Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,251 --> 00:00:06,084
There's nothing happening tonight.
2
00:00:07,209 --> 00:00:09,416
To hell with this lousy dump.
3
00:00:09,417 --> 00:00:12,084
I wonder how the old bag
will get her money's worth.
4
00:00:15,626 --> 00:00:17,459
No reason to worry.
5
00:00:22,001 --> 00:00:23,667
Here we go at last.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,500
- Hello, boys.
- Hello.
7
00:00:30,501 --> 00:00:32,791
- You are cute, honey.
- Yes.
8
00:00:32,792 --> 00:00:36,958
- Hop on, señorita.
- Stop. What do you think you're doing?
9
00:00:36,959 --> 00:00:41,917
Hey, hey, caballeros. Have you
no manners? Treat the ladies with respect.
10
00:01:52,917 --> 00:01:55,376
Oh, darling.
11
00:01:58,001 --> 00:02:01,000
Are we interrupting anything? Sorry.
12
00:02:01,001 --> 00:02:03,416
Don't make a sound, or I'll shoot.
13
00:02:03,417 --> 00:02:07,250
Please don't shoot. Don't harm him. No!
What do you want from us?
14
00:02:07,251 --> 00:02:10,667
Let me go! Let me go! Help!
15
00:03:09,334 --> 00:03:12,751
- Make sure no one at the back escapes.
- Let me. I'll go.
16
00:03:13,501 --> 00:03:16,792
You at the back, move.
Otherwise I'll lose my temper.
17
00:03:20,584 --> 00:03:24,459
- Can you still go on?
- The question is for how much longer.
18
00:03:28,501 --> 00:03:30,083
- Ouch!
- Sorry.
19
00:03:30,084 --> 00:03:32,167
- That was my foot.
- Quiet now.
20
00:03:35,042 --> 00:03:37,584
Stop moaning. You'll manage.
21
00:03:42,792 --> 00:03:44,792
Stay right behind me.
22
00:03:48,876 --> 00:03:52,250
- Stop pulling the rope. Move.
- I can't.
23
00:03:52,251 --> 00:03:54,001
This isn't a party.
24
00:03:55,542 --> 00:03:58,458
- Stop pulling. I can't tow you along too.
- Quiet!
25
00:03:58,459 --> 00:04:01,417
Stupid cow. Don't make trouble.
26
00:04:02,126 --> 00:04:05,083
- Are we nearly there yet?
- Where? The luxury hotel?
27
00:04:05,084 --> 00:04:06,834
Shut up, will you?
28
00:04:09,334 --> 00:04:13,792
- Ouch, damn it!
- In the camp you'll have ample time to rest.
29
00:04:30,084 --> 00:04:33,083
- Watch out. There are snakes.
- That's all we need.
30
00:04:33,084 --> 00:04:36,334
It doesn't matter anyway.
What else can we expect?
31
00:04:37,167 --> 00:04:39,916
- I can't go on.
- I won't make it.
32
00:04:39,917 --> 00:04:41,501
Nonsense. Move on.
33
00:04:42,001 --> 00:04:45,541
- If we only knew where we were heading.
- You'll find out soon.
34
00:04:45,542 --> 00:04:48,041
- Hardly. By then I'll be dead.
- Not that soon.
35
00:04:48,042 --> 00:04:49,834
Whether in this hell or that one.
36
00:04:55,626 --> 00:04:58,250
- Is she crazy?
- Come on. Don't give up.
37
00:04:58,251 --> 00:05:02,625
Have you had one too many?
Come on. Get up. Get up!
38
00:05:02,626 --> 00:05:05,875
Give me a hand, someone.
I can't get her up. Come on, get up.
39
00:05:05,876 --> 00:05:08,334
- Just a second.
- Come on. There we go.
40
00:05:17,459 --> 00:05:20,751
- All we need is a snake now.
- Nonsense. Move it.
41
00:05:25,667 --> 00:05:27,417
Keep going.
42
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
Get a move on!
43
00:05:56,292 --> 00:05:57,959
Keep going.
44
00:06:10,167 --> 00:06:12,791
Give this message to the compañeros.
45
00:06:12,792 --> 00:06:16,458
They are at checkpoint Napisco.
The password is "Girls in camp".
46
00:06:16,459 --> 00:06:18,001
Yes, sir!
47
00:06:27,709 --> 00:06:31,625
- You've heard about my decision, señora?
- Yes, boss.
48
00:06:31,626 --> 00:06:35,709
- Not only that, I admire it.
- I'll let your womanly talents implement it.
49
00:06:36,417 --> 00:06:39,291
- Thank you for the praise.
- It's for a good cause.
50
00:06:39,292 --> 00:06:42,041
The end justifies the means,
victory to the guerrillas.
51
00:06:42,042 --> 00:06:47,709
We need to value the men
who are risking their lives for us as men.
52
00:06:48,751 --> 00:06:52,125
That's why I've decided to
set up this women's camp.
53
00:06:52,126 --> 00:06:53,916
We can control the men here.
54
00:06:53,917 --> 00:06:57,708
This way we can stop them
from hanging out in any old brothel.
55
00:06:57,709 --> 00:07:01,916
We can keep them in this establishment,
which is of course free of charge.
56
00:07:01,917 --> 00:07:05,500
The difficulty is getting
the women we need for it.
57
00:07:05,501 --> 00:07:10,083
- And their strict confinement.
- As they will not agree to this voluntarily...
58
00:07:10,084 --> 00:07:14,250
- Hardly to be expected.
- ..I had to opt for coercive measures.
59
00:07:14,251 --> 00:07:17,251
- I understand.
- And you agree to it?
60
00:07:17,709 --> 00:07:20,416
I welcome this
because I see you as someone
61
00:07:20,417 --> 00:07:23,416
who has the zeal to take
tough action if needs be.
62
00:07:23,417 --> 00:07:26,500
You'll lead the freedom fighters'
communication centre.
63
00:07:26,501 --> 00:07:29,084
The women are under your command.
64
00:07:30,126 --> 00:07:32,001
Thank you, compañero.
65
00:07:49,126 --> 00:07:50,626
Get in the showers.
66
00:08:04,751 --> 00:08:09,708
Attention, attention. Camp control
to guards, camp control to guards.
67
00:08:09,709 --> 00:08:14,666
Once the new arrivals leave the showers,
they are to assemble in hall one
68
00:08:14,667 --> 00:08:18,875
where the commander
will welcome them personally.
69
00:08:18,876 --> 00:08:22,958
You heard. So, get a move on.
Make sure you're spotless.
70
00:08:22,959 --> 00:08:25,666
Cleanliness is all-important.
71
00:08:25,667 --> 00:08:28,708
Hey, you there.
I've been watching you the whole time.
72
00:08:28,709 --> 00:08:32,000
Insubordination is not called for.
Subordination rules here.
73
00:08:32,001 --> 00:08:37,583
If you ignorant sluts don't know what that
is, it means obeying all the camp's orders.
74
00:08:37,584 --> 00:08:40,375
Listen to me when I am talking. Got it?
75
00:08:40,376 --> 00:08:44,208
You won't get away with any tricks.
You are just a number here.
76
00:08:44,209 --> 00:08:46,667
No one is better or worse than anyone else.
77
00:08:47,459 --> 00:08:50,750
Off you go, quickly!
Be glad that you are here.
78
00:08:50,751 --> 00:08:52,458
What's so special about her?
79
00:08:52,459 --> 00:08:55,708
What do you have to offer?
Nothing but your butt.
80
00:08:55,709 --> 00:09:01,000
You have every comfort here
and your other needs will be satisfied too.
81
00:09:01,001 --> 00:09:06,458
Camp control to guards. From 7.00 to 9.00,
guards one and two, shower room.
82
00:09:06,459 --> 00:09:10,166
Guard four, cell watch.
Guard five, laundry inspection.
83
00:09:10,167 --> 00:09:12,458
Guard four takes over the new arrivals.
84
00:09:12,459 --> 00:09:18,501
Medicals for names beginning with A-L
tomorrow at 7.30 in the sickbay,
85
00:09:19,459 --> 00:09:23,250
and names beginning with M-Z
from 9.00-9.30,
86
00:09:23,251 --> 00:09:27,501
then guards five and six will supervise
compulsory disinfection.
87
00:09:28,459 --> 00:09:32,126
Private audience
with the commander tomorrow from 17.00.
88
00:09:32,709 --> 00:09:34,334
I think this is her.
89
00:09:36,417 --> 00:09:39,916
I welcome you on behalf
of the independent revolutionary front
90
00:09:39,917 --> 00:09:42,709
in whose service you will be employed.
91
00:10:00,542 --> 00:10:07,083
You'll do your utmost to support our heroes
fighting for the ideals of our movement
92
00:10:07,084 --> 00:10:10,750
by being at their disposition
without any reservations.
93
00:10:10,751 --> 00:10:15,166
Not one of you has the right as a woman
to refuse or to make a choice.
94
00:10:15,167 --> 00:10:19,708
You have to submit fully
to the wishes of the men assigned to you
95
00:10:19,709 --> 00:10:22,333
and help them relax.
96
00:10:22,334 --> 00:10:27,000
I am glad to see that our commando
has shown taste in their choice.
97
00:10:27,001 --> 00:10:33,500
You are all very tidy and nice-looking
girls and I expect you to stay this way.
98
00:10:33,501 --> 00:10:38,543
The cost of your food and accommodation
will of course be covered by the IRF.
99
00:10:38,544 --> 00:10:43,083
You are committing yourselves to fulfilling
the wishes of the revolutionaries
100
00:10:43,084 --> 00:10:44,875
through physical services.
101
00:10:44,876 --> 00:10:50,000
Those wise enough to comply
with these requirements will be happy here.
102
00:10:50,001 --> 00:10:53,875
But those arousing suspicion
of counter-revolutionary activities
103
00:10:53,876 --> 00:10:58,666
or violating the discipline of the Independent
Revolutionary Front will be punished.
104
00:10:58,667 --> 00:11:00,376
So make a choice...
105
00:11:05,209 --> 00:11:06,834
...obedience or punishment.
106
00:11:10,376 --> 00:11:12,501
Stop! Catch her!
107
00:11:13,292 --> 00:11:18,291
Let me through! You are no freedom
fighters. I want to leave.
108
00:11:18,292 --> 00:11:20,000
You call this freedom?
109
00:11:20,001 --> 00:11:24,375
If you force me to stay,
I do not want to be abused. I am no whore.
110
00:11:24,376 --> 00:11:30,541
This pompous talk of heroes and revolution
is a dirty lie to hide her own mean agenda.
111
00:11:30,542 --> 00:11:35,125
Can't you see she's lying? If she kills
me now, she'll be killing freedom.
112
00:11:35,126 --> 00:11:40,875
Kill me, do it, hit me,
murder me, do away with me.
113
00:11:40,876 --> 00:11:44,250
Then you are unmasked
and everybody can see who you are,
114
00:11:44,251 --> 00:11:50,292
a blackmailer, a cold-blooded murderer
who beheads the freedom she preaches.
115
00:11:51,001 --> 00:11:53,542
- The monster!
- Don't do it, Tonal
116
00:12:11,792 --> 00:12:15,167
I assume that might answer
any further questions.
117
00:12:23,459 --> 00:12:26,208
Who amongst you is still a virgin?
118
00:12:26,209 --> 00:12:28,083
Step forward.
119
00:12:28,084 --> 00:12:31,876
- What is your name?
- Lupita Pavona. I've never had a man.
120
00:12:32,459 --> 00:12:34,042
- None?
- No.
121
00:12:36,042 --> 00:12:37,626
I see.
122
00:12:42,709 --> 00:12:45,792
- Take her to the treatment room.
- Yes, señora.
123
00:13:04,167 --> 00:13:05,959
As usual...
124
00:13:09,042 --> 00:13:13,376
when it's necessary to come clean,
tears have to be shed.
125
00:13:25,542 --> 00:13:27,417
I want to examine her. Hold her.
126
00:13:30,709 --> 00:13:32,167
Why are you trembling?
127
00:13:42,959 --> 00:13:44,584
Hey, hey, hey-
128
00:13:48,584 --> 00:13:50,917
- So, you are still a virgin?
- Yes.
129
00:13:55,959 --> 00:14:01,041
Don't tremble so much.
One could envy you for your beautiful skin.
130
00:14:01,042 --> 00:14:04,167
So firm. It is probably cool too.
131
00:14:06,959 --> 00:14:08,751
- Does this hurt?
- No.
132
00:15:37,834 --> 00:15:39,541
I can't take this!
133
00:15:39,542 --> 00:15:43,001
Believe me. Believe me.
134
00:15:57,501 --> 00:16:03,959
Camp A1, Green Snake.
All sluts, listen.
135
00:16:09,542 --> 00:16:12,750
- Camp A1, Green Snake.
- Headquarters, section seven.
136
00:16:12,751 --> 00:16:15,250
- The captain says that he...
- Understood.
137
00:16:15,251 --> 00:16:19,208
- Tell him that Camp A1 is expecting him.
- Thank you, over.
138
00:16:19,209 --> 00:16:21,334
- Over.
- Oh, là là.
139
00:16:23,126 --> 00:16:26,125
Old slut. Rebel bitch.
140
00:16:26,126 --> 00:16:30,875
"Should it be this one?", asks the man.
"Oh, please no, thank you, no!"
141
00:16:30,876 --> 00:16:35,583
"But why not?", he asks then.
"Far too small, look at it."
142
00:16:35,584 --> 00:16:41,251
"You are a fast worker, señorita."
"All skin and bones, no can do, captain."
143
00:16:44,667 --> 00:16:46,291
Urgh, this muck!
144
00:16:46,292 --> 00:16:49,709
And these musical outbursts
drive you round the bend.
145
00:16:56,417 --> 00:16:58,791
Someone is mourning her lost virginity.
146
00:16:58,792 --> 00:17:01,833
So, did the old dragon use the sword
on you?
147
00:17:01,834 --> 00:17:05,541
- Don't take it to heart.
- She pushed the whip in.
148
00:17:05,542 --> 00:17:08,916
- It's lucky she didn't rip you open.
- My sweetie.
149
00:17:08,917 --> 00:17:12,833
You are too sensitive. You shouldn't
take it to heart. I'll help you...
150
00:17:12,834 --> 00:17:16,958
Stop this hypocritical nonsense!
You fancy her, I can smell it.
151
00:17:16,959 --> 00:17:19,625
- Are you in charge here?
- Stuff you too, you cow.
152
00:17:19,626 --> 00:17:21,541
Tone, don't interfere.
153
00:17:21,542 --> 00:17:26,166
I'll show that hypocritical cow.
If you don't leave her alone, you'll pay.
154
00:17:26,167 --> 00:17:29,083
Tona, think about
how we can escape instead.
155
00:17:29,084 --> 00:17:31,333
You want her for yourself, I can see.
156
00:17:31,334 --> 00:17:33,834
Stop it, we've got other
things on our minds.
157
00:17:41,042 --> 00:17:42,125
Still no better?
158
00:17:42,126 --> 00:17:45,209
Don't overestimate
your endurance, sweetie.
159
00:17:46,417 --> 00:17:51,084
Don't wallow in your melancholy.
The show hasn't even started yet.
160
00:18:03,834 --> 00:18:06,584
- Good evening, captain.
- Good evening.
161
00:18:07,459 --> 00:18:09,917
The commander will be here in a minute.
162
00:18:12,959 --> 00:18:17,333
I am pleased to see you, compañero.
Nice of you to come.
163
00:18:17,334 --> 00:18:21,541
Everything has gone as planned. I assume
you haven't come without a reason?
164
00:18:21,542 --> 00:18:23,126
I've prepared for that.
165
00:18:25,084 --> 00:18:27,083
I think I am falling for your charm.
166
00:18:27,084 --> 00:18:32,000
It's a pity, the man chapter of my life is
over. But how about a young girl, captain?
167
00:18:32,001 --> 00:18:34,417
I have prepared a surprise for you.
168
00:18:34,917 --> 00:18:39,875
You could make an effortless conquest,
though she is still a virgin. I made sure...
169
00:18:39,876 --> 00:18:44,666
- Did I give you such a task?
- You praised my decision-making
170
00:18:44,667 --> 00:18:49,250
and I feel obliged to honour my reputation
and to take my duty seriously.
171
00:18:49,251 --> 00:18:51,126
- Bravo!
- Thank you.
172
00:18:53,292 --> 00:18:54,959
Are we agreed?
173
00:18:56,167 --> 00:18:57,751
Yes, OK.
174
00:18:58,626 --> 00:19:02,416
- Please don't forget one thing.
- What is it?
175
00:19:02,417 --> 00:19:06,376
You are of course the boss
but I am not of a subordinate rank.
176
00:19:08,459 --> 00:19:12,751
- All right?
- We'll discuss this later. Now your surprise.
177
00:19:33,876 --> 00:19:37,291
That is very surprising, a half-tender one.
178
00:19:37,292 --> 00:19:39,001
Out of the question.
179
00:19:54,876 --> 00:19:57,500
Come on, don't make a fuss.
180
00:19:57,501 --> 00:20:01,876
I am the boss. I determine the heroine
of the revolution. If I say so, it's you.
181
00:20:04,501 --> 00:20:06,584
I like it that you are sensible.
182
00:20:11,792 --> 00:20:15,917
Send my love to the commander.
Just this once I don't share her taste.
183
00:20:16,334 --> 00:20:18,001
I don't fancy the Lolita type.
184
00:20:18,417 --> 00:20:20,209
Yes, captain.
185
00:20:27,084 --> 00:20:28,708
What will he do with her?
186
00:20:28,709 --> 00:20:31,583
You heard. He'll make her
a revolutionary heroine.
187
00:20:31,584 --> 00:20:34,626
- They'll play Danton and Lucille.
- Nonsense.
188
00:20:55,834 --> 00:20:59,375
You don't know what it's like
after all I've been missing
189
00:20:59,376 --> 00:21:01,334
to have a hot mare like you.
190
00:21:53,251 --> 00:21:55,126
Kiss me.
191
00:23:02,126 --> 00:23:03,876
I'll be back in a second.
192
00:23:05,001 --> 00:23:07,876
Where did I put the cigarettes? Oh, there.
193
00:23:10,917 --> 00:23:13,376
Just a moment, my beauty.
194
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
Do you want a cigarette?
195
00:23:35,292 --> 00:23:36,709
I asked you a question.
196
00:23:38,334 --> 00:23:42,042
- Yes, thank you.
- Here, my sweet mimosa.
197
00:23:47,167 --> 00:23:49,209
Shall I light it for you?
198
00:23:50,251 --> 00:23:51,875
I can do it myself.
199
00:23:51,876 --> 00:23:54,584
As you wish. Here.
200
00:24:06,292 --> 00:24:12,125
I'm sorry that I took you by force.
I have honestly never done that before.
201
00:24:12,126 --> 00:24:14,209
You'll have to excuse me.
202
00:24:15,376 --> 00:24:17,167
The girls usually fancy me.
203
00:24:18,626 --> 00:24:21,876
What are you apologising for?
It isn't necessary.
204
00:24:22,542 --> 00:24:24,417
I enjoyed it.
205
00:24:25,959 --> 00:24:27,459
I found it very arousing.
206
00:24:28,334 --> 00:24:30,251
Really? What is your name?
207
00:24:34,459 --> 00:24:36,084
And you?
208
00:24:39,709 --> 00:24:42,250
Have you already slept with a lot of men?
209
00:24:42,251 --> 00:24:44,126
Only with one, my husband.
210
00:24:45,334 --> 00:24:47,584
Are you asking the questions here?
211
00:24:49,084 --> 00:24:51,376
Besides, it's none of your business.
212
00:24:56,751 --> 00:24:59,333
You despise me
and would like to tear me apart.
213
00:24:59,334 --> 00:25:03,375
What good would it do?
You don't care about my feelings anyway.
214
00:25:03,376 --> 00:25:06,417
Besides, I am public property here.
215
00:25:08,501 --> 00:25:10,709
You are really great. That's for sure.
216
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
The man you love is to be envied.
217
00:25:16,834 --> 00:25:21,792
Thank you for the compliment.
I would still like to know your name.
218
00:25:24,042 --> 00:25:29,666
To prove my special appreciation for you,
I am Gino da Guerra.
219
00:25:29,667 --> 00:25:33,166
- Really? You are really the Gino...
- You are going too far now.
220
00:25:33,167 --> 00:25:34,834
You've just said it yourself.
221
00:25:35,709 --> 00:25:38,417
You are nothing
but a piece of female flesh here.
222
00:25:39,251 --> 00:25:40,917
It looks that way.
223
00:25:41,876 --> 00:25:43,876
But that could change.
224
00:25:46,751 --> 00:25:48,584
Yes, you really turn me on.
225
00:25:50,084 --> 00:25:52,917
Your aloofness turns me on.
226
00:25:53,792 --> 00:25:57,292
I...I hate you.
227
00:26:39,042 --> 00:26:43,751
Jupiter? I can't sleep
when there's an angel lying next to me.
228
00:26:47,126 --> 00:26:49,375
I'm coming over, OK?
229
00:26:49,376 --> 00:26:54,417
From the moment they brought you here,
I liked you. You're my style, you see?
230
00:27:24,876 --> 00:27:28,417
- What is this? What are you doing?
- Nothing. Not so loud.
231
00:27:29,042 --> 00:27:34,001
- You are really exciting. Be a bit more...
- Now I see. That is your style.
232
00:27:34,626 --> 00:27:37,125
With women?
How can you think of such a thing?
233
00:27:37,126 --> 00:27:40,668
- Have you forgotten what they did to me?
- Shh, you'll wake her.
234
00:27:40,669 --> 00:27:45,083
Lesbian monster! I warned you.
I'll spank you until your brain explodes.
235
00:27:45,084 --> 00:27:49,626
- Are you crazy?
- And this slut has never had a good screw?
236
00:27:50,334 --> 00:27:53,833
If I don't knock your teeth out,
she will, with her sword!
237
00:27:53,834 --> 00:27:55,709
Quiet. Be quiet, now!
238
00:27:56,334 --> 00:27:58,667
In this house, other people do the beating.
239
00:27:58,834 --> 00:28:03,000
- You'll come with us right away.
- Attention, guards. Special cell control.
240
00:28:03,001 --> 00:28:07,626
- You too.
- Bring rebels to section 3B. Be on alert.
241
00:28:16,459 --> 00:28:18,167
Holy shit!
242
00:28:34,584 --> 00:28:36,292
Don't!
243
00:29:14,959 --> 00:29:17,001
I will cast it out of you.
244
00:31:33,917 --> 00:31:37,792
I hope such disciplinary measures
will not be necessary again.
245
00:31:39,959 --> 00:31:42,958
You'll avoid putting me
in such predicaments
246
00:31:42,959 --> 00:31:48,416
and will be sensible enough to spare us all
these undignified performances.
247
00:31:48,417 --> 00:31:53,708
I was informed that we are expecting
a visit by some men from the front line.
248
00:31:53,709 --> 00:31:56,250
Prove your good sense
249
00:31:56,251 --> 00:32:00,750
and give these men what they deserve -
250
00:32:00,751 --> 00:32:03,291
relaxation and pleasure.
251
00:32:03,292 --> 00:32:07,583
If you think you'll get anywhere
through resistance, rest assured
252
00:32:07,584 --> 00:32:12,000
that you'll receive a punishment whose
severity will be beyond your strength.
253
00:32:12,001 --> 00:32:17,333
Your two friends have only had a foretaste
of what my imagination can come up with.
254
00:32:17,334 --> 00:32:19,625
You'll be surprised.
255
00:32:19,626 --> 00:32:22,708
- Any more questions? Lupita?
- No.
256
00:32:22,709 --> 00:32:24,626
- No?
- No.
257
00:32:25,376 --> 00:32:26,792
- Clara?
- No.
258
00:32:29,792 --> 00:32:32,042
- Brona?
- No.
259
00:32:49,292 --> 00:32:51,083
You have to shower first.
260
00:32:51,084 --> 00:32:55,083
- Someone's having us on.
- Everything's free, even the soap!
261
00:32:55,084 --> 00:32:57,291
"My hubby had it for free," said the widow,
262
00:32:57,292 --> 00:33:00,500
and charged the gallant young man
before undressing him.
263
00:33:00,501 --> 00:33:04,000
- Don't get obscene now.
- You haven't a clue.
264
00:33:04,001 --> 00:33:07,875
- Do you know how to make women hot?
- Not by telling old jokes.
265
00:33:07,876 --> 00:33:12,666
With fresh nuts. Mine will start glittering
if they are sprinkled any more.
266
00:33:12,667 --> 00:33:15,041
Are you rebels or pigs? Enough!
267
00:33:15,042 --> 00:33:18,208
- Hero of the revolution.
- Big-mouth of the revolution.
268
00:33:18,209 --> 00:33:20,708
- We prefer the government.
- Keep out of it.
269
00:33:20,709 --> 00:33:23,708
Out of what, señorita?
He wants to go into the enemy line.
270
00:33:23,709 --> 00:33:28,291
- What is this? A hero with black feet?
- This is camouflage. My soul is snow-white.
271
00:33:28,292 --> 00:33:30,000
- Come on, boys.
- Hey, if it...
272
00:33:30,001 --> 00:33:32,833
The night is short. Boy, you're stupid.
273
00:33:32,834 --> 00:33:34,791
- Leave it to us.
- Now's your chance.
274
00:33:34,792 --> 00:33:37,041
- The shower is draining me.
- He just got going.
275
00:33:37,042 --> 00:33:40,708
- I've never seen such wimps, too lazy to...
- ..bonk.
276
00:33:40,709 --> 00:33:44,250
- ...to wash your feet.
- This vulgar language has no place here.
277
00:33:44,251 --> 00:33:49,000
- They like French here.
- Yes, creeping up from behind, very posh.
278
00:33:49,001 --> 00:33:51,666
- Hi, sister.
- Are you happy that you can shag me?
279
00:33:51,667 --> 00:33:53,833
What are you saying?
280
00:33:53,834 --> 00:33:56,041
Attention, camp control to guards.
281
00:33:56,042 --> 00:33:59,500
Admit the visitors
immediately into the departments. Over.
282
00:33:59,501 --> 00:34:02,375
By order of camp control.
You're coming with us.
283
00:34:02,376 --> 00:34:03,916
Let's buzz off.
284
00:34:03,917 --> 00:34:08,375
Maybe you'll be lucky and will be
spared the partisans' gymnastics.
285
00:34:08,376 --> 00:34:11,375
The Lord has mercy on the sleepers.
See what's going on?
286
00:34:11,376 --> 00:34:14,626
She is saved for the higher ranks
and we get the regiment.
287
00:34:18,667 --> 00:34:21,416
- All whores.
- You naughty boy.
288
00:34:21,417 --> 00:34:24,750
- Green Snake. Whore.
- Be quiet, Laura.
289
00:34:24,751 --> 00:34:30,501
Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches.
290
00:34:31,917 --> 00:34:34,626
- Guards, leave the room.
- Yes, ma'am.
291
00:34:40,417 --> 00:34:44,583
Until those guys down there are gone,
stay here with me. Got it?
292
00:34:44,584 --> 00:34:46,459
Yes, ma'am.
293
00:34:47,292 --> 00:34:51,333
Don't you want to know
why you're getting this special treatment?
294
00:34:51,334 --> 00:34:52,833
Yes, señora.
295
00:34:52,834 --> 00:34:56,125
Gino da Guerra doesn't want
you to be with other men.
296
00:34:56,126 --> 00:34:58,584
- Just him.
- That is very nice of him.
297
00:35:01,209 --> 00:35:03,500
You can drop your mask now.
298
00:35:03,501 --> 00:35:07,959
I envy him.
I was told you went really crazy when he...
299
00:35:09,959 --> 00:35:12,459
You know what I mean, during love-making.
300
00:35:13,542 --> 00:35:20,500
I am supposed to keep you away
from men. He did not mention women.
301
00:35:20,501 --> 00:35:24,125
I think you can make the most of it.
I am really hot for you.
302
00:35:24,126 --> 00:35:27,458
- And if I don't want to?
- That is ridiculous.
303
00:35:27,459 --> 00:35:32,833
If you have the opportunity to really
benefit from it, it's a deal, isn't it?
304
00:35:32,834 --> 00:35:34,667
I hardly think so.
305
00:35:36,001 --> 00:35:40,084
I have offered you a great career
but you are too thick-skinned to realise,
306
00:35:42,709 --> 00:35:44,958
and too narrow-minded.
307
00:35:44,959 --> 00:35:47,126
Lay down on the bed there.
308
00:35:49,126 --> 00:35:51,167
That's an order.
309
00:36:37,542 --> 00:36:39,916
Here, Camp A1, Green Snake.
310
00:36:39,917 --> 00:36:43,126
Damn whores. Ready, steady, go.
311
00:36:46,417 --> 00:36:48,791
Boys, we are ready now.
312
00:36:48,792 --> 00:36:52,458
Here we go. Here is
the approach route. Felipe Gonzalez?
313
00:36:52,459 --> 00:36:54,250
- Here.
- Number three.
314
00:36:54,251 --> 00:36:57,626
Why bother with the names?
You go to number five.
315
00:36:58,542 --> 00:37:02,125
You go to number seven
and you to the other side, to number ten.
316
00:37:02,126 --> 00:37:06,833
For you two I've got something special.
Department nine, really naughty sluts.
317
00:37:06,834 --> 00:37:10,959
Don't be such a sourpuss. Go to eleven,
where some things really going on.
318
00:37:11,834 --> 00:37:13,626
And you too.
319
00:37:14,084 --> 00:37:17,875
Oh, yes, this is the feeding of the masses.
Let's go for it!
320
00:37:17,876 --> 00:37:20,000
- Please, don't.
- My sweetie.
321
00:37:20,001 --> 00:37:23,458
- Olé!
- Don't hold on to me.
322
00:37:23,459 --> 00:37:26,167
- I don't mind two in one go, sweetie.
- Come here.
323
00:37:26,917 --> 00:37:29,875
Two? I have three of
your kind for breakfast.
324
00:37:29,876 --> 00:37:32,000
Oh, men, I am going crazy.
325
00:37:32,001 --> 00:37:34,083
You are great.
326
00:37:34,084 --> 00:37:36,750
- Hot girls!
- I'll disappoint you.
327
00:37:36,751 --> 00:37:41,959
- No, no, get off.
- Wanna be given one by a young stud?
328
00:37:43,334 --> 00:37:45,958
You look like you would be as hot as chilli
329
00:37:45,959 --> 00:37:48,958
but you're lying there
like a slaughtered calf.
330
00:37:48,959 --> 00:37:51,666
- Fill the bag!
- Can you feel it, blondie?
331
00:37:51,667 --> 00:37:55,666
Three hard-one loaded like guns
and nothing is happening with me yet.
332
00:37:55,667 --> 00:37:58,708
Let me go. I can't go on.
You're hurting me.
333
00:37:58,709 --> 00:38:01,417
Don't make such a fuss. Tell me I am good.
334
00:38:02,376 --> 00:38:04,251
That's enough now.
335
00:38:05,751 --> 00:38:09,376
Help me, Maria. Why won't you help me?
336
00:38:09,792 --> 00:38:13,625
Oh, I'm supposed to help you now
when you rejected me yesterday?
337
00:38:13,626 --> 00:38:15,584
I cannot take it any more.
338
00:38:16,626 --> 00:38:20,125
I can't manage it.
I want to but it doesn't work. I'll fail.
339
00:38:20,126 --> 00:38:25,291
- No, you're sweet.
- I haven't got it. I can't come.
340
00:38:25,292 --> 00:38:27,875
- Something's coming, baby.
- I want to scream.
341
00:38:27,876 --> 00:38:30,501
Go ahead, scream. Yes, scream.
342
00:38:31,959 --> 00:38:34,709
- I can't hear you.
- Yes, I came.
343
00:38:37,584 --> 00:38:40,375
I'm getting into gear.
You're wearing me out!
344
00:38:40,376 --> 00:38:43,208
I've dreamt about
what you have between your legs.
345
00:38:43,209 --> 00:38:44,834
You scoundrel.
346
00:39:09,042 --> 00:39:11,084
No advances please, I am cured.
347
00:39:21,292 --> 00:39:23,209
But don't pass out now.
348
00:39:27,334 --> 00:39:28,876
Like a man.
349
00:39:30,042 --> 00:39:31,667
I am one.
350
00:39:33,126 --> 00:39:36,209
You are a clown.
Honestly, you're like a clown.
351
00:39:39,001 --> 00:39:43,416
If I only had some of your carefree
attitude, your sense of humour.
352
00:39:43,417 --> 00:39:47,209
Maybe then I'd understand your desires.
353
00:39:49,209 --> 00:39:55,708
You have to understand your own body
first. I think that's your problem.
354
00:39:55,709 --> 00:39:58,959
Then you'll be able to go off
just like that. Oh, là là.
355
00:40:00,042 --> 00:40:04,001
You see?
Like now, you're making me laugh.
356
00:40:15,376 --> 00:40:17,584
You look like an old philosopher.
357
00:40:20,334 --> 00:40:22,126
You are an old philosopher.
358
00:40:29,251 --> 00:40:31,626
I could kill myself laughing.
359
00:40:33,292 --> 00:40:37,334
Although we didn't get any cash,
at least we got some ciggies.
360
00:40:38,084 --> 00:40:41,250
They are not bad. You can have a puff too.
361
00:40:41,251 --> 00:40:44,875
We'll still share things with you.
Even if you do get special treatment.
362
00:40:44,876 --> 00:40:47,875
- Is that my fault?
- If I think about it, not really.
363
00:40:47,876 --> 00:40:49,375
It just happened.
364
00:40:49,376 --> 00:40:52,791
You certainly weren't stupid.
You know how to turn them on.
365
00:40:52,792 --> 00:40:54,834
Like you did your three guys.
366
00:40:56,584 --> 00:40:58,416
- I don't know what's up with me.
- Why?
367
00:40:58,417 --> 00:41:01,126
I've never done it with anybody
but my husband.
368
00:41:02,209 --> 00:41:04,166
I was really crazy for him.
369
00:41:04,167 --> 00:41:06,666
I want to see that scoundrel dead,
370
00:41:06,667 --> 00:41:10,001
but he just has to touch me
and he can do whatever he wants.
371
00:41:10,542 --> 00:41:13,666
I'm not myself any more.
I'm always thinking of da Guerra.
372
00:41:13,667 --> 00:41:16,584
Yes, Angela, he knows
how to hit the nail on the head.
373
00:41:18,959 --> 00:41:20,833
- It's so strange.
- Get used to it.
374
00:41:20,834 --> 00:41:24,375
I've never experienced
anything like that with Alberto.
375
00:41:24,376 --> 00:41:29,041
Physically, I didn't feel anything with
him. He was always tender and gentle.
376
00:41:29,042 --> 00:41:30,708
- Typical.
- It was nice.
377
00:41:30,709 --> 00:41:32,666
Pepa and I know that type.
378
00:41:32,667 --> 00:41:36,166
At home they are afraid to screw
their wives, but with us...
379
00:41:36,167 --> 00:41:40,583
What sordid games would
your gentle Alberto want to play with us?
380
00:41:40,584 --> 00:41:44,459
No, Alberto is not like other men.
381
00:41:44,959 --> 00:41:48,541
Men are all the same when it comes to this,
believe me.
382
00:41:48,542 --> 00:41:51,458
They have this illusion
of their bride's purity
383
00:41:51,459 --> 00:41:55,542
but all they want is a good shag.
This is the misconception.
384
00:41:56,542 --> 00:42:00,666
- Men are limited.
- I'm afraid that he'll call for me again.
385
00:42:00,667 --> 00:42:02,667
- Are you afraid of me?
- No.
386
00:42:04,501 --> 00:42:06,792
- Why should I be?
- I was just wondering.
387
00:42:09,501 --> 00:42:11,042
Maybe you are afraid.
388
00:42:11,834 --> 00:42:13,708
Me?
389
00:42:13,709 --> 00:42:15,709
I know that I make you happy.
390
00:42:20,876 --> 00:42:25,501
For you, pleasure is
stronger than pride. I can feel it.
391
00:42:26,876 --> 00:42:30,917
You've got to soften up someone like you
392
00:42:31,334 --> 00:42:33,876
so she gets what she deserves.
393
00:42:36,792 --> 00:42:40,626
You see, now you've really
been on top of Kilimanjaro.
394
00:42:42,459 --> 00:42:45,166
Your pride has completely gone to the dogs.
395
00:42:45,167 --> 00:42:47,167
Everything is OK.
396
00:42:50,417 --> 00:42:52,333
Why are you crying?
397
00:42:52,334 --> 00:42:55,458
For your husband,
this coward we took you away from?
398
00:42:55,459 --> 00:42:56,875
- Yes.
- Forget him.
399
00:42:56,876 --> 00:42:58,792
Never.
400
00:43:01,584 --> 00:43:03,042
I will find out where he is.
401
00:43:04,417 --> 00:43:06,625
Then I'll kill him.
402
00:43:06,626 --> 00:43:08,834
Your men probably already did.
403
00:43:09,167 --> 00:43:13,416
Listen. I don't like being blamed
for things I am not involved in.
404
00:43:13,417 --> 00:43:15,583
Why do you hate me so much?
405
00:43:15,584 --> 00:43:18,751
I think if you could, you would kill me.
406
00:43:19,626 --> 00:43:23,708
Here, take it, pull the trigger.
407
00:43:23,709 --> 00:43:25,250
Do it. Shoot.
408
00:43:25,251 --> 00:43:28,709
Here, I'm putting this thing in your hands.
409
00:43:30,167 --> 00:43:33,541
- Why won't you shoot?
- I can't and maybe I don't want to.
410
00:43:33,542 --> 00:43:36,333
I have nothing to lose. Shoot, Angela.
411
00:43:36,334 --> 00:43:40,001
- Oh, you disappoint me. You are a coward.
- No.
412
00:43:47,501 --> 00:43:52,958
I don't know if I love or hate you
but I could never kill you.
413
00:43:52,959 --> 00:43:55,791
But I could kill that woman because...
414
00:43:55,792 --> 00:44:00,583
Has she done something? Tell me.
She'll pay for this.
415
00:44:00,584 --> 00:44:02,541
I'll confront her.
416
00:44:02,542 --> 00:44:07,292
That repulsive snake in the grass.
She'll pay. I'll show her who's boss.
417
00:44:13,126 --> 00:44:15,708
What's this? You can't just...
418
00:44:15,709 --> 00:44:17,792
We'll see what I can do. Come with me.
419
00:44:19,834 --> 00:44:21,459
Are you crazy?
420
00:44:22,709 --> 00:44:27,208
- Just cos some bird squeezes out a tear.
- On your knees.
421
00:44:27,209 --> 00:44:30,584
On your knees and apologise to her.
Get a move on.
422
00:44:31,709 --> 00:44:33,334
Yes, captain.
423
00:44:35,209 --> 00:44:36,709
I...
424
00:44:38,917 --> 00:44:42,458
- I can explain...
- Apologise to her.
425
00:44:42,459 --> 00:44:47,375
- You... you cannot...
- No excuses. Apologise to her.
426
00:44:47,376 --> 00:44:48,501
Angela,
427
00:44:49,792 --> 00:44:52,292
I apologise to you.
428
00:44:53,126 --> 00:44:57,125
- OK and if you dare to touch her again...
- No.
429
00:44:57,126 --> 00:45:00,667
- Because this is how far my patience goes.
- Yes, boss.
430
00:45:02,084 --> 00:45:07,416
Don't count on me to spare you.
That would be it, the end. Got it?
431
00:45:07,417 --> 00:45:09,709
- Yes, sir.
- OK, then. Get lost.
432
00:45:10,167 --> 00:45:13,125
- Thanks, captain.
- Camp control to guards.
433
00:45:13,126 --> 00:45:17,083
Bring sections seven and nine to
the treatment room for a medical.
434
00:45:17,084 --> 00:45:21,626
Then inspect the cells.
Beds and clothes are to be disinfected.
435
00:45:25,126 --> 00:45:27,709
- Lupita Pavona.
- A venereal disease?
436
00:45:29,084 --> 00:45:31,958
- That was a question.
- No, I am healthy.
437
00:45:31,959 --> 00:45:34,126
Thanks, that's all. You can go.
438
00:45:34,876 --> 00:45:36,376
Go on!
439
00:45:36,751 --> 00:45:38,541
- Next!
- Maria Tiboldi.
440
00:45:38,542 --> 00:45:42,750
- Diseases? Menstrual disorders?
- No disorders.
441
00:45:42,751 --> 00:45:47,833
Push off. Get a move on, slowcoach.
My time is precious. Name?
442
00:45:47,834 --> 00:45:49,333
Angela de Lam.
443
00:45:49,334 --> 00:45:53,667
- Have you ever been examined?
- No, not yet.
444
00:45:54,251 --> 00:45:57,208
- Have you ever had venereal disease?
- What's that?
445
00:45:57,209 --> 00:45:59,334
Take off your clothes, please.
446
00:46:00,584 --> 00:46:03,292
One capsule once a day.
447
00:46:04,084 --> 00:46:05,709
You can go.
448
00:46:06,417 --> 00:46:08,584
Are you going to move? Next!
449
00:46:09,751 --> 00:46:11,458
Pepa Masul.
450
00:46:11,459 --> 00:46:14,416
- As a child I had mumps.
- He slipped her something.
451
00:46:14,417 --> 00:46:16,791
- Gonorrhoea?
- No, but hay fever, doctor.
452
00:46:16,792 --> 00:46:19,083
I once slept with a guy in freshly cut hay.
453
00:46:19,084 --> 00:46:20,875
Keep hold of her.
454
00:46:20,876 --> 00:46:23,291
- Stop.
- What do you want from me? Let go.
455
00:46:23,292 --> 00:46:25,916
Bring her to me in the treatment room.
456
00:46:25,917 --> 00:46:28,583
What for? I've just been examined.
457
00:46:28,584 --> 00:46:32,958
Now it's my turn to examine you, properly.
You see, you will pay!
458
00:46:32,959 --> 00:46:34,375
I want to see Gino.
459
00:46:34,376 --> 00:46:40,334
Do you think that Gino da Guerra supports
counter-revolutionary conspiracies?
460
00:46:40,709 --> 00:46:45,000
Attention, alarm. Attention, alarm.
Camp control to main guard.
461
00:46:45,001 --> 00:46:49,708
Shut the main gate immediately.
Alert level one precautionary measures.
462
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
- Let down all bars. Over.
- I...
463
00:46:54,667 --> 00:46:57,458
...didn't know anything about it, honestly.
464
00:46:57,459 --> 00:46:59,792
What a shame. They landed you in it.
465
00:47:01,001 --> 00:47:03,626
Confidential official matter. Secret.
466
00:47:04,667 --> 00:47:08,583
Your organisation made a mistake
involving this stupid doctor in this.
467
00:47:08,584 --> 00:47:10,751
No. I don't know him.
468
00:47:13,459 --> 00:47:15,084
Get her on her knees.
469
00:47:16,001 --> 00:47:17,542
It's your turn now.
470
00:47:18,709 --> 00:47:22,083
The IRF fights a relentless battle.
471
00:47:22,084 --> 00:47:25,084
Every act against the revolution
costs a life.
472
00:47:26,417 --> 00:47:31,042
But the two of us
still have to solve a very personal matter.
473
00:47:32,417 --> 00:47:37,916
And that is why I am not interested
in you passing away just at the moment.
474
00:47:37,917 --> 00:47:40,667
I also need a bit of amusement.
475
00:47:41,126 --> 00:47:43,250
That is understandable, isn't it?
476
00:47:43,251 --> 00:47:48,459
I am one of those people
for whom no human activity is strange.
477
00:47:49,834 --> 00:47:52,541
- Lick my boots.
- No.
478
00:47:52,542 --> 00:47:54,042
Oh, yes.
479
00:47:55,542 --> 00:47:57,834
You'll do it. Do it.
480
00:48:27,417 --> 00:48:28,459
Enough.
481
00:48:31,251 --> 00:48:34,917
Now it is your little doctor's turn.
We'll do him in.
482
00:49:10,126 --> 00:49:14,251
Have mercy on me, señora. Mercy, mercy.
483
00:49:18,501 --> 00:49:20,251
Don't! No.
484
00:49:21,834 --> 00:49:25,417
- Orderly to the treatment room.
- Something is up again.
485
00:49:26,751 --> 00:49:29,625
- I hope she won't do Angela in.
- I doubt it.
486
00:49:29,626 --> 00:49:33,500
But maybe she would be glad
if she was dead.
487
00:49:33,501 --> 00:49:37,125
Don't act as if nothing's happened.
You've got a skeleton in the closet.
488
00:49:37,126 --> 00:49:39,250
What are you trying to say?
489
00:49:39,251 --> 00:49:42,250
I think she's saving her
for something more savoury.
490
00:49:42,251 --> 00:49:46,292
You pervert, you bitch. You betrayed her.
One more word and you're dead.
491
00:49:47,001 --> 00:49:52,750
You hypocritical, repulsive cow. I'll
thump you until you're on your last legs.
492
00:49:52,751 --> 00:49:57,416
I am not scared of you, you floozy,
wretch, traitor, hypocrite, monster!
493
00:49:57,417 --> 00:50:02,083
I'll beat the shit out of you,
you savage lesbian cow!
494
00:50:02,084 --> 00:50:04,791
That we have to breathe
the same air as you!
495
00:50:04,792 --> 00:50:07,625
I've had enough of it. I am fed up.
496
00:50:07,626 --> 00:50:11,291
I'll smash your bones,
I'll break your skull.
497
00:50:11,292 --> 00:50:17,042
You whore, hooker, monster,
I'm so angry I could burst!
498
00:50:22,959 --> 00:50:24,625
Tona, are you crazy?
499
00:50:24,626 --> 00:50:30,083
- This is it now. I'll kill her.
- For heaven's sake. Calm down.
500
00:50:30,084 --> 00:50:33,584
They'll shoot you dead
and then it will be horrific.
501
00:50:34,459 --> 00:50:37,458
- Come on, it is OK.
- Just leave her now.
502
00:50:37,459 --> 00:50:39,583
- Lupita.
- Yes, Maria.
503
00:50:39,584 --> 00:50:42,208
It's all right now, you old clown.
504
00:50:42,209 --> 00:50:43,667
No, it isn't.
505
00:50:44,251 --> 00:50:48,791
I cannot believe that you betrayed Angela.
You are far too decent.
506
00:50:48,792 --> 00:50:50,541
You've got to be kidding!
507
00:50:50,542 --> 00:50:54,251
Now we'll have a little break, Tona.
You deserve it.
508
00:50:57,251 --> 00:51:01,084
Emotions are running high.
This is a really fucked-up mess.
509
00:51:02,001 --> 00:51:03,626
I'll look after you now.
510
00:51:06,126 --> 00:51:08,166
- You'll get over it.
- Who knows?
511
00:51:08,167 --> 00:51:10,583
- I am very fond of you.
- Really?
512
00:51:10,584 --> 00:51:13,834
- What if I don't deserve it?
- Don't talk such nonsense.
513
00:51:15,876 --> 00:51:19,459
As if that mattered.
I've got a crush on you and that's that.
514
00:51:24,042 --> 00:51:27,666
- Lupita, you are an angel.
- Yes, I feel like I'm in seventh heaven.
515
00:51:27,667 --> 00:51:32,791
- Don't make jokes. I am shattered.
- So much so that you can't laugh?
516
00:51:32,792 --> 00:51:36,541
- What would I do without you?
- But you are not without me. Don't cry.
517
00:51:36,542 --> 00:51:40,959
It's just like in the movies.
They've found each other.
518
00:51:51,792 --> 00:51:55,250
It's so stupid, Lupita.
Why does it have to be her?
519
00:51:55,251 --> 00:51:57,041
This is my business, isn't it?
520
00:51:57,042 --> 00:52:00,791
You're so naive -
she'll wipe the floor with you.
521
00:52:00,792 --> 00:52:03,958
- You'll see what will happen.
- Quiet, please.
522
00:52:03,959 --> 00:52:06,708
There will be a ban on talking
in the showers from now on.
523
00:52:06,709 --> 00:52:10,751
Those who disobey have only
themselves to blame for the consequences.
524
00:52:32,376 --> 00:52:35,083
- It is damn hot.
- For you it can't be hot enough.
525
00:52:35,084 --> 00:52:36,666
- Shut up.
- Stop it.
526
00:52:36,667 --> 00:52:39,417
Quiet! Who is whispering in there again?
527
00:52:40,167 --> 00:52:41,792
I can hear everything.
528
00:53:06,001 --> 00:53:08,417
Angela de Lam to the punishment room.
529
00:53:10,876 --> 00:53:13,959
- Didn't you hear, Angela?
- Come on, come with us.
530
00:53:19,542 --> 00:53:23,667
- You stay in the showers and be quiet.
- Holy shit.
531
00:53:25,876 --> 00:53:27,708
Let me tell you something.
532
00:53:27,709 --> 00:53:31,208
If anything happens to her,
I'll wring your neck.
533
00:53:31,209 --> 00:53:34,833
- Keep your snot to yourself.
- Things will change, believe me.
534
00:53:34,834 --> 00:53:36,667
Not with you.
535
00:53:37,751 --> 00:53:40,333
We'll sort them out, riffraff.
536
00:53:40,334 --> 00:53:42,001
Kiss my ass.
537
00:53:44,292 --> 00:53:48,166
She's under the delusion that fate
is ennobling her, so acts posh.
538
00:53:48,167 --> 00:53:51,751
If you try to pin something on us,
you'll go down the drain.
539
00:55:04,459 --> 00:55:07,583
Attention, attention,
camp control to guards.
540
00:55:07,584 --> 00:55:15,417
The guards will lead the men from special
unit BV II to sections seven and nine.
541
00:55:17,042 --> 00:55:22,041
The commander regrets that due to urgent
duties, she is unable to welcome you.
542
00:55:22,042 --> 00:55:23,833
Over.
543
00:55:23,834 --> 00:55:26,416
- Who is leading us?
- I am, captain.
544
00:55:26,417 --> 00:55:28,833
My men deserve double helpings.
545
00:55:28,834 --> 00:55:33,125
- Yes, you'll get what you deserve.
- The revolutionaries will be grateful.
546
00:55:33,126 --> 00:55:35,583
We know what we owe you.
547
00:55:35,584 --> 00:55:38,958
- Men, Pepa, a dozen at least!
- Don't exaggerate.
548
00:55:38,959 --> 00:55:41,541
Something for the heart again at last!
549
00:55:41,542 --> 00:55:44,958
Heart, she calls it!
It will be over soon. Let it wash over you.
550
00:55:44,959 --> 00:55:46,750
- In here.
- Into the darkness?
551
00:55:46,751 --> 00:55:49,375
Don't worry,
you'll find what you are looking for.
552
00:55:49,376 --> 00:55:52,333
- Where are you?
- Here is one beauty after another.
553
00:55:52,334 --> 00:55:54,333
Hell, come here. Boys, boys.
554
00:55:54,334 --> 00:55:55,917
Come in.
555
00:55:57,292 --> 00:56:00,583
Welcome, compañeros.
Come here, gringo. You too.
556
00:56:00,584 --> 00:56:03,583
Señora, even in the dark
you are beautiful to me.
557
00:56:03,584 --> 00:56:06,041
- Nobody to hold the candle.
- Come with me.
558
00:56:06,042 --> 00:56:09,583
- No, I... Gino.
- Don't say a word.
559
00:56:09,584 --> 00:56:12,583
Pepe, who would have thought
we'd get such hot chicks?
560
00:56:12,584 --> 00:56:13,916
Leave some for me.
561
00:56:13,917 --> 00:56:18,000
- You're biting me like a hungry pig.
- Let me chew off a piece.
562
00:56:18,001 --> 00:56:22,251
- He's tearing me apart.
- The bitch has something else to do.
563
00:56:40,376 --> 00:56:43,958
What I dislike most about it is
that she burnt that message.
564
00:56:43,959 --> 00:56:47,583
I can't find out if she is lying
because I humiliated her in front of you
565
00:56:47,584 --> 00:56:51,001
or if you really tried
to put my head on the block.
566
00:56:51,917 --> 00:56:56,125
The only reason you didn't shoot me
was because you knew you'd be killed
567
00:56:56,126 --> 00:57:02,126
and you want to live for your beloved.
I must be stupid, falling for you.
568
00:57:02,667 --> 00:57:07,792
Yes, falling for you, me,
who only lived for his career
569
00:57:08,667 --> 00:57:13,084
and who never wanted to think
about anything but himself.
570
00:57:13,542 --> 00:57:15,667
Yes, now I know.
571
00:57:16,584 --> 00:57:18,500
I've been taken in by two women,
572
00:57:18,501 --> 00:57:23,834
a cunning one who's tricked me and
a power-hungry one who wants to finish me.
573
00:57:26,167 --> 00:57:28,542
She knows the compañeros.
574
00:57:29,626 --> 00:57:32,125
She'll stir them up against me.
575
00:57:32,126 --> 00:57:34,958
At the first opportunity,
my turn will come.
576
00:57:34,959 --> 00:57:38,958
Yes, the two of you will triumph
577
00:57:38,959 --> 00:57:41,959
and I'll have been had.
578
00:57:43,334 --> 00:57:46,625
You'll also enjoy it
when she hunts me down.
579
00:57:46,626 --> 00:57:48,167
No, Gino.
580
00:57:49,751 --> 00:57:52,584
Even though I know that, I really want you.
581
00:57:53,417 --> 00:57:57,084
It's crazy,
but I've never had anyone like you.
582
00:58:00,792 --> 00:58:03,584
- I...
- Please don't say anything. Don't lie.
583
00:58:04,834 --> 00:58:06,417
Come on.
584
00:58:07,542 --> 00:58:09,251
Come on.
585
00:58:11,334 --> 00:58:13,084
Come on, Angela.
586
00:58:24,209 --> 00:58:26,958
- Gino.
- We are both completely crazy.
587
00:58:26,959 --> 00:58:32,751
I know you love one another
but you are still happier in my arms.
588
00:58:33,584 --> 00:58:36,459
- I can feel that. Angela.
- Yes.
589
00:58:37,126 --> 00:58:40,376
Just love me once
as tenderly as your husband.
590
00:58:58,709 --> 00:59:00,417
Oh, my darling.
591
00:59:09,334 --> 00:59:10,917
This is so nice.
592
00:59:16,917 --> 00:59:18,542
Are you happy?
593
01:00:14,209 --> 01:00:16,126
Stay here.
594
01:00:17,667 --> 01:00:19,417
Don't be prissy.
595
01:00:25,834 --> 01:00:27,459
Down to work!
596
01:00:31,459 --> 01:00:33,791
Caballero, come here.
597
01:00:33,792 --> 01:00:35,458
Compañero, if you don't mind.
598
01:00:35,459 --> 01:00:38,208
Names don't matter
as long as you are good.
599
01:00:38,209 --> 01:00:39,751
Why are you screaming?
600
01:00:44,542 --> 01:00:47,959
- Don't do that.
- Hey, who do you think you are?
601
01:01:00,209 --> 01:01:02,541
Move your tired old body.
602
01:01:02,542 --> 01:01:07,626
No, I don't want to.
You can't do that. Let me go.
603
01:01:09,334 --> 01:01:10,916
Take pity on me.
604
01:01:10,917 --> 01:01:15,750
I'm begging you. No, don't.
Haven't you got a heart? I don't want to.
605
01:01:15,751 --> 01:01:17,376
For heaven's sake. Be quiet.
606
01:01:19,167 --> 01:01:21,542
Alberto. Miracles happen.
607
01:01:22,459 --> 01:01:24,084
Oh, Alberto.
608
01:01:25,667 --> 01:01:28,667
It's you and I didn't
recognise you, darling.
609
01:01:29,292 --> 01:01:34,292
I've been desperately looking for you.
It wasn't easy to find your whereabouts.
610
01:01:35,251 --> 01:01:37,083
None of them know who I am.
611
01:01:37,084 --> 01:01:39,916
They take me for a member of the IRF.
612
01:01:39,917 --> 01:01:44,459
I tried to send you a message via a doctor.
Nobody has seen him since.
613
01:01:45,876 --> 01:01:47,666
He was killed here.
614
01:01:47,667 --> 01:01:51,126
He gave me the message
but they took it from me and burnt it.
615
01:01:52,376 --> 01:01:57,750
Listen, you must be sly as a snake now.
I have a plan to get you out of here.
616
01:01:57,751 --> 01:01:59,959
But we have to be damn careful.
617
01:02:27,501 --> 01:02:30,291
My dear, remember every word.
618
01:02:30,292 --> 01:02:33,708
You have to try
and get to the commander tonight.
619
01:02:33,709 --> 01:02:38,208
You must succeed
in drawing her full attention.
620
01:02:38,209 --> 01:02:42,375
I've bribed one of the guards to unlock
the cell door at ten o'clock.
621
01:02:42,376 --> 01:02:47,583
You'll instruct two reliable girls to sneak
into the commander's private quarters.
622
01:02:47,584 --> 01:02:52,751
You'll overwhelm her and set off through
the woods, always southbound.
623
01:02:54,001 --> 01:02:57,418
I'll wait in a Jeep
at the so-called South Intersection.
624
01:02:57,419 --> 01:02:59,167
Yes, South Intersection.
625
01:03:00,667 --> 01:03:05,375
- The main road leads there.
- If everything else works out, we'll find it.
626
01:03:05,376 --> 01:03:10,459
Oh, my darling.
I will definitely be as cunning as a snake.
627
01:03:17,667 --> 01:03:19,917
Hey, look, a useful tool.
628
01:03:23,334 --> 01:03:25,751
I've got a plan. Do you want to join in?
629
01:03:27,209 --> 01:03:28,625
Of course.
630
01:03:28,626 --> 01:03:33,167
OK, tonight at ten you'll sneak out of
that door, which will happen to be open.
631
01:03:33,709 --> 01:03:35,417
Visit the old dragon.
632
01:03:36,251 --> 01:03:37,958
Why us? And you?
633
01:03:37,959 --> 01:03:41,291
- I will already be there when you arrive.
- What then?
634
01:03:41,292 --> 01:03:46,001
- For the three of us it'll be a piece of cake.
- How will you sneak up there?
635
01:03:47,334 --> 01:03:49,292
You'll see in a minute.
636
01:03:50,376 --> 01:03:52,666
Angela de Lam, to the commander.
637
01:03:52,667 --> 01:03:54,292
Yes, ma'am.
638
01:04:15,084 --> 01:04:16,667
Angela de Lam, señora.
639
01:04:20,709 --> 01:04:23,251
- Thank you. You can go.
- Yes, ma'am.
640
01:04:27,501 --> 01:04:29,708
- You wanted to talk to me?
- Yes, señora.
641
01:04:29,709 --> 01:04:34,542
Thank you for complying with my request
and receiving me again so graciously.
642
01:04:36,751 --> 01:04:39,750
I've been thinking about
my rejection of you
643
01:04:39,751 --> 01:04:44,166
and realise with regret
how much it must have hurt you.
644
01:04:44,167 --> 01:04:48,209
This is why I want to get down on my knees
and apologise to you.
645
01:04:48,667 --> 01:04:52,458
I have overcome my inner conflicts
and hysteria.
646
01:04:52,459 --> 01:04:55,541
I don't understand
howl could have been so arrogant.
647
01:04:55,542 --> 01:05:02,208
Señora, I hope I can manage
to win back your sympathy and affection.
648
01:05:02,209 --> 01:05:04,334
You seem to be well-informed.
649
01:05:05,959 --> 01:05:08,666
- Informed, señora?
- That's right.
650
01:05:08,667 --> 01:05:11,375
- What are you implying?
- That you are lying to me.
651
01:05:11,376 --> 01:05:16,250
- How can I convince you that...
- I am fully aware of why you flatter me.
652
01:05:16,251 --> 01:05:18,791
Because all your hopes have been dashed.
653
01:05:18,792 --> 01:05:21,833
Da Guerra can't help you any more.
He is in danger too.
654
01:05:21,834 --> 01:05:26,083
The poor boy has set out on a suicide mission
from which he is unlikely to return.
655
01:05:26,084 --> 01:05:27,958
- Suicide mission?
- You knew.
656
01:05:27,959 --> 01:05:32,125
I didn't know. You misjudge
the reasons why I came to you.
657
01:05:32,126 --> 01:05:36,041
- How hurt you must have been...
- Spare me your flattery.
658
01:05:36,042 --> 01:05:40,458
I'll tell you something. I am not
interested in your reasons and that's that.
659
01:05:40,459 --> 01:05:43,833
I am only interested in your body,
its sensuality,
660
01:05:43,834 --> 01:05:46,541
the desire constantly emanating from you.
661
01:05:46,542 --> 01:05:52,750
So lie as much as you want. I think it's funny
to see all that schmaltz dripping from you.
662
01:05:52,751 --> 01:05:58,083
Yes, you can believe me. I am completely
immune to your verbal emotions.
663
01:05:58,084 --> 01:06:01,000
I want to feel your lips on my skin,
664
01:06:01,001 --> 01:06:02,626
your soft, warm mouth...
665
01:06:04,126 --> 01:06:06,417
to feel your tongue caressing me...
666
01:06:12,459 --> 01:06:14,334
caressing me for a long time...
667
01:06:14,667 --> 01:06:17,208
and you kissing me everywhere.
668
01:06:17,209 --> 01:06:20,167
Yes, your kisses really turn me on.
669
01:06:22,542 --> 01:06:25,167
I want to feel your breasts in my hands
670
01:06:26,459 --> 01:06:29,126
and be as horny as a man.
671
01:06:30,709 --> 01:06:36,417
Yes, I want to experience a completely
new physical lust through you.
672
01:06:38,376 --> 01:06:40,001
Kiss me, Angela.
673
01:06:42,292 --> 01:06:43,917
More.
674
01:06:45,042 --> 01:06:49,001
Your body is so wonderful.
No man can do what you can do.
675
01:06:49,917 --> 01:06:52,834
Don't go. Go on.
676
01:06:57,751 --> 01:07:00,875
I could kill you,
you would be under my control.
677
01:07:00,876 --> 01:07:06,458
But what good would it do to destroy your
body? I need it, it fulfills my desire.
678
01:07:06,459 --> 01:07:11,751
And nothing is more important than what I
desire and this is your luck, you slut.
679
01:07:20,292 --> 01:07:23,917
Did you hear? You are lucky
that you happen to be my erotic type.
680
01:07:25,792 --> 01:07:27,501
It's saved your life.
681
01:07:37,709 --> 01:07:40,001
- Come on.
- Yes.
682
01:08:30,626 --> 01:08:32,625
Why don't you come closer?
683
01:08:32,626 --> 01:08:34,334
Closer.
684
01:08:35,542 --> 01:08:37,292
Come on.
685
01:09:12,917 --> 01:09:14,542
Oh, I can't.
686
01:09:15,959 --> 01:09:17,626
I can't.
687
01:09:20,667 --> 01:09:25,126
I can't. I can't. Stop it. No, don't stop.
688
01:09:25,542 --> 01:09:29,459
No, Angela, no, no.
689
01:09:30,042 --> 01:09:31,792
No.
690
01:10:06,084 --> 01:10:07,709
- Pepa?
- Yes.
691
01:10:28,501 --> 01:10:30,001
OK.
692
01:10:32,876 --> 01:10:34,376
Careful.
693
01:10:40,959 --> 01:10:42,584
Wait, Pepa.
694
01:10:47,959 --> 01:10:49,584
Come on.
695
01:11:35,959 --> 01:11:37,667
Now.
696
01:11:41,626 --> 01:11:43,126
Come on, let's go.
697
01:12:14,001 --> 01:12:15,709
Careful.
698
01:12:19,542 --> 01:12:20,959
Wait.
699
01:12:32,084 --> 01:12:33,751
Stop.
700
01:13:23,584 --> 01:13:26,625
You were involved in this attempted murder.
701
01:13:26,626 --> 01:13:29,375
We didn't know anything about it. I swear.
702
01:13:29,376 --> 01:13:32,083
- Take aim.
- They didn't tell us anything.
703
01:13:32,084 --> 01:13:34,459
- And fire on my command.
- We are innocent.
704
01:13:35,251 --> 01:13:36,791
Please, believe me.
705
01:13:36,792 --> 01:13:42,166
Señora, we are dying for others.
You're killing innocent people. Mercy!
706
01:13:42,167 --> 01:13:44,042
Fire!
707
01:13:47,542 --> 01:13:49,334
That's it.
708
01:13:52,501 --> 01:13:57,001
I am convinced that the other murderers
will get their punishment soon enough.
709
01:14:08,334 --> 01:14:09,959
Faster!
710
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
We should be there by now.
711
01:14:38,334 --> 01:14:40,667
- Nothing.
- We're lost.
712
01:15:03,084 --> 01:15:04,584
There!
713
01:15:13,667 --> 01:15:16,792
- No!
- No, Alberto.
714
01:15:36,376 --> 01:15:38,959
- What's up? Why don't you shoot?
- Shut up!
715
01:16:25,251 --> 01:16:28,084
- Take the two girls back to the camp.
- No.
716
01:16:29,084 --> 01:16:32,250
- Keep quiet or I'll shoot.
- My regards to the commander.
717
01:16:32,251 --> 01:16:35,541
Tell her that I will punish them myself.
That's an order.
718
01:16:35,542 --> 01:16:37,625
And now move!
719
01:16:37,626 --> 01:16:39,750
- No.
- Do you mind?
720
01:16:39,751 --> 01:16:41,376
No, you can't do that.
721
01:16:42,501 --> 01:16:45,041
It is all my fault. I wanted to escape.
722
01:16:45,042 --> 01:16:48,333
They helped me and now they have to pay.
723
01:16:48,334 --> 01:16:50,209
I should send you back too.
724
01:16:50,959 --> 01:16:53,167
What makes you think I'll spare you?
725
01:16:53,834 --> 01:16:57,751
You don't deserve it,
you and your double games.
726
01:16:58,792 --> 01:17:01,001
Everybody has to pay one day.
727
01:17:04,876 --> 01:17:09,625
I could do this wimp of a man in
and screw his wife afterwards,
728
01:17:09,626 --> 01:17:11,583
but I don't want to.
729
01:17:11,584 --> 01:17:13,708
Go to him.
730
01:17:13,709 --> 01:17:15,042
Go on!
731
01:17:21,751 --> 01:17:24,209
Laugh about the stupid gringo.
732
01:17:25,584 --> 01:17:27,626
He is stronger than me, dearest.
733
01:17:47,251 --> 01:17:48,834
Wait!
734
01:18:06,167 --> 01:18:09,125
If you send me away now,
I will come back to you anyway.
735
01:18:09,126 --> 01:18:11,166
You'd better take me with you now.
736
01:18:11,167 --> 01:18:13,126
I will think about it, darling.
60711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.