All language subtitles for Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,084 Previously on "lost" 2 00:00:02,084 --> 00:00:04,167 You're the son of a bitch who shot my kid. 3 00:00:06,201 --> 00:00:09,134 Pick him up. Get him to the spring. 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,533 You're not saving him! You're drowning him! 5 00:00:13,567 --> 00:00:15,867 Your friend is dead. 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,967 Jack! 7 00:00:19,134 --> 00:00:20,867 What happened? 8 00:00:20,900 --> 00:00:23,834 What is it you want? 9 00:00:23,867 --> 00:00:26,468 I don't have any secrets. Why are you doing this? 10 00:00:29,934 --> 00:00:33,267 You have to give your friend this pill. What is in it? 11 00:00:33,301 --> 00:00:35,533 Poison. Why would you people wanna kill sayid? 12 00:00:35,567 --> 00:00:37,867 There is a darkness growing in him. 13 00:00:37,900 --> 00:00:41,434 And once it reaches his heart, everything your friend once was 14 00:00:41,468 --> 00:00:42,867 Will be gone. 15 00:00:43,900 --> 00:00:46,301 What are you hiding from me? 16 00:00:46,334 --> 00:00:49,900 The pill was poison. They wanted me to kill you. 17 00:00:55,334 --> 00:00:58,500 The meter doesn't stop until you get out, pal. 18 00:01:00,267 --> 00:01:02,934 Keep the change. 19 00:01:24,667 --> 00:01:26,267 Sayid. 20 00:01:30,401 --> 00:01:31,867 Hello, nadia. 21 00:01:36,967 --> 00:01:37,967 You're here! 22 00:01:38,001 --> 00:01:40,067 Where were you, uncle sayid? 23 00:01:40,101 --> 00:01:42,401 I was in sydney. Where's sydney? 24 00:01:42,434 --> 00:01:44,468 In australia. 25 00:01:46,034 --> 00:01:49,201 You bring flowers for my wife? 26 00:01:49,234 --> 00:01:52,134 I'll give them to you, if you want. 27 00:01:54,900 --> 00:01:56,800 It's good to see you, sayid. 28 00:01:56,834 --> 00:02:00,034 It's good to see you, too, brother. Come. 29 00:02:04,101 --> 00:02:07,967 Uncle sayid, what did you bring us from australia? 30 00:02:08,001 --> 00:02:10,934 Go look in my bag. It's on the couch. 31 00:02:13,201 --> 00:02:16,167 It's good you came, sayid. They've missed you. 32 00:02:16,201 --> 00:02:19,001 We're lucky he even showed up-- 33 00:02:19,034 --> 00:02:22,633 The world traveler off on his exotic business trips. 34 00:02:22,667 --> 00:02:24,633 Translating contracts for an oil company 35 00:02:24,667 --> 00:02:27,767 Is hardly exotic... and it's painfully dull. 36 00:02:29,834 --> 00:02:31,667 Thin the world veryof dry cleaning.E 37 00:02:33,167 --> 00:02:37,633 He's being modest. Omer's just opened up a new store. 38 00:02:37,667 --> 00:02:39,134 Congratulations. 39 00:02:39,468 --> 00:02:42,633 I thought we talked about cell phones at the dinner table. 40 00:02:44,401 --> 00:02:47,267 Dinner is over. This is business. 41 00:02:49,633 --> 00:02:51,700 Yes? 42 00:02:57,101 --> 00:02:59,334 Did you get my letters? 43 00:02:59,368 --> 00:03:00,934 Yes. 44 00:03:00,967 --> 00:03:04,900 You never wrote back. 45 00:03:09,067 --> 00:03:11,967 These are awesome! Thanks! 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,601 You're welcome. 47 00:03:13,634 --> 00:03:17,501 Mommy, we found a picture of you in uncle sayid's bag. 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,933 I want to talk to you. 49 00:03:48,800 --> 00:03:50,401 I want some answers. 50 00:03:50,434 --> 00:03:51,933 Answers to what? 51 00:03:51,967 --> 00:03:55,768 Let's start with that machine. 52 00:04:00,401 --> 00:04:05,000 You hooked me up to this thing, 53 00:04:05,034 --> 00:04:08,134 You stuck needles in me, 54 00:04:08,167 --> 00:04:10,334 And you called it a test. 55 00:04:10,367 --> 00:04:13,267 For every man, there is a scale. 56 00:04:15,267 --> 00:04:18,900 On one side of the scale, there is good. 57 00:04:18,933 --> 00:04:22,367 On the other side--Evil. 58 00:04:23,900 --> 00:04:26,601 This machine tells us 59 00:04:26,634 --> 00:04:28,768 How the scale is balanced. 60 00:04:30,167 --> 00:04:32,900 And yours... 61 00:04:32,933 --> 00:04:34,833 Tipped the wrong way. 62 00:04:34,867 --> 00:04:38,134 And that's why you tried to poison me? 63 00:04:38,167 --> 00:04:41,634 Yes. 64 00:04:41,668 --> 00:04:45,134 I think it would be best if you were dead. 65 00:04:50,534 --> 00:04:53,234 You think you know me, but you don't. 66 00:04:55,567 --> 00:04:57,967 I'm a good man. 67 00:04:58,000 --> 00:05:01,200 So if you're trying to kill me--Uhh! 68 00:06:10,867 --> 00:06:13,900 Go. 69 00:06:13,933 --> 00:06:17,401 Leave this place. 70 00:06:17,434 --> 00:06:19,467 Never come back. 71 00:06:48,000 --> 00:06:49,933 Are you ready? 72 00:06:49,967 --> 00:06:51,933 Why does it have to me be? 73 00:06:51,967 --> 00:06:54,467 I mean, you could send sawyer or jin or... 74 00:06:54,501 --> 00:06:56,701 Do it yourself. If i could do it myself, 75 00:06:56,734 --> 00:06:59,301 I wouldn't be asking you, clai. 76 00:07:02,933 --> 00:07:04,833 If i go in there, 77 00:07:04,867 --> 00:07:07,401 I need to know you'll do what you said. 78 00:07:07,434 --> 00:07:09,401 I want my son back. 79 00:07:09,434 --> 00:07:12,134 I always do what i say. 80 00:07:18,800 --> 00:07:22,267 Are you gonna hurt them? 81 00:07:22,301 --> 00:07:24,867 Only the ones who won't listen. 82 00:08:02,033 --> 00:08:03,534 Aah! It's me. 83 00:08:03,567 --> 00:08:06,534 Calm down. What are you doing? 84 00:08:06,567 --> 00:08:09,767 It's 2:30 the morning. 85 00:08:12,167 --> 00:08:16,000 Sayid, i'm in trouble. 86 00:08:18,634 --> 00:08:20,334 What kind of trouble? 87 00:08:20,367 --> 00:08:26,133 I borrowed money to open the second store. 88 00:08:26,167 --> 00:08:28,467 But... 89 00:08:28,501 --> 00:08:31,033 I didn't borrow it from the bank. 90 00:08:31,067 --> 00:08:32,968 I paid the loan back, 91 00:08:33,033 --> 00:08:35,801 But the man who lent me this money-- 92 00:08:35,834 --> 00:08:37,868 He says i still owe him interest every month... 93 00:08:37,901 --> 00:08:40,033 For as long as i own my business. 94 00:08:40,067 --> 00:08:43,234 If you need money, i'll lend it to you-- 95 00:08:43,267 --> 00:08:45,868 I don't need money, sayid. 96 00:08:45,901 --> 00:08:49,300 I need you to convince these people to leave me alone. 97 00:08:49,334 --> 00:08:52,701 "Convince" them? Sayid, don't forget who you're talking to. 98 00:08:52,734 --> 00:08:56,067 I know what you did in the war. 99 00:08:56,100 --> 00:08:59,567 You were an interrogator for the republican guard. 100 00:09:02,267 --> 00:09:05,968 I know what kind of man you are. 101 00:09:06,033 --> 00:09:08,334 If you think i'm going to hurt someone 102 00:09:08,367 --> 00:09:11,000 Just because you made a bad business decision-- 103 00:09:11,033 --> 00:09:12,868 Look, this is not about me! 104 00:09:12,901 --> 00:09:15,167 Our life savings-- It's all gone, sayid. All of it. 105 00:09:15,200 --> 00:09:17,133 We could lose our home. 106 00:09:17,167 --> 00:09:19,801 Please. 107 00:09:19,834 --> 00:09:23,567 Look... i know you care about nadia. 108 00:09:23,601 --> 00:09:27,400 If you care about us-- About her... 109 00:09:29,567 --> 00:09:31,701 You will do this, sayid. 110 00:09:34,234 --> 00:09:35,968 I'm sorry. 111 00:09:37,934 --> 00:09:40,400 I'm not that man anymore. 112 00:10:00,634 --> 00:10:02,133 What are you doing? 113 00:10:02,167 --> 00:10:04,634 I'm leaving. 114 00:10:04,667 --> 00:10:06,767 I've been banished. 115 00:10:06,801 --> 00:10:08,834 Banished? For what? 116 00:10:08,868 --> 00:10:11,267 Apparently, i'm evil. 117 00:10:11,300 --> 00:10:14,367 These people say i'm better off dead... 118 00:10:14,400 --> 00:10:15,801 Which is surprising, 119 00:10:15,834 --> 00:10:18,868 Considering they were the ones who saved my life. 120 00:10:18,901 --> 00:10:21,868 Well, actually, they're not. They... 121 00:10:21,901 --> 00:10:26,801 They tried to save you, but... 122 00:10:26,834 --> 00:10:28,934 You were dead, man. 123 00:10:28,968 --> 00:10:32,167 For two hours. 124 00:10:32,200 --> 00:10:34,634 Trt me, when--When- When you sat up, 125 00:10:34,667 --> 00:10:37,634 They were just as surprised as the rest of us. 126 00:10:37,667 --> 00:10:41,367 So whatever brought you back, it wasn't them. 127 00:10:43,968 --> 00:10:46,734 Hold it. 128 00:10:46,767 --> 00:10:49,367 Stop! Don't shoot her! 129 00:10:56,133 --> 00:10:58,467 What are you doing here? 130 00:10:58,501 --> 00:11:01,334 He wants to see you. 131 00:11:01,334 --> 00:11:02,934 Speak english. 132 00:11:05,968 --> 00:11:07,901 Who wants to see me? 133 00:11:07,934 --> 00:11:09,501 You know who. 134 00:11:09,534 --> 00:11:13,567 If he wants to see me, then tell him to come in. 135 00:11:13,601 --> 00:11:15,501 No, he wants you to go to him. 136 00:11:15,534 --> 00:11:18,100 He's waiting outside beyond the outer wall. 137 00:11:18,133 --> 00:11:19,734 I'm not a fool. 138 00:11:19,767 --> 00:11:23,634 If i step outside this temple... 139 00:11:23,667 --> 00:11:25,067 He'll kill me. 140 00:11:25,100 --> 00:11:30,000 Well, then maybe you should send someone he won't kill. 141 00:11:30,033 --> 00:11:31,534 Stop her! 142 00:11:38,334 --> 00:11:41,601 Ah, that's gonna be a little difficult. 143 00:11:41,634 --> 00:11:43,467 We can't find them. 144 00:11:45,467 --> 00:11:48,200 Come on! 145 00:11:55,467 --> 00:11:57,701 Come with me. 146 00:11:57,734 --> 00:12:01,133 I thought you wanted me to leave. 147 00:12:05,467 --> 00:12:07,234 Things have changed. 148 00:12:20,067 --> 00:12:22,567 Your friends-- Shephard and reyes-- 149 00:12:22,600 --> 00:12:24,533 Do you know where they went? 150 00:12:24,567 --> 00:12:26,900 No, i don't. 151 00:12:31,001 --> 00:12:32,900 Why is claire here? 152 00:12:32,934 --> 00:12:35,101 And what was she talking about? 153 00:12:37,201 --> 00:12:39,301 She's a confused girl, 154 00:12:39,334 --> 00:12:43,034 Under the influence of an angry man. 155 00:12:43,067 --> 00:12:45,800 What man? 156 00:12:45,834 --> 00:12:47,934 For years, 157 00:12:47,967 --> 00:12:49,934 He has been trapped. 158 00:12:51,067 --> 00:12:53,468 But now jacob's gone. 159 00:12:53,501 --> 00:12:54,800 He's free. 160 00:12:56,334 --> 00:13:00,900 This man will not stop until he has destroyed 161 00:13:00,934 --> 00:13:04,367 Every living thing on this island. 162 00:13:04,401 --> 00:13:06,967 He is evil incarnate. 163 00:13:07,000 --> 00:13:10,667 And you want me to speak to him? 164 00:13:10,700 --> 00:13:12,301 No. 165 00:13:13,900 --> 00:13:16,000 I want you to kill him. 166 00:13:17,800 --> 00:13:21,367 He will come to you as someone you know... 167 00:13:21,401 --> 00:13:23,600 Someone who has died. 168 00:13:23,633 --> 00:13:26,401 As soon as you see him... 169 00:13:27,800 --> 00:13:31,334 Plunge this deep into his chest. 170 00:13:31,367 --> 00:13:34,501 If you allow him to speak, 171 00:13:34,534 --> 00:13:36,434 It is already too late. 172 00:13:38,434 --> 00:13:39,800 Since i've been here, 173 00:13:39,834 --> 00:13:44,401 I've been drowned, beaten and tortured at your hands. 174 00:13:44,434 --> 00:13:47,434 Why would i ever do anything for you? 175 00:13:47,468 --> 00:13:52,101 You said that there is still good in your soul. 176 00:13:54,568 --> 00:13:57,167 Then prove it. 177 00:14:03,434 --> 00:14:06,167 How long are you staying, uncle sayid? 178 00:14:07,633 --> 00:14:09,767 Just a few more days. 179 00:14:09,800 --> 00:14:12,434 I have to go to toronto... 180 00:14:12,468 --> 00:14:13,700 To work. 181 00:14:13,733 --> 00:14:16,034 We like it when you're here. 182 00:14:16,067 --> 00:14:18,568 Yeah, and mommy likes it, too. 183 00:14:23,733 --> 00:14:25,834 Okay. Be good. 184 00:14:41,934 --> 00:14:44,600 Sayid! 185 00:14:54,667 --> 00:14:56,067 Omer! 186 00:14:56,101 --> 00:14:58,067 Is my husband going to be all right? 187 00:14:58,101 --> 00:14:59,401 We're taking him into surgery now. 188 00:14:59,401 --> 00:15:01,000 He's suffered a punctured lung and some internal bleeding. 189 00:15:01,000 --> 00:15:02,667 Do you know how this happened? 190 00:15:02,700 --> 00:15:05,134 E.M.T.S thinhe was mugged. 191 00:15:05,167 --> 00:15:07,434 I'll come get you as soon as he's stable. 192 00:15:07,468 --> 00:15:11,134 Sayid! Where are you going? Stay here with omer. 193 00:15:11,167 --> 00:15:13,533 This wasn't a mugging, was it? 194 00:15:13,567 --> 00:15:17,434 Whatever you're thinking of doing... 195 00:15:17,468 --> 00:15:19,101 Don't do it. 196 00:15:20,401 --> 00:15:22,368 I don't want you to. 197 00:15:22,434 --> 00:15:24,700 Please... just... 198 00:15:24,734 --> 00:15:26,201 Go home. 199 00:15:26,234 --> 00:15:27,900 Wait for the kids. 200 00:15:27,934 --> 00:15:30,600 Make them feel safe, sayid. 201 00:15:32,001 --> 00:15:33,667 Will you of that? 202 00:15:45,001 --> 00:15:46,600 Hello? 203 00:15:49,068 --> 00:15:51,001 Sayid? 204 00:15:51,034 --> 00:15:52,367 Hello, kate. 205 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 Are you leaving? 206 00:15:56,934 --> 00:15:58,934 I am not exactly sure. 207 00:15:58,967 --> 00:16:00,901 What'd i miss? 208 00:16:00,934 --> 00:16:03,034 Ask miles. 209 00:16:14,567 --> 00:16:16,001 Thank you. 210 00:16:30,267 --> 00:16:33,333 It's good to see you, too, miles. 211 00:16:33,367 --> 00:16:36,101 Sawyer sent you packing, huh? 212 00:16:39,467 --> 00:16:42,068 I thought about going after him, too. 213 00:16:42,134 --> 00:16:45,068 But, um, i knew he'd just end up berating me 214 00:16:45,101 --> 00:16:48,233 Until i turned around and came back. 215 00:16:48,267 --> 00:16:50,767 That pretty much what happened? 216 00:16:50,801 --> 00:16:53,134 Pretty much. 217 00:16:53,168 --> 00:16:55,467 Well... 218 00:16:55,500 --> 00:16:57,901 Welcome back to the circus. 219 00:16:57,934 --> 00:17:00,034 What's going on in here? Well, let's see... 220 00:17:00,068 --> 00:17:03,767 Oh, that australian chick's back. 221 00:17:03,801 --> 00:17:05,034 Wait. What? 222 00:17:05,068 --> 00:17:08,134 You know, the--The blonde- One that had the baby. 223 00:17:08,168 --> 00:17:09,434 Claire? 224 00:17:09,467 --> 00:17:11,500 Right. Claire. 225 00:17:11,534 --> 00:17:13,901 She just strolled in here a couple hours ago, 226 00:17:13,934 --> 00:17:15,867 Acting all weird. 227 00:17:15,901 --> 00:17:18,101 Still hot, though. 228 00:17:19,600 --> 00:17:21,801 Miles, where is she? 229 00:17:21,834 --> 00:17:23,333 Where is she? 230 00:18:13,734 --> 00:18:15,734 Hello, sayid. 231 00:18:34,600 --> 00:18:37,467 Now why'd you go and do that? 232 00:18:53,001 --> 00:18:54,834 You want it back? 233 00:18:56,767 --> 00:18:59,134 Take it. I won't bite. 234 00:19:04,934 --> 00:19:06,468 What are you? 235 00:19:06,500 --> 00:19:09,468 Well, sayid, you seem to have some idea about that, 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,934 Considering that you stabbed me in the chest 237 00:19:11,967 --> 00:19:13,767 Without even saying hello. 238 00:19:15,600 --> 00:19:17,767 What did they tell you? 239 00:19:17,800 --> 00:19:20,434 They said you were evil incarnate. 240 00:19:20,468 --> 00:19:22,567 I feel sorry for you. 241 00:19:25,633 --> 00:19:27,600 Why? 242 00:19:27,633 --> 00:19:30,934 Dogen--The man who sent you out here-- 243 00:19:30,967 --> 00:19:34,234 Knew that you had no chance of killing me. 244 00:19:34,267 --> 00:19:37,600 And he believed that i would kill you if you tried. 245 00:19:39,034 --> 00:19:41,134 And this wasn't the first time that 246 00:19:41,167 --> 00:19:44,201 He tried to get someone else to do it for him, was it? 247 00:19:44,234 --> 00:19:45,967 No. 248 00:19:46,001 --> 00:19:50,834 Then shame on you for being talked into it so easily. 249 00:19:51,067 --> 00:19:54,934 And what is it you are trying to talk me into? 250 00:19:54,967 --> 00:19:56,367 Sorry? 251 00:19:56,401 --> 00:19:59,534 You haven't killed me. 252 00:19:59,890 --> 00:20:01,312 Clearly, there's something you want. 253 00:20:01,312 --> 00:20:04,615 I just want you to deliver a message, that's all. 254 00:20:04,615 --> 00:20:06,334 Then why didn't you just have claire deliver it? 255 00:20:06,334 --> 00:20:08,503 Because it would mean a lot more coming from you. 256 00:20:09,534 --> 00:20:13,422 Sayid, if you'll do this for me... 257 00:20:16,589 --> 00:20:19,789 What if I told you that you could have anything you wanted? 258 00:20:22,456 --> 00:20:26,823 What if I said you could have anything in the entire world? 259 00:20:28,122 --> 00:20:32,656 I would tell you that the only thing I ever wanted 260 00:20:32,689 --> 00:20:34,789 Died in my arms. 261 00:20:36,656 --> 00:20:39,923 And I'll never see it again. 262 00:20:42,789 --> 00:20:45,489 But what if you could? 263 00:21:01,222 --> 00:21:03,055 Uh... 264 00:21:03,089 --> 00:21:05,723 We had an unfortunate incident 265 00:21:05,756 --> 00:21:08,222 Involving a boomerang. 266 00:21:10,589 --> 00:21:12,623 My apologies. 267 00:21:15,789 --> 00:21:18,356 Oh, what time did the kids go to bed? 268 00:21:18,389 --> 00:21:20,689 About two hos ago. 269 00:21:23,116 --> 00:21:24,665 And what did you tell them? 270 00:21:24,665 --> 00:21:26,682 Daddy had an accident, 271 00:21:26,682 --> 00:21:28,881 But that he's going to be fine. 272 00:21:30,539 --> 00:21:33,947 He's still recovering from surgery, but... 273 00:21:35,103 --> 00:21:36,547 He's awake now. 274 00:21:41,940 --> 00:21:43,264 Did he tell you about the loan? 275 00:21:43,264 --> 00:21:44,261 Look, I have money. 276 00:21:44,261 --> 00:21:45,228 No. 277 00:21:46,057 --> 00:21:49,404 This is omer's responsibility. 278 00:21:50,068 --> 00:21:52,461 He brought this on himself. 279 00:21:59,207 --> 00:22:01,907 Why didn't you want to be with me? 280 00:22:05,374 --> 00:22:09,041 You carry my picture around with you, sayid. 281 00:22:10,673 --> 00:22:12,573 If you care about me, 282 00:22:12,607 --> 00:22:15,274 Why did you push me towards your brother? 283 00:22:23,041 --> 00:22:24,940 For the last 12 years, 284 00:22:24,974 --> 00:22:28,607 I've been trying to wash my hands... 285 00:22:28,640 --> 00:22:31,540 Of all the horrible things I've done. 286 00:22:33,874 --> 00:22:37,074 I can't be with you... 287 00:22:42,007 --> 00:22:44,774 Because I don't deserve you. 288 00:23:03,207 --> 00:23:06,673 What happened? 289 00:23:06,707 --> 00:23:10,141 There is a man in the jungle... 290 00:23:10,174 --> 00:23:12,141 About a mile south of us, 291 00:23:12,174 --> 00:23:13,907 By the outer wall. 292 00:23:13,940 --> 00:23:16,874 He sent me back here to give you a message. 293 00:23:16,907 --> 00:23:20,540 He wants you to know that jacob is dead. 294 00:23:22,141 --> 00:23:23,673 And because he's gone, 295 00:23:23,707 --> 00:23:26,007 None of you have to stay here any longer. 296 00:23:26,041 --> 00:23:27,374 You're free. 297 00:23:27,408 --> 00:23:30,349 The man that I met 298 00:23:30,349 --> 00:23:33,723 Is leaving the island forever. 299 00:23:33,723 --> 00:23:36,433 And those of you who want to go with him 300 00:23:36,433 --> 00:23:39,063 Should leave the temple and join him. 301 00:23:39,063 --> 00:23:42,101 You have until sundown to decide. 302 00:23:42,101 --> 00:23:44,676 What happens at sundown if we stay? 303 00:23:46,049 --> 00:23:47,153 You die. 304 00:23:57,250 --> 00:23:59,381 Hey! 305 00:23:59,381 --> 00:24:00,732 When did you get back? 306 00:24:00,732 --> 00:24:02,995 Are ford and kwon with you? Where is claire? 307 00:24:02,995 --> 00:24:05,194 Okay, I need you to tell me what I need to know before I-- 308 00:24:05,194 --> 00:24:07,165 I sa, where is claire? 309 00:24:08,684 --> 00:24:12,417 All right. Just let go of me, okay? 310 00:24:17,616 --> 00:24:20,217 You have two minutes. 311 00:24:20,250 --> 00:24:22,217 ...fade away 312 00:24:22,250 --> 00:24:26,050 Catch a falling star and put it in your pocket 313 00:24:26,084 --> 00:24:28,883 Save it for a rainy day 314 00:24:28,917 --> 00:24:33,317 For love may come and tap you on the shoulder 315 00:24:33,350 --> 00:24:36,451 Some starless night 316 00:24:36,484 --> 00:24:39,250 Claire? * just in... 317 00:24:44,417 --> 00:24:46,084 Claire, it's me. 318 00:24:46,117 --> 00:24:49,217 Kate? 319 00:24:49,250 --> 00:24:51,150 Are you okay? 320 00:24:51,184 --> 00:24:54,084 I-I can't believe you're here. 321 00:24:54,117 --> 00:24:56,117 Did they capture you, too? 322 00:24:56,150 --> 00:24:58,583 No. No, they... 323 00:24:58,616 --> 00:25:01,117 Why did they put you down here? 324 00:25:01,150 --> 00:25:03,050 What happened? 325 00:25:03,084 --> 00:25:05,783 They have my son, kate. They have aaron. 326 00:25:05,817 --> 00:25:07,750 They took him from me. No. No. 327 00:25:07,783 --> 00:25:10,883 Claire, they don't have aaron. 328 00:25:10,917 --> 00:25:12,683 I took him. 329 00:25:12,716 --> 00:25:14,017 I... 330 00:25:14,050 --> 00:25:15,284 What? 331 00:25:15,317 --> 00:25:18,117 I took him off the island. 332 00:25:18,150 --> 00:25:20,650 You were gone, and we couldn't find you. 333 00:25:20,683 --> 00:25:22,850 So... 334 00:25:22,883 --> 00:25:24,683 I raised him. 335 00:25:26,817 --> 00:25:28,451 And... 336 00:25:28,484 --> 00:25:31,917 He is the most beautiful, amazing little boy. 337 00:25:31,950 --> 00:25:34,384 But I came back here to rescue you 338 00:25:34,417 --> 00:25:36,551 So that you could be with him, 339 00:25:36,583 --> 00:25:39,484 So that you guys could be together again. 340 00:25:41,017 --> 00:25:44,384 I'm not the one that needs to be rescued, kate. 341 00:25:44,417 --> 00:25:46,451 Time's up. Let's go. 342 00:25:46,484 --> 00:25:48,451 No! No! Wait! 343 00:25:48,484 --> 00:25:50,650 No! Wait! Wait! You wanted to see her. 344 00:25:50,683 --> 00:25:52,950 So let's go. 345 00:25:52,983 --> 00:25:54,683 He's coming, kate. 346 00:25:55,950 --> 00:25:58,716 He's coming, and they can't stop him! 347 00:26:01,130 --> 00:26:02,464 All right, hurry! 348 00:26:05,161 --> 00:26:07,715 Everybody, calm down! It's going to be okay. 349 00:26:07,715 --> 00:26:09,236 No! No! Wait! 350 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 Hang on! 351 00:26:10,697 --> 00:26:12,297 Hey! 352 00:26:12,330 --> 00:26:15,364 Hey, you created a panic here. Our people are leaving. 353 00:26:15,397 --> 00:26:17,431 I was asked to deliver a message, 354 00:26:17,464 --> 00:26:19,397 And that's what I did. 355 00:26:19,464 --> 00:26:21,963 What your people do now is up to them. 356 00:26:21,963 --> 00:26:25,076 Cindy, just wait. You're all safe here. 357 00:26:25,076 --> 00:26:27,289 As long we stay in the temple, he can't touch us. 358 00:26:27,289 --> 00:26:29,480 You heard him. Jacob's dead. 359 00:26:29,480 --> 00:26:31,211 And if it isn't safe here anymore, 360 00:26:31,211 --> 00:26:33,259 We can't take that risk. 361 00:26:34,597 --> 00:26:36,531 Everyone, listen! 362 00:26:36,564 --> 00:26:38,130 This is a bluff! 363 00:26:38,164 --> 00:26:41,297 He can't come in! He can't come in! 364 00:26:41,330 --> 00:26:44,197 Hey, what happened out there? One minute, you're banished, 365 00:26:44,230 --> 00:26:45,284 The next you're telling 366 00:26:45,285 --> 00:26:47,531 everyone they're gonna die. That's the sum of it. 367 00:26:47,564 --> 00:26:50,330 So are we getting out of here or what? Not yet. 368 00:26:51,531 --> 00:26:53,831 I have to return this. 369 00:27:03,063 --> 00:27:05,731 Going to pick up the kids? 370 00:27:07,898 --> 00:27:10,164 Excuse me? 371 00:27:10,197 --> 00:27:12,831 Why don't you get in the car? 372 00:27:16,266 --> 00:27:17,674 Get in, sayid. 373 00:27:19,646 --> 00:27:22,986 1¿Õ°×ʱ¼äÖá 374 00:28:00,200 --> 00:28:03,134 Why don't you have a seat? 375 00:28:04,900 --> 00:28:06,579 Hey, you want some eggs? 376 00:28:07,663 --> 00:28:09,585 I can, uh... 377 00:28:09,585 --> 00:28:11,946 Make whatever you want- fried, scrambled. 378 00:28:11,946 --> 00:28:14,356 Uh, we still got that poacher? Where's the poacher? 379 00:28:14,356 --> 00:28:17,048 You want poached? 'cause I could make you some good poached eggs. 380 00:28:17,048 --> 00:28:19,382 No, thank you. 381 00:28:19,382 --> 00:28:20,861 I make good eggs. 382 00:28:22,697 --> 00:28:23,894 No? 383 00:28:24,510 --> 00:28:25,943 All right. 384 00:28:33,776 --> 00:28:36,276 Ah, bup, bup, bup, bup, ba, ba 385 00:28:37,943 --> 00:28:40,510 Martin keamy. 386 00:28:40,543 --> 00:28:44,109 Sayid jarrah, but you already know that. 387 00:28:44,142 --> 00:28:47,510 Uh, that, I do. Yeah. 388 00:28:47,543 --> 00:28:49,142 Right. 389 00:28:52,877 --> 00:28:54,676 So... 390 00:28:54,710 --> 00:28:55,843 Sayid... 391 00:28:55,877 --> 00:28:57,877 How's your brother doin'? 392 00:29:01,276 --> 00:29:02,676 His brother got mugged 393 00:29:02,710 --> 00:29:04,776 Right out front of his own store. 394 00:29:04,810 --> 00:29:06,943 It was just... terrible. 395 00:29:06,977 --> 00:29:09,243 Well, but at least this way, you know, 396 00:29:09,276 --> 00:29:11,243 You're still around to take care of his family. 397 00:29:11,276 --> 00:29:14,510 You do want to take care of his family, don't you? 398 00:29:17,443 --> 00:29:19,743 Yes? 399 00:29:19,776 --> 00:29:23,409 You know, I can see that you're a very... direct guy, sayid, 400 00:29:23,443 --> 00:29:26,276 So I'm just gonna get to the point. 401 00:29:26,309 --> 00:29:28,343 Your brother--he borrowed some money from me, 402 00:29:28,376 --> 00:29:29,776 And just like anybody 403 00:29:29,810 --> 00:29:32,576 Whborrows money or has a loan to pay, 404 00:29:32,610 --> 00:29:33,952 He has to make payments. 405 00:29:33,952 --> 00:29:36,610 My brother told me he's paid you everything he owes, 406 00:29:36,643 --> 00:29:38,543 But that you still want more. 407 00:29:38,576 --> 00:29:42,490 Sayid, that's a lie. You brother does owe me, 408 00:29:42,490 --> 00:29:45,642 And somebody is gonna pay me that money. 409 00:29:45,642 --> 00:29:48,433 Did you put my brother in the hospital? 410 00:29:49,243 --> 00:29:51,510 Oh, you think it was me? 411 00:29:51,543 --> 00:29:53,910 I didn't do that. 412 00:29:56,076 --> 00:29:58,543 You know, it's a dangerous world, sayid. 413 00:29:58,576 --> 00:30:03,276 Y-you know that because you're from iraq. 414 00:30:03,309 --> 00:30:05,576 You never know when somebody's just gonna sneak up-- 415 00:30:05,610 --> 00:30:06,877 Uhh! 416 00:30:09,810 --> 00:30:11,776 Uhh! 417 00:30:11,810 --> 00:30:14,510 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 418 00:30:14,543 --> 00:30:16,476 Sayid... 419 00:30:16,510 --> 00:30:19,409 Okay, just relax now. Shut up. 420 00:30:21,910 --> 00:30:23,443 Okay. Fine. 421 00:30:23,476 --> 00:30:25,409 Fine. Okay, it's done. 422 00:30:25,443 --> 00:30:27,109 All right? 423 00:30:27,142 --> 00:30:29,142 Y-your brother doesn't owe me anything. 424 00:30:29,176 --> 00:30:31,743 The debt's forgiven, all right? 425 00:30:33,042 --> 00:30:36,543 Good? Okay? 426 00:30:36,576 --> 00:30:40,009 Just relax and... forget about it. 427 00:30:42,943 --> 00:30:45,009 I can't. 428 00:30:45,042 --> 00:30:47,409 Uhh! 429 00:31:30,580 --> 00:31:32,036 Who are you? 430 00:31:32,036 --> 00:31:34,014 No english. 431 00:31:48,250 --> 00:31:50,004 You let him talk to you. 432 00:31:50,004 --> 00:31:52,611 I stabbed him in the chest like you told me to. 433 00:31:52,611 --> 00:31:56,105 Then I let him talk to me. 434 00:32:01,267 --> 00:32:04,775 That's twice you've tried to have someone else kill me. 435 00:32:05,499 --> 00:32:08,012 You had the opportunity to do it yourself. 436 00:32:08,217 --> 00:32:10,650 Why didn't you? 437 00:32:16,050 --> 00:32:18,384 I was a businessman once... 438 00:32:18,417 --> 00:32:20,351 In osaka. 439 00:32:21,984 --> 00:32:24,084 I worked at a bank. 440 00:32:24,117 --> 00:32:27,017 I was good at my job, 441 00:32:27,050 --> 00:32:29,583 Very successful. 442 00:32:29,616 --> 00:32:31,917 And one friday, 443 00:32:31,950 --> 00:32:35,217 I was promoted. 444 00:32:35,250 --> 00:32:39,917 My associates took me out to celebrate. 445 00:32:43,380 --> 00:32:46,080 I had too much to drink. 446 00:32:48,313 --> 00:32:52,579 Every friday... 447 00:32:52,613 --> 00:32:55,380 I picked my son up from baseball. 448 00:32:57,713 --> 00:32:59,380 He was 12. 449 00:33:03,213 --> 00:33:06,313 The accident was very bad. 450 00:33:08,913 --> 00:33:10,913 I survived. 451 00:33:13,414 --> 00:33:15,347 But my son... 452 00:33:18,746 --> 00:33:21,414 And then... 453 00:33:21,447 --> 00:33:23,213 In the hospital... 454 00:33:25,447 --> 00:33:28,613 A man came to me... 455 00:33:28,646 --> 00:33:30,880 A man I had never met. 456 00:33:30,913 --> 00:33:33,579 And he told me that 457 00:33:33,613 --> 00:33:35,813 He could save my son's life, 458 00:33:35,846 --> 00:33:40,980 But I would have to come here to this island, 459 00:33:41,013 --> 00:33:43,813 Where I would have a new job. 460 00:33:47,013 --> 00:33:50,746 And I could never see my boy again. 461 00:34:03,510 --> 00:34:05,177 Who was this man? 462 00:34:05,210 --> 00:34:08,543 His name was jacob. 463 00:34:08,576 --> 00:34:11,943 Jacob drives a hard bargain. 464 00:34:13,910 --> 00:34:16,177 The man outside... 465 00:34:18,010 --> 00:34:21,144 I take it he offered you a similar bargain? 466 00:34:21,177 --> 00:34:22,977 Yes. 467 00:34:33,744 --> 00:34:35,849 It is sundown. 468 00:34:37,449 --> 00:34:41,649 Will you choose to stay or go? 469 00:34:42,383 --> 00:34:44,761 I'd like to stay. 470 00:35:25,130 --> 00:35:27,397 Oh, my god! 471 00:35:30,064 --> 00:35:31,730 What have you done?! 472 00:35:42,197 --> 00:35:44,698 Do you realize what you just did?! 473 00:35:44,730 --> 00:35:47,264 He was the only thing keeping it out! 474 00:35:47,297 --> 00:35:49,830 Idiot! 475 00:35:49,863 --> 00:35:52,598 You just let it in! 476 00:35:57,571 --> 00:35:59,397 I know. 477 00:36:23,710 --> 00:36:25,510 We gotta go now. 478 00:36:30,602 --> 00:36:33,148 1¿Õ°×ʱ¼äÖá 479 00:36:33,148 --> 00:36:34,792 2¿Õ°×ʱ¼äÖá 480 00:36:49,377 --> 00:36:53,010 This way! This way! I have to go get claire. 481 00:37:16,776 --> 00:37:19,415 ×Ö Where are shephard and reyes and ford? 482 00:37:19,415 --> 00:37:19,876 Ä» Who the hell are you? 483 00:37:19,909 --> 00:37:21,643 Just answer the question. They're gone. 484 00:37:21,644 --> 00:37:23,377 Everyone's gone. I'm the only one left. 485 00:37:23,410 --> 00:37:26,204 Kate and I got separated. Lapidus? 486 00:37:26,204 --> 00:37:28,152 How did you... we'll play catch-up later. 487 00:37:28,152 --> 00:37:29,497 You want to live, you better move your ass. 488 00:37:29,497 --> 00:37:31,190 What about jarrah? Is he here? 489 00:37:31,190 --> 00:37:33,551 Yeah, he was headed to the pool room. I'll go get him. 490 00:37:34,144 --> 00:37:35,778 Linus, wait! 491 00:37:36,610 --> 00:37:39,010 All right, the rest of you, with me. Come on. 492 00:37:41,943 --> 00:37:44,853 Claire, come on! Claire, we gotta go. 493 00:37:44,853 --> 00:37:46,598 You gotta get out of there. No. 494 00:37:46,598 --> 00:37:49,785 What?! You'll be much safer here. 495 00:38:13,720 --> 00:38:15,252 Sayid? 496 00:38:15,286 --> 00:38:17,152 Come on. 497 00:38:17,186 --> 00:38:19,286 I know a way out of here. 498 00:38:20,753 --> 00:38:24,019 There's still time. 499 00:38:24,052 --> 00:38:25,820 Not for me. 500 00:38:40,119 --> 00:38:41,619 Where's your husband? 501 00:38:41,653 --> 00:38:44,386 What?! Your husband took off yesterday. 502 00:38:44,419 --> 00:38:47,586 Jin was here? He's alive? Last I saw him, yeah. 503 00:39:00,440 --> 00:39:01,838 You do hear that, right? 504 00:39:03,250 --> 00:39:07,616 You got a plan or you gonna keep staring at the wall? 505 00:39:08,783 --> 00:39:11,050 Yes, I have a plan. 506 00:39:14,050 --> 00:39:17,183 Everybody inside now. 507 00:39:34,850 --> 00:39:37,417 * Catch a falling star 508 00:39:37,450 --> 00:39:40,683 * And put it in your pocket 509 00:39:40,716 --> 00:39:46,250 * Never let it fade away 510 00:39:46,283 --> 00:39:51,484 * Catch a falling star and put it in your pocket 511 00:39:51,517 --> 00:39:55,383 * Save it for a rainy day 512 00:39:55,417 --> 00:40:02,550 * For love may come and tap you on your shoulder 513 00:40:02,584 --> 00:40:07,183 * Some starless night 514 00:40:07,217 --> 00:40:12,883 * Just in case you wanna hold her 515 00:40:12,916 --> 00:40:20,217 * You'll have a pocketful of starlight 516 00:41:05,218 --> 00:41:15,218 Sync by YYeTs. net Transcript by Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.