Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,610
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,990
If we can do what faraday said, plane never crashes.
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,190
Come on, you son of a bitch!
4
00:00:19,860 --> 00:00:22,530
It's the swan hatch...
After desmond blew it up.
5
00:00:22,740 --> 00:00:23,850
They built it?
6
00:00:24,550 --> 00:00:25,590
You were wrong!
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,680
You said we could stop it
from ever gettin' built!
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,520
You said that our plane
would never crash on this island!
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,780
I thought it would work.
10
00:01:00,770 --> 00:01:01,790
Juliet!
11
00:01:02,930 --> 00:01:03,650
Juliet!
12
00:01:04,130 --> 00:01:09,090
I have to tell you something.
It's really, really important.
13
00:01:10,060 --> 00:01:10,970
You tell me.
14
00:01:14,070 --> 00:01:15,030
Tell me.
15
00:01:24,030 --> 00:01:25,770
You did this.
16
00:01:55,920 --> 00:01:57,950
We gonna sing "kumbaya"
on the way?
17
00:01:57,980 --> 00:01:59,980
It's not a guitar, man.
18
00:02:00,020 --> 00:02:01,720
Then what is it?
19
00:02:06,250 --> 00:02:08,590
You going with them?
20
00:02:08,620 --> 00:02:11,460
No, I'm gonna bury her.
21
00:02:11,490 --> 00:02:13,660
Let me help you.
22
00:02:13,690 --> 00:02:16,430
Help Sayid.
23
00:02:18,660 --> 00:02:22,100
Hey, Miles.
You mind hangin' back?
24
00:02:23,500 --> 00:02:25,170
You got it, boss.
25
00:02:25,200 --> 00:02:28,670
I'll make sure to leave a ail.
26
00:02:28,710 --> 00:02:31,570
I ain't followin' nobody,
kate.
27
00:02:39,210 --> 00:02:44,910
You guys ready?
Whenever you are.
28
00:03:35,440 --> 00:03:39,200
That's a big wall.
29
00:03:39,280 --> 00:03:42,140
How are we gonna get him
over the top?
30
00:03:43,610 --> 00:03:47,550
We're not. We're bringing him
in through here.
31
00:04:19,080 --> 00:04:21,850
Who brings a book into a cave?
32
00:04:28,990 --> 00:04:31,760
And why is his arm missing?
33
00:04:31,790 --> 00:04:35,560
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
34
00:04:38,270 --> 00:04:41,040
Well... This is gonna
be awesome.
35
00:05:02,920 --> 00:05:04,620
now watch your step.
36
00:05:04,660 --> 00:05:05,960
Yeah.
37
00:05:11,460 --> 00:05:13,230
Okay.
38
00:06:00,540 --> 00:06:03,470
Where's kate?
39
00:06:03,510 --> 00:06:05,810
She's right over there.
40
00:06:05,850 --> 00:06:07,980
Kate?
41
00:06:10,850 --> 00:06:12,150
Kate!
42
00:06:14,150 --> 00:06:17,120
Can you hear me?!
43
00:06:17,160 --> 00:06:19,490
Kate!
44
00:06:23,030 --> 00:06:25,060
Jack!
We can't leave say--
45
00:06:25,100 --> 00:06:26,800
hey! Let--
46
00:06:26,830 --> 00:06:29,570
Hurley! Jin!
47
00:06:31,640 --> 00:06:33,300
Hurley!
48
00:07:10,050 --> 00:07:13,050
Anything to declare?
Just murder
49
00:07:18,290 --> 00:07:19,520
Okay.
50
00:07:19,560 --> 00:07:21,990
I need to go
to the bathroom.
51
00:07:22,030 --> 00:07:24,360
Hold it.
I can't hold it.
52
00:07:24,400 --> 00:07:26,430
Sure you can, kiddo.
I believe in you.
53
00:07:26,470 --> 00:07:28,200
Edward...
54
00:07:28,230 --> 00:07:29,670
Please.
55
00:07:31,240 --> 00:07:33,010
All right. Come on.
56
00:07:34,680 --> 00:07:37,710
Anybody in here?
57
00:07:37,750 --> 00:07:39,680
Is anybody in
the ladies' room?
58
00:07:39,720 --> 00:07:41,980
Don't move.
59
00:07:44,750 --> 00:07:46,550
Okay.
60
00:07:46,590 --> 00:07:48,190
You got two minutes.
61
00:07:48,220 --> 00:07:49,690
Thank you.
62
00:08:21,900 --> 00:08:24,070
You done?
63
00:08:24,100 --> 00:08:25,370
Not yet.
64
00:08:38,120 --> 00:08:40,850
All right, time's up!
Get out of there.
65
00:08:40,890 --> 00:08:43,220
One minute.
No, open this door right now.
66
00:08:43,250 --> 00:08:46,190
I'm not finished.
Yes, you are. Open it.
67
00:08:46,220 --> 00:08:48,760
Austen, I swear to god,
68
00:08:48,790 --> 00:08:51,460
You don't open this door,
I'm coming in there--oh!
69
00:08:51,500 --> 00:08:55,030
Uhh!
70
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
Mm.
71
00:09:07,480 --> 00:09:10,810
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my god.
72
00:09:10,850 --> 00:09:13,150
I, uh, he--he just
walked in here and attacked me.
73
00:09:13,180 --> 00:09:17,350
I shed h. I-just--
I need to get out of here.
74
00:09:24,200 --> 00:09:26,330
Officer, come quick.
Come quick.
75
00:09:26,370 --> 00:09:29,470
Wait, hold the door!
76
00:09:33,910 --> 00:09:36,410
Welcome aboard.
77
00:09:38,510 --> 00:09:41,910
We were on the same flight.
Sydney.
78
00:09:41,950 --> 00:09:43,710
How about that?
79
00:09:56,130 --> 00:09:59,160
Ganson,
calhoun, what's your 20?
80
00:10:00,500 --> 00:10:03,060
Uh, we're on theouth elevator,
headed to ground.
81
00:10:03,100 --> 00:10:05,800
Get your asses
to international baggage claim.
82
00:10:05,830 --> 00:10:08,570
- We got a 341.
- Yeah. We're on our way.
83
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Sounds serious.
84
00:10:10,270 --> 00:10:12,370
What's a 341?
85
00:10:13,880 --> 00:10:15,850
That's confidential, sir.
Well, if it's confidential,
86
00:10:15,880 --> 00:10:19,380
How the hell am I supposed to
know if I see one?
87
00:10:19,420 --> 00:10:21,920
Uh, sorry.
88
00:10:21,950 --> 00:10:23,890
Excuse me. Ladies first.
89
00:10:23,920 --> 00:10:25,550
Thanks.
90
00:10:25,590 --> 00:10:26,990
Take care.
91
00:10:39,970 --> 00:10:42,100
I think that'll do it,
boss.
92
00:10:42,140 --> 00:10:44,610
Stop calling me "boss."
93
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
You ain't my deputy anymore.
94
00:10:47,510 --> 00:10:49,380
You got it.
95
00:10:49,410 --> 00:10:52,450
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
96
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Construction guys hid 'em
in the wheel well.
97
00:10:55,110 --> 00:10:58,050
- Whathe want to tell me, Miles?
- Excuse me?
98
00:10:58,080 --> 00:11:00,350
Juliet.
99
00:11:00,380 --> 00:11:03,450
She said she wanted to tell me
something, and then she died.
100
00:11:03,490 --> 00:11:05,090
What was it, Miles?
101
00:11:05,120 --> 00:11:07,520
That's why you asked me
to stay here with you?
102
00:11:07,560 --> 00:11:10,890
You're the only one around
that talks to dead people.
103
00:11:13,460 --> 00:11:16,260
J-Jim, that's not
how it works.
104
00:11:18,180 --> 00:11:20,250
What did she wanna
tell me, Miles?
105
00:11:20,280 --> 00:11:23,110
- It... it doesn't matter.
- It does matter.
106
00:11:23,150 --> 00:11:25,650
It's not gonna help.
Just do it. Just ask her...
107
00:11:25,680 --> 00:11:27,880
She's gone, James.
108
00:11:29,920 --> 00:11:33,290
I know she's gone. I know.
109
00:11:33,320 --> 00:11:35,330
Now tell me.
110
00:11:37,190 --> 00:11:39,260
Okay.
111
00:11:39,300 --> 00:11:40,660
Okay.
112
00:11:40,700 --> 00:11:42,000
Okay.
113
00:11:42,030 --> 00:11:43,930
All right.
114
00:11:43,970 --> 00:11:46,370
All right.
115
00:12:11,750 --> 00:12:13,020
What?
116
00:12:14,190 --> 00:12:16,020
It worked.
117
00:12:16,060 --> 00:12:19,260
What did she want
to tell me?
118
00:12:19,290 --> 00:12:22,130
That's what she wanted
to tell you.
119
00:12:22,160 --> 00:12:23,830
"it worked."
120
00:12:35,250 --> 00:12:38,250
What worked?
121
00:13:01,430 --> 00:13:02,790
You okay?
122
00:13:02,800 --> 00:13:04,190
Yeah. You?
Yeah.
123
00:13:26,360 --> 00:13:28,360
Guess we found the temple.
124
00:13:39,200 --> 00:13:40,830
Oceanic passenger
125
00:13:40,860 --> 00:13:42,700
Jack Shephard.
126
00:13:42,730 --> 00:13:45,830
Jack Shephard, please go to
the nearest courtesy desk.
127
00:13:47,230 --> 00:13:49,170
Attention
all arriving passengers...
128
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
Hi. Uh...
129
00:13:50,670 --> 00:13:52,970
I'm Jack Shephard.
I was just paged.
130
00:13:53,010 --> 00:13:54,770
Oh, mr. Shephard.
131
00:13:54,810 --> 00:13:56,710
Hello. Yes, that was me.
132
00:13:56,740 --> 00:13:59,180
Uh, sorry, I meant
to meet you at the gate.
133
00:13:59,210 --> 00:14:01,540
Well, um, I'm here now,
so--
134
00:14:01,580 --> 00:14:03,510
Yes. Mr. Shephard,
I am deeply sorry,
135
00:14:03,550 --> 00:14:05,510
But there seems
to have been a mix-up
136
00:14:05,550 --> 00:14:08,280
Involving the, uh... Cargo
you checked in sydney.
137
00:14:08,320 --> 00:14:09,950
Cargo?
138
00:14:09,980 --> 00:14:12,150
Yes,ir. A coffin.
139
00:14:12,190 --> 00:14:14,490
I don't...
140
00:14:14,520 --> 00:14:16,060
I don't understand.
141
00:14:16,090 --> 00:14:18,590
I mean, are--are you saying
that it's not here?
142
00:14:18,630 --> 00:14:20,960
It appears it was never
put on the plane.
143
00:14:22,730 --> 00:14:27,330
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
144
00:14:27,370 --> 00:14:30,300
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are.
145
00:14:30,340 --> 00:14:32,770
But we don't know
when it will arrive...
146
00:14:32,810 --> 00:14:36,310
Because we're not exactly sure
where it is.
147
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Stop right here.
148
00:15:02,380 --> 00:15:04,350
Who are you?
149
00:15:04,380 --> 00:15:07,180
I know who they are.
150
00:15:09,420 --> 00:15:12,250
They were on
the first plane...
151
00:15:12,290 --> 00:15:15,050
Oceanic 815, along with me.
152
00:15:25,760 --> 00:15:27,530
You sure?
153
00:15:32,460 --> 00:15:34,000
Shoot 'em.
154
00:15:35,800 --> 00:15:39,040
Whoa! No, hey! No! No! No! No!
Jacob sent us! Jacob sent us!
155
00:15:41,670 --> 00:15:43,240
uh, what did--
what did you just say?
156
00:15:43,270 --> 00:15:46,280
I said Jacob sent us.
157
00:15:46,310 --> 00:15:48,710
He said you would help
our friend.
158
00:15:53,180 --> 00:15:55,520
He wants you to prove it.
159
00:15:55,550 --> 00:15:58,220
Uh...
160
00:16:01,460 --> 00:16:05,060
No.
He gave me that guitar case!
161
00:16:09,500 --> 00:16:11,800
did you look inside it?
162
00:16:11,830 --> 00:16:13,000
Maybe.
163
00:16:44,250 --> 00:16:45,390
Dude!
164
00:17:01,240 --> 00:17:03,310
What are your names?
165
00:17:03,340 --> 00:17:05,710
Hugo.
166
00:17:05,740 --> 00:17:07,040
Hugo Reyes.
167
00:17:08,780 --> 00:17:10,850
Tell him.
168
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
Jin-Soo Kwon.
169
00:17:14,380 --> 00:17:16,520
Kate Austen.
170
00:17:16,550 --> 00:17:18,590
Jack Shephard.
171
00:17:20,920 --> 00:17:22,960
What about him?
172
00:17:22,990 --> 00:17:24,560
Sayid Jarrah.
173
00:17:37,670 --> 00:17:41,340
Pick him up.
Get him to the spring.
174
00:17:41,370 --> 00:17:43,540
Hey! Excuse me.
175
00:17:45,150 --> 00:17:47,210
I carried that case
176
00:17:47,250 --> 00:17:50,780
Across the ocean
and, like, through time,
177
00:17:50,820 --> 00:17:53,750
So I wanna know
what that paper says.
178
00:17:57,820 --> 00:18:01,430
That paper said that if
your friend there dies...
179
00:18:01,460 --> 00:18:03,830
We're all
in a lot of trouble.
180
00:18:22,930 --> 00:18:25,000
And what business
are you in, sir?
181
00:18:25,030 --> 00:18:26,900
No english.
182
00:18:26,930 --> 00:18:30,570
Be prepared to show
your passport to customs...
183
00:18:33,540 --> 00:18:35,810
This letter says
the watch is a business gift.
184
00:18:35,840 --> 00:18:38,440
But can you tell me
what business you're in?
185
00:18:54,690 --> 00:18:56,390
Step back, sir.
186
00:19:06,880 --> 00:19:09,850
What are you doing
with this?
187
00:19:09,890 --> 00:19:13,960
Anything over $10,000
has to be declared.
188
00:19:13,990 --> 00:19:18,560
You... Didn't...
Declare this.
189
00:19:22,900 --> 00:19:25,000
Sir, you're gonna
have to come with me.
190
00:19:25,040 --> 00:19:26,970
Let's go have a talk--
191
00:19:27,010 --> 00:19:28,910
This way.
192
00:19:28,940 --> 00:19:32,610
Anne, taer
to the waiting area.
193
00:19:32,640 --> 00:19:33,780
Ms. Paik?
194
00:19:33,810 --> 00:19:36,110
Do you understand
any english?
195
00:19:36,140 --> 00:19:37,680
Because if you do,
196
00:19:37,710 --> 00:19:40,150
If this is just
a mis understanding,
197
00:19:40,180 --> 00:19:42,310
You should speak up now.
198
00:19:44,380 --> 00:19:46,680
Do you understand me?
199
00:19:50,220 --> 00:19:53,160
No... English.
200
00:20:22,320 --> 00:20:24,250
The water isn't clear.
201
00:20:24,280 --> 00:20:25,520
What happened?
202
00:21:05,550 --> 00:21:07,450
What is he doing?
203
00:21:07,490 --> 00:21:09,090
I don't know.
204
00:21:18,800 --> 00:21:20,700
Who did this to him?
205
00:21:20,730 --> 00:21:25,600
It's my fault. I-I didn't
shoot him, but it's my fault.
206
00:21:31,240 --> 00:21:33,740
If we do this,
there are risks.
207
00:21:38,310 --> 00:21:39,950
You understand?
208
00:21:41,580 --> 00:21:44,510
Do what you have to do.
209
00:21:49,790 --> 00:21:52,460
Take off the coveralls,
put him in.
210
00:22:30,390 --> 00:22:33,150
What are they doing?
211
00:22:35,060 --> 00:22:38,190
Can unconscious people
hold their breath? - No.
212
00:22:47,400 --> 00:22:50,030
He's awake. Let him up.
213
00:22:55,010 --> 00:22:57,410
What are they waiting for?
214
00:22:58,980 --> 00:23:00,240
That's enough!
215
00:23:02,580 --> 00:23:04,550
I said let him up!
216
00:23:10,850 --> 00:23:13,720
You're not saving him!
You're drowning him!
217
00:24:23,910 --> 00:24:25,980
Your friend is dead.
218
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
Jack.
219
00:25:09,020 --> 00:25:10,960
Jack, stop what
you're doing.
220
00:25:20,930 --> 00:25:23,770
Jack, he's dead.
221
00:25:23,800 --> 00:25:28,370
He's not coming back.
Stop it!
222
00:25:49,500 --> 00:25:50,570
Passengers arriving
223
00:25:50,600 --> 00:25:53,470
On flight 2230 from Argentina,
224
00:25:53,500 --> 00:25:55,870
Claim your baggage
on carousel 3.
225
00:26:06,920 --> 00:26:08,250
Attention all passengers
226
00:26:08,280 --> 00:26:11,520
Arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
227
00:26:11,550 --> 00:26:14,490
Please proceed
to baggage claim 5.
228
00:26:37,470 --> 00:26:40,410
Announcing the arrival
of flight 150 from quito...
229
00:26:40,440 --> 00:26:44,970
all passengers
wildisembark from door 85.
230
00:26:56,280 --> 00:26:59,450
Welcome to Los Angeles
international airport.
231
00:26:59,490 --> 00:27:03,360
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
232
00:27:04,800 --> 00:27:09,370
Whoa, whoa, whoa. I don't
think so, lady. The line.
233
00:27:11,010 --> 00:27:13,150
There's a line!
234
00:27:13,180 --> 00:27:14,980
Sorry.
235
00:27:15,020 --> 00:27:17,790
Where are we
on the outback grosses?
236
00:27:17,820 --> 00:27:21,160
Did Laura get a response
on the title registration thing?
237
00:27:21,190 --> 00:27:23,090
Well, it should've cleared.
238
00:27:23,130 --> 00:27:25,560
Outback's just a name.
239
00:27:25,590 --> 00:27:28,400
What are they saying,
they own the entire outback?
240
00:27:28,430 --> 00:27:29,830
That's just stupid.
241
00:27:29,860 --> 00:27:31,660
Have 'em cover it, okay?
242
00:27:31,700 --> 00:27:34,170
She's gonna
be coming out of customs,
243
00:27:34,200 --> 00:27:36,530
So I want you guys
to take the other door.
244
00:27:36,570 --> 00:27:40,170
Oh, I didn't get the, uh,
tustin inventory report yet.
245
00:27:40,200 --> 00:27:43,300
Get on it.
246
00:27:49,010 --> 00:27:50,080
Hey!
247
00:27:50,110 --> 00:27:53,310
hey! Watch it!
248
00:27:53,350 --> 00:27:55,510
Go! Go now!
249
00:27:55,550 --> 00:27:57,580
Lady, I already have
a customer.
250
00:27:57,620 --> 00:27:59,320
I said go.
251
00:27:59,350 --> 00:28:01,390
Hey, what are you doing?
252
00:28:01,420 --> 00:28:03,090
Go now!
253
00:28:05,890 --> 00:28:10,260
Hey! Hey! Stop the cab!
254
00:28:30,510 --> 00:28:33,710
Thought you might like a little
something to eat or drink.
255
00:28:33,750 --> 00:28:36,880
Zack, Emma, then take the rest
to the people over there.
256
00:28:36,920 --> 00:28:38,550
Thank you.
257
00:28:40,420 --> 00:28:42,720
Just drop 'em in here.
258
00:28:48,490 --> 00:28:51,030
Hey. What happened?
259
00:28:51,060 --> 00:28:54,600
they jumped us
in the jungle.
260
00:28:54,630 --> 00:28:56,930
He took four of them out
261
00:28:56,970 --> 00:28:59,370
Before one of them hit him
with a damn rock.
262
00:29:04,710 --> 00:29:06,970
You. Come with me.
263
00:29:08,510 --> 00:29:10,440
Come with you where?
264
00:29:22,050 --> 00:29:25,320
He wants to know what
Jacob told you.
265
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
He told me to come here,
266
00:29:27,760 --> 00:29:30,490
Said you guys would
save Sayid.
267
00:29:33,830 --> 00:29:35,800
He was beyond saving.
268
00:29:35,830 --> 00:29:37,600
Wait a sec.
269
00:29:37,630 --> 00:29:40,600
You're not translating
anhing I say to him,
270
00:29:40,640 --> 00:29:42,540
Which means you totally
understand me, dude.
271
00:29:42,570 --> 00:29:46,810
I don't like the way
english tastes on my tongue.
272
00:29:49,580 --> 00:29:52,340
When's Jacob getting here?
What do you mean?
273
00:29:52,380 --> 00:29:54,410
Is he coming to the temple?
274
00:29:54,450 --> 00:29:57,880
I really don't think
that's gonna happen, man.
275
00:29:59,790 --> 00:30:01,120
Why not?
276
00:30:01,160 --> 00:30:03,630
You know... 'cause he's dead.
277
00:30:07,460 --> 00:30:09,230
What?
278
00:30:09,270 --> 00:30:11,800
You guys didn't know?
279
00:30:17,480 --> 00:30:20,280
Everyone to your posts!
280
00:30:20,310 --> 00:30:23,510
On the walls!
Prepare the ash!
281
00:30:35,300 --> 00:30:37,430
Ten men to the north side!
282
00:30:39,600 --> 00:30:41,700
Send the warning!
283
00:30:43,710 --> 00:30:45,070
Light it!
284
00:31:01,230 --> 00:31:02,770
Guess we're not
getting out of here, huh?
285
00:31:02,780 --> 00:31:06,330
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
286
00:31:06,380 --> 00:31:08,080
"Him" who?
287
00:31:22,300 --> 00:31:24,190
What are you?
288
00:31:24,230 --> 00:31:27,630
I'm not a "what," Ben.
I'm a "who."
289
00:31:27,660 --> 00:31:29,700
You're the monster.
290
00:31:29,730 --> 00:31:33,430
Let's not resort
to name-calling.
291
00:31:40,140 --> 00:31:41,910
You used me.
292
00:31:43,740 --> 00:31:46,310
You couldn't kill him
yourself,
293
00:31:46,350 --> 00:31:48,580
So you made me do it.
294
00:31:48,610 --> 00:31:51,750
I didn't make you do
anything.
295
00:31:54,150 --> 00:31:57,850
You should know...
296
00:31:58,260 --> 00:32:00,660
He was very confused
when you killed him.
297
00:32:00,690 --> 00:32:03,430
I seriously doubt
that jacob was ever confused.
298
00:32:03,460 --> 00:32:06,160
I'm not talking about Jacob.
299
00:32:08,070 --> 00:32:10,500
I'm talking about John Locke.
300
00:32:12,300 --> 00:32:15,870
Do you wanna know what
he was thinking while you...
301
00:32:15,900 --> 00:32:18,710
Choked t life out of him,
Benjamin?
302
00:32:18,740 --> 00:32:21,770
What the last thought
that ran through his head was?
303
00:32:21,810 --> 00:32:25,750
"I don't understand."
304
00:32:28,750 --> 00:32:31,620
Isn't that just the saddest
thing you ever heard?
305
00:32:34,290 --> 00:32:36,660
But it's fitting in a way.
306
00:32:36,690 --> 00:32:39,460
Because when john first came
to the island,
307
00:32:39,490 --> 00:32:41,960
He was a very sad man.
308
00:32:43,600 --> 00:32:45,300
A victim
309
00:32:45,330 --> 00:32:48,370
Shouting at the world for being
told what he couldn't do--
310
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
Even though they were right.
311
00:32:50,440 --> 00:32:53,100
He was weak
312
00:32:53,140 --> 00:32:58,680
And pathetic
and irreparably broken.
313
00:32:58,710 --> 00:33:01,510
But despite all that,
314
00:33:01,550 --> 00:33:04,080
There was something admirable
about him.
315
00:33:04,110 --> 00:33:08,350
He was the only one of them
who didn't want to leave.
316
00:33:08,390 --> 00:33:10,450
The only one who realized
317
00:33:10,490 --> 00:33:13,960
How pitiful
the life he'd left behind
318
00:33:13,990 --> 00:33:16,130
Actually was.
319
00:33:21,160 --> 00:33:22,630
Hmm.
320
00:33:24,930 --> 00:33:26,670
What do you want?
321
00:33:26,700 --> 00:33:30,010
Well, that's
the great irony here, ben,
322
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
Because...
323
00:33:31,870 --> 00:33:34,940
I want the one thing
that John Locke didn't.
324
00:33:36,610 --> 00:33:40,850
I want to go home.
325
00:33:58,960 --> 00:34:00,690
Good-bye, dude.
326
00:34:01,320 --> 00:34:04,460
If you ever wanna talk,
327
00:34:04,490 --> 00:34:07,890
I'm around.
328
00:34:16,060 --> 00:34:17,560
What?
329
00:34:19,370 --> 00:34:21,000
Nothing.
330
00:34:35,240 --> 00:34:37,210
Hey.
331
00:34:40,200 --> 00:34:41,370
Where are we?
332
00:34:43,200 --> 00:34:45,300
We're in a temple.
333
00:34:45,330 --> 00:34:48,170
We got caught
by the others again.
334
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
Yeah.
335
00:34:49,240 --> 00:34:52,770
Only this time,
they're protecting us.
336
00:34:52,910 --> 00:34:55,710
I think.
337
00:34:55,740 --> 00:34:57,840
of course they are.
338
00:34:57,880 --> 00:35:00,050
You all right?
339
00:35:05,920 --> 00:35:08,380
I'm so sorry.
340
00:35:22,630 --> 00:35:25,700
You know what you said
back at the hatch?
341
00:35:25,740 --> 00:35:28,070
He's just trying to help us.
342
00:35:29,540 --> 00:35:31,910
I ain't gonna kill Jack.
343
00:35:35,990 --> 00:35:38,500
He deserves
to suffer on this rock
344
00:35:38,560 --> 00:35:41,030
Just like the rest of us.
345
00:35:44,870 --> 00:35:46,910
Yeah.
346
00:35:46,940 --> 00:35:51,480
I know, and--you think
I knew this was gonna happen?
347
00:35:51,510 --> 00:35:54,850
I scheduled it so soon because
want to get it over with.
348
00:35:54,880 --> 00:35:56,750
Attention all passengers...
349
00:35:56,780 --> 00:35:58,280
I don't know, mom.
350
00:35:58,320 --> 00:36:01,280
He's not here, so I can't
tell you what to tell them,
351
00:36:01,320 --> 00:36:04,750
Other than we can't
have the service without him.
352
00:36:04,790 --> 00:36:05,890
Yeah.
353
00:36:05,920 --> 00:36:09,290
I will call you
if I hear anything.
354
00:36:11,800 --> 00:36:14,730
What did you lose?
355
00:36:15,100 --> 00:36:16,000
Excuse me.
356
00:36:16,030 --> 00:36:19,200
Oh, they lost one of my bags.
What about you?
357
00:36:19,240 --> 00:36:23,140
You wouldn't believe me
if I told you.
358
00:36:23,170 --> 00:36:24,740
Try me.
359
00:36:26,780 --> 00:36:29,340
They lost my father.
360
00:36:29,380 --> 00:36:31,510
I'm sorry?
361
00:36:31,550 --> 00:36:34,020
He died in Australia
a couple days ago,
362
00:36:34,050 --> 00:36:36,720
And, um, I flew down
to get him.
363
00:36:40,660 --> 00:36:43,130
My condolences.
364
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
Yo.
365
00:36:45,530 --> 00:36:47,670
The coffin was supposed
to go on thelane in Sydney,
366
00:36:47,700 --> 00:36:49,100
But it didn't.
367
00:36:49,140 --> 00:36:50,770
Apparently,
he's somewhere in transit,
368
00:36:50,800 --> 00:36:51,810
Which is their way of saying
369
00:36:51,840 --> 00:36:56,240
They have no idea where the hell he is.
Well, how could they know?
370
00:36:57,280 --> 00:36:59,280
Well, they're the ones
that checked him in.
371
00:36:59,310 --> 00:37:02,310
I mean, they've gotta have
some kind of tracking system.
372
00:37:02,350 --> 00:37:04,950
No, I'm not talking about
the coffin.
373
00:37:04,980 --> 00:37:07,350
I mean, how could they know
where he is?
374
00:37:07,380 --> 00:37:11,820
They didn't lose your father.
They just lost his body.
375
00:37:23,130 --> 00:37:26,040
Either way, your story
beats the hell out of mine.
376
00:37:27,670 --> 00:37:29,840
All that was in my suitcase
was a bunch of knives.
377
00:37:29,870 --> 00:37:30,970
Thanks.
378
00:37:31,010 --> 00:37:32,940
You some kind of salesman?
379
00:37:32,980 --> 00:37:35,080
Yeah, somethin' like that.
380
00:37:37,550 --> 00:37:41,110
Well, it's nice talking to you.
I-I hope you find that coffin.
381
00:37:41,150 --> 00:37:44,150
I hope you find your knives.
382
00:37:44,180 --> 00:37:45,420
Yeah, thanks.
383
00:37:45,450 --> 00:37:47,820
Mind if I ask
what happened to you?
384
00:37:49,490 --> 00:37:52,560
I'm sorry. I'm only asking
because I'm a spinal surgeon.
385
00:37:52,590 --> 00:37:54,620
I-I didn't mean to...
386
00:37:54,660 --> 00:37:56,660
Oh, no, don't worry
about it. Uh...
387
00:37:56,690 --> 00:37:58,960
Uh, surgery isn't gonna
do anythg to help me.
388
00:37:59,000 --> 00:38:01,730
Uh, my conditi
is irreversible.
389
00:38:01,760 --> 00:38:04,530
Nothing's irreversible.
390
00:38:09,770 --> 00:38:12,740
Um...
391
00:38:12,770 --> 00:38:17,780
If you ever want a consult...
Just, uh, give me a call.
392
00:38:19,380 --> 00:38:21,850
It's on the house.
393
00:38:22,620 --> 00:38:26,120
Well, thanks.
394
00:38:26,160 --> 00:38:27,790
Jack Shephard.
395
00:38:27,830 --> 00:38:30,890
I'm John. John Locke.
396
00:38:30,930 --> 00:38:34,960
It's nice to meet you, john.
Nice to meet you, too.
397
00:38:37,630 --> 00:38:39,300
Thanks.
You're welcome.
398
00:38:49,240 --> 00:38:52,670
What the hell is that?
399
00:39:13,730 --> 00:39:16,300
Don't shoot him!
Don't shoot him!
400
00:39:18,570 --> 00:39:20,430
I'm seein' it,
401
00:39:20,470 --> 00:39:22,840
But I'm still not
believin' it.
402
00:39:26,270 --> 00:39:28,710
Hello, Richard.
403
00:39:29,740 --> 00:39:32,680
It's good to see you
out of those chains.
404
00:39:37,680 --> 00:39:38,920
You?
405
00:39:38,950 --> 00:39:39,950
Me.
406
00:39:53,160 --> 00:39:57,830
I am very disappointed...
In all of you.
407
00:40:42,260 --> 00:40:43,990
- You're Shephard?
- Yes.
408
00:40:45,030 --> 00:40:47,230
We need to speak
to you privately.
409
00:40:50,130 --> 00:40:52,470
If you've got something
to say to me, then say it.
410
00:40:52,500 --> 00:40:55,000
Otherwise,
just leave me alone.
411
00:40:55,040 --> 00:40:57,070
I don't think you're
understanding me here.
412
00:40:57,100 --> 00:40:58,570
I'm asking politely.
413
00:40:58,600 --> 00:41:01,810
You either get up
and come with us on your own,
414
00:41:01,840 --> 00:41:03,780
Or I'll have you dragged out.
415
00:41:03,810 --> 00:41:05,780
Because we are going
to have this conversation,
416
00:41:05,810 --> 00:41:09,480
- And it's not going to be here.
- Is that right?
417
00:41:17,590 --> 00:41:18,920
Jack!
418
00:41:20,520 --> 00:41:23,930
Oh, my god.
419
00:41:28,060 --> 00:41:29,830
What...
420
00:41:33,200 --> 00:41:35,070
What happened?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.