Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,806
Previously on "Lost"...
2
00:00:04,141 --> 00:00:05,191
Juliet.
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,806
You did this.
4
00:00:10,312 --> 00:00:12,207
Kate? Hurley!
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,033
Pick him up. Get him to the spring.
6
00:00:18,033 --> 00:00:20,665
- The water isn't clear.
- What happened?
7
00:00:22,632 --> 00:00:24,665
You're not saving him!
You're drowning him!
8
00:00:26,665 --> 00:00:29,932
- Your friend is dead.
- Jack!
9
00:00:33,999 --> 00:00:37,166
What happened?
10
00:00:56,390 --> 00:00:58,021
He's alive.
11
00:01:08,490 --> 00:01:09,697
It worked?
12
00:01:09,697 --> 00:01:12,435
Dude, you're okay!
13
00:01:12,435 --> 00:01:14,066
Hurley, let him breathe.
14
00:01:14,066 --> 00:01:16,773
Miles, can you go get some water?
15
00:01:16,773 --> 00:01:18,632
Yeah, on it.
16
00:01:18,632 --> 00:01:20,947
Sayid. Hey.
17
00:01:20,947 --> 00:01:22,904
How are you feeling?
18
00:01:22,904 --> 00:01:24,861
A little light-headed.
19
00:01:27,340 --> 00:01:29,394
Jack...
20
00:01:31,383 --> 00:01:33,439
What happened to me?
21
00:01:36,590 --> 00:01:37,895
You died.
22
00:01:40,797 --> 00:01:43,081
How is that even possible?
23
00:01:43,081 --> 00:01:45,004
I mean...
24
00:01:45,004 --> 00:01:47,744
One minute he's gone, and now he's fine?
25
00:01:47,744 --> 00:01:49,374
Of course he's fine.
26
00:01:49,374 --> 00:01:50,157
What does that mean?
27
00:01:50,510 --> 00:01:51,233
He's an Iraqi torturer
who shoots kids
28
00:01:51,722 --> 00:01:53,451
he definitely deserves
another go-around.
29
00:02:02,812 --> 00:02:05,191
What are you looking at?
30
00:02:05,191 --> 00:02:08,387
How many guys with guns you
think are outside this place?
31
00:02:08,387 --> 00:02:11,323
- What?
- I was out cold when they brought me in here.
32
00:02:11,323 --> 00:02:14,030
How many guards did you
see? Five? Ten? A hundred?
33
00:02:14,030 --> 00:02:16,312
What are you thinking?
34
00:02:16,312 --> 00:02:18,986
I'm thinking about running, Kate.
35
00:02:23,202 --> 00:02:25,159
She's got hands in handcuffs,
36
00:02:25,159 --> 00:02:28,192
but she's probably
got 'em covered, okay?
37
00:02:28,659 --> 00:02:29,768
Hey!
38
00:02:29,768 --> 00:02:32,996
Hey, watch it.
39
00:02:32,996 --> 00:02:34,398
Go!
40
00:02:34,398 --> 00:02:36,682
Go now! Lady, I already have a customer.
41
00:02:36,682 --> 00:02:39,128
- Damn it, I said go!
- Okay.
42
00:02:40,693 --> 00:02:42,389
Ooh! Easy, easy. Slow down.
43
00:02:42,389 --> 00:02:44,443
- Hey, just slow down. Slow down!
- Okay! Okay! You said go!
44
00:02:44,443 --> 00:02:46,302
Just get us out of here.
45
00:02:46,302 --> 00:02:48,814
Hey! Hey! Stop the cab!
46
00:02:48,814 --> 00:02:50,314
Please, please just let
me out of the car...
47
00:02:50,510 --> 00:02:52,727
Be quiet!
48
00:03:00,326 --> 00:03:01,591
What are you doing? Move!
49
00:03:01,592 --> 00:03:03,717
There's a guy. I'm not
gonna run him over.
50
00:03:03,717 --> 00:03:07,011
Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here!
51
00:03:19,011 --> 00:03:22,598
Do not get out of this car.
52
00:03:22,598 --> 00:03:24,391
Just go.
53
00:03:24,391 --> 00:03:26,903
- Go now! I don't care about the guy! Go!
- Okay.
54
00:03:28,534 --> 00:03:30,556
Hey! Hey! What the hell?!
55
00:03:30,556 --> 00:03:32,513
Hey, I got your license plate!
56
00:03:36,132 --> 00:03:38,676
At the light, take a left.
57
00:03:40,176 --> 00:03:42,361
Can you... can you please,
please just let me go?
58
00:03:42,557 --> 00:03:44,318
I promise I won't say
anything to anyone.
59
00:03:45,003 --> 00:03:46,764
Hey! Hey!
60
00:03:48,785 --> 00:03:50,123
Damn it!
61
00:03:50,123 --> 00:03:52,568
Please. Please.
62
00:03:57,689 --> 00:03:59,320
Give me your purse.
63
00:03:59,320 --> 00:04:01,472
- What?
- I said, give me your purse!
64
00:04:01,472 --> 00:04:04,439
Now get out of the car.
65
00:04:04,439 --> 00:04:06,328
Can I please just...
just get my suitcase?
66
00:04:06,329 --> 00:04:07,896
No, you can't! Get out of the car!
67
00:04:20,438 --> 00:04:21,742
Easy.
68
00:04:23,471 --> 00:04:25,395
Right over there.
69
00:04:30,091 --> 00:04:31,559
All right.
70
00:04:31,559 --> 00:04:34,983
Who are these people?
71
00:04:34,983 --> 00:04:36,614
What do they want?
72
00:04:36,614 --> 00:04:38,506
It's the others, dude.
73
00:04:38,506 --> 00:04:40,136
They caught us...
74
00:04:40,136 --> 00:04:41,571
Again.
75
00:04:41,571 --> 00:04:44,995
I don't know. I think
they're trying to protect us.
76
00:04:44,995 --> 00:04:46,952
Yeah, and as... as you can see, uh,
77
00:04:46,952 --> 00:04:49,789
Hugo here has assumed
the leadership position,
78
00:04:49,789 --> 00:04:51,420
so... that's pretty great.
79
00:04:51,420 --> 00:04:53,214
What?
80
00:04:53,214 --> 00:04:55,757
The wound.
81
00:04:55,757 --> 00:04:57,910
It's almost completely closed.
82
00:05:07,628 --> 00:05:09,258
Thank you, Jack.
83
00:05:09,258 --> 00:05:12,781
- For what?
- Saving my life.
84
00:05:29,328 --> 00:05:32,394
Mr. Jarrah, will you
come with us, please?
85
00:05:32,394 --> 00:05:35,655
- Come with you where?
- Inside. Nothing to worry about. We...
86
00:05:35,655 --> 00:05:37,905
I'm coming with him.
87
00:05:37,905 --> 00:05:40,971
Oh, I'm sorry. We need
to talk to him alone.
88
00:05:40,971 --> 00:05:43,906
- Just a few questions.
- You have a few questions? Well, so do we.
89
00:05:43,906 --> 00:05:45,732
I mean, let's start with, who are you?
90
00:05:45,732 --> 00:05:47,689
Why are you holding us here?
91
00:05:47,689 --> 00:05:49,711
You...
92
00:05:55,972 --> 00:05:58,419
Once we've spoken to
Mr. Jarrah, we'll be more than happy
93
00:05:58,712 --> 00:06:00,342
to tell you everything
you want to know.
94
00:06:00,832 --> 00:06:02,397
Something tells me,
95
00:06:02,690 --> 00:06:06,246
that you're not going to
be happy to tell us anything.
96
00:06:20,522 --> 00:06:22,708
Don't shoot! Lower your weapons!
97
00:06:22,708 --> 00:06:25,936
Please, you don't have to do this.
98
00:06:25,936 --> 00:06:28,905
- We won't hurt your friend.
- He ain't my friend.
99
00:06:28,905 --> 00:06:31,676
You do what you want
with him and anybody else.
100
00:06:31,676 --> 00:06:34,480
But me? I'm walking outta here.
101
00:06:34,480 --> 00:06:35,752
James?
102
00:06:36,046 --> 00:06:38,198
I'm gone. You understand?
103
00:06:39,080 --> 00:06:41,035
Please.
104
00:06:42,014 --> 00:06:43,776
You have to stay.
105
00:06:43,776 --> 00:06:45,667
No, I don't.
106
00:06:54,309 --> 00:07:05,369
Don't come after me.
107
00:07:30,514 --> 00:07:32,487
Where are they taking Sayid?
108
00:07:32,487 --> 00:07:35,875
Hey, calm down!
Everybody calm down!
109
00:07:35,875 --> 00:07:37,980
- Where'd Ford go?
- What?
110
00:07:37,980 --> 00:07:39,457
Ford. Your friend who just
111
00:07:39,458 --> 00:07:41,959
- ran out of here... where did he go?
- I don't know.
112
00:07:41,959 --> 00:07:43,707
You really expect me to believe that?
113
00:07:43,708 --> 00:07:46,070
He told me he wanted
to kill me. You believe that?
114
00:07:46,070 --> 00:07:48,832
- I can bring him back.
- You know where he went?
115
00:07:48,832 --> 00:07:51,627
No, but I can track him.
116
00:07:51,627 --> 00:07:53,042
Let me go.
117
00:07:53,042 --> 00:07:55,672
I will bring him back,
and I can make him stay.
118
00:07:55,672 --> 00:07:57,547
Kate...
119
00:07:57,547 --> 00:07:59,389
You sure you wanna go out
there alone with these people?
120
00:07:59,389 --> 00:08:02,447
I'll go with her.
121
00:08:04,322 --> 00:08:07,644
It's very important that
he gets back here safely.
122
00:08:07,644 --> 00:08:10,109
What makes you think
he's gonna listen to you?
123
00:08:10,109 --> 00:08:13,069
I can be very convincing
when I wanna be.
124
00:08:27,113 --> 00:08:29,414
Where's your tire hammer?
125
00:08:33,493 --> 00:08:35,137
You got a problem.
126
00:08:35,137 --> 00:08:37,208
So do you. Where's your tire hammer?
127
00:08:37,208 --> 00:08:38,821
Tire hammer'll just
cut off your wrists.
128
00:08:39,807 --> 00:08:41,287
Your problem is you
need a punch press,
129
00:08:41,879 --> 00:08:42,964
and you're not gonna be able
130
00:08:43,162 --> 00:08:46,319
to use one of those and
keep that gun pointed at me.
131
00:08:46,516 --> 00:08:48,554
- You volunteering?
- I got steady hands,
132
00:08:48,752 --> 00:08:52,501
but I kinda feel like we
got off on the wrong foot.
133
00:08:54,146 --> 00:08:55,790
I'll give you $200.
134
00:08:59,967 --> 00:09:01,413
Now hold still.
135
00:09:11,378 --> 00:09:12,957
Thanks.
136
00:09:13,154 --> 00:09:14,930
So why the bracelets?
137
00:09:15,720 --> 00:09:18,581
I'm wanted for murder.
138
00:09:18,581 --> 00:09:20,323
Murder?
139
00:09:20,323 --> 00:09:23,184
You don't happen to have
somewhere I could change, do you?
140
00:09:23,974 --> 00:09:25,881
Bathroom's over there.
141
00:09:25,979 --> 00:09:26,671
Make it quick.
142
00:09:27,263 --> 00:09:29,136
Thank you.
143
00:10:29,394 --> 00:10:31,565
You better not slow us down.
144
00:10:31,565 --> 00:10:34,557
You better not slow me down.
145
00:10:39,884 --> 00:10:41,530
I'd go with you, but...
146
00:10:41,530 --> 00:10:44,556
But... Sawyer would kill you?
147
00:10:49,455 --> 00:10:52,710
I'll take care of James.
You take care of Sayid.
148
00:10:54,388 --> 00:10:56,624
Deal.
149
00:11:01,689 --> 00:11:05,339
Good-bye.
150
00:11:07,910 --> 00:11:10,319
Be careful.
151
00:11:32,301 --> 00:11:35,161
What is it you want?
152
00:11:37,958 --> 00:11:40,522
Please, whatever you're thinking of doing...
153
00:11:47,659 --> 00:11:51,013
What is that?
154
00:12:05,853 --> 00:12:08,222
Just tell me what you want.
155
00:12:36,570 --> 00:12:38,379
Why?
156
00:12:38,379 --> 00:12:40,813
Why are you doing this?
157
00:12:54,460 --> 00:12:57,914
I don't have any secrets.
158
00:12:57,914 --> 00:13:00,281
Ask...
159
00:13:19,258 --> 00:13:21,558
I'm sorry we had to
put you through that.
160
00:13:21,756 --> 00:13:25,276
- It was a test. We had to be sure.
- Test to be sure of what?
161
00:13:25,276 --> 00:13:27,775
Don't worry.
162
00:13:27,775 --> 00:13:29,420
You passed.
163
00:13:43,001 --> 00:13:46,849
I just lied to him, didn't I?
164
00:13:46,849 --> 00:13:48,849
Yes.
165
00:14:10,439 --> 00:14:12,079
Where were you going?
166
00:14:12,079 --> 00:14:13,324
What?
167
00:14:13,324 --> 00:14:16,110
Before I got in the cab,
where were you going?
168
00:14:16,110 --> 00:14:18,173
Why, so you can hijack them, too?
169
00:14:20,042 --> 00:14:22,009
I was waiting for a bus.
170
00:14:22,009 --> 00:14:25,777
I came to bring you your stuff.
171
00:14:25,777 --> 00:14:28,660
Relax. I didn't take your money.
172
00:14:28,660 --> 00:14:31,282
Well, uh, gee, thanks.
173
00:14:31,282 --> 00:14:34,559
- So where were you goin'?
- Don't worry about it.
174
00:14:36,853 --> 00:14:38,426
Fine.
175
00:14:42,162 --> 00:14:44,128
Langdon street.
176
00:14:44,128 --> 00:14:46,094
Brentwood.
177
00:14:47,438 --> 00:14:49,405
You got family there?
178
00:14:49,995 --> 00:14:51,044
Uh, no.
179
00:14:52,027 --> 00:14:54,582
It's the... couple who's
adopting my baby.
180
00:14:55,435 --> 00:14:58,090
They were, um, they were
meant to meet me at the airport,
181
00:14:58,581 --> 00:15:01,302
but I guess they got their
days mixed up or somethin'.
182
00:15:01,596 --> 00:15:04,218
- It's not like they abandoned me.
- Brentwood's not far. Get in.
183
00:15:04,218 --> 00:15:06,347
Seriously?
184
00:15:06,347 --> 00:15:09,427
Do you want a ride or not?
185
00:15:21,216 --> 00:15:24,133
So why do you people want
us to stay at the temple?
186
00:15:23,150 --> 00:15:24,788
We're protecting you.
187
00:15:25,083 --> 00:15:27,737
- From what?
- You've been on this island for a while, right?
188
00:15:28,130 --> 00:15:29,868
Ever see a big pillar of black smoke...
189
00:15:30,163 --> 00:15:32,685
- makes a "ticka ticka" Sound, looks pissed off?
- Yes.
190
00:15:33,079 --> 00:15:34,619
From that.
191
00:15:35,406 --> 00:15:38,486
Do you know anything about
another plane coming in?
192
00:15:38,486 --> 00:15:41,469
- An Ajira flight.
- I'm sorry. Is this a press conference?
193
00:15:41,665 --> 00:15:42,714
I think he means the one that landed...
194
00:15:43,697 --> 00:15:46,974
Justin. Shut up.
195
00:15:51,463 --> 00:15:53,430
No, no, no, that's a decoy trail.
196
00:15:53,430 --> 00:15:54,938
He went this way.
197
00:15:54,938 --> 00:15:58,050
- And you're basing this on what?
- Experience.
198
00:15:59,050 --> 00:16:00,723
Aldo.
199
00:16:00,723 --> 00:16:02,032
What?
200
00:16:02,032 --> 00:16:03,998
I think she's right.
201
00:16:03,998 --> 00:16:05,769
Of course she is.
202
00:16:05,769 --> 00:16:08,129
After you, princess.
203
00:16:08,129 --> 00:16:10,980
So what's your strategy for
bringing your boyfriend back?
204
00:16:10,980 --> 00:16:13,929
I hope you got one, because
he shot a guy on his way out.
205
00:16:13,929 --> 00:16:14,941
If he tries that on me,
206
00:16:14,942 --> 00:16:16,878
- I'm gonna blow his head off.
- Whoa. Watch it.
207
00:16:18,745 --> 00:16:20,254
Thank you.
208
00:16:20,254 --> 00:16:23,465
Looks like one of Rousseau's traps.
209
00:16:23,465 --> 00:16:25,432
- The Frenchwoman?
- No, she's been dead for years.
210
00:16:25,432 --> 00:16:27,890
- This... this couldn't be one of her...
- Justin!
211
00:16:27,890 --> 00:16:29,495
Shut up.
212
00:16:32,477 --> 00:16:34,247
What was he gonna say?
213
00:16:35,426 --> 00:16:37,589
You don't even remember me, do you?
214
00:16:39,065 --> 00:16:41,227
You don't recognize me?
215
00:16:41,227 --> 00:16:43,849
Well, maybe this will jog your memory.
216
00:16:43,849 --> 00:16:45,488
Three years ago,
217
00:16:45,488 --> 00:16:47,454
You staged yourself a little
prison break, and you did it
218
00:16:47,454 --> 00:16:49,912
by knocking the guard out
with the butt of you rifle.
219
00:16:49,912 --> 00:16:51,780
That would be me.
220
00:16:55,942 --> 00:16:57,580
Aah!
221
00:17:00,562 --> 00:17:02,791
What are you doing?
222
00:17:05,347 --> 00:17:08,165
Escaping.
223
00:17:14,870 --> 00:17:16,509
Sayid!
224
00:17:18,475 --> 00:17:20,311
You okay, man?
225
00:17:20,311 --> 00:17:22,211
Jack! He's back!
226
00:17:27,488 --> 00:17:29,814
Sayid, what happened?
227
00:17:30,797 --> 00:17:32,534
- They tortured me.
- Why?
228
00:17:32,829 --> 00:17:36,860
Don't know. They
didn't ask me any questions.
229
00:17:45,020 --> 00:17:46,986
Step aside.
230
00:18:03,601 --> 00:18:05,109
Hey, Shephard.
231
00:18:05,109 --> 00:18:07,567
We were hoping you'd
come on your own.
232
00:18:08,059 --> 00:18:11,139
What the hell did you do to Sayid?
233
00:18:11,139 --> 00:18:14,153
We... we didn't do anything
to him. Y-your friend is sick.
234
00:18:14,153 --> 00:18:15,793
Sick with what?
235
00:18:17,857 --> 00:18:19,628
He's...
236
00:18:19,628 --> 00:18:22,445
Yeah, I... not really...
237
00:18:22,445 --> 00:18:24,411
There's not really a literal translation,
238
00:18:24,411 --> 00:18:26,541
the closest thing would be...
239
00:18:26,738 --> 00:18:28,736
- Infected.
- Infected?
240
00:18:28,736 --> 00:18:30,310
He's not even running a fever.
241
00:18:31,785 --> 00:18:34,014
What...
242
00:18:34,014 --> 00:18:35,980
Did I say something funny?
243
00:18:35,980 --> 00:18:38,929
I doubt it. He doesn't
really have a sense of humor.
244
00:18:51,907 --> 00:18:55,938
He says you have to
give your friend this pill.
245
00:18:58,527 --> 00:19:00,166
Are you serious?
246
00:19:01,837 --> 00:19:03,804
Why don't you give it to him?
247
00:19:03,902 --> 00:19:06,719
Because it won't work
unless he takes it willingly,
248
00:19:06,817 --> 00:19:08,292
and he won't take
it willingly from us.
249
00:19:08,489 --> 00:19:10,095
Well, then maybe you
should've asked him to take it
250
00:19:10,685 --> 00:19:13,405
- before you tortured him.
- We didn't torture him.
251
00:19:14,389 --> 00:19:17,960
- We were diagnosing him.
- To see if he was infected.
252
00:19:17,960 --> 00:19:19,238
Yes.
253
00:19:19,238 --> 00:19:21,369
I'm not gonna give anything to Sayid
254
00:19:21,369 --> 00:19:23,335
unless I know what's in it.
255
00:19:26,022 --> 00:19:28,447
Tell me, Shephard...
256
00:19:28,447 --> 00:19:30,348
your friend...
257
00:19:32,085 --> 00:19:35,821
how did he get shot?
258
00:19:35,821 --> 00:19:37,459
He was, um...
259
00:19:39,589 --> 00:19:41,556
he was helping me.
260
00:19:41,556 --> 00:19:43,915
So it was your fault?
261
00:19:43,915 --> 00:19:46,046
Yes.
262
00:19:46,046 --> 00:19:48,012
And there have been others
263
00:19:48,012 --> 00:19:52,109
who were hurt or died...
helping you?
264
00:19:53,484 --> 00:19:55,450
Yes.
265
00:19:57,581 --> 00:20:00,169
Well...
266
00:20:00,169 --> 00:20:04,102
Then this is your chance
to redeem yourself.
267
00:20:11,115 --> 00:20:13,016
It's medicine,
268
00:20:13,016 --> 00:20:16,129
and your friend needs it.
269
00:20:16,129 --> 00:20:19,079
What happens if I don't give it to him?
270
00:20:23,732 --> 00:20:26,584
The infection will spread.
271
00:20:40,120 --> 00:20:42,873
So... nothing? There wasn't anything?
272
00:20:42,873 --> 00:20:44,839
No white light? Angels singing?
273
00:20:44,839 --> 00:20:46,313
No dead relatives?
274
00:20:46,313 --> 00:20:48,739
I remember being shot.
275
00:20:49,739 --> 00:20:51,935
You're not a zombie, right?
276
00:20:54,588 --> 00:20:58,390
No. I am not a zombie.
277
00:20:58,390 --> 00:21:00,258
Hey.
278
00:21:04,584 --> 00:21:06,846
You mind giving me
and Sayid a minute?
279
00:21:06,846 --> 00:21:09,040
Yeah, see, private talks
kinda freak me out
280
00:21:09,040 --> 00:21:10,516
'cause they usually lead
281
00:21:10,516 --> 00:21:13,268
to me having to do something
I don't quite understand.
282
00:21:13,268 --> 00:21:15,234
I'm right there with you.
283
00:21:15,234 --> 00:21:19,068
It's fine. We'll be in the
food court if you need us.
284
00:21:29,261 --> 00:21:33,717
So did they tell you why they
burnt me with a hot poker?
285
00:21:33,717 --> 00:21:37,453
They said they were
trying to diagnose you.
286
00:21:37,453 --> 00:21:39,388
Right.
287
00:21:39,388 --> 00:21:42,533
They told me it was some sort of test,
288
00:21:42,533 --> 00:21:45,909
which they said I passed.
289
00:21:45,909 --> 00:21:47,547
Clearly, I didn't.
290
00:21:53,413 --> 00:21:56,165
What's that?
291
00:21:58,265 --> 00:22:01,707
They want you to take it.
292
00:22:01,707 --> 00:22:03,673
It's medicine, according to them.
293
00:22:03,673 --> 00:22:06,294
What about according to you?
294
00:22:06,294 --> 00:22:08,621
I don't know.
295
00:22:11,112 --> 00:22:13,537
And you know, before when you...
296
00:22:13,537 --> 00:22:16,422
when you thanked me
for saving your life, I...
297
00:22:18,322 --> 00:22:21,828
I didn't have anything
to do with it, Sayid.
298
00:22:21,828 --> 00:22:23,827
I didn't fix you, they did.
299
00:22:28,318 --> 00:22:31,299
I don't care who fixed me.
300
00:22:31,299 --> 00:22:34,577
I only care about who I trust,
301
00:22:34,577 --> 00:22:37,624
so if you want me
to take that pill, Jack,
302
00:22:37,624 --> 00:22:41,467
I'll do it.
303
00:22:50,874 --> 00:22:53,125
Wait. Where are you going?
304
00:22:53,125 --> 00:22:54,755
Catching up with Sawyer.
305
00:22:54,755 --> 00:22:57,689
So you never planned to
bring him back to the temple.
306
00:22:57,689 --> 00:22:59,809
No. I'm not interested in
being a prisoner. Are you?
307
00:22:59,809 --> 00:23:02,548
- Where did your plane land, Kate?
- What?
308
00:23:02,548 --> 00:23:05,156
The Ajira plane that you, Jack
and Hurley came in on...
309
00:23:05,156 --> 00:23:07,667
- Where did it land?
- I don't know.
310
00:23:07,667 --> 00:23:11,646
Sun was on that plane, too,
and I have to find her.
311
00:23:11,646 --> 00:23:13,635
You think they're gonna tell you?
312
00:23:13,635 --> 00:23:16,927
You think they care about you
or about Sun or about any of us?
313
00:23:18,982 --> 00:23:21,655
Who do you care about, Kate?
314
00:23:21,655 --> 00:23:24,558
Good luck, Jin.
315
00:23:24,558 --> 00:23:27,004
Once you catch up with
Sawyer, then what?
316
00:23:28,732 --> 00:23:31,178
I guess we'll figure that out together.
317
00:23:38,672 --> 00:23:40,433
So, uh...
318
00:23:40,433 --> 00:23:42,390
What happened to your handcuffs?
319
00:23:42,390 --> 00:23:44,738
I cut them off.
320
00:23:49,433 --> 00:23:52,727
It's a beautiful neighborhood.
321
00:23:52,727 --> 00:23:55,010
I bet they're a really nice couple.
322
00:24:00,325 --> 00:24:02,281
What?
323
00:24:02,281 --> 00:24:04,238
I didn't say anything.
324
00:24:04,238 --> 00:24:08,542
What, you... you think they didn't
come to the airport on purpose?
325
00:24:08,542 --> 00:24:11,249
Why would I think that?
326
00:24:11,249 --> 00:24:14,183
Good, 'cause they didn't.
327
00:24:16,335 --> 00:24:18,943
This is it.
328
00:24:30,650 --> 00:24:32,606
Um...
329
00:24:32,606 --> 00:24:34,987
Will you come in with me?
330
00:24:34,987 --> 00:24:36,845
Are you kidding me?
331
00:24:36,845 --> 00:24:38,313
Please, I-I just...
332
00:24:38,313 --> 00:24:42,031
I really don't want to go
up there on my own.
333
00:24:52,171 --> 00:24:54,128
Uh, hi. Uh, Mrs. Baskum?
334
00:24:55,928 --> 00:24:57,623
I-I'm... I'm Claire Littleton.
335
00:24:59,710 --> 00:25:01,276
Oh, my god.
336
00:25:01,276 --> 00:25:04,210
I'm so sorry.
337
00:25:04,210 --> 00:25:06,982
Um...
338
00:25:06,982 --> 00:25:09,916
My husband...
339
00:25:13,829 --> 00:25:15,786
He left me,
340
00:25:15,786 --> 00:25:19,047
and... believe me,
341
00:25:19,047 --> 00:25:21,557
I wanted the baby so much,
342
00:25:21,557 --> 00:25:23,514
but...
343
00:25:23,514 --> 00:25:26,056
I can't do it alone.
344
00:25:26,056 --> 00:25:27,395
I'm sorry.
345
00:25:27,395 --> 00:25:30,786
Look, I know I should've called you...
346
00:25:30,786 --> 00:25:32,481
So, uh, wh...
347
00:25:32,481 --> 00:25:34,860
Y-y-you just changed your mind?
348
00:25:34,860 --> 00:25:37,299
Look, my... my life is just...
349
00:25:38,980 --> 00:25:40,197
a little bit complicated right now.
350
00:25:40,197 --> 00:25:42,544
She came all the way from
Australia, and you don't call?
351
00:25:42,544 --> 00:25:44,015
Oh, my god.
352
00:25:47,159 --> 00:25:48,341
Are you okay?
353
00:25:48,341 --> 00:25:50,608
Aah! It's coming!
354
00:27:35,497 --> 00:27:36,965
Who's there?
355
00:27:38,497 --> 00:27:40,160
Better come out now
356
00:27:40,160 --> 00:27:42,769
or so help me, I'm
just gonna start shootin'.
357
00:27:46,943 --> 00:27:49,063
What the hell are you doin' here?
358
00:27:51,084 --> 00:27:54,633
I was worried about you.
359
00:28:29,824 --> 00:28:31,780
What's happening?
360
00:28:31,780 --> 00:28:34,715
- I-I think I'm having contractions.
- When did they start?
361
00:28:34,715 --> 00:28:37,160
- Um, about 20 minutes ago.
- Try to relax.
362
00:28:37,160 --> 00:28:40,095
We're gonna take you to
the M.F.C.U. To get you looked at.
363
00:28:40,095 --> 00:28:42,051
Are you with her?
364
00:28:42,051 --> 00:28:44,170
- Yeah.
- Okay, follow me.
365
00:28:44,170 --> 00:28:46,779
What are you doing?
What... what's going on?
366
00:28:46,779 --> 00:28:49,812
Hold on. The doctor will
be with you in just a moment.
367
00:28:49,812 --> 00:28:53,463
What... what's going on?
Is something wrong?
368
00:28:54,603 --> 00:28:55,941
Excuse me.
369
00:28:55,941 --> 00:28:57,864
- Excuse me.
- Yes.
370
00:28:57,864 --> 00:28:59,820
- Are you a doctor?
- Yes. I'm Dr. Goodspeed.
371
00:28:59,820 --> 00:29:02,298
Can I please get your help in here?
372
00:29:06,308 --> 00:29:08,264
Ms. Littleton?
373
00:29:08,264 --> 00:29:10,221
Claire, how are you feeling?
374
00:29:10,221 --> 00:29:13,057
Uncomfortable, what...
w-what's happening?
375
00:29:13,057 --> 00:29:15,307
What's happening...
376
00:29:15,307 --> 00:29:18,275
Is that mother nature's gotten
a little ahead of herself.
377
00:29:18,275 --> 00:29:20,556
Are you ready to have your baby?
378
00:29:20,556 --> 00:29:23,264
- I-I'm sorry. What?!
- You're at 36 weeks.
379
00:29:23,264 --> 00:29:26,100
3 centimetres dilated
and about 80% effaced.
380
00:29:26,100 --> 00:29:29,002
Which means, if you want,
you can have your baby tonight.
381
00:29:29,002 --> 00:29:31,023
If I want? So what, you mean...
you mean you can stop it then?
382
00:29:31,513 --> 00:29:34,284
Maybe. However, to do that
would require a number of drugs.
383
00:29:34,577 --> 00:29:36,402
Drugs? I mean, w-will
that hurt the baby?
384
00:29:36,824 --> 00:29:37,477
No, they're perfectly safe.
385
00:29:37,966 --> 00:29:39,140
I just don't want to have to
386
00:29:39,433 --> 00:29:41,976
stick you with needles
if I don't have to.
387
00:29:42,171 --> 00:29:44,911
So it's up to you.
388
00:29:53,062 --> 00:29:55,051
- I'm... I'm not ready.
- Okay.
389
00:29:55,051 --> 00:29:57,692
Let's get her started
on the nifedipine drip.
390
00:29:59,192 --> 00:30:01,442
Wh... what... what is it?
391
00:30:01,442 --> 00:30:03,691
Margaret, let's do an ultrasound.
392
00:30:03,691 --> 00:30:05,974
I wanna get a picture of
what's going on in there.
393
00:30:05,974 --> 00:30:08,355
Ah, it... it could just mean
the baby's out of position.
394
00:30:08,355 --> 00:30:10,311
W-w-what are you...
what are you saying?!
395
00:30:10,311 --> 00:30:12,462
W-what... what's
happening to my baby?!
396
00:30:12,462 --> 00:30:14,745
Is my baby okay?
397
00:30:14,745 --> 00:30:16,375
Is Aaron okay?
398
00:30:19,708 --> 00:30:21,600
See?
399
00:30:21,600 --> 00:30:25,447
There he is. Everything is just fine.
400
00:30:25,447 --> 00:30:27,533
Your boy just likes to move around.
401
00:30:29,328 --> 00:30:31,479
140 B.P.M.
402
00:30:31,479 --> 00:30:33,175
Perfectly normal.
403
00:30:33,175 --> 00:30:35,620
I have a feeling
404
00:30:35,620 --> 00:30:38,913
That Aaron is gonna be a handful.
405
00:30:40,870 --> 00:30:43,903
Now let's see if we can slow this down.
406
00:30:43,903 --> 00:30:46,086
You did great, mommy.
407
00:30:47,554 --> 00:30:49,445
Thanks.
408
00:31:17,475 --> 00:31:19,107
A couple of days ago,
409
00:31:19,107 --> 00:31:22,529
you asked me why I
came back to the island.
410
00:31:26,442 --> 00:31:28,398
I need to find Claire.
411
00:31:28,398 --> 00:31:31,528
I thought...
412
00:31:31,528 --> 00:31:35,245
maybe if I could catch up
to you, you could help me,
413
00:31:35,245 --> 00:31:37,202
and then...
414
00:31:37,202 --> 00:31:40,332
Maybe if we could find her
and bring her back to Aaron,
415
00:31:40,332 --> 00:31:43,266
then maybe all of this
wouldn't have been for nothing.
416
00:31:47,017 --> 00:31:49,657
I'm sorry.
417
00:31:49,657 --> 00:31:51,908
I never should've followed you.
418
00:31:53,608 --> 00:31:56,313
Which time?
419
00:32:03,487 --> 00:32:07,497
That was your house, right? With Juliet.
420
00:32:07,497 --> 00:32:08,964
Yep.
421
00:32:10,920 --> 00:32:12,421
I'm sorry.
422
00:32:12,421 --> 00:32:14,377
You already said that.
423
00:32:14,377 --> 00:32:16,529
No...
424
00:32:16,529 --> 00:32:18,322
for Juliet.
425
00:32:20,148 --> 00:32:21,614
If I hadn't come after you on the sub,
426
00:32:21,810 --> 00:32:24,256
then you two would've left,
and she would've never died.
427
00:32:25,235 --> 00:32:27,843
It's not your fault she's dead.
428
00:32:31,396 --> 00:32:33,028
It's mine.
429
00:32:34,559 --> 00:32:37,592
She was sittin' right there,
430
00:32:37,592 --> 00:32:39,548
right where you are now,
431
00:32:39,548 --> 00:32:43,070
tryin' to leave this place.
432
00:32:43,070 --> 00:32:45,678
And I convinced her to stay.
433
00:32:50,080 --> 00:32:52,689
I made her stay on this island
434
00:32:52,689 --> 00:32:56,275
'cause I didn't want to be alone.
435
00:32:58,394 --> 00:33:00,741
You understand that, right?
436
00:33:07,361 --> 00:33:11,306
But, uh...
437
00:33:11,306 --> 00:33:13,491
but I think some of us
438
00:33:13,491 --> 00:33:15,447
are meant to be alone.
439
00:33:24,799 --> 00:33:27,993
I was gonna ask her to marry me.
440
00:33:40,873 --> 00:33:42,829
Ahh.
441
00:33:52,709 --> 00:33:55,675
You can probably make it back
to the temple by nightfall.
442
00:34:29,292 --> 00:34:30,759
What's that?
443
00:34:30,759 --> 00:34:33,107
It's a baseball.
444
00:34:42,237 --> 00:34:44,194
You speak pretty good English
445
00:34:44,194 --> 00:34:46,801
for someone that
needs a translator.
446
00:34:46,801 --> 00:34:49,736
We both know that I
don't need a translator.
447
00:34:49,736 --> 00:34:52,116
Then why do you have one?
448
00:34:53,516 --> 00:34:56,548
Because I have to remain separate
449
00:34:56,548 --> 00:35:00,037
from the people I'm in charge of.
450
00:35:00,037 --> 00:35:01,700
It makes it easier,
451
00:35:01,700 --> 00:35:04,700
when they don't like the
decisions I make for them.
452
00:35:07,537 --> 00:35:09,754
Who are you?
453
00:35:09,754 --> 00:35:11,939
My name is Dogen.
454
00:35:11,939 --> 00:35:14,187
Are you from here... the island?
455
00:35:14,187 --> 00:35:17,449
I was brought here like everyone else.
456
00:35:17,449 --> 00:35:19,797
What do you mean, "brought here"?
457
00:35:23,611 --> 00:35:25,567
You know exactly what I mean.
458
00:35:29,382 --> 00:35:33,133
You didn't give your
friend the pill, did you?
459
00:35:33,133 --> 00:35:35,512
No.
460
00:35:35,512 --> 00:35:37,502
Why not?
461
00:35:37,502 --> 00:35:40,859
Because I don't know what's in it.
462
00:35:40,859 --> 00:35:43,435
- It will eliminate...
- The infection, yeah.
463
00:35:43,435 --> 00:35:45,359
I got that.
464
00:35:45,359 --> 00:35:47,805
- But what's in it?
- I cannot explain.
465
00:35:47,805 --> 00:35:50,218
- Try.
- There isn't any time.
466
00:35:50,218 --> 00:35:52,663
- He'll die if you don't...
- He already died.
467
00:35:56,834 --> 00:35:58,921
What is in it?
468
00:36:01,856 --> 00:36:05,051
You just have to trust me.
469
00:36:07,366 --> 00:36:09,681
I don't trust myself.
470
00:36:09,681 --> 00:36:12,223
How am I supposed to trust you?
471
00:36:18,680 --> 00:36:21,288
Let's see where trust gets us.
472
00:36:33,614 --> 00:36:36,124
Now... are you gonna tell me
473
00:36:37,102 --> 00:36:38,732
What's in it?
474
00:36:45,156 --> 00:36:46,459
Poison.
475
00:37:02,083 --> 00:37:03,550
Come in.
476
00:37:05,768 --> 00:37:07,659
Excuse me. Ms. Littleton?
477
00:37:07,659 --> 00:37:09,061
Um, yeah?
478
00:37:09,061 --> 00:37:11,767
I'm detective Rasmussen.
479
00:37:11,767 --> 00:37:14,897
- Is Ms. Hart here?
- Uh, I'm sorry. Who?
480
00:37:14,897 --> 00:37:17,963
Joan Hart. She signed in with you.
481
00:37:17,963 --> 00:37:20,407
Oh. She was just the,
um, the cab driver.
482
00:37:20,407 --> 00:37:22,495
I needed help, and she
brought me up here.
483
00:37:22,495 --> 00:37:24,124
She left after they
treated me, though.
484
00:37:24,515 --> 00:37:25,560
Did she, uh,
485
00:37:25,854 --> 00:37:28,200
give you any indication
where she was headed?
486
00:37:28,494 --> 00:37:29,439
Why? Is something wrong?
487
00:37:29,830 --> 00:37:34,298
No. It's nothing for you to
worry about. Come on. Let's go.
488
00:37:41,112 --> 00:37:45,775
E.K.G. Tech to 3-1-5. E.K.G. Tech to 3-1-5.
489
00:37:47,675 --> 00:37:49,142
Thanks.
490
00:37:49,142 --> 00:37:50,609
Sure.
491
00:37:53,217 --> 00:37:56,804
Thank you.
492
00:37:58,924 --> 00:38:00,489
Why... why are they after you?
493
00:38:00,489 --> 00:38:02,250
What... what did you do?
494
00:38:02,250 --> 00:38:05,966
Would you believe me
if I said I was innocent?
495
00:38:08,868 --> 00:38:10,760
Yeah. Yeah, I would.
496
00:38:17,020 --> 00:38:18,976
Well, I should go.
497
00:38:18,976 --> 00:38:22,139
Oh, wait. Um...
498
00:38:22,139 --> 00:38:23,476
Here. Take my credit card.
499
00:38:23,476 --> 00:38:24,682
No.
500
00:38:24,682 --> 00:38:27,910
There's not much of a
limit on it, but it's something.
501
00:38:27,910 --> 00:38:29,269
You don't have to do this.
502
00:38:29,270 --> 00:38:31,464
You didn't have to
do what you did either.
503
00:38:39,648 --> 00:38:41,311
Aaron's a great name.
504
00:38:41,311 --> 00:38:43,920
I don't know why
I said it. It's like...
505
00:38:43,920 --> 00:38:46,952
I don't know. I
knew it or something.
506
00:38:48,256 --> 00:38:50,375
I think you should keep him.
507
00:38:53,016 --> 00:38:55,364
Well, um, good luck.
508
00:38:55,364 --> 00:38:57,484
Yeah.
509
00:38:57,484 --> 00:38:58,787
You, too.
510
00:38:58,787 --> 00:39:01,982
Thanks.
511
00:39:53,676 --> 00:39:55,698
He swallowed it?
512
00:39:58,013 --> 00:39:59,155
Yes.
513
00:40:07,077 --> 00:40:08,348
What's this?
514
00:40:08,348 --> 00:40:10,305
Tea.
515
00:40:25,499 --> 00:40:27,945
Why would you people
want to kill Sayid?
516
00:40:32,999 --> 00:40:35,770
We believe he has been...
517
00:40:40,726 --> 00:40:43,596
Closest translation is "claimed."
518
00:40:43,596 --> 00:40:45,715
Claimed.
519
00:40:47,932 --> 00:40:49,236
By what?
520
00:40:52,399 --> 00:40:55,856
There is a darkness growing in him
521
00:40:55,856 --> 00:40:59,376
and once it reaches his heart,
522
00:40:59,376 --> 00:41:03,028
everything your friend once was...
523
00:41:03,028 --> 00:41:04,659
will be gone.
524
00:41:06,257 --> 00:41:08,831
No, I...
525
00:41:08,831 --> 00:41:11,148
how can you be sure of that?
526
00:41:16,071 --> 00:41:19,071
Because it happened to your sister.
527
00:41:45,492 --> 00:41:46,764
Get up!
528
00:41:47,872 --> 00:41:49,568
That's for my head.
529
00:41:49,568 --> 00:41:50,219
Uhh!
530
00:41:50,610 --> 00:41:51,687
Now...
531
00:41:52,274 --> 00:41:54,100
- Where's that bitch?
- I don't know.
532
00:41:54,589 --> 00:41:56,838
You don't understand.
I'm going back to the temple!
533
00:41:56,936 --> 00:41:57,621
Yeah, right.
534
00:41:57,640 --> 00:42:00,686
It looks like he's alone. Maybe
we should take him back.
535
00:42:00,881 --> 00:42:03,262
Or maybe we didn't find him alive.
536
00:42:03,262 --> 00:42:05,642
Aldo, no. We can't. He's one of them.
537
00:42:05,642 --> 00:42:07,762
He may be one of them.
538
00:42:07,762 --> 00:42:09,750
Hey! Hey!
539
00:42:09,750 --> 00:42:12,358
Aah! Uhh!
540
00:42:13,826 --> 00:42:16,989
Where you goin'?
541
00:42:32,836 --> 00:42:34,009
Claire?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.