macaffee.
Vous voulez leur rendre leurs héros.
210
00:17:56,702 --> 00:17:58,705
Vous ne me convaincrez plus.
211
00:17:58,746 --> 00:18:00,706
Je n'aime pas gaspiller de l'argent.
212
00:18:00,747 --> 00:18:02,082
Au revoir...
213
00:18:02,874 --> 00:18:04,502
...et bonne chance!
214
00:18:05,585 --> 00:18:07,171
Merci, Labatouche.
215
00:18:07,922 --> 00:18:09,924
Vous êtes un être humain.
216
00:18:37,453 --> 00:18:38,704
En dehors d'ici!
217
00:18:38,787 --> 00:18:40,997
Les ambulances ont du travail ce soir.
218
00:18:41,081 --> 00:18:44,543
Ouais Max a tué un couple de fou
dans la zone haute.
219
00:18:46,546 --> 00:18:48,047
Tais-toi pour une fois!
220
00:18:49,466 --> 00:18:52,093
Nettoyage de camions et de grues.
221
00:18:53,552 --> 00:18:55,096
C'est dans la nourriture.
222
00:18:55,180 --> 00:18:57,014
Un autre pour les archives, hein?
223
00:18:57,097 --> 00:18:58,350
Vous avez dîné?
224
00:18:58,433 --> 00:19:01,019
Pas encore. Ensuite, je vais grignoter quelque chose.
225
00:19:01,144 --> 00:19:03,271
Ce Code 3 que vous avez chassé il y a quelques jours ...
226
00:19:03,355 --> 00:19:05,398
- Le Night Rider?
- Oui ça.
227
00:19:05,482 --> 00:19:07,150
- Il ya un problème.
- Laquelle?
228
00:19:07,233 --> 00:19:09,361
Ses amis. Ils disent qu'ils sont après toi.
229
00:19:09,444 --> 00:19:11,613
- Motocyclistes?
- Oui, des ordures nomades.
230
00:19:11,738 --> 00:19:14,449
Eh bien je vais l'ajouter
à ma collection de menaces.
231
00:19:14,532 --> 00:19:16,993
Bon garçon, Max. Tu es un bon garçon.
232
00:19:21,415 --> 00:19:22,415
CAFÉ
233
00:21:16,450 --> 00:21:17,702
Bonne après-midi.
234
00:21:18,786 --> 00:21:20,205
Bonne après-midi.
235
00:21:20,789 --> 00:21:24,291
Nous rencontrons ici un ami.
Il est venu dans le train.
236
00:21:24,959 --> 00:21:28,797
Ils ne sont pas venus dans le train
plus de quelques boîtes et un ...
237
00:21:29,297 --> 00:21:30,632
...cercueil.
238
00:21:31,925 --> 00:21:33,301
Notre ami.
239
00:21:34,260 --> 00:21:37,263
Ils devront parler à l'agent
et signez les papiers.
240
00:21:37,806 --> 00:21:39,265
Où trouve-t-on ...
241
00:21:39,474 --> 00:21:40,810
... à cet agent?
242
00:21:43,144 --> 00:21:44,146
Juste un moment.
243
00:21:59,995 --> 00:22:01,956
Ça doit être son ami.
244
00:22:01,997 --> 00:22:03,874
Il ne reste plus grand-chose de lui.
245
00:22:04,500 --> 00:22:06,669
Son cœur devait être brisé, hein?
246
00:22:10,507 --> 00:22:12,591
Oui, c'est ce que je voulais dire.
247
00:22:14,678 --> 00:22:16,388
Pauvre bâtard.
248
00:22:17,514 --> 00:22:20,100
Le cavalier de nuit.
249
00:22:21,810 --> 00:22:23,478
Alors ça s'appelait.
250
00:22:24,354 --> 00:22:27,065
Le cavalier de nuit.
251
00:22:28,025 --> 00:22:29,735
Le cavalier de nuit.
252
00:22:30,777 --> 00:22:32,280
Souviens toi...
253
00:22:32,613 --> 00:22:35,033
... quand vous regardez le ciel la nuit.
254
00:22:36,324 --> 00:22:37,785
Je le ferai.
255
00:22:39,202 --> 00:22:40,872
Retirez le bouchon.
256
00:22:56,846 --> 00:22:58,348
Ce que tu dis.
257
00:22:58,557 --> 00:23:00,475
Ce que je dis.
258
00:23:02,227 --> 00:23:04,521
Quelle belle philosophie.
259
00:23:04,897 --> 00:23:06,397
Emportez-le.
260
00:23:15,574 --> 00:23:17,242
Bubba. Johnny
261
00:24:02,372 --> 00:24:04,208
Si vous me poussez, je vous pousse!
262
00:24:04,291 --> 00:24:05,960
Oh oui? Qui le dit?
263
00:24:28,108 --> 00:24:29,483
Coureur de nuit!
264
00:24:36,324 --> 00:24:37,658
Coureur de nuit!
265
00:25:20,621 --> 00:25:22,039
Silencieux.
266
00:27:14,197 --> 00:27:16,574
Eh bien, je m'appelle Jim Goose.
267
00:27:18,034 --> 00:27:19,243
C'est Rockatansky.
268
00:27:19,285 --> 00:27:21,329
Nous avons un incident à Wee Jerusalem.
269
00:27:21,412 --> 00:27:23,706
Motards nomades, graves problèmes.
270
00:27:23,790 --> 00:27:26,125
Très bien, allons-y maintenant.
271
00:27:26,752 --> 00:27:28,252
Goose, allons-y.
272
00:27:34,885 --> 00:27:36,302
Qu'est-ce que c'est?
273
00:27:36,427 --> 00:27:38,806
Une carte pour sortir de prison.
274
00:27:54,738 --> 00:27:56,658
- D'autres détails?
- Non.
275
00:27:58,784 --> 00:28:00,577
Très bien, allons-y.
276
00:28:02,664 --> 00:28:04,541
- Max, tu vois ce que je vois?
-Oui.
277
00:28:08,628 --> 00:28:10,213
Hé arrête!
278
00:28:15,760 --> 00:28:17,262
Arrêtez ça, mon ami!
279
00:28:19,514 --> 00:28:20,974
Quel idiot!
280
00:28:21,933 --> 00:28:24,769
Hé, tu es un idiot, tu le savais?
281
00:28:25,562 --> 00:28:28,733
Nous reviendrons le chercher plus tard.
Il y a au-delà de l'avenir.
282
00:28:31,485 --> 00:28:34,488
Coureur de nuit. C'est quoi ce bordel.
283
00:28:42,038 --> 00:28:45,332
Unités de poursuite
dans les secteurs huit, neuf et dix.
284
00:28:48,878 --> 00:28:51,088
Un groupe de motards nomades.
285
00:28:51,172 --> 00:28:53,175
Ils ont fui rapidement de Wee Jérusalem.
286
00:28:53,382 --> 00:28:57,219
Ses instructions sont de les localiser.
Ne les interceptez pas.
287
00:29:00,724 --> 00:29:03,685
Secteur huit. Motards nomades.
288
00:29:08,648 --> 00:29:09,858
Bronze!
289
00:29:11,150 --> 00:29:12,652
Nous allons vous attraper!
290
00:29:14,863 --> 00:29:15,947
Silencieux.
291
00:29:17,033 --> 00:29:19,535
Silencieux. Personne ne vous fera de mal.
292
00:29:20,077 --> 00:29:21,203
Rien ne se passe.
293
00:29:21,244 --> 00:29:23,330
Celui-ci est complètement élevé.
294
00:29:23,413 --> 00:29:25,583
Complètement haut!
295
00:29:25,666 --> 00:29:27,752
Il ne reviendra jamais.
296
00:29:39,138 --> 00:29:41,724
Silencieux.
297
00:29:43,851 --> 00:29:45,687
Maintenant, je vais laisser tomber ça.
298
00:29:49,608 --> 00:29:51,777
Je sais que tu as peur ...
299
00:29:52,152 --> 00:29:54,822
... mais personne ne vous fera plus jamais de mal.
300
00:29:55,822 --> 00:29:59,409
Je m'appelle Jim Goose et tout va bien se passer.
301
00:30:13,716 --> 00:30:15,342
Le cavalier de nuit!
302
00:30:15,802 --> 00:30:17,177
Hé, Jimbo.
303
00:30:18,513 --> 00:30:20,848
- Vous souvenez-vous de ce code 3?
-Oui.
304
00:30:21,558 --> 00:30:23,852
Souvenez-vous-en quand vous regardez le ciel!
305
00:30:27,147 --> 00:30:28,480
Coureur de nuit!
306
00:30:30,525 --> 00:30:32,861
Bien bien bien.
307
00:30:57,136 --> 00:30:59,722
Johnny the Boy l'a encore fait.
308
00:31:00,431 --> 00:31:02,141
Cette fois, c'était une pute.
309
00:31:03,017 --> 00:31:04,935
Vous n'apprendrez jamais.
310
00:31:06,730 --> 00:31:09,274
Mais apprenons-lui, Bubba.
311
00:31:09,358 --> 00:31:11,442
Vous allez le chercher à nouveau.
312
00:31:12,194 --> 00:31:14,821
En aucune façon! Pas moi, pas pour lui!
313
00:31:15,822 --> 00:31:17,407
Si vous ne le faites pas pour lui.
314
00:31:17,991 --> 00:31:19,617
Tu le fais pour moi, Bubba.
315
00:31:27,084 --> 00:31:29,586
Vous perdez votre temps! Scag n'en vaut pas la peine!
316
00:31:29,669 --> 00:31:32,047
Ce n'est pas comme le Night Rider!
317
00:31:48,398 --> 00:31:49,982
TRIBUNAUX DE JUSTICE
318
00:31:54,070 --> 00:31:55,905
Code sept en cours, huit un.
319
00:31:56,072 --> 00:31:57,949
Le code sept passe, huit trois.
320
00:31:58,032 --> 00:32:00,952
Code sept huit six,
huit un, huit zéro.
321
00:32:01,911 --> 00:32:03,830
Patrouille centrale de police, code 1.
322
00:32:03,913 --> 00:32:07,834
Capitaine Macaffee en convoi
de la cour aux tribunaux de justice.
323
00:32:07,959 --> 00:32:09,420
Code un en cours.
324
00:32:26,687 --> 00:32:28,063
Hé monsieur.
325
00:32:28,313 --> 00:32:30,316
Qu'est-il arrivé à la voiture?
326
00:32:30,774 --> 00:32:32,777
Qu'est-ce que tu penses?
327
00:32:33,402 --> 00:32:35,947
Il semble avoir été mâché et recraché.
328
00:32:37,156 --> 00:32:39,742
C'était peut-être de l'anxiété.
329
00:32:40,869 --> 00:32:42,162
Hé, Roop.
330
00:32:42,870 --> 00:32:44,205
Reste ici.
331
00:32:52,756 --> 00:32:55,216
Je pense qu'ils sont déjà arrivés.
332
00:32:55,759 --> 00:32:58,720
Vas-y doucement, Charlie.
Nous avons le temps.
333
00:32:58,928 --> 00:33:00,764
Bonjour et bonne chance.
334
00:33:02,725 --> 00:33:06,186
Je vois l'intercepteur.
335
00:33:12,818 --> 00:33:14,445
Que dites-vous, Scag?
336
00:33:14,570 --> 00:33:16,530
Vous n'avez nulle part où aller, hein?
337
00:33:17,323 --> 00:33:19,241
Nous ferions mieux de le préparer.
338
00:33:19,575 --> 00:33:21,994
Avez-vous apporté votre brosse à dents, Scag?
339
00:33:25,206 --> 00:33:27,249
- Vous devrez calmer Goose.
- Pourquoi?
340
00:33:27,291 --> 00:33:28,668
Mistrial.
341
00:33:47,563 --> 00:33:49,106
Hé, Fif! Ce qui se produit?
342
00:33:49,189 --> 00:33:50,774
- Qu'est-il arrivé?
- Laisser aller.
343
00:33:50,857 --> 00:33:52,902
Comment l'ai-je laissé tomber? Qui sont-ils?
344
00:33:52,985 --> 00:33:54,486
- Ne plaisante pas.
- Ce qui se produit?
345
00:33:54,569 --> 00:33:56,155
Aucun témoin ne s'est manifesté.
346
00:33:56,239 --> 00:33:58,700
Oublie ça, Charlie. Laisser aller.
347
00:33:59,492 --> 00:34:01,202
Personne ne s'est présenté. Personne.
348
00:34:01,285 --> 00:34:03,286
Qu'est-ce que ça veut dire?
349
00:34:03,370 --> 00:34:04,914
Ils ne se sont pas présentés.
350
00:34:04,997 --> 00:34:07,250
Personne! Les membres du gang ne se sont pas présentés.
351
00:34:07,333 --> 00:34:10,294
Ni la fille ni les citadins.
352
00:34:10,503 --> 00:34:12,046
Personne n'est venu!
353
00:34:12,505 --> 00:34:14,216
Nous sommes foutus! Est la loi.
354
00:34:14,299 --> 00:34:17,177
Que veux-tu dire par là?
Où étiez-vous?
355
00:34:17,219 --> 00:34:20,097
Cela signifie qu'il n'y a pas de cas.
Le procès est nul.
356
00:34:20,180 --> 00:34:23,267
Dieu! Tu ne penses pas à le libérer, Fifi?
357
00:34:23,350 --> 00:34:25,436
C'est exactement ce que vous allez faire!
358
00:34:25,519 --> 00:34:27,855
- Tais-toi!
- Allez, Charlie!
359
00:34:28,772 --> 00:34:30,106
Ça va.
360
00:34:30,189 --> 00:34:34,153
Hé, Bronze, regarde-toi, infirme et stupide!
361
00:34:34,194 --> 00:34:37,239
Il chante et je claquette.
362
00:34:38,532 --> 00:34:40,784
Sais-tu ce que tu es?
363
00:34:40,909 --> 00:34:44,747
Cela atteindra les oreilles du juge,
Je jure que vous découvrirez cette infraction!
364
00:34:44,830 --> 00:34:48,459
Fais-tu cette grimace pour un pari
ou est-ce vraiment stupide?
365
00:34:48,542 --> 00:34:50,461
Il est extrêmement offensant!
366
00:34:50,544 --> 00:34:52,005
Sortez-le d'ici, Max!
367
00:34:52,047 --> 00:34:54,799
- Je peux en faire un cas!
- Quelle affaire, idiot?
368
00:34:54,883 --> 00:34:56,842
Ils ont vu ce qu'ils ont fait à cette fille!
369
00:34:56,925 --> 00:34:59,511
Pour l'amour de Dieu,
c'était la garce du village!
370
00:35:02,222 --> 00:35:05,143
C'est mon détenu et il ne sortira pas de cette porte!
371
00:35:05,226 --> 00:35:07,562
- Faites-le sortir d'ici!
- Qui est ce gars?
372
00:35:07,645 --> 00:35:09,606
Goose, facile, mon garçon.
373
00:35:13,235 --> 00:35:14,235
Jésus, Fifi.
374
00:35:14,819 --> 00:35:16,072
Fifi, Jésus.
375
00:35:16,238 --> 00:35:18,198
Regardez, ils se moquent de nous!
376
00:35:18,239 --> 00:35:21,869
Ne voyez-vous pas qu'ils se moquent de nous?
Ils ne nous croient pas!
377
00:35:24,372 --> 00:35:26,164
Au revoir, Goose.
378
00:35:26,874 --> 00:35:28,667
C'était un plaisir.
379
00:35:55,778 --> 00:35:59,241
Skiffington, rentrez chez vous. Allez-vous en.
380
00:36:00,117 --> 00:36:01,118
OIE!
381
00:36:01,576 --> 00:36:03,453
Tu ne peux rien faire!
382
00:36:03,662 --> 00:36:06,081
Nous savons qui vous êtes, Bronze!
383
00:36:06,123 --> 00:36:08,125
A bientôt sur la route, Scag!
384
00:36:08,166 --> 00:36:11,128
On se voit sur la route,
comme le Night Rider!
385
00:36:11,169 --> 00:36:15,425
Nous nous souvenons du Night Rider
et nous savons qui vous êtes!
386
00:36:22,389 --> 00:36:23,391
Bien.
387
00:36:24,225 --> 00:36:28,771
Tant qu'ils gardent leur
les fichiers font ce qu'ils veulent.
388
00:36:33,151 --> 00:36:35,445
Le voici, l'aisselle qui marche!
389
00:36:46,081 --> 00:36:49,208
J'ai du feu dans le ventre
et cette femme va l'éteindre.
390
00:36:49,292 --> 00:36:52,504
Va-t'en, animal, cet ange fond pour moi!
391
00:36:57,676 --> 00:36:59,762
Comme je suis excité!
392
00:37:00,012 --> 00:37:01,972
La jovialité est un jeu d'enfant.
393
00:37:02,056 --> 00:37:06,019
- C'est à moi.
- Avec ces mains, vous devriez être chirurgien.
394
00:37:10,272 --> 00:37:12,900
Sortez de là, écume!
395
00:37:15,403 --> 00:37:18,239
Cundalini, soutiens-la sur le poteau.
396
00:37:24,580 --> 00:37:26,414
Nous avons un problème.
397
00:37:26,998 --> 00:37:30,044
Elle n'est pas ce qu'elle semble.
398
00:37:30,752 --> 00:37:33,838
Bubba Zanetti a un bon goût ...
399
00:37:34,381 --> 00:37:37,842
... qui a été envoyé par le Bronze
pour nous trahir.
400
00:37:43,014 --> 00:37:45,850
Le bronze tue notre fierté.
401
00:37:57,406 --> 00:38:00,991
Si vous voulez terminer le bronze,
ils doivent le faire grand!
402
00:38:01,367 --> 00:38:05,038
Tu n'as pas de style, espèce de merde.
403
00:38:07,499 --> 00:38:10,210
S'excite pour un mannequin.
404
00:38:23,850 --> 00:38:26,310
Silencieux. Rien ne se passe.
405
00:38:29,063 --> 00:38:31,440
Souvenez-vous seulement ...
406
00:38:32,442 --> 00:38:34,402
... que vous devez garder ...
407
00:38:34,569 --> 00:38:38,239
... votre précieuse bouche fermée.
408
00:38:54,297 --> 00:38:56,842
CABARET SUGARTOWN
409
00:39:15,736 --> 00:39:17,988
Patrouille centrale à Ansarino Uno.
410
00:39:18,697 --> 00:39:21,116
Patrouille centrale à Ansarino Uno.
411
00:39:22,744 --> 00:39:24,828
Il y a violation du couvre-feu.
412
00:39:24,912 --> 00:39:26,705
Patrouille centrale à Ansarino Uno.
413
00:39:26,789 --> 00:39:28,166
Ansarino One.
414
00:39:28,291 --> 00:39:30,292
Code 333 en cours d'exécution.
415
00:39:30,376 --> 00:39:33,338
Patrouille centrale.
Quelqu'un peut-il informer Goose ...?
416
00:40:08,749 --> 00:40:10,459
Ouais bébé!
417
00:40:12,211 --> 00:40:14,172
Toutes les unités avancent.
418
00:40:15,005 --> 00:40:16,883
Toutes les unités avancent.
419
00:40:42,784 --> 00:40:45,120
... unités à la patrouille
Ange de trois jours.
420
00:40:45,162 --> 00:40:47,330
Content que tu sois de retour, figure deux.
421
00:40:47,414 --> 00:40:50,584
Secteur 3 de Sun City,
Code 4 Traumatisme en cours.
422
00:40:50,876 --> 00:40:54,088
Sun City Sector 9, Code 4 en cours.
423
00:43:25,953 --> 00:43:27,663
Central Patrol Eight One.
424
00:43:28,122 --> 00:43:29,500
Un mémorandum ...
425
00:43:29,625 --> 00:43:31,167
... par cannibalisation ...
426
00:43:31,250 --> 00:43:33,170
Central Patrol, pouvez-vous me voir?
427
00:43:35,297 --> 00:43:37,090
Je suis Goose.
428
00:43:43,806 --> 00:43:47,518
Tu es un garçon chanceux. Pas une égratignure.
429
00:43:48,311 --> 00:43:49,895
Hé, Midge ...
430
00:43:50,479 --> 00:43:54,566
... ne laissez pas Goose pour mort avant
que vous ne voyez pas mettre le tiroir dans le trou.
431
00:43:55,567 --> 00:43:57,986
Ouais, ne détruit pas mon camion maintenant.
432
00:43:58,070 --> 00:44:01,073
- Je vous l'apporte demain.
- Oui, pas pressé.
433
00:44:01,449 --> 00:44:03,826
Tu vas bien?
434
00:44:03,992 --> 00:44:06,204
Comme jamais auparavant.
435
00:44:07,122 --> 00:44:11,543
Jimmy Goose,
plus grand que nature et deux fois plus moche!
436
00:45:33,961 --> 00:45:35,588
Donnez-moi du feu, Johnny.
437
00:45:56,777 --> 00:45:58,237
Allumez un autre.
438
00:46:04,034 --> 00:46:07,121
C'est un moment déterminant, Johnny.
Franchissez le seuil.
439
00:46:07,204 --> 00:46:09,623
Cutters, ce n'est pas ce que je veux.
440
00:46:10,417 --> 00:46:11,583
Allume le!
441
00:46:16,965 --> 00:46:20,718
Le bronze vous dépouille de fierté.
442
00:46:21,469 --> 00:46:24,848
Regardez. Comme cela semble peu
à l'envers, non?
443
00:46:27,142 --> 00:46:29,352
Pour la liberté, pour le Night Rider!
444
00:46:29,436 --> 00:46:31,146
Je ne peux pas!
445
00:46:32,397 --> 00:46:34,859
Putain de mangeur de merde!
446
00:46:34,941 --> 00:46:36,443
Chuck it!
447
00:46:36,651 --> 00:46:39,404
Je ne peux pas supporter la douleur!
448
00:48:14,211 --> 00:48:18,757
Cette «chose» là-dedans n'est pas Goose.
En aucune façon.
449
00:49:24,742 --> 00:49:26,578
J'avais faim.
450
00:49:28,496 --> 00:49:30,414
Beurre de cacahuète et miel.
451
00:49:46,098 --> 00:49:48,809
Je ne comprends pas, Jess.
452
00:49:51,104 --> 00:49:54,731
C'était tellement plein de vie! Plus que quiconque.
453
00:49:56,359 --> 00:49:58,111
Maintenant, ce n'est rien.
454
00:50:00,905 --> 00:50:03,574
Je suis ici,
essayer de lui donner un sens ...
455
00:50:04,409 --> 00:50:06,577
... quand je sais que vous ne l'avez pas.
456
00:50:10,706 --> 00:50:13,918
Quand j'aurai compris, tout ira bien.
457
00:50:43,742 --> 00:50:45,784
- Qu'est-ce que c'est?
- Je pars.
458
00:50:46,285 --> 00:50:47,953
- Encore?
- Pas encore.
459
00:50:48,036 --> 00:50:50,457
- Je pars. J'arrête.
- Asseyez-vous.
460
00:50:50,540 --> 00:50:54,461
Non, je ne suis pas venu me disputer avec toi
Je suis venu te le dire. Je pars.
461
00:50:54,753 --> 00:50:56,504
Attends une minute!
462
00:50:57,881 --> 00:50:59,758
D'accord, ils ont tué Goose.
463
00:50:59,841 --> 00:51:01,718
Mais c'était son mode de vie.
464
00:51:01,760 --> 00:51:03,011
Vous vous trompez.
465
00:51:03,261 --> 00:51:06,347
Max, tu devrais reconnaître
qu'il le cherchait.
466
00:51:07,432 --> 00:51:09,601
D'accord, je vais vous dire franchement.
467
00:51:09,684 --> 00:51:11,437
Vous êtes un gagnant, Max.
468
00:51:11,519 --> 00:51:13,314
Tu es le meilleur...
469
00:51:13,522 --> 00:51:17,692
... et je ne vais pas te perdre
pour votre idée folle d'arrêter de fumer!
470
00:51:19,570 --> 00:51:23,115
Ils disent que les gens ne croient plus aux héros.
471
00:51:23,991 --> 00:51:25,534
Va au diable!
472
00:51:25,576 --> 00:51:27,453
Toi et moi, Max ...
473
00:51:28,579 --> 00:51:31,207
... nous allons leur rendre leurs héros.
474
00:51:32,333 --> 00:51:35,253
Attends-tu vraiment
avaler cette merde?
475
00:51:35,544 --> 00:51:38,714
Tu dois reconnaître
C'était convaincant, hein?
476
00:51:39,090 --> 00:51:40,258
Au revoir, Fifi.
477
00:51:41,300 --> 00:51:43,595
Voulez-vous que je vous supplie?
478
00:51:44,303 --> 00:51:46,890
Tu veux que je m'agenouille et que je pleure?
479
00:51:47,306 --> 00:51:49,101
Attendre.
480
00:51:49,476 --> 00:51:51,103
Donne moi une raison.
481
00:51:54,940 --> 00:51:56,525
J'ai peur, Fif.
482
00:51:57,609 --> 00:52:00,654
Tu sais pourquoi?
C'est ce cirque de rats là-bas.
483
00:52:00,987 --> 00:52:02,447
Je commence à aimer ça.
484
00:52:02,489 --> 00:52:03,990
Est-ce que vous plaisantez?
485
00:52:04,117 --> 00:52:07,161
Si je continue sur cette route
Je deviendrai l'un d'entre eux.
486
00:52:07,245 --> 00:52:08,870
Un fou à nouer.
487
00:52:09,454 --> 00:52:12,625
Juste que la plaque de laiton
il dit que je suis l'un des bons gars.
488
00:52:12,708 --> 00:52:15,044
Tu me comprends?
489
00:52:15,920 --> 00:52:18,005
Je vais vous dire ce que je vais faire.
490
00:52:22,593 --> 00:52:24,345
Prenez quelques semaines de congé.
491
00:52:25,430 --> 00:52:27,306
Faites pousser votre barbe.
492
00:52:27,765 --> 00:52:30,435
Touchez votre ventre. Réfléchissez un peu.
493
00:52:30,978 --> 00:52:34,356
Si tu continues à ressentir la même chose
Quand vous reviendrez, je serai d'accord.
494
00:52:34,440 --> 00:52:35,606
Allez-vous en.
495
00:52:41,237 --> 00:52:43,157
Je ne vais pas changer d'avis.
496
00:52:43,198 --> 00:52:46,368
Sors d'ici
Avant que je décide de partir avec toi
497
00:52:47,244 --> 00:52:49,747
Au revoir, Fif. Je vous remercie.
498
00:52:53,584 --> 00:52:55,711
Vous serez de retour, Rockatansky!
499
00:52:56,670 --> 00:52:58,298
Vous êtes accro, Max.
500
00:52:59,173 --> 00:53:00,759
Et vous savez!
501
00:54:06,076 --> 00:54:10,580
Jess, je n'ai jamais pu te dire
Comment je me sens.
502
00:54:13,083 --> 00:54:15,877
Je pense que j'ai toujours pris pour acquis
que tu m'as compris.
503
00:54:23,427 --> 00:54:25,178
Quand j'étais petit ...
504
00:54:25,720 --> 00:54:30,101
... mon père et moi avons fait de longues promenades.
505
00:54:32,437 --> 00:54:35,064
Je me souviens que je restais
regardant ses chaussures.
506
00:54:36,274 --> 00:54:39,402
C'étaient des chaussures spéciales, marron.
507
00:54:40,319 --> 00:54:42,822
Et il les portait toujours très brillants.
508
00:54:45,409 --> 00:54:49,829
Il était grand et enjoué.
509
00:54:51,123 --> 00:54:53,751
Et j'étais là, à ses côtés ...
510
00:54:54,084 --> 00:54:56,253
... essayant de le suivre.
511
00:55:00,215 --> 00:55:04,303
Je pense que je n'ai jamais su
combien j'étais fier de lui.
512
00:55:06,805 --> 00:55:09,767
Pas comme je me sentais bien
être à ses côtés, sans plus.
513
00:55:12,811 --> 00:55:15,856
Même maintenant quand j'y pense
Je ressens...
514
00:55:20,278 --> 00:55:22,321
Le truc, c'est, Jess ...
515
00:55:23,823 --> 00:55:27,785
... qu'alors je ne pourrais pas lui dire,
Mais maintenant je peux te dire
516
00:55:31,539 --> 00:55:35,794
Je ne veux pas attendre dix ans pour te dire
ce que je ressens pour toi en ce moment.
517
00:55:50,643 --> 00:55:53,020
VOUS LES NOIX
NOUS LES REDRESSONS
518
00:56:03,406 --> 00:56:04,573
Whoa, whoa!
519
00:56:04,657 --> 00:56:06,283
Nous avons eu une explosion.
520
00:56:06,367 --> 00:56:08,203
C'est ruiné.
521
00:56:08,620 --> 00:56:09,912
Le moteur fonctionne-t-il?
522
00:56:09,995 --> 00:56:12,415
Oui, le moteur fonctionne. Ce pneu ...
523
00:56:12,706 --> 00:56:16,211
Je ne les touche pas beaucoup non plus,
sauf pour les sortir de la route.
524
00:56:16,461 --> 00:56:18,880
Oui. Et ce pneu?
525
00:56:18,922 --> 00:56:20,340
Réparez-le en un tournemain.
526
00:56:20,382 --> 00:56:23,009
Je peux te vendre du Dunlop
presque donné.
527
00:56:23,051 --> 00:56:26,346
Je ne me souviens pas d'où je les ai
mais je les ai, tu comprends?
528
00:56:26,720 --> 00:56:30,142
Non, avec ce correctif, celui-ci nous sert déjà.
529
00:56:33,061 --> 00:56:34,146
Écoute ...
530
00:56:35,064 --> 00:56:38,484
... Sproggo m'a convaincu
pour lui acheter une glace, alors ...
531
00:56:38,568 --> 00:56:40,193
...à plus tard.
532
00:56:40,570 --> 00:56:43,364
Bien sûr, il y a un magasin à côté de la plage.
533
00:56:43,656 --> 00:56:45,574
Ce sera bon pour eux de faire des affaires.
534
00:56:45,700 --> 00:56:47,326
Bien sûr, merci.
535
00:56:47,909 --> 00:56:49,036
Au revoir.
536
00:57:03,468 --> 00:57:06,721
Ils voyagent?
C'est un bon moment pour voyager.
537
00:57:06,888 --> 00:57:10,058
J'aimerais pouvoir y aller aussi.
Vont-ils vers le nord?
538
00:57:10,142 --> 00:57:11,059
C'est possible.
539
00:57:41,507 --> 00:57:44,343
Regarde ce qui est apparu
pour le dîner du dimanche.
540
00:57:45,011 --> 00:57:47,680
Le plat principal et le dessert.
541
00:57:48,515 --> 00:57:50,141
Mon préféré...
542
00:57:51,142 --> 00:57:52,310
...femelle.
543
00:58:31,934 --> 00:58:33,895
Surveille ta langue, chérie.
544
00:58:33,937 --> 00:58:36,523
Je l'ai vu se lécher les sourcils.
545
00:59:09,182 --> 00:59:10,892
Cela vous aura coûté beaucoup d'argent.
546
00:59:10,933 --> 00:59:14,312
Comme le dit l'affiche,
la vitesse est une question d'argent.
547
00:59:14,437 --> 00:59:16,397
À quelle vitesse voulez-vous aller?
548
00:59:16,647 --> 00:59:18,609
- Max, vite, viens.
- Ce qui se produit?
549
00:59:18,692 --> 00:59:20,526
Écoutez-moi, montez!
550
00:59:20,651 --> 00:59:23,279
- Et le pneu?
- S'il te plaît, Max!
551
00:59:25,531 --> 00:59:26,909
Votre pneu.
552
00:59:27,910 --> 00:59:30,662
Hé mon pote, ton pneu!
553
00:59:34,165 --> 00:59:35,751
Ils sont fous!
554
00:59:37,210 --> 00:59:39,421
Le monde est plein de fous.
555
00:59:56,523 --> 00:59:58,232
Ce camion était-il ici?
556
00:59:58,315 --> 00:59:59,859
Bien sûr, un couple avec leur fils.
557
00:59:59,943 --> 01:00:01,528
J'ai réparé le pneu pour eux.
558
01:00:01,611 --> 01:00:04,906
Ils ont laissé la pièce de rechange. Et ce n'est pas mal.
559
01:00:06,324 --> 01:00:09,786
- Qui sont-ils?
- Un couple qui passait.
560
01:00:09,869 --> 01:00:11,996
Ils ont dit qu'ils allaient peut-être vers le nord.
561
01:00:24,968 --> 01:00:26,804
Voulez-vous conduire? Ne pas?
562
01:00:26,887 --> 01:00:30,015
Eh bien, nous n'aurions plus de voiture.
Asseyez-vous.
563
01:00:30,099 --> 01:00:31,559
Voilà
564
01:00:33,394 --> 01:00:37,314
Je peux encore voir son visage.
On aurait dit qu'une brique avait été avalée.
565
01:00:37,356 --> 01:00:40,359
Vous êtes une très mauvaise dame.
Non, Sproggy?
566
01:00:40,818 --> 01:00:43,195
Arrêtez!
567
01:00:48,492 --> 01:00:50,454
Qu'est-ce qui ne va pas?
568
01:00:54,040 --> 01:00:55,917
Qu'as-tu la?
569
01:01:05,762 --> 01:01:08,848
Oui, je le vois aussi de cette façon.
570
01:01:12,143 --> 01:01:15,062
Clair. C'était un plaisir
te parler. Au revoir.
571
01:01:16,856 --> 01:01:18,440
Vous êtes d'accord avec lui.
572
01:01:18,523 --> 01:01:20,443
Ils ne sont pas inquiets, moi non plus.
573
01:01:20,526 --> 01:01:22,069
Jeter?
574
01:01:23,362 --> 01:01:24,989
Ce sera un objet perdu.
575
01:01:25,073 --> 01:01:28,493
Si personne ne le réclame,
Je dirais que nous pouvons l'oublier.
576
01:01:30,369 --> 01:01:32,330
Cela me semble bien, Jess.
577
01:01:32,413 --> 01:01:33,706
Je ne sais pas.
578
01:01:33,790 --> 01:01:36,709
Si Ziggy le dit, croyez-moi, c'est bien.
579
01:01:37,335 --> 01:01:40,046
May les attend à la ferme.
580
01:01:40,338 --> 01:01:43,884
Ils n'auront plus de problèmes là-bas.
Juste de l'herbe verte et des vaches grasses.
581
01:02:17,377 --> 01:02:19,045
Comment allez-vous?
582
01:02:19,671 --> 01:02:21,172
Presque fini.
583
01:02:27,804 --> 01:02:31,976
Je pense que tu dois te connecter
ce gadget à ce gadget.
584
01:02:34,770 --> 01:02:36,104
Venez ici.
585
01:02:36,563 --> 01:02:40,067
Si tu me touche avec ces mains
Je te casse le visage Non!
586
01:02:40,484 --> 01:02:42,068
Vérifie-les! Ne pas!
587
01:03:01,256 --> 01:03:05,634
May m'a parlé de la plage
au bout de la forêt. Vous venez?
588
01:03:06,135 --> 01:03:07,387
J'aimerais bien.
589
01:03:07,637 --> 01:03:11,808
Mais je dois réparer la sangle
fan ou nous ne pouvons pas sortir d'ici.
590
01:03:11,892 --> 01:03:14,978
Très bien, Tarzan, je vais vous chercher des bananes.
591
01:03:52,059 --> 01:03:54,853
Si vous rencontrez Benno,
ne vous laissez pas déranger.
592
01:03:54,937 --> 01:03:56,562
C'est un garçon.
593
01:03:57,773 --> 01:03:59,107
Bien sûr, mai.
594
01:07:45,967 --> 01:07:48,220
- Les hommes.
- Ce que les hommes?
595
01:07:48,428 --> 01:07:51,264
Calme-toi et dis-moi ce qui se passe.
596
01:07:51,348 --> 01:07:53,100
Vous êtes très, très mauvais.
597
01:07:53,434 --> 01:07:56,229
- Dites à May quoi ...
- Peut.
598
01:07:56,895 --> 01:07:59,398
May, appelle le Dark One ...
599
01:07:59,689 --> 01:08:02,818
... et dites-lui de venir le plus tôt possible.
600
01:08:02,901 --> 01:08:04,362
Pourquoi? Ce qui se produit?
601
01:08:04,403 --> 01:08:07,865
Je pense que nous avons des problèmes
avec certains membres de gangs. Rien ne se passe.
602
01:08:08,199 --> 01:08:12,620
Allez chérie. Allez, Jessie.
Allons à la maison.
603
01:08:25,926 --> 01:08:29,096
Tu as eu du mal, chérie.
604
01:08:30,054 --> 01:08:32,682
Mais tout est fini.
605
01:08:33,015 --> 01:08:35,977
Tout ira bien.
606
01:08:40,941 --> 01:08:43,777
Je dois passer un appel ...
607
01:08:43,944 --> 01:08:46,905
... et puis nous boirons
bon thé chaud.
608
01:09:05,215 --> 01:09:08,553
Passez-moi au Dark One, rapidement.
609
01:09:09,095 --> 01:09:10,722
Je suis May Swaisey.
610
01:09:18,897 --> 01:09:21,316
Sprog? Oh non!
611
01:10:04,361 --> 01:10:07,697
Bien bien bien.
612
01:10:08,949 --> 01:10:11,034
C'est maman.
613
01:10:14,955 --> 01:10:17,499
Là-bas, c'est Cundalini ...
614
01:10:17,749 --> 01:10:21,212
... et il veut sa main.
615
01:10:23,338 --> 01:10:24,507
Je veux mon fils.
616
01:10:24,590 --> 01:10:26,175
Je propose...
617
01:10:27,885 --> 01:10:29,512
...un échange.
618
01:10:30,471 --> 01:10:32,640
Veuillez me rendre mon fils.
619
01:10:32,723 --> 01:10:33,724
Jessie.
620
01:10:37,645 --> 01:10:40,149
Vous n'avez pas le sens de l'humour.
621
01:10:41,691 --> 01:10:45,070
Mais tu as un très joli visage.
Vraiment jolie.
622
01:10:46,237 --> 01:10:47,698
Vraiment jolie.
623
01:10:48,574 --> 01:10:49,490
Je suppose...
624
01:10:49,574 --> 01:10:52,995
... qu'avoir un joli visage
vous n'avez pas besoin d'un sens de l'humour.
625
01:10:53,370 --> 01:10:55,873
Le seul problème est, bébé ...
626
01:10:55,956 --> 01:10:57,458
... Et qu'est-ce qui se passerait si ...
627
01:10:59,209 --> 01:11:00,711
... vous perdez la face ...
628
01:11:00,961 --> 01:11:02,546
S'il vous plaît, ne lui faites pas de mal.
629
01:11:02,588 --> 01:11:04,173
... vous n'avez plus rien!
630
01:11:04,256 --> 01:11:06,049
Que veux-tu de moi?
631
01:11:06,676 --> 01:11:09,970
- Ne change pas de sujet.
- Grand!
632
01:11:11,096 --> 01:11:12,348
Ne bougez pas!
633
01:11:13,932 --> 01:11:16,685
- Je déteste les armes.
- Grand-mère.
634
01:11:16,769 --> 01:11:17,896
Derrière!
635
01:11:17,979 --> 01:11:20,398
- Derrière!
- SP!
636
01:11:20,482 --> 01:11:21,733
Derrière!
637
01:11:29,908 --> 01:11:34,329
Si quelqu'un ose respirer
Je l'écrase!
638
01:11:34,537 --> 01:11:36,081
Ouvrez cette porte.
639
01:11:36,123 --> 01:11:38,041
Vous tous, entrez.
640
01:11:40,627 --> 01:11:42,712
Mettez l'enfant par terre.
641
01:11:45,924 --> 01:11:47,760
Prenez le camion.
642
01:12:27,217 --> 01:12:30,387
Ne vous arrêtez pas. Allez-y.
643
01:12:54,287 --> 01:12:55,496
Et maintenant ça?
644
01:13:03,254 --> 01:13:05,340
- Le moteur!
- Qu'est-ce que tu essayes de dire?
645
01:13:05,424 --> 01:13:07,301
Je ne sais pas, il a été désactivé.
646
01:13:57,435 --> 01:13:58,562
Jessie!
647
01:13:59,313 --> 01:14:00,480
Où?
648
01:14:02,108 --> 01:14:04,193
Le Seigneur a pitié!
649
01:14:50,365 --> 01:14:51,575
Qu'est-ce que tu penses?
650
01:14:51,826 --> 01:14:53,827
Je suis médecin, je ne suppose pas.
651
01:14:54,244 --> 01:14:55,746
Est-ce l'hématome sous-dural?
652
01:14:55,830 --> 01:14:58,040
- Oui elle l'est.
- Beaucoup de problèmes?
653
01:14:58,124 --> 01:15:01,794
Traumatisme multiple, rate,
foie, poumon, poitrine brisée ...
654
01:15:02,043 --> 01:15:04,630
... cou gauche de
fémur, insuffisance rénale.
655
01:15:04,797 --> 01:15:07,133
Cela ressemble à la liste de courses.
Peut-il être sauvé?
656
01:15:07,216 --> 01:15:10,136
Oui bien sûr,
Hier soir, il a retrouvé ses signes vitaux.
657
01:15:10,261 --> 01:15:11,971
- Membres de la famille?
- Son mari.
658
01:15:12,180 --> 01:15:14,432
Ils ont perdu l'enfant. Il est mort à son arrivée.
659
01:15:14,724 --> 01:15:18,562
Écoutez, dites-lui qu'il ira bien.
Dites-lui de ne pas s'inquiéter.
660
01:15:18,645 --> 01:15:20,855
Si tu veux, je lui parle.
661
01:15:21,607 --> 01:15:24,193
Je ne pense pas que je veux parler à personne.
662
01:15:25,068 --> 01:15:27,404
Il est resté là toute la journée
comme un zombie.
663
01:16:30,344 --> 01:16:32,429
Bubba Zanetti, c'est toi?
664
01:16:33,472 --> 01:16:35,433
Vous venez chercher la moto?
665
01:16:35,975 --> 01:16:38,394
Ce ne sera pas prêt avant cet après-midi.
666
01:16:38,436 --> 01:16:40,938
j'ai des problèmes
avec la fourche avant.
667
01:16:40,980 --> 01:16:43,190
Ce sont des filles de pute.
668
01:16:45,902 --> 01:16:47,028
Idiot!
669
01:16:47,112 --> 01:16:49,071
Qu'est-ce que tu penses faire?
670
01:16:49,155 --> 01:16:52,617
Vous et moi allons parler des Cortadedos.
671
01:16:53,285 --> 01:16:54,786
Je ne le connais pas.
672
01:16:55,912 --> 01:16:57,581
Qui diable êtes-vous
673
01:16:57,664 --> 01:16:59,749
Je veux en savoir plus sur le tatouage.
674
01:16:59,875 --> 01:17:01,751
Je m'occupe de mon entreprise, non?
675
01:17:01,793 --> 01:17:04,296
Sinon, ils me tueraient.
676
01:17:18,561 --> 01:17:22,148
Je vais dire les noms
et vous répondez «oui» ou «non». "
677
01:17:23,483 --> 01:17:25,109
Coureur de nuit ...
678
01:17:26,027 --> 01:17:29,489
... Coupeurs, Bubba Zanetti.
-Oui.
679
01:17:29,530 --> 01:17:30,990
Il y a plus?
680
01:17:31,032 --> 01:17:33,160
- Johnny.
- Johnny le garçon?
681
01:17:33,368 --> 01:17:35,954
- Oui. Et encore plus.
- Où?
682
01:17:36,871 --> 01:17:39,082
Sur les plages, à la recherche de carburant.
683
01:17:39,457 --> 01:17:40,709
Reviennent-ils?
684
01:17:40,793 --> 01:17:43,420
Je ne sais pas. Ils doivent récupérer leurs motos.
685
01:17:44,421 --> 01:17:45,588
Oh mon Dieu!
686
01:17:45,671 --> 01:17:47,382
Je ne sais rien d'autre.
687
01:22:02,396 --> 01:22:03,565
HAUT - ZONE INTERDITE
688
01:22:04,273 --> 01:22:05,942
Code non spécifié.
689
01:22:06,443 --> 01:22:09,530
Localisez Black Pursuit Special.
690
01:22:09,905 --> 01:22:12,741
Utilisé par un agent non autorisé.
691
01:22:13,533 --> 01:22:18,122
Il a été désigné comme
une alerte rouge potentielle de code 3.
692
01:23:12,094 --> 01:23:13,804
Arrête de jouer, Bubba.
693
01:23:14,388 --> 01:23:17,266
Silencieux. Je sais ce que je fais.
694
01:27:41,457 --> 01:27:42,416
Salut.
695
01:27:45,461 --> 01:27:47,797
Ce n'est pas ce qu'il semble, mec.
696
01:27:48,005 --> 01:27:50,966
Je suis descendu voir ce qui s'était passé et ...
697
01:27:51,258 --> 01:27:53,928
... ce type était déjà mort.
698
01:27:54,053 --> 01:27:56,263
Je ne pouvais rien faire pour lui.
699
01:27:57,891 --> 01:27:59,016
Cheville.
700
01:28:00,519 --> 01:28:01,769
Ça va.
701
01:28:06,316 --> 01:28:08,318
Qu'est-ce que tu fais mec?
702
01:28:18,620 --> 01:28:22,958
Écoute, je n'avais rien à faire
avec rien de ce qui s'est passé, mec.
703
01:28:23,458 --> 01:28:27,213
Écoute. Écoute moi!
704
01:28:27,296 --> 01:28:30,174
C'était un gang fou, mec.
705
01:28:30,882 --> 01:28:34,678
De très mauvaises personnes.
Je ne suis responsable de rien.
706
01:28:36,430 --> 01:28:39,517
Qu'est-ce que tu fais mec?
707
01:28:41,144 --> 01:28:44,188
Que dis-tu? Que faire?
708
01:28:46,774 --> 01:28:49,277
Écoute, je ne suis pas un méchant.
709
01:28:49,360 --> 01:28:51,405
Je suis malade, tu vois Sick.
710
01:28:52,029 --> 01:28:53,699
Comment dites-vous?
711
01:28:53,824 --> 01:28:56,785
Je suis un psychopathe, tu sais.
J'ai des troubles de la personnalité.
712
01:28:56,869 --> 01:28:58,953
Le juge l'a dit, mec.
713
01:28:59,037 --> 01:29:01,456
Vous n'allez pas me blesser, n'est-ce pas?
714
01:29:05,127 --> 01:29:07,546
Dieu! Tu ne peux pas me tuer!
715
01:29:08,505 --> 01:29:10,799
Je viens de voler des bottes!
716
01:29:12,134 --> 01:29:14,470
Il était mort, par Dieu!
717
01:29:16,847 --> 01:29:18,849
Vous n'en avez plus besoin.
718
01:29:20,267 --> 01:29:21,935
Que faire?
719
01:29:23,938 --> 01:29:26,232
Je veux savoir ce que tu fais.
720
01:29:31,946 --> 01:29:35,533
La chaîne de ces menottes
il est en acier très résistant.
721
01:29:37,410 --> 01:29:40,872
Ça prendrait dix minutes
en les coupant avec ça.
722
01:29:42,874 --> 01:29:45,126
Si tu es chanceux...
723
01:29:45,293 --> 01:29:48,463
... cela prendrait cinq minutes
pour vous couper la cheville.
724
01:29:48,546 --> 01:29:49,547
Devant.
725
01:29:51,257 --> 01:29:52,885
Êtes-vous fou!
726
01:29:53,719 --> 01:29:56,180
J'ai un visage idiot, non?
727
01:29:57,555 --> 01:29:59,433
Ne me fais pas ça, mec.
728
01:29:59,850 --> 01:30:01,602
Ne me fais pas ça!
729
01:30:02,977 --> 01:30:06,398
S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu.
Je suis malade!
730
01:30:07,358 --> 01:30:10,236
Ne me faites pas ça, s'il vous plaît!
50665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.