Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,530
Ja, jeg er okay.
2
00:00:39,247 --> 00:00:44,997
Walker, røveri- og drabsafdelingen.
Eksplosion og brand. Flere skadede.
3
00:00:48,673 --> 00:00:52,053
Butiksejeren og samfundsaktivisten
Gi Choi
4
00:00:52,135 --> 00:00:56,135
døde i en eksplosion
i sit hjem i Koreatown i aften.
5
00:00:57,557 --> 00:01:04,057
Politiet frygter, volden eskalerer,
hvis de skyldige ikke snart pĂĄgribes.
6
00:01:07,567 --> 00:01:13,867
Politiet har spærret Koreatown af,
men volden foruroliger hele byen.
7
00:01:18,661 --> 00:01:20,961
Jeg gĂĄr nu. Okay.
8
00:01:24,292 --> 00:01:26,382
En død, flere skadede.
9
00:01:26,461 --> 00:01:29,921
Baines og Walker var pĂĄ stedet.
Gudskelov har de det godt.
10
00:01:30,006 --> 00:01:34,256
En bombe? Problemerne i K-Town
er gĂĄet for vidt.
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,394
Har du en nøgle?
12
00:01:36,471 --> 00:01:40,101
-Jeg gĂĄr aldrig hjemmefra uden.
-Vi ses der.
13
00:01:44,813 --> 00:01:45,903
Vi er pĂĄ vej.
14
00:01:48,608 --> 00:01:52,898
-Er Ben okay?
-Lidt forslĂĄet, men de overlever.
15
00:01:52,987 --> 00:01:56,067
Choi er ikke lige sĂĄ heldig.
16
00:01:57,659 --> 00:01:59,789
Endnu en sjov aften i Koreatown...
17
00:02:02,080 --> 00:02:06,840
-Nej, ved du hvad? Frost er beskidt.
-Det siger du ikke?
18
00:02:06,918 --> 00:02:10,958
Det giver sig selv,
hvis man gĂĄr til en furry-sexfest!
19
00:02:11,047 --> 00:02:14,837
Hvad handler det om?
I hestedragt? Helt ærligt.
20
00:02:14,926 --> 00:02:19,806
Lad mig omformulere det.
Frost er korrupt.
21
00:02:21,099 --> 00:02:23,889
Hvad? Hvorfor?
22
00:02:23,977 --> 00:02:27,767
Hun strøg nogle navne
i Jens digitale sorte bog.
23
00:02:27,856 --> 00:02:32,106
-Og slettede dem fra sagen.
-Det er alvorligt.
24
00:02:32,861 --> 00:02:35,991
-Hvem var det?
-Ved ikke. Fletcher arbejder pĂĄ det.
25
00:02:36,990 --> 00:02:40,080
Det må være en vigtig person,
hvis hun overskrider den grænse.
26
00:02:40,160 --> 00:02:44,410
En med vigtige hemmeligheder.
Måske var der derfor, Jen blev dræbt.
27
00:02:45,790 --> 00:02:51,250
Hvis Calloway tager dig i at snuse,
før du finder noget,
28
00:02:51,337 --> 00:02:54,337
-er du færdig.
-Vær ikke bekymret om Calloway.
29
00:02:54,424 --> 00:02:59,724
Han har været megahård mod dig,
siden han blev afdelingschef.
30
00:02:59,804 --> 00:03:02,854
Ja, det har han. MegahĂĄrd...
31
00:03:05,894 --> 00:03:07,194
Nej!
32
00:03:08,521 --> 00:03:11,611
-Godt gĂĄet!
-Vi har det sjovt.
33
00:03:35,465 --> 00:03:38,465
Izzy er næsten aldrig hjemme mere.
34
00:03:38,551 --> 00:03:41,891
NĂĄr hun er hjemme,
låser hun sig inde på værelset.
35
00:03:41,971 --> 00:03:47,021
Det er hendes job! Hun er teenager
og har været meget igennem.
36
00:03:47,101 --> 00:03:49,231
Hun taler aldrig om kidnapningen
37
00:03:49,312 --> 00:03:53,442
og spørger ikke engang om
mit og Patricks anstrengte forhold.
38
00:03:53,524 --> 00:03:54,784
Hun vil nok ikke vide det.
39
00:03:56,402 --> 00:04:00,952
Den her Izzy skræmmer mig. Hun er
anderledes. Hun laver morgenmad!
40
00:04:01,032 --> 00:04:05,542
Undskyld! Har I nogle
Toy Story-plastre til min søn?
41
00:04:05,620 --> 00:04:10,120
-Du taler meget højt.
-Eller slikkepinde! Dem kan han lide.
42
00:04:10,208 --> 00:04:13,088
-Han er stukket af fra galehuset.
-Er I okay?
43
00:04:13,169 --> 00:04:16,669
Han er døv, og jeg er okay.
Calloway venter pĂĄ jer derinde.
44
00:04:16,756 --> 00:04:18,926
-Hvad fanden skete der?
-Hvad?
45
00:04:19,008 --> 00:04:20,838
Hvad fanden skete der?
46
00:04:20,927 --> 00:04:24,677
Det kom ud, at vi mistænkte Choi
for mordet pĂĄ Reuben.
47
00:04:24,764 --> 00:04:27,984
Nogle fra Leons bande
hærgede Chois sted.
48
00:04:28,059 --> 00:04:32,859
Leon fandt dem, der gjorde det,
og tog dem med for at rydde op.
49
00:04:32,939 --> 00:04:37,649
Leon sluttede fred med Choi,
men da Choi gik ind, sprang bomben.
50
00:04:37,735 --> 00:04:41,195
MĂĄske bluffede Leon
for at plante bomben.
51
00:04:41,281 --> 00:04:44,531
En masse kom og gik.
Alle og enhver kan have gjort det.
52
00:04:44,617 --> 00:04:49,827
Leons besøg vil være på sociale
medier, så der må være videoer.
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,584
Vi tjekker det. Kom.
54
00:05:21,446 --> 00:05:23,906
GĂĄ hjem til dit eget kvarter!
55
00:05:26,492 --> 00:05:30,872
GĂĄ hjem til din villa i The Hills
og tag dit slæng med dig.
56
00:05:30,955 --> 00:05:34,285
-Det her er vores kvarter!
-Hvad er der galt med jer?
57
00:05:35,001 --> 00:05:39,381
Jeg prøver at forhindre vores unge i
at myrde hinanden!
58
00:05:39,464 --> 00:05:43,384
Jeg har mistet min bror pĂĄ gaden.
Reuben behøvede ikke at dø!
59
00:05:44,469 --> 00:05:49,469
Choi brændte medborgerhuset ned.
Han vil ikke have fred, kun magt!
60
00:05:49,557 --> 00:05:51,427
Han vil splitte os!
61
00:05:53,603 --> 00:05:57,023
-Han har glemt, hvor vi kommer fra.
-Choi er død.
62
00:06:00,151 --> 00:06:03,741
-Hvad?
-Dine drenge sprængte hans hus.
63
00:06:18,336 --> 00:06:20,506
Sprængladningen var
gemt i en pakke.
64
00:06:22,256 --> 00:06:28,256
Wow! Det må være Leon eller
hans bande. Hævn for Reubens død.
65
00:06:28,346 --> 00:06:30,426
En bombe er ikke hans stil.
66
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
Leon er fræk,
macho og påtrængende.
67
00:06:34,519 --> 00:06:38,899
Det er hans varemærke,
men udenfor ringen er han ikke sĂĄdan.
68
00:06:38,981 --> 00:06:40,611
Leon er en legende her.
69
00:06:40,691 --> 00:06:45,531
NĂĄr han bokser, er der fyldt pĂĄ
barerne, og børnene prøver at se ind.
70
00:06:45,613 --> 00:06:47,703
Reuben var som Leons bror.
71
00:06:47,782 --> 00:06:50,912
GĂĄr man efter mesterens bror,
gĂĄr man efter kvarteret.
72
00:06:50,993 --> 00:06:54,503
Det mindsker ikke antallet
af mistænkte. Tværtimod.
73
00:06:54,580 --> 00:06:59,790
Selvom det ikke var Leon,
vil Chois folk være ude efter hævn.
74
00:06:59,877 --> 00:07:04,047
Ja. Vi mĂĄ finde Leon.
Vi vil ikke have en død boksemester.
75
00:07:04,132 --> 00:07:07,392
Det er alt, der er tilbage
af kassen, som bomben lĂĄ i.
76
00:07:09,762 --> 00:07:12,352
EFP IED med hulladning.
77
00:07:14,434 --> 00:07:18,984
-Har du set det pĂĄ Discovery?
-Jeg var EOD i flĂĄden.
78
00:07:20,690 --> 00:07:25,030
Ammunition- og sprængstofenheden.
Militærets version af en bombeenhed.
79
00:07:25,111 --> 00:07:28,031
Ved han det her, men ikke jeg?
80
00:07:28,114 --> 00:07:31,454
Jeg læste alle akter,
da jeg overtog gruppen.
81
00:07:31,534 --> 00:07:35,374
Din partner fik
en tapperhedsmedalje i Irak.
82
00:07:35,455 --> 00:07:39,575
Virkelig? Det anede jeg ikke.
83
00:07:39,667 --> 00:07:44,417
Du gør en Hurt Locker- ting i flåden,
og det er første gang...
84
00:07:49,677 --> 00:07:52,637
Forsvind! Hvad laver du her?
85
00:08:00,480 --> 00:08:04,690
-Lad mig tale med dig.
-Hvor vover du vise dig her!
86
00:08:04,775 --> 00:08:08,815
-Jeg vil bare tale med dig!
-Hold op, Dulce. Tænk på din søn!
87
00:08:11,324 --> 00:08:15,914
-Tag hjem!
-Det var ikke mig! Jeg sværger!
88
00:08:15,995 --> 00:08:20,955
Du kunne ikke tĂĄle, at Gi opfostrede
din søn. Nu fik du, hvad du ville!
89
00:08:21,042 --> 00:08:23,172
Jeg vil bare tale med min søn!
90
00:08:23,252 --> 00:08:25,672
-Det var ikke mig!
-Du er dødsens!
91
00:08:25,755 --> 00:08:28,375
-Hvad?
-Du er dødsens!
92
00:08:28,466 --> 00:08:31,336
-Vil du myrde mig?
-Nej, Ricky!
93
00:08:33,513 --> 00:08:35,353
Chill!
94
00:08:37,183 --> 00:08:40,023
-GĂĄ din vej.
-Få ham væk.
95
00:08:40,102 --> 00:08:43,232
Vi mĂĄ finde Chois morder, hurtigt.
96
00:08:44,023 --> 00:08:48,283
Eksplosionen, som tog Gi Chois liv
i gĂĄr aftes,
97
00:08:48,361 --> 00:08:51,991
har ført til uroligheder
i Koreatown.
98
00:08:52,907 --> 00:08:56,037
-HĂĄrd aften?
-Det var ikke sjovt.
99
00:08:57,370 --> 00:09:03,210
-Har du sovet?
-Jeg kører på dampe nu. Og kaffe.
100
00:09:03,292 --> 00:09:07,592
-Anden nat i træk. Pas på dig selv.
-Jeg klarer den.
101
00:09:07,672 --> 00:09:09,262
Jeg er bekymret for Izzy.
102
00:09:10,800 --> 00:09:13,930
-Hvad er der sket?
-Ingenting. Jeg er bare...
103
00:09:15,263 --> 00:09:20,943
-Har du givet hende ekstra penge?
-20 dollars her, 40 der. Hvorfor?
104
00:09:24,230 --> 00:09:28,400
-Ikke for noget.
-Hvis der er noget, mĂĄ du sige det.
105
00:09:29,235 --> 00:09:34,815
Det gĂĄr ikke sĂĄ godt mellem os,
sĂĄ...
106
00:09:34,907 --> 00:09:40,037
Hun har nok lagt mærke til det.
Gad vide, hvad hun tænker.
107
00:09:40,955 --> 00:09:44,075
Arrene, man ikke ser.
108
00:09:45,084 --> 00:09:48,714
-Jeg har ikke været helt nærværende.
-Heller ikke jeg.
109
00:09:51,173 --> 00:09:55,263
Måske skal vi forsøge
at være mere observante.
110
00:09:55,386 --> 00:09:56,966
Jeg er enig.
111
00:09:59,974 --> 00:10:03,104
Vi mĂĄ tale med hende om...
112
00:10:05,187 --> 00:10:06,897
Os.
113
00:10:07,898 --> 00:10:12,028
-Ja. Jeg skal gĂĄ.
-Hallo? I burde låse døren.
114
00:10:12,111 --> 00:10:14,611
-Hav en god dag.
-I lige mĂĄde.
115
00:10:14,697 --> 00:10:16,527
Godmorgen.
116
00:10:16,616 --> 00:10:19,736
Den her lĂĄ pĂĄ trappen. Til Izzy.
117
00:10:21,829 --> 00:10:24,169
"Silver Strand Industries."
118
00:10:24,248 --> 00:10:25,878
Sexlegetøj.
119
00:10:27,335 --> 00:10:28,665
Hvad?
120
00:10:30,296 --> 00:10:33,256
-Et site, hvor man køber sexlegetøj.
-Nej!
121
00:10:33,799 --> 00:10:37,849
Der vokser et naturvidenskabsprojekt
i jeres køleskab.
122
00:10:37,928 --> 00:10:42,058
Svamperisottoen er mindst
en uge gammel.
123
00:10:43,434 --> 00:10:45,484
Nej, lad være!
124
00:10:46,896 --> 00:10:50,566
-Okay, du gjorde det.
-Du havde ret!
125
00:10:50,650 --> 00:10:56,490
Det er læder. Det her er dyrt.
Hvor fĂĄr hun pengene fra?
126
00:10:56,572 --> 00:11:01,412
Hun har købt to nye par sko
og en rygsæk.
127
00:11:01,494 --> 00:11:03,834
-Du tror vel ikke...
-Hvad?
128
00:11:03,913 --> 00:11:08,133
Har du set det nye program med
Disneypigen? Teenagerne er skøre.
129
00:11:08,209 --> 00:11:10,999
Der er en ung narkohandler
med en tatovering pĂĄ halsen.
130
00:11:11,087 --> 00:11:15,007
Pigen har en ven,
der optræder for webkameraet...
131
00:11:15,091 --> 00:11:20,101
Nej! Ikke Izzy. Hun er ikke 18 ĂĄr.
Hun er ikke voksen.
132
00:11:20,179 --> 00:11:24,479
-Jeg ringer til hende.
-Nej! Lad være.
133
00:11:24,558 --> 00:11:27,728
Vi gør vores job i stedet.
134
00:11:27,812 --> 00:11:31,402
Kriminalassistent McKenna, vi skal
efterforske, samle information,
135
00:11:31,482 --> 00:11:35,072
opbygge en sag
og komme Izzy i vidneskranken.
136
00:11:35,152 --> 00:11:36,992
-Vi?
-Ja, vi.
137
00:11:37,071 --> 00:11:40,571
Dig mod Izzy er som LeBron mod Kawhi.
Det gĂĄr man ikke glip af.
138
00:11:40,658 --> 00:11:47,248
Så pak det sammen og fortsæt
med at spille intetanende stedmor.
139
00:11:47,331 --> 00:11:51,791
-Jeg er ikke intetanende.
-Du kendte ikke sexlegetøjs-sitet.
140
00:11:51,877 --> 00:11:55,377
-Hvem gør det?
-Folk, som har sex.
141
00:11:55,965 --> 00:12:01,505
Ikke at have sex med sin mand er ikke
normalt. Hvem sagde det? Ikke mig.
142
00:12:13,733 --> 00:12:18,653
-Fyrene venter i mødelokalet.
-Okay, jeg kommer snart.
143
00:12:28,914 --> 00:12:31,214
Okay, fint. Tak.
144
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Det var Frost.
145
00:12:35,379 --> 00:12:39,259
-Hvad ville hun?
-Opdatere mig om Jens sag.
146
00:12:39,341 --> 00:12:43,141
Ingen nye spor. Hvorfor kan du
ikke lide Frost? Hun er en pitbull.
147
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
En pitbull? Tager du pis pĂĄ mig?
148
00:12:47,767 --> 00:12:51,347
En pitbull havde set alle
Jens klienter som mulige mistænkte.
149
00:12:51,437 --> 00:12:55,227
-Hun tjekkede alle.
-Alle? Tror du det?
150
00:12:55,316 --> 00:13:00,646
-Mindst to klienter mangler i sagen.
-Hvad har du gjort, Syd?
151
00:13:00,738 --> 00:13:04,948
Det er lige meget.
Hun slettede navne. Hun er korrupt.
152
00:13:17,213 --> 00:13:20,133
-Nej, det gjorde hun ikke.
-NĂĄ, ikke?
153
00:13:20,591 --> 00:13:22,431
Det var mig.
154
00:13:23,344 --> 00:13:27,224
-Et af navnene var Garrison.
-Borgmesteren?
155
00:13:27,932 --> 00:13:29,772
Og du skjulte det.
156
00:13:31,310 --> 00:13:33,730
Prøv dine tillidsproblemer med mig.
157
00:13:34,355 --> 00:13:36,015
Jeg er ikke Warren.
158
00:13:40,486 --> 00:13:43,566
Der var intet pĂĄ Garrison.
Han kunne ikke stĂĄ pĂĄ listen.
159
00:13:43,656 --> 00:13:46,946
-JasĂĄ?
-Før du begynder at prædike...
160
00:13:48,994 --> 00:13:51,164
Han var ikke den eneste,
jeg beskyttede.
161
00:13:51,705 --> 00:13:53,955
Syd Burnett var det andet navn.
162
00:13:54,041 --> 00:13:57,381
Det, der skete med Jen,
var forfærdeligt.
163
00:13:57,461 --> 00:14:00,711
Men din besættelse er noget mere.
164
00:14:02,216 --> 00:14:04,086
Jeg forstĂĄr det ikke selv.
165
00:14:04,969 --> 00:14:07,099
Hold dig fra sagen, Syd.
166
00:14:12,059 --> 00:14:16,189
Det her er alle billeder og videoer
fra festen før eksplosionen.
167
00:14:16,272 --> 00:14:20,112
IT-afdelingen har sorteret dem
i kronologisk rækkefølge.
168
00:14:20,192 --> 00:14:23,532
-Du skader dig selv.
-Kan du ikke høre lyden?
169
00:14:23,612 --> 00:14:25,872
-Nej!
-Lyt!
170
00:14:26,657 --> 00:14:31,367
-Nej.
-Kan du høre den høje lyd?
171
00:14:31,453 --> 00:14:37,173
Som en dæmpet brandalarm?
Nej, den kan jeg ikke høre. Nej.
172
00:14:38,627 --> 00:14:39,747
Hvad ser vi pĂĄ?
173
00:14:39,837 --> 00:14:43,167
Vi prøver at spore pakken,
før den eksploderede.
174
00:14:43,841 --> 00:14:47,301
Kan du zoome ind der?
175
00:14:49,847 --> 00:14:52,097
Spol frem.
176
00:14:54,268 --> 00:14:55,808
Stop der.
177
00:14:56,061 --> 00:14:58,441
Tag billederne frem med gul bluse.
178
00:15:02,610 --> 00:15:05,200
Her kan man se ansigtet.
179
00:15:05,738 --> 00:15:07,568
Det er et barn.
180
00:15:09,825 --> 00:15:12,075
Det er Dulces søn, Junu.
181
00:15:12,161 --> 00:15:16,001
Ville Leon bruge sin søn
til at plante en bombe?
182
00:15:16,874 --> 00:15:20,594
Det ved jeg ikke. Hvem skulle
ellers have givet ham den?
183
00:15:22,046 --> 00:15:24,046
Stands.
184
00:15:25,090 --> 00:15:29,300
Moder Teresa. Tid til at hjælpe
lokalbefolkningen igen?
185
00:15:29,386 --> 00:15:31,256
Ja.
186
00:15:37,061 --> 00:15:41,521
-Hej, smukke damesoldat.
-Du taler godt engelsk nu!
187
00:15:42,316 --> 00:15:43,646
Highfive!
188
00:15:47,404 --> 00:15:54,084
Jeg har en overraskelse til dig,
men du skal dele den med din lærer.
189
00:16:17,851 --> 00:16:21,521
Det er de eneste billeder,
vi har af pakken.
190
00:16:21,605 --> 00:16:26,855
Han mĂĄ have fĂĄet den af nogen.
Vi taler med Dulce og drengen.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,534
-Vi henter Leon.
-De må tale med drengen først.
192
00:16:30,614 --> 00:16:36,294
Han har ret. Calloway bliver sur,
hvis vi ikke har noget pĂĄ Leon.
193
00:16:36,370 --> 00:16:38,250
-Godt gĂĄet.
-Tak.
194
00:16:38,330 --> 00:16:43,170
Tak? Jeg samlede det hele.
Du farvede det bare lidt.
195
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
-Hvad? Kaldte du mig farvet?
-Hvad?
196
00:16:48,132 --> 00:16:50,762
Nej, farvede billederne!
197
00:16:50,843 --> 00:16:52,973
Det er... Kom nu!
198
00:16:55,639 --> 00:16:57,429
-Er I klar?
-Ja.
199
00:16:57,516 --> 00:17:02,806
Tak igen. Det her kan
give min videoblog omtale.
200
00:17:02,896 --> 00:17:04,266
Jeg hjælper gerne.
201
00:17:04,356 --> 00:17:07,936
Hvis jeg passer mit job, viser vi
millenniumgenerationen, hvem du er.
202
00:17:08,027 --> 00:17:10,487
Vi mĂĄ fĂĄ deres stemmer.
203
00:17:12,448 --> 00:17:15,158
Okay... Patrick.
204
00:17:16,076 --> 00:17:20,536
Du kan blive den yngste distrikts-
advokat i Los Angeles' historie.
205
00:17:20,622 --> 00:17:22,462
Fortæl, hvordan du havnede her.
206
00:17:22,541 --> 00:17:26,421
HĂĄrdt arbejde, sene aftener
og støtte fra venner og familie.
207
00:17:26,503 --> 00:17:29,383
"Hr. Integritet."
Det er meget at leve op til.
208
00:17:29,465 --> 00:17:32,715
Ja, jeg er ikke helt bekvem med det.
209
00:17:32,801 --> 00:17:36,891
-Jeg er ikke perfekt.
-Det er ingen.
210
00:17:36,972 --> 00:17:42,272
Men karakter og integritet
er min kerne. Det er den, jeg er.
211
00:17:42,352 --> 00:17:44,692
Man mĂĄ omgive sig
med de rigtige personer.
212
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
Min far plejede at sige:
"Lige børn leger bedst."
213
00:17:48,525 --> 00:17:52,445
Lad os tale om det. Din kone,
kriminalassistent Nancy McKenna.
214
00:17:52,529 --> 00:17:55,699
Ville du sige, at hun har integritet?
215
00:17:57,409 --> 00:18:01,249
Eller din svoger, Nico Perez?
216
00:18:02,164 --> 00:18:05,794
Fyren, der myrdede din...
svigermor, bliver det vel.
217
00:18:05,876 --> 00:18:09,296
-Hvad laver du?
-Han slap meget let.
218
00:18:09,379 --> 00:18:12,339
Han dræbte sin mor
og fik ikke en nat i fængsel.
219
00:18:12,424 --> 00:18:15,144
-Tom, fĂĄ ham ud!
-Svar på spørgsmålet, Patrick!
220
00:18:15,219 --> 00:18:19,179
-Få den væk!
-Tak for din tid, hr. Integritet!
221
00:18:19,264 --> 00:18:23,274
-Tag hjem til dine forældres kælder.
-Slip mig!
222
00:18:26,271 --> 00:18:29,321
Fortsæt arbejdet.
223
00:18:45,624 --> 00:18:47,294
Jeg kommer snart.
224
00:18:51,088 --> 00:18:53,218
-Hvad vil I?
-Vi har brug for din hjælp.
225
00:18:53,298 --> 00:18:57,008
I gjorde Gi til et mĂĄl.
Det er jeres skyld, han er død!
226
00:18:57,094 --> 00:19:01,934
Vi tror, at bomben, der dræbte ham,
kom ind i lejligheden med din søn.
227
00:19:02,015 --> 00:19:03,425
Hvad?
228
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
Junu, kom her.
229
00:19:13,193 --> 00:19:16,613
-Hvem gav dig pakken? Var det Ricky?
-Nej.
230
00:19:17,823 --> 00:19:19,783
Hvor fik du den fra?
231
00:19:22,286 --> 00:19:25,246
-Fortæl!
-Den kom fra himlen.
232
00:19:53,859 --> 00:19:56,359
Det er sgu grimt.
Give en bombe til et barn?
233
00:19:56,445 --> 00:20:01,655
En bombe, en drone. Hvis Leon ville
dræbe Choi sådan, hvorfor kom han så?
234
00:20:01,742 --> 00:20:03,202
Godt spørgsmål.
235
00:20:03,285 --> 00:20:07,535
MĂĄske tager vi fejl. Vi har ingen
beviser på, at Choi dræbte Reuben.
236
00:20:07,623 --> 00:20:11,213
-Eller at Leons bande dræbte Choi.
-Det gjorde de mĂĄske ikke.
237
00:20:11,293 --> 00:20:14,503
-Nogen fik det til at se sĂĄdan ud.
-Tænk over det.
238
00:20:14,588 --> 00:20:17,968
Antallet af forbrydelser i K-Town var
rekordlave for tre mĂĄneder siden.
239
00:20:18,050 --> 00:20:23,600
SĂĄ steg de pludselig. Hvad skete der?
Hvad, hvis det samme stĂĄr bag?
240
00:20:23,680 --> 00:20:27,020
Mordet pĂĄ Reuben og Choi.
241
00:20:27,100 --> 00:20:30,730
-Mordbrandene, røverierne, alt.
-Hvorfor?
242
00:20:30,812 --> 00:20:35,232
-Det mĂĄ vi finde ud af.
-Nej! Så ubehøvlet!
243
00:20:35,317 --> 00:20:38,197
-Pyt med det.
-Begge to!
244
00:20:39,404 --> 00:20:42,414
Let, stabil, hulladning.
245
00:20:42,491 --> 00:20:45,871
Designet til at gøre mest mulig
skade pĂĄ den, der ĂĄbner pakken.
246
00:20:45,953 --> 00:20:50,173
Et metalnet øverst fragmenteres
i en masse projektiler.
247
00:20:50,249 --> 00:20:53,379
Herligt! Hvad siger det
om bombefabrikanten?
248
00:20:53,460 --> 00:20:59,630
Bomben blev ikke lavet i en garage
med ting fra byggemarkedet.
249
00:20:59,716 --> 00:21:03,926
-Det er en dygtig tekniker.
-Har du identificeret acceleratoren?
250
00:21:04,012 --> 00:21:07,142
Du kan dit kram. Hvad tror du?
251
00:21:08,976 --> 00:21:13,356
-Kaliumklorat.
-Ja. Klorlugten er afslørende.
252
00:21:13,438 --> 00:21:17,778
Ses ofte i vejbomber i Mellemøsten,
men mindre udbredt her.
253
00:21:27,911 --> 00:21:32,001
-Er du okay?
-Ja. Tak. Kom.
254
00:21:34,626 --> 00:21:35,956
Tak, Linda.
255
00:21:43,176 --> 00:21:45,846
-Er du okay?
-Ja.
256
00:21:45,929 --> 00:21:51,729
Det var ikke Leon
eller en fyr fra medborgerhuset.
257
00:21:51,810 --> 00:21:56,270
Det var et snigmord af en,
som er utrolig dygtig.
258
00:21:56,356 --> 00:21:58,896
Som muligvis har været i militæret.
259
00:22:02,779 --> 00:22:06,829
-I er tilbage. Perfekt timing.
-Har I noget?
260
00:22:06,908 --> 00:22:11,078
Ja. Alvorlige forbrydelser i
Koreatown de sidste tre mĂĄneder.
261
00:22:11,163 --> 00:22:14,083
En kraftig stigning
i forhold til tre måneder før.
262
00:22:14,166 --> 00:22:19,046
De fleste nye forbrydelser er uløste.
Ingen mistænkte eller anholdelser.
263
00:22:19,129 --> 00:22:23,509
Opklaringsraten var sĂĄ lav,
at stationschefen blev fyret.
264
00:22:23,592 --> 00:22:28,142
En barbecuerestaurant blev fik
en brandbombe for to mĂĄneder siden.
265
00:22:28,221 --> 00:22:30,521
Man mente, det var
forsikringsbedrageri.
266
00:22:30,599 --> 00:22:34,689
Men acceleratorerne her og i
Choi-bomben er identiske og unikke.
267
00:22:34,770 --> 00:22:35,810
Kaliumklorat.
268
00:22:37,981 --> 00:22:41,111
Vi er altid to skridt foran jer.
SĂĄdan er det bare.
269
00:22:42,944 --> 00:22:47,204
NĂĄ, men pointen er,
at det er svært at få fat i.
270
00:22:47,282 --> 00:22:51,452
Det er aldrig blevet brugt civilt.
Der har vi forbindelsen.
271
00:22:51,536 --> 00:22:58,246
Det beviser, at Chois morder
satte ild til restauranten.
272
00:22:58,335 --> 00:23:01,505
-Hvad med Reuben?
-Det må være den samme person.
273
00:23:01,588 --> 00:23:04,928
Kaliumklorat er en kontrolleret
substans i Californien,
274
00:23:05,008 --> 00:23:09,508
sĂĄ Indenrigsministeriet
registrerer alle køb.
275
00:23:09,596 --> 00:23:13,346
Der er en liste
over alle kaliumkloratkøb.
276
00:23:16,478 --> 00:23:18,018
GĂĄ tilbage.
277
00:23:19,106 --> 00:23:24,106
Der! Blue Slate Industries.
928 South Rampart. Det er K-Town.
278
00:23:24,194 --> 00:23:27,244
Vent lidt. Den her pĂĄ 6th Street.
279
00:23:27,322 --> 00:23:31,542
Samme postnummer
og lokalnummer: 4569.
280
00:23:31,618 --> 00:23:33,078
En til, pĂĄ Vermont.
281
00:23:33,161 --> 00:23:38,751
Tre pakker leveret i samme kvarter.
Det må være samme køber.
282
00:23:38,834 --> 00:23:43,804
Det minder mig om en nigeriansk
kreditkortliga, vi knaldede.
283
00:23:43,880 --> 00:23:50,430
De købte ting på nettet,
som de sendte til tomme bygninger.
284
00:23:50,512 --> 00:23:52,102
SĂĄ skulle de bare hente dem.
285
00:23:52,180 --> 00:23:56,310
MĂĄske har du ret, men han kan
være kommet fra hvor som helst.
286
00:23:56,393 --> 00:23:59,863
Den lagerbygning har
været lukket i flere år.
287
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
-MĂĄske skulle han ikke gĂĄ langt.
-Han må være der.
288
00:24:03,692 --> 00:24:05,072
Kom.
289
00:25:39,871 --> 00:25:41,751
Bygning tre og fire er sikrede.
290
00:26:36,469 --> 00:26:38,309
Han er her, det brænder.
291
00:26:55,780 --> 00:26:57,910
Politi! Stands!
292
00:26:58,700 --> 00:27:00,450
Der! Kom!
293
00:27:01,745 --> 00:27:04,865
-Seriøst?
-Ellers mĂĄ vi hĂĄbe, at han falder.
294
00:27:06,666 --> 00:27:09,086
En gang mĂĄ hen komme ned. Kom.
295
00:27:50,543 --> 00:27:53,303
-Du har taget pĂĄ.
-Hold kæft!
296
00:27:55,965 --> 00:27:57,465
Hvor blev han af?
297
00:28:02,305 --> 00:28:07,385
Den mistænkte løber sydpå mod
Rampart. Hvid mand med sportstaske.
298
00:28:42,595 --> 00:28:43,715
Pas pĂĄ!
299
00:29:14,794 --> 00:29:17,964
En fyr løb lige forbi.
Hvor blev han af?
300
00:29:19,299 --> 00:29:22,009
Hjælp os. I må have set ham.
301
00:29:23,678 --> 00:29:25,178
Hvor blev han af?
302
00:29:26,306 --> 00:29:29,096
-Han var foran mig!
-Han kan ikke bare forsvinde.
303
00:29:41,613 --> 00:29:43,203
Vi mistede ham.
304
00:29:47,368 --> 00:29:50,078
Hundene fandt intet. Han er væk.
305
00:29:50,163 --> 00:29:52,673
Han er dygtig.
306
00:29:53,708 --> 00:29:59,128
Han var ude pĂĄ under to minutter
og rensede hele stedet.
307
00:29:59,214 --> 00:30:03,684
UV-lys, flashpaper-dokumenter,
en USB-morder, der steger computere.
308
00:30:03,760 --> 00:30:08,350
-Rigtige James Bond-ting.
-Og evnen til at gå op i røg.
309
00:30:08,431 --> 00:30:14,021
Fire personer, og ingen sĂĄ ham?
Folk vil have svar. Giv mig noget.
310
00:30:14,479 --> 00:30:17,109
-Han havde en plan.
-Hvad med vores plan?
311
00:30:17,190 --> 00:30:20,440
-Vi fulgte den til punkt og prikke.
-Godt at høre.
312
00:30:20,527 --> 00:30:23,657
Han må have indøvet sin flugtplan
hundrede gange.
313
00:30:23,738 --> 00:30:26,488
Han var som en cyborg,
sænkede ikke farten et sekund.
314
00:30:26,574 --> 00:30:32,334
-SĂĄ vi leder efter en cyborg?
-Nej, en veltrænet lejemorder.
315
00:30:32,413 --> 00:30:37,293
Vi tror, han dræbte Reuben, Choi
og stĂĄr bag forbrydelserne i K-Town.
316
00:30:37,377 --> 00:30:40,797
Teknikerne er derinde nu.
ForhĂĄbentlig finder de noget.
317
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
Ja, det mĂĄ vi hĂĄbe. Calloway.
318
00:30:44,133 --> 00:30:47,183
Du kan vel løbe efter ham
i dine Lenny Kravitz-støvler.
319
00:30:47,262 --> 00:30:49,762
-Er du okay?
-Nej!
320
00:30:49,848 --> 00:30:54,688
Det er en ungdomssport,
og jeg har hul i røven. To!
321
00:30:56,062 --> 00:31:00,532
-Kom. Jeg gik glip af min fysio.
-Hvordan træner man røven?
322
00:31:00,608 --> 00:31:04,198
-Jeg må lægge is på.
-Jeg vil ikke vide det.
323
00:31:12,370 --> 00:31:14,620
Jeg vil være med.
324
00:31:14,706 --> 00:31:16,496
Godt at se dig. Tak.
325
00:31:16,583 --> 00:31:18,923
Hvad skylder jeg dig for,
at du har den pĂĄ?
326
00:31:25,842 --> 00:31:27,262
Tak.
327
00:31:31,931 --> 00:31:34,601
-Du er sent pĂĄ den.
-Hej.
328
00:31:35,476 --> 00:31:38,266
-Hvor fik du den fra?
-Samme sted som dig.
329
00:31:38,354 --> 00:31:42,904
-Der er kameraer overalt.
-Jeg henter en ny.
330
00:31:42,984 --> 00:31:46,074
Ă…h gud. Hvor er din far?
331
00:31:47,322 --> 00:31:50,702
Han snakker nok med nogen.
Der er han.
332
00:31:50,783 --> 00:31:53,123
-Sikket fremmøde!
-Hej!
333
00:31:53,202 --> 00:31:56,002
Hej, Glenn. Tak for din støtte.
334
00:31:57,165 --> 00:32:01,245
Hvad synes du om sangen? Den skal
tiltale millenniumgenerationen.
335
00:32:01,336 --> 00:32:04,166
-Du må have en længere playliste.
-Synes du det?
336
00:32:06,841 --> 00:32:09,341
Times vil...
337
00:32:10,595 --> 00:32:11,885
Vent lidt.
338
00:32:15,141 --> 00:32:16,431
Hej, Liz.
339
00:32:16,517 --> 00:32:20,307
Times vil fotografere derhjemme.
Jeg lovede at tale med dig.
340
00:32:20,396 --> 00:32:23,516
-Skal jeg være der?
-Nej.
341
00:32:23,608 --> 00:32:25,938
-Ja. Intet problem.
-Okay.
342
00:32:26,027 --> 00:32:30,527
Kan du køre Izzy? Jeg skal hen
pĂĄ kontoret. Problemer med sagen.
343
00:32:30,615 --> 00:32:33,945
-Kommer du sent hjem?
-Det kan tage hele natten.
344
00:32:34,035 --> 00:32:37,535
-Fru McKenna, har du tid?
-Farvel.
345
00:32:39,248 --> 00:32:42,288
Hvordan føles det
at være fru Integritet?
346
00:33:40,184 --> 00:33:45,614
-Jeg kan ikke lide det her.
-Heller ikke jeg. Vi fortsætter.
347
00:33:47,692 --> 00:33:50,072
Hvad tager så længe?
348
00:33:51,654 --> 00:33:52,614
VĂĄben!
349
00:33:54,032 --> 00:33:55,992
McCarthy er ramt!
350
00:33:59,704 --> 00:34:03,464
Perez! GĂĄ ind! Kom sĂĄ, Perez!
351
00:34:04,208 --> 00:34:07,338
Delta 1, hører du mig?
352
00:34:09,756 --> 00:34:13,376
Taylor er ramt!
Hold venstre flanke.
353
00:34:17,388 --> 00:34:19,678
Jeg har dig. Bliv her.
354
00:34:22,769 --> 00:34:25,189
Skyd, Perez!
355
00:34:38,951 --> 00:34:41,201
SYD
Skal vi spise?
356
00:34:47,001 --> 00:34:48,801
Hvad hed drengen?
357
00:34:50,379 --> 00:34:51,759
Ibrahim.
358
00:34:54,425 --> 00:34:55,675
Ibrahim.
359
00:34:56,636 --> 00:35:00,216
Hans far...
360
00:35:01,808 --> 00:35:05,228
blev dræbt i
et amerikansk droneangreb.
361
00:35:05,311 --> 00:35:09,231
-Uskyldig civilist eller rebel?
-Det ved jeg ikke.
362
00:35:10,274 --> 00:35:12,574
Det er lige meget. Hans mor...
363
00:35:13,653 --> 00:35:15,363
hadede os.
364
00:35:18,574 --> 00:35:19,494
Men...
365
00:35:21,911 --> 00:35:27,041
Ibrahim kunne ikke hade.
Han var bare...
366
00:35:27,917 --> 00:35:31,337
en sød, lille dreng.
367
00:35:32,338 --> 00:35:39,348
Jeg lærte ham nogle engelske ord,
og han lærte mig lidt arabisk.
368
00:35:39,428 --> 00:35:43,558
-Taler du arabisk?
-Ja, lidt.
369
00:35:43,641 --> 00:35:45,851
Nu fĂĄr man ting at vide om dig...
370
00:35:48,980 --> 00:35:52,400
Han var sĂĄ kvik og smart.
371
00:35:53,109 --> 00:35:58,819
Han fik et stykke chokolade, hvis han
lovede at dele det med sin lærer.
372
00:35:59,323 --> 00:36:04,663
Men han vendte sig om
og kom det hele i munden.
373
00:36:04,745 --> 00:36:10,915
SĂĄ vendte han sig om igen og smilede
med chokolade over hele ansigtet.
374
00:36:11,878 --> 00:36:14,128
Det lille ansigt...
375
00:36:17,425 --> 00:36:20,255
Min gruppe syntes, jeg var skør.
376
00:36:20,344 --> 00:36:23,514
Men jeg følte nok,
377
00:36:24,223 --> 00:36:30,983
at hvis jeg bare kunne ændre
et sind eller ĂĄbne et hjerte,
378
00:36:31,063 --> 00:36:35,403
ville vores tid der ikke føles så...
379
00:36:38,154 --> 00:36:39,244
tom.
380
00:36:41,282 --> 00:36:43,782
Jeg forstĂĄr, hvad du mener.
381
00:36:44,702 --> 00:36:46,622
Ibrahims mor...
382
00:36:47,622 --> 00:36:51,632
Hun kom sig aldrig...
383
00:36:53,794 --> 00:36:56,174
efter hendes mand blev dræbt.
384
00:36:56,255 --> 00:37:00,965
McKenna, du behøver ikke
fortælle mig det.
385
00:37:01,052 --> 00:37:04,472
Nej, men jeg vil gerne.
386
00:37:05,932 --> 00:37:09,062
Jeg har aldrig sagt det højt før.
387
00:37:12,188 --> 00:37:16,478
Vi var ude for et bagholdsangreb,
og to fra vores gruppe blev dræbt.
388
00:37:18,736 --> 00:37:22,736
Ibrahims mor deltog i angrebet.
389
00:37:22,823 --> 00:37:25,333
Hun havde en bombevest pĂĄ.
390
00:37:25,409 --> 00:37:30,409
Hun gik bare gennem skudilden.
391
00:37:31,374 --> 00:37:36,384
Hun holdt Ibrahim i hĂĄnden.
Han prøvede at løbe væk, men...
392
00:37:37,004 --> 00:37:39,634
Hun nægtede at slippe ham.
393
00:37:42,802 --> 00:37:45,182
Hun slap ham ikke.
394
00:37:45,263 --> 00:37:48,433
Skyd, Perez! Skyd! Kom nu!
395
00:37:48,516 --> 00:37:51,596
Perez, kom nu! Skyd!
396
00:37:51,686 --> 00:37:54,606
Skyd, for fanden! Kom nu!
397
00:38:02,113 --> 00:38:04,373
Jeg skød, Syd.
398
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Jeg var nødt til det!
399
00:38:08,577 --> 00:38:11,537
Det var os eller dem.
400
00:38:17,586 --> 00:38:21,546
Hans lille krop eksploderede bare.
401
00:38:22,550 --> 00:38:25,340
Det er okay.
402
00:38:27,430 --> 00:38:29,470
Du gjorde det rigtige.
403
00:38:30,141 --> 00:38:33,021
Du gjorde lige, hvad du skulle gøre.
404
00:38:34,103 --> 00:38:36,693
Lige det du skulle gøre.
405
00:38:38,149 --> 00:38:41,279
Jeg er sĂĄ glad for, at du er her nu.
406
00:38:43,112 --> 00:38:45,162
Jeg er glad for, at du kom hjem.
407
00:38:47,575 --> 00:38:48,615
Det er okay.
408
00:38:50,036 --> 00:38:52,326
Det er derfor, jeg aldrig taler om...
409
00:38:53,622 --> 00:38:58,462
EOD, min tapperhedsmedalje
eller noget.
410
00:39:05,634 --> 00:39:07,514
Ved du, hvad der kan opmuntre dig?
411
00:39:09,472 --> 00:39:13,392
-Hvad med lidt ulovlig aktivitet?
-Nej.
412
00:39:14,602 --> 00:39:17,732
Jeg mĂĄ have et bad og en joint.
413
00:39:18,356 --> 00:39:19,606
Jeg forstĂĄr.
414
00:39:20,983 --> 00:39:24,743
Jeg kører dig hjem, G.I. Jane.
415
00:39:40,086 --> 00:39:43,166
-Det er min bil.
-Slap af.
416
00:39:45,674 --> 00:39:48,934
-Ser man det.
-Du kan ikke huske mig, vel?
417
00:39:50,763 --> 00:39:54,143
Det, jeg husker fra i morges,
vil jeg helst glemme.
418
00:39:54,225 --> 00:39:57,095
Jeg forstår. Det er skægget.
419
00:39:57,186 --> 00:40:00,306
Stressrynkerne. Vægttabet.
420
00:40:02,817 --> 00:40:05,527
Otte år i fængsel sætter sine spor.
421
00:40:10,741 --> 00:40:15,581
Nathan Baker.
2011 udenfor Macaw Club.
422
00:40:15,663 --> 00:40:17,003
Nemlig.
423
00:40:17,081 --> 00:40:19,671
Mordforsøg,
overfald med dødeligt våben.
424
00:40:20,126 --> 00:40:22,376
Nej. Nej.
425
00:40:24,588 --> 00:40:27,008
Det var et barslagsmĂĄl.
426
00:40:27,091 --> 00:40:32,011
Som en politikers skvattede søn
startede, og jeg afsluttede.
427
00:40:34,140 --> 00:40:35,770
Det var selvforsvar.
428
00:40:40,438 --> 00:40:43,858
-Du vidste det.
-Jeg gider ikke det her lige nu.
429
00:40:43,941 --> 00:40:45,781
Nu er du ubehøvlet.
430
00:40:47,319 --> 00:40:49,029
Du spurgte, hvad jeg ville.
431
00:40:51,699 --> 00:40:53,029
Hævn.
432
00:40:58,414 --> 00:41:00,584
Jeg vil have hævn.
433
00:41:17,099 --> 00:41:18,599
Kør forsigtigt.
434
00:43:26,854 --> 00:43:27,904
Du godeste!
435
00:43:48,876 --> 00:43:51,996
Det tager kun et minut.
Han venter mig.
436
00:43:53,464 --> 00:43:55,924
Borgmester Garrison.
Du ser frisk ud.
437
00:43:56,008 --> 00:43:59,968
-Kender jeg dig?
-Nej. Kriminalassistent Syd Burnett.
438
00:44:00,054 --> 00:44:03,774
Er det en Merlot?
Den dufter skønt.
439
00:44:03,849 --> 00:44:05,929
Hvad fanden laver du?
440
00:44:08,103 --> 00:44:11,983
Jacoby, Meyers. Forsvind lige.
441
00:44:12,524 --> 00:44:13,654
Undskyld os.
442
00:44:20,991 --> 00:44:24,951
-Hvad handler det her om?
-Vi mĂĄ tale om Jen Striker.
443
00:44:34,046 --> 00:44:37,216
Tekster af: Charlotte Reeve
www.plint.com
33444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.