Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,189
(Previously)
4
00:00:09,190 --> 00:00:10,019
Please stop!
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,859
Young Lord Chun-joong is different.
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,089
It's as if he shines.
7
00:00:13,090 --> 00:00:15,695
You do remember what I told you?!
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,365
You cannot let others know.
9
00:00:18,730 --> 00:00:22,239
You can never reveal
your abilities to others!
10
00:00:22,240 --> 00:00:23,999
You are the one who perishes!
11
00:00:24,000 --> 00:00:28,035
So, you are the one with
the real gift, not your mother?
12
00:00:30,640 --> 00:00:31,609
Bong-ryun!
13
00:00:31,610 --> 00:00:33,005
Mom!
14
00:00:35,080 --> 00:00:37,579
It has already been 5 years since?
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,915
Could you possibly still remember me?
16
00:00:40,150 --> 00:00:43,315
I've waited 5 years, upon the hill
with the ribbon tied to the tree.
17
00:00:43,490 --> 00:00:44,485
Bong-ryun!
18
00:00:45,160 --> 00:00:47,389
How dare you put your hands on her!
19
00:00:47,390 --> 00:00:49,359
The fireflies came to greet
you as well.
20
00:00:49,360 --> 00:00:52,095
It really must be you, my Bong-ryun.
21
00:00:53,100 --> 00:00:54,499
Your Majesty! Your Majesty!
22
00:00:54,500 --> 00:00:59,505
Do you think you can find
the next Young Lord of Ganghwa?
23
00:00:59,640 --> 00:01:02,705
Are you looking for someone
with the potential to be King?
24
00:01:02,779 --> 00:01:03,934
1,000,000 coins.
25
00:01:04,010 --> 00:01:07,278
It is our family's fortune
that Choi Kyung seized
26
00:01:07,279 --> 00:01:08,845
and hid in the ship.
27
00:01:10,080 --> 00:01:13,285
Our family's future depends on
your mission in Ganghwa.
28
00:01:13,720 --> 00:01:18,285
I witnessed Choi Kyung and his men
move gun powder onto the ship.
29
00:01:18,290 --> 00:01:19,624
Bong-ryun!
30
00:01:26,670 --> 00:01:28,635
Master, you said my destiny.
31
00:01:28,840 --> 00:01:31,265
Wherever the path ends...
I will create my own path.
32
00:01:31,740 --> 00:01:35,139
I will wait patiently,
and never forget...
33
00:01:35,140 --> 00:01:37,439
I will avenge my father's death.
34
00:01:37,440 --> 00:01:41,205
Are you infatuated with my face?
35
00:01:41,379 --> 00:01:43,115
You have a wonderful face.
36
00:01:43,720 --> 00:01:46,945
But your future is merely of
a pleasure seeking nobody.
37
00:01:47,050 --> 00:01:50,015
Are you telling
my future or mocking me!
38
00:01:50,360 --> 00:01:51,825
There is nothing to be angry about,
39
00:01:52,860 --> 00:01:54,155
because I am not telling your future.
40
00:01:58,030 --> 00:01:59,365
Lord Chun-joong!
41
00:01:59,970 --> 00:02:01,539
It really is you, Lord Chun-joong
42
00:02:01,540 --> 00:02:03,765
I don't want to know why
you betrayed me.
43
00:02:04,140 --> 00:02:06,735
Finding the truth
will not bring my father back
44
00:02:07,040 --> 00:02:11,435
I plan on passing
the crown to a relative
45
00:02:11,580 --> 00:02:17,815
Go and find a relative of
good morals and wisdom.
46
00:02:18,190 --> 00:02:20,589
This is the Lee Family's
Joseon Dynasty.
47
00:02:20,590 --> 00:02:23,089
Do not ever forget that!
48
00:02:23,090 --> 00:02:25,685
Now, you do not have to worry
about a successor.
49
00:02:25,760 --> 00:02:27,629
Ha-jeon here is a fine young man...
50
00:02:27,630 --> 00:02:30,825
Who will proudly lead
the country as the new king?
51
00:02:31,300 --> 00:02:32,369
What do you think?
52
00:02:32,370 --> 00:02:36,065
Will you join me in the big leagues
53
00:02:36,970 --> 00:02:39,265
and fortune tell for more nobles?
54
00:02:39,610 --> 00:02:41,839
Our nursery for orphans
has been threatened.
55
00:02:41,840 --> 00:02:43,875
They say they will destroy it.
56
00:02:44,010 --> 00:02:45,205
Please help.
57
00:02:45,310 --> 00:02:47,549
No matter how much
you want greatness.
58
00:02:47,550 --> 00:02:50,779
It isn't possible
if the world doesn't call for you.
59
00:02:50,780 --> 00:02:52,549
And no matter
how much you deny it.
60
00:02:52,550 --> 00:02:57,085
If the world does call upon
you must go out and give your life.
61
00:02:57,420 --> 00:02:58,685
That is called...
62
00:03:00,390 --> 00:03:02,525
destiny.
63
00:03:05,070 --> 00:03:06,895
(Episode 6)
64
00:03:07,200 --> 00:03:08,399
What is the meaning of this?
65
00:03:08,400 --> 00:03:11,299
I was ordered to keep you inside.
66
00:03:11,300 --> 00:03:13,805
What?
Who gave such an order?
67
00:03:14,010 --> 00:03:16,705
Lord Kim Byung-woon!
Please get back inside.
68
00:03:18,310 --> 00:03:19,205
Princess!
69
00:03:20,110 --> 00:03:21,815
Must I remind you who I am?
70
00:03:22,720 --> 00:03:26,415
You're insolence
will cost you your life!
71
00:03:30,420 --> 00:03:32,225
- Bring me a horse!
- Yes, Ma'am!
72
00:03:37,100 --> 00:03:38,395
Master Choi!
73
00:03:39,100 --> 00:03:40,099
Master Choi!
74
00:03:40,100 --> 00:03:41,799
What are you doing?
75
00:03:41,800 --> 00:03:44,595
The King has commanded
for the demolition to stop!
76
00:03:46,510 --> 00:03:48,105
These are orders from
Prime Minster Kim Jwa-geun!
77
00:03:48,610 --> 00:03:50,405
- Destroy it!
- Yes, sir.
78
00:03:59,020 --> 00:04:00,015
No!
79
00:04:43,130 --> 00:04:44,125
Stop!
80
00:04:55,110 --> 00:04:56,009
My Lord!
81
00:04:56,010 --> 00:04:57,705
My Lord, wake up.
82
00:04:58,310 --> 00:04:59,504
My Lord!
83
00:04:59,909 --> 00:05:03,515
My Lord, you must wake up!
84
00:05:04,020 --> 00:05:07,215
My Lord, can you see me?
85
00:05:10,020 --> 00:05:11,315
You must wake up.
86
00:05:13,330 --> 00:05:14,625
Move aside.
87
00:05:18,100 --> 00:05:19,565
You!
88
00:05:20,170 --> 00:05:21,995
How dare you!
89
00:05:25,310 --> 00:05:27,205
I shall take this man.
90
00:05:28,110 --> 00:05:29,305
Everyone steps down.
91
00:05:32,610 --> 00:05:34,305
This man is a criminal.
92
00:05:35,220 --> 00:05:37,445
He will be taken to court, my Princess.
93
00:05:40,020 --> 00:05:42,215
Not before you kill me.
94
00:05:43,720 --> 00:05:47,425
Fine, if you really must, take him.
95
00:05:54,000 --> 00:05:56,395
My Lord... wake up!
96
00:05:57,300 --> 00:05:58,605
We must leave.
97
00:05:59,310 --> 00:06:00,605
Please wake up.
98
00:06:11,820 --> 00:06:12,815
Lieutenant, sir.
99
00:06:15,620 --> 00:06:17,715
Escort the princess back home.
100
00:06:18,220 --> 00:06:19,525
Yes, sir.
101
00:06:25,400 --> 00:06:26,695
Move him.
102
00:06:32,410 --> 00:06:33,635
What?
103
00:06:35,110 --> 00:06:36,947
The nursery is demolished.
104
00:06:38,510 --> 00:06:42,515
Treating the King's direct orders
as a piece of trash.
105
00:06:44,820 --> 00:06:46,115
Watch and see.
106
00:06:46,820 --> 00:06:50,315
Someday I will annihilate
the Kim-Moon Family
107
00:06:54,630 --> 00:06:55,925
And with...
108
00:06:56,800 --> 00:07:00,995
Master Choi, I guess he could not read
his own demise.
109
00:07:17,920 --> 00:07:19,215
Are you awake?
110
00:07:28,930 --> 00:07:29,799
Father!
111
00:07:29,800 --> 00:07:31,095
Father!
112
00:07:31,900 --> 00:07:34,395
No... Father!
113
00:07:36,900 --> 00:07:38,395
Glad to see you, Chun-joong.
114
00:07:40,910 --> 00:07:45,405
Why don't you take these off first?
115
00:07:46,110 --> 00:07:48,815
Let me apologies before anything else.
116
00:07:51,020 --> 00:07:52,515
I am sorry...
117
00:07:54,120 --> 00:07:55,715
for killing your father.
118
00:07:56,820 --> 00:07:58,119
Why you!
119
00:07:58,120 --> 00:07:59,325
You scumbag!
120
00:08:07,200 --> 00:08:09,095
You scum!
121
00:08:19,510 --> 00:08:20,805
Stop!
122
00:08:24,820 --> 00:08:29,015
Listen carefully!
We have prepared your confession.
123
00:08:30,920 --> 00:08:33,125
Choi Kyung's son,
criminal Choi Chun-joong
124
00:08:34,130 --> 00:08:37,995
In cahoots with Lee Ha-jeon,
Lee Ha-eung, and Lee Hang-ro
125
00:08:38,600 --> 00:08:43,365
has conspired to kill
the King and crown their own.
126
00:08:48,610 --> 00:08:50,005
If I reject?
127
00:09:06,630 --> 00:09:08,825
I admire your courage,
128
00:09:10,900 --> 00:09:12,195
but you will surely do as I say.
129
00:09:13,500 --> 00:09:15,895
No one has resisted this place.
130
00:09:16,600 --> 00:09:20,405
Take Choi Chun-joong to the water room
and do not let him sleep.
131
00:09:22,510 --> 00:09:25,409
We shall continue our interrogation
after we tame him.
132
00:09:25,410 --> 00:09:26,705
Yes, sir!
133
00:09:27,810 --> 00:09:29,215
Wake up.
134
00:09:57,010 --> 00:09:59,105
Do you remember this room?
135
00:09:59,810 --> 00:10:02,615
It should be very
familiar to you, Princess.
136
00:10:04,420 --> 00:10:05,845
What about...
137
00:10:07,250 --> 00:10:08,615
this room?
138
00:10:10,320 --> 00:10:11,585
You do not know?
139
00:10:12,360 --> 00:10:15,485
This room is your identity.
140
00:10:16,230 --> 00:10:17,895
Your existence!
141
00:10:26,010 --> 00:10:29,205
Have you forgotten your brand?
Princess
142
00:10:29,910 --> 00:10:32,905
I can drag you into this room
143
00:10:33,210 --> 00:10:37,015
and have your eyes and ears
sealed forever.
144
00:10:37,320 --> 00:10:39,115
Maybe have both your legs
broken as well.
145
00:10:41,120 --> 00:10:44,815
Sure, go ahead right now.
146
00:10:45,530 --> 00:10:48,629
If you have the courage to kill
the King's daughter
147
00:10:48,630 --> 00:10:50,095
do it right now!
148
00:10:51,800 --> 00:10:54,299
The king is nothing but a scarecrow
149
00:10:54,300 --> 00:10:56,095
and he will perish soon.
150
00:10:57,600 --> 00:11:01,405
You are nothing but a beast on a leash.
151
00:11:02,410 --> 00:11:05,705
Never forget, what you are.
152
00:11:10,620 --> 00:11:12,915
It is you, who should never forget!
153
00:11:13,620 --> 00:11:15,215
The promise you made.
154
00:11:17,920 --> 00:11:21,025
You shall not harm Chun-joong,
it is our promise.
155
00:11:22,630 --> 00:11:25,295
If you don't keep your word
and kill Chun-joong...
156
00:11:25,800 --> 00:11:29,795
Instead of a promise
I will give you a prophecy.
157
00:11:31,900 --> 00:11:32,905
What...!
158
00:11:33,010 --> 00:11:34,405
Listen carefully.
159
00:11:35,910 --> 00:11:38,805
Your children will pay the price.
160
00:11:39,910 --> 00:11:42,719
Just like what you have done
to Chun-joong and his father.
161
00:11:42,720 --> 00:11:46,319
Your children will become criminals
and will be hunted
162
00:11:46,320 --> 00:11:48,815
and eventually they will take
their own lives...
163
00:11:50,320 --> 00:11:55,625
The father's sins...
will be paid by the children!
164
00:11:57,300 --> 00:11:59,095
Shut your mouth!
165
00:12:01,000 --> 00:12:02,499
Never forget.
166
00:12:02,500 --> 00:12:07,405
You will not kill Choi Chun-joong.
167
00:12:08,510 --> 00:12:09,605
Never!
168
00:12:45,210 --> 00:12:50,915
Now, are you ready to write
your confession?
169
00:12:51,250 --> 00:12:53,115
Shut up, you scumbag.
170
00:12:53,720 --> 00:12:57,515
How could the mighty Choi Chun-joong
succumb so quickly?
171
00:12:59,230 --> 00:13:03,025
I must try much harder
to change your mind.
172
00:13:34,530 --> 00:13:39,195
Why? You have a change of heart?
173
00:13:47,010 --> 00:13:50,105
It's just the beginning. Stay strong.
174
00:13:55,110 --> 00:13:57,219
Have some meat, fill yourself.
175
00:13:57,220 --> 00:14:01,315
Hey! How are you eating
at a time like this?
176
00:14:01,420 --> 00:14:04,315
We're paying customers too, you know?
177
00:14:04,520 --> 00:14:05,829
Give me more rice, rice!
178
00:14:05,830 --> 00:14:08,625
Goodness, why do I even bother.
179
00:14:10,630 --> 00:14:12,395
It tastes good though.
180
00:14:17,300 --> 00:14:20,709
Brother, how did it go?
What did the captain say?
181
00:14:20,710 --> 00:14:22,905
Captain Lim is unreachable right now.
182
00:14:23,210 --> 00:14:25,305
He has left to guard
the government officials.
183
00:14:25,710 --> 00:14:29,919
Other captains are useless,
they don't even listen.
184
00:14:29,920 --> 00:14:33,319
So you show up empty handed?
Loser!
185
00:14:33,320 --> 00:14:34,615
Loser?
186
00:14:35,020 --> 00:14:36,519
What can I even do there?
187
00:14:36,520 --> 00:14:37,619
Want me to go and dance naked?
188
00:14:37,620 --> 00:14:40,725
Yeah!
You should do whatever it takes!
189
00:14:41,830 --> 00:14:44,199
Your life isn't
even that important anyways.
190
00:14:44,200 --> 00:14:46,895
- What did you say to say?
- Huh?
191
00:14:47,100 --> 00:14:48,729
Alright, let's go then.
192
00:14:48,730 --> 00:14:52,199
Head to the state police station
and dance naked.
193
00:14:52,200 --> 00:14:54,909
They will appreciate your body
and let Chun-joong free!
194
00:14:54,910 --> 00:14:56,909
You don't think I can?
You don't think so?
195
00:14:56,910 --> 00:14:58,209
Let's go! Dance?
196
00:14:58,210 --> 00:15:00,009
- Dance! Go! Go!
- Where? Where!
197
00:15:00,010 --> 00:15:02,105
Both of you stop!
198
00:15:02,310 --> 00:15:04,715
You're both not helping!
199
00:15:07,620 --> 00:15:11,419
Leave, you should leave.
200
00:15:11,420 --> 00:15:14,625
How come you
always tell me to leave.
201
00:15:16,530 --> 00:15:18,299
- Why? Why? Why?
- My head...
202
00:15:18,300 --> 00:15:19,499
Why? Why?
203
00:15:19,500 --> 00:15:20,795
You, you okay?
204
00:15:22,600 --> 00:15:23,995
Get lost!
205
00:15:25,100 --> 00:15:26,405
My lady...
206
00:15:29,110 --> 00:15:32,509
Even if Captain Lim was here
what use could there be?
207
00:15:32,510 --> 00:15:34,005
It's pointless.
208
00:15:37,320 --> 00:15:38,919
Stop eating you pigs!
209
00:15:38,920 --> 00:15:40,915
Don't talk about food like that!
It's our food!
210
00:15:41,820 --> 00:15:43,215
Why are you shouting...
211
00:15:47,630 --> 00:15:51,499
You cannot torture Chun-joong yourself.
212
00:15:51,500 --> 00:15:52,899
Order a subordinate to do it.
213
00:15:52,900 --> 00:15:56,399
Lord, allow me to do it myself.
214
00:15:56,400 --> 00:15:57,669
I have to handle Chun-joong...
215
00:15:57,670 --> 00:16:01,205
Are you arguing with my orders?
216
00:16:03,410 --> 00:16:04,805
My apologies, lord!
217
00:16:05,010 --> 00:16:08,705
But I am not driven
by my personal emotions.
218
00:16:10,320 --> 00:16:12,919
I am merely trying to use
the criminal Chun-joong
219
00:16:12,920 --> 00:16:15,615
to search and
exterminate other traitors.
220
00:16:16,020 --> 00:16:17,815
People like Lee Ha-jeon!
221
00:16:20,330 --> 00:16:23,325
Alright, I respect your intentions
222
00:16:23,500 --> 00:16:27,099
but if Chun-joong dies
during the interrogation
223
00:16:27,100 --> 00:16:28,795
someone will have
to take responsibility.
224
00:16:29,800 --> 00:16:31,899
Do not make me repeat myself.
225
00:16:31,900 --> 00:16:35,905
I don't care if he dies,
but do not do it yourself.
226
00:16:37,109 --> 00:16:39,605
Yes, my Lord.
227
00:16:50,819 --> 00:16:52,019
You may leave now.
228
00:16:52,020 --> 00:16:53,825
Yes, my Lord.
229
00:17:20,620 --> 00:17:23,819
He has been instructed not to
interrogate Chun-joong himself.
230
00:17:23,820 --> 00:17:25,315
To instruct his subordinates...
231
00:17:26,930 --> 00:17:27,759
Leave now.
232
00:17:27,760 --> 00:17:29,025
Yes, Ma'am.
233
00:17:43,580 --> 00:17:45,535
(Man-suk,
Ganghwa Governor's assistant)
234
00:17:52,620 --> 00:17:53,715
How is he?
235
00:17:54,620 --> 00:17:57,815
His injuries to the head
and back are severe.
236
00:17:58,520 --> 00:18:01,525
Do whatever it takes to wake him up.
237
00:18:05,100 --> 00:18:07,595
He came all the way from Ganghwa
238
00:18:08,300 --> 00:18:11,095
to give something to Choi Chun-joong.
239
00:18:11,800 --> 00:18:16,005
Whatever it is I must know first.
240
00:18:17,010 --> 00:18:18,305
Yes, sir.
241
00:18:25,920 --> 00:18:28,989
The King has official announced
his abdication.
242
00:18:28,990 --> 00:18:30,815
We must hurry.
243
00:18:31,320 --> 00:18:33,425
The unavoidable has come.
244
00:18:34,830 --> 00:18:37,759
We have finalized plans
with Prince Heungin.
245
00:18:37,760 --> 00:18:39,629
(Prince Heungin, Lee Choi-eung:
Prince Heungseon's older brother)
246
00:18:39,630 --> 00:18:41,199
Prince Heungin you say...
247
00:18:41,200 --> 00:18:43,795
I am not particularly
impressed with him...
248
00:18:44,000 --> 00:18:48,005
Prince Heungin asks for
his son Lee Jae-geung to be crowned
249
00:18:48,310 --> 00:18:51,305
and in return he will cooperate
with Her Royal Highness.
250
00:18:51,510 --> 00:18:56,005
Also, he will gain Her Royal Highness'
support for our Kim-Moon Family
251
00:18:56,620 --> 00:18:59,515
I doubt you can find
a better candidate.
252
00:19:01,620 --> 00:19:05,915
You're right, all of the King's
relatives will ask for as much.
253
00:19:08,730 --> 00:19:11,195
Alright then, I have no objects.
254
00:19:14,500 --> 00:19:16,795
Let's agree upon Prince Heungin's son.
255
00:19:17,600 --> 00:19:22,905
Our Jangdong Kim-Moon Family
will rise again!
256
00:19:32,020 --> 00:19:34,815
Lord Haok had come to see with me.
257
00:19:36,120 --> 00:19:38,915
He spoke of Prince Heungin's son,
Lee Jae-geung
258
00:19:40,130 --> 00:19:42,525
It is obvious they would do so.
259
00:19:44,300 --> 00:19:45,695
Prince Heungin you say...
260
00:19:47,600 --> 00:19:49,395
I have predicted as much.
261
00:19:49,900 --> 00:19:51,695
Send out a command.
262
00:19:52,400 --> 00:19:55,209
Officially demote
Lord Haok as Prime Minister,
263
00:19:55,210 --> 00:19:57,079
and institue Bongjoha.
264
00:19:57,080 --> 00:19:59,009
(Bongjoha: An official council position
which holds honor but no actual power)
265
00:19:59,010 --> 00:20:01,679
If something were to happen to me,
266
00:20:01,680 --> 00:20:05,379
by law Kim Jwa-geun would
become the Wonsang.
267
00:20:05,380 --> 00:20:08,219
(Wonsang: A substitue for the King
if he is unable to perform his duties)
268
00:20:08,220 --> 00:20:10,315
And you wish to prevent this.
269
00:20:10,620 --> 00:20:12,829
If Kim Jwa-geun
becomes the Wonsang
270
00:20:12,830 --> 00:20:15,825
this country will truly belong
to the Kim-Moon Family.
271
00:20:17,400 --> 00:20:22,495
Kim Jwa-geun will not listen
to my commands.
272
00:20:23,100 --> 00:20:26,305
This is your last duty
as the nation's King.
273
00:20:26,710 --> 00:20:29,105
You must gather your courage,
Your Majesty!
274
00:20:47,830 --> 00:20:51,795
From now on, I'll take care of you.
275
00:20:56,200 --> 00:20:57,795
Oh, ouch!
276
00:20:58,200 --> 00:20:59,505
You surprised me!
277
00:21:00,310 --> 00:21:02,205
You bastard.
278
00:21:02,310 --> 00:21:05,505
Write the confession!
279
00:21:07,110 --> 00:21:09,715
Huh? Something funny?
280
00:21:10,520 --> 00:21:11,915
Hey! Where's the hammer!
The hammer!
281
00:21:13,020 --> 00:21:14,215
You little!
282
00:21:14,720 --> 00:21:18,515
I guess I should break your finger
to help you understand!
283
00:21:18,890 --> 00:21:19,929
This is going to hurt!
284
00:21:19,930 --> 00:21:21,325
Hey!!
285
00:21:28,700 --> 00:21:29,899
You rock headed idiot!
286
00:21:29,900 --> 00:21:31,895
How is he going to write
with a broken finger.
287
00:21:32,000 --> 00:21:35,205
He doesn't cooperate,
what was I suppose to...
288
00:21:35,810 --> 00:21:37,309
You only get mad at me!
289
00:21:37,310 --> 00:21:38,505
Shut your mouth.
290
00:21:38,910 --> 00:21:41,309
Lieutenant Chae has ordered us
to get it by tomorrow morning.
291
00:21:41,310 --> 00:21:45,419
If we fail, Lieutenant Chae
will come for it himself.
292
00:21:45,420 --> 00:21:47,719
You know what happens then right?
293
00:21:47,720 --> 00:21:48,885
Get it done.
294
00:21:55,430 --> 00:21:59,799
A year ago he used to be the same lowly
295
00:21:59,800 --> 00:22:02,595
interrogator at the prison with me.
296
00:22:04,500 --> 00:22:09,309
If I didn't lose the Amitabha Samchon
to that bastard,
297
00:22:09,310 --> 00:22:13,305
I would already have
many houses and riches!
298
00:22:13,510 --> 00:22:14,605
Amitabha what?
299
00:22:15,210 --> 00:22:16,515
Shut up you idiot.
300
00:22:17,520 --> 00:22:19,815
Just, go find the whip!
Bring it to me.
301
00:22:20,920 --> 00:22:22,819
You have no idea
how much this hurts, take this!
302
00:22:22,820 --> 00:22:24,215
This will be excruciating!
303
00:22:37,500 --> 00:22:43,105
For once,
I am invited in by the princess.
304
00:22:43,910 --> 00:22:47,205
What has happen to Chun-joong?
305
00:22:51,820 --> 00:22:53,615
Has he waken up?
306
00:22:54,220 --> 00:22:55,215
Speak.
307
00:22:56,120 --> 00:22:58,415
I remember Bong-ryun of Ganghwa.
308
00:23:05,900 --> 00:23:08,495
2 days from now, Her Royal Highness'
birthday celebrations
309
00:23:08,900 --> 00:23:12,599
will begin at Lord Haok's residence.
Have you heard?
310
00:23:12,600 --> 00:23:14,409
I am asking you about Chun-joong!
311
00:23:14,410 --> 00:23:17,805
Normally they would not care
about her birthday but...
312
00:23:18,710 --> 00:23:22,105
I assume the Kim-Moon Family
and King's relatives
313
00:23:22,710 --> 00:23:25,615
will have political meetings
about the next King.
314
00:23:31,920 --> 00:23:33,825
If you wish to save Choi Chun-joong,
315
00:23:35,730 --> 00:23:38,195
shouldn't you be giving
the Kim-Moon's what they want?
316
00:23:40,200 --> 00:23:44,095
Why are you explaining
all of this to me?
317
00:23:46,100 --> 00:23:48,405
Are you asking me
to convince Chun-joong
318
00:23:49,110 --> 00:23:53,005
to write the confession you prepared?
319
00:23:54,010 --> 00:23:56,305
You are very smart, my Princess.
320
00:23:57,120 --> 00:23:58,615
If I say no?
321
00:24:01,220 --> 00:24:05,915
Do I look like I am asking for a favor?
322
00:24:13,200 --> 00:24:17,495
Fine, I will do as you say.
323
00:24:20,410 --> 00:24:24,305
But he better not be harmed
when I see him.
324
00:24:25,810 --> 00:24:27,205
I've warned you.
325
00:24:29,720 --> 00:24:33,215
Alright then, I will let him live.
326
00:24:36,720 --> 00:24:40,125
Lord Chun-joong,
hold on just a little bit more.
327
00:24:40,930 --> 00:24:43,995
I will come to rescue you!
328
00:24:52,300 --> 00:24:56,309
3 days from now, I would like to hold
a Shiban event
329
00:24:56,310 --> 00:24:58,079
to feed the criminals in jail.
330
00:24:58,080 --> 00:24:59,409
(Shiban event: A charity event of
feeding the people for free)
331
00:24:59,410 --> 00:25:03,615
We would need the assistance of
the prison guards.
332
00:25:04,520 --> 00:25:06,915
We ask for your help, Noble woman.
333
00:25:08,720 --> 00:25:12,919
Of course, anything for the princess
and her business.
334
00:25:12,920 --> 00:25:14,325
Anything.
335
00:25:24,000 --> 00:25:28,505
I wonder how Master Choi is doing.
336
00:25:32,410 --> 00:25:34,905
We're done for today!
Please leave.
337
00:25:47,130 --> 00:25:51,595
Aren't... you... what brings you here?
338
00:25:52,900 --> 00:25:54,595
It is about Master Choi.
339
00:25:56,300 --> 00:25:57,995
Huh?
340
00:26:00,810 --> 00:26:05,209
You mean,
escue Master Choi from prison?
341
00:26:05,210 --> 00:26:07,905
Is that even possible?
342
00:26:08,410 --> 00:26:12,515
But who exactly are you...?
343
00:26:13,320 --> 00:26:19,415
She's an...
intimate friend of Master Choi.
344
00:26:19,620 --> 00:26:21,825
Huh? What's an intimate friend?
345
00:26:24,700 --> 00:26:29,499
So your saying is 3 days later
we can rescue Master Choi.
346
00:26:29,500 --> 00:26:31,695
Right? Are you sure?
347
00:26:32,300 --> 00:26:35,205
Yes, I promise you we can save him.
348
00:26:36,410 --> 00:26:39,005
I will provide all the funds
and backing you need.
349
00:26:39,510 --> 00:26:40,905
Please help me.
350
00:27:06,610 --> 00:27:07,905
My Lord!
351
00:27:15,810 --> 00:27:16,915
Bong-ryun...
352
00:27:17,220 --> 00:27:20,215
Are you... alright?
353
00:27:20,520 --> 00:27:21,915
Your body...
354
00:27:21,910 --> 00:27:28,950
♫ After we met,
a different breeze has blown ♫
355
00:27:28,950 --> 00:27:31,920
♫ With an unfamiliar scent ♫
356
00:27:32,000 --> 00:27:33,795
If you see that hair ribbon
tied up here,
357
00:27:34,200 --> 00:27:35,795
it's a sign that I'm coming.
358
00:27:36,300 --> 00:27:37,995
You can see it from far away,
359
00:27:38,200 --> 00:27:39,695
so you better come as well.
360
00:27:40,410 --> 00:27:44,405
If I have time, I guess I can.
361
00:27:44,940 --> 00:27:50,540
♫ We're resembling each other ♫
362
00:27:50,540 --> 00:27:58,170
♫ Without knowing, love has spread ♫
363
00:27:58,170 --> 00:28:01,240
♫ Without you knowing ♫
364
00:28:02,430 --> 00:28:04,155
I am sorry...
365
00:28:07,900 --> 00:28:09,765
for leaving you here....
366
00:28:12,800 --> 00:28:14,405
I am truly sorry...
367
00:28:14,909 --> 00:28:19,809
♫ Look for me ♫
368
00:28:19,910 --> 00:28:23,915
Keep your word, Princess.
369
00:28:33,330 --> 00:28:34,925
Write the confession.
370
00:28:37,130 --> 00:28:38,095
What?
371
00:28:38,500 --> 00:28:42,195
Just do what they want
and let us leave here.
372
00:28:44,400 --> 00:28:49,105
In 3 days, during nightfall.
373
00:28:50,810 --> 00:28:53,609
Your body will not last much longer
so please,
374
00:28:53,610 --> 00:28:55,605
write the confession.
375
00:28:56,010 --> 00:28:57,615
We have to get
you out no matter what.
376
00:29:00,020 --> 00:29:01,615
We will not fail...
377
00:29:02,120 --> 00:29:05,415
We...? 3 days... nightfall?
378
00:29:05,820 --> 00:29:08,325
We will be waiting outside.
379
00:29:11,800 --> 00:29:15,895
Escaping, she is speaking of escaping.
380
00:29:24,110 --> 00:29:27,405
That is enough, Princess. Let's go.
381
00:30:09,820 --> 00:30:12,415
This alcohol tastes so sweet.
382
00:30:12,620 --> 00:30:15,529
Our family's unique alcohol
is quite famous.
383
00:30:15,530 --> 00:30:20,895
It drinks very smoothly
be wary of a hang over.
384
00:30:25,200 --> 00:30:29,409
Inviting me to your home
and hosting such a meal
385
00:30:29,410 --> 00:30:31,309
it is an honor, my Lord.
386
00:30:31,310 --> 00:30:34,209
Recently you have been close
to Her Royal Highness and
387
00:30:34,210 --> 00:30:36,305
have been meeting
Dojeonggung in secret?
388
00:30:37,020 --> 00:30:39,515
What have you been
discussing with them?
389
00:30:42,020 --> 00:30:45,919
I merely go around asking for money.
390
00:30:45,920 --> 00:30:47,325
I am embarrassed.
391
00:30:48,530 --> 00:30:53,195
Your eldest son Jae-myun
has been going around saying
392
00:30:53,600 --> 00:30:55,969
that the Oyat flower will be
blossoming around himself.
393
00:30:55,970 --> 00:30:57,999
(Oyat flower: Plume tree flower,
also the symbol of Joseon Royalty)
394
00:30:58,000 --> 00:31:01,305
The Oyat flower symbolizes
the King of Joseon.
395
00:31:01,510 --> 00:31:04,305
How dare he speak of such things
396
00:31:04,810 --> 00:31:09,605
is foreshadowing his future
as our new King?
397
00:31:12,920 --> 00:31:15,219
You speak way too seriously.
398
00:31:15,220 --> 00:31:21,125
He is just a stupid boy
saying stupid things.
399
00:31:28,500 --> 00:31:33,095
Your son Jae-myun drew this
on a concubine's skirt for me.
400
00:31:34,110 --> 00:31:36,105
How extraordinary.
401
00:31:37,610 --> 00:31:41,205
Already acting like he is the King!
402
00:31:52,120 --> 00:31:55,225
Lord! Forgive me!
403
00:31:58,230 --> 00:32:03,795
Tomorrow we will celebrate our Kim-Moon's
blood line, Her Royal Highness's birthday.
404
00:32:03,900 --> 00:32:07,505
We need you to do something for us.
405
00:32:11,110 --> 00:32:13,205
Lee Ha-jeon of Dojeonggung...
406
00:32:13,910 --> 00:32:18,415
We want you to report Lee Ha-jeon
for conspiracy.
407
00:32:45,910 --> 00:32:48,005
If you comply drink.
408
00:32:51,220 --> 00:32:53,315
And if not...
409
00:33:32,920 --> 00:33:34,825
Very sweet...
410
00:33:37,130 --> 00:33:40,395
See you tomorrow at the celebration.
411
00:34:12,300 --> 00:34:15,794
Please continue to keep
our kingdom safe!
412
00:34:16,600 --> 00:34:20,095
Just stay focused on rising
to become King.
413
00:34:20,210 --> 00:34:23,105
I will do my best to protect you.
414
00:34:23,310 --> 00:34:27,079
Soon the higher ups of the Owi will
gather to discuss changes in the military.
415
00:34:27,080 --> 00:34:27,909
(Owi: A military organization
consisting of 5 ranks)
416
00:34:27,910 --> 00:34:32,315
We do not know how the Kim-Moon Family
will react to my crowning,
417
00:34:32,720 --> 00:34:34,785
we must prepare an army...
418
00:34:35,620 --> 00:34:40,525
If the Kim-Moon Family finds out
they will kill you for sure!
419
00:34:40,730 --> 00:34:42,025
Let us see.
420
00:34:42,930 --> 00:34:44,895
I shall strike them first.
421
00:34:48,900 --> 00:34:52,395
Each step I take feels
422
00:34:53,200 --> 00:34:55,605
like walking I'm walking on knives...
423
00:35:06,620 --> 00:35:08,789
What is the meaning of 'Euninjajung'?
424
00:35:08,790 --> 00:35:11,115
(Euninjajung: An act of being cautious
and concealing one's emotions)
425
00:35:11,120 --> 00:35:12,915
Not revealing your true feelings
426
00:35:13,520 --> 00:35:15,925
and to always be careful.
427
00:35:16,230 --> 00:35:17,825
I am sorry, Father.
428
00:35:18,230 --> 00:35:19,295
I have made a mistake.
429
00:35:21,700 --> 00:35:27,009
Jae-hwang, learn from
your brothers mistakes.
430
00:35:27,010 --> 00:35:28,305
Yes, Father.
431
00:35:40,820 --> 00:35:45,619
If I didn't lose the Amitabha Samchon
to that bastard,
432
00:35:45,620 --> 00:35:49,525
I would already have
many houses and riches!
433
00:35:50,530 --> 00:35:52,399
Amitabha meaning Buddha...
434
00:35:52,400 --> 00:35:56,295
Samchon? The uncle of Buddha...?
435
00:35:57,000 --> 00:35:59,395
What is all this nonsense...
436
00:35:59,400 --> 00:36:00,805
Samchon?
437
00:36:02,510 --> 00:36:03,805
Samjon?
438
00:36:04,910 --> 00:36:07,315
A painting!
Painting of Amitabha Buddha Triad!
439
00:36:07,310 --> 00:36:08,784
(Amitabha Buddha Triad: A buddhist
painting from the Goryeo Dynasty)
440
00:36:08,780 --> 00:36:12,515
With this painting anyone
can buy houses by the dozen!
441
00:36:13,220 --> 00:36:16,319
That idiot must have been really upset
442
00:36:16,320 --> 00:36:18,415
for him to memorize
the painting's name...
443
00:36:19,720 --> 00:36:21,625
The ministry of justice's monster...
444
00:36:22,730 --> 00:36:25,325
I've heard of the very strange tale...
445
00:36:27,400 --> 00:36:31,099
The ministry of justice's head,
the monster
446
00:36:31,100 --> 00:36:35,205
paid an enormous amount of coins
just for us to hold onto a robe.
447
00:36:36,110 --> 00:36:37,405
A single robe?
448
00:36:38,210 --> 00:36:40,609
What could it possibly be...
449
00:36:40,610 --> 00:36:42,305
I secretly looked through it.
450
00:36:42,710 --> 00:36:46,619
But it's just an ordinary robe
nothing inside it either!
451
00:36:46,620 --> 00:36:50,815
I got really lucky right?
452
00:36:51,820 --> 00:36:55,625
Right! The casino owner's luck!
453
00:36:58,600 --> 00:37:02,295
Hey! Aren't you even sleepy?
454
00:37:04,900 --> 00:37:08,205
Then, why don't
we write the confession.
455
00:37:14,810 --> 00:37:16,205
Write.
456
00:37:17,220 --> 00:37:20,015
Dojeonggung Lee Ha-jeon
summoned you and
457
00:37:21,020 --> 00:37:23,515
together you planned a conspiracy.
458
00:37:23,720 --> 00:37:27,425
Huh? Go ahead! Write!
459
00:37:33,000 --> 00:37:37,195
What's your birth date and time?
460
00:37:38,300 --> 00:37:39,139
What?
461
00:37:39,140 --> 00:37:44,309
Tell me so I can read your future.
462
00:37:44,310 --> 00:37:45,605
Fortune telling?
463
00:37:51,420 --> 00:37:55,419
This idiot thinks fortune telling
can save him.
464
00:37:55,420 --> 00:38:00,725
I have been acknowledged
by even the highest of noblemen.
465
00:38:01,430 --> 00:38:02,625
I can find out,
466
00:38:02,930 --> 00:38:07,195
if your useless life may present you
with a huge fortune.
467
00:38:07,800 --> 00:38:11,595
If you'll be able to look back down at
the monster who treated you wrong.
468
00:38:13,700 --> 00:38:15,005
I can tell you everything.
469
00:38:18,010 --> 00:38:22,005
Hey! Everyone leave.
470
00:38:23,010 --> 00:38:24,315
Yes, sir.
471
00:38:30,820 --> 00:38:35,429
You lost a huge fortune
in July of 1861 right?
472
00:38:35,430 --> 00:38:36,725
What?
473
00:38:38,300 --> 00:38:39,399
Yes.
474
00:38:39,400 --> 00:38:44,195
It was a painting, a precious painting.
475
00:38:46,400 --> 00:38:47,569
A Taenghwa.
476
00:38:47,570 --> 00:38:49,309
(Taenghwa: A hanging painting depicting
Buddha, Bodhisattva, saints, and scriptures)
477
00:38:49,310 --> 00:38:50,609
How did you know that?
478
00:38:50,610 --> 00:38:53,109
Just by looking at your birth date
479
00:38:53,110 --> 00:38:55,605
I can tell you who took what's yours
480
00:38:56,610 --> 00:38:58,715
and the ways you can retrieve it.
481
00:39:00,820 --> 00:39:02,119
I can get it back?
482
00:39:02,120 --> 00:39:03,615
You can get it back.
483
00:39:05,120 --> 00:39:06,715
I can even tell you where it is.
484
00:39:07,430 --> 00:39:10,725
Tell me!
Where's the painting?
485
00:39:13,000 --> 00:39:14,395
What's the hurry.
486
00:39:15,300 --> 00:39:17,295
You haven't even paid
my fortune telling fees.
487
00:39:17,500 --> 00:39:18,795
Fees?
488
00:39:20,200 --> 00:39:24,109
My payment is not twisting
your head off and killing you.
489
00:39:24,110 --> 00:39:25,605
You understand me?
490
00:39:26,210 --> 00:39:27,209
Now tell me.
491
00:39:27,210 --> 00:39:29,305
You can't kill me anyways.
492
00:39:30,820 --> 00:39:32,315
Not until Chae In-gyu allows it.
493
00:39:34,120 --> 00:39:36,615
I guess you can torture me,
494
00:39:37,520 --> 00:39:41,029
but then I won't write the confession
495
00:39:41,030 --> 00:39:42,925
and I won't tell you where to find
the painting.
496
00:39:43,330 --> 00:39:46,895
This will all result to you losing
the greatest treasure of your life.
497
00:39:47,700 --> 00:39:51,999
I should just kill you right now.
498
00:39:52,000 --> 00:39:53,095
Listen carefully.
499
00:39:54,110 --> 00:39:57,105
This is a once in
a lifetime opportunity.
500
00:40:00,810 --> 00:40:03,151
Tonight, Between 1 and 3 am.
501
00:40:04,320 --> 00:40:06,615
Under the shrine of the village deity.
502
00:40:06,920 --> 00:40:08,289
Before the paru bell ringing ends.
503
00:40:08,290 --> 00:40:10,349
Paru
The end of curfew announced
by hitting a bell 33 times
504
00:40:10,350 --> 00:40:15,025
If I am correct, you can obtain it
before Lieutenant Chae shows up.
505
00:40:17,030 --> 00:40:19,195
You're lying.
506
00:40:20,500 --> 00:40:22,695
You think I'll believe your mind games?
507
00:40:24,000 --> 00:40:25,395
Just get ready to die.
508
00:40:25,800 --> 00:40:27,095
Hey!
509
00:40:28,310 --> 00:40:30,005
- Lock him up!
- Yes, sir.
510
00:40:47,330 --> 00:40:48,725
One.
511
00:40:53,900 --> 00:40:56,795
The paru bells ring 33 times at night?
512
00:40:59,000 --> 00:41:00,295
Two.
513
00:41:00,400 --> 00:41:02,109
Before the paru bell ringing ends.
514
00:41:02,110 --> 00:41:05,105
This is a once in
a lifetime opportunity.
515
00:41:05,710 --> 00:41:09,405
Fortune teller...
If it isn't there you're finished.
516
00:41:13,020 --> 00:41:14,215
Three.
517
00:41:15,520 --> 00:41:16,815
Twenty nine.
518
00:41:22,130 --> 00:41:23,625
There's nothing here.
519
00:41:31,200 --> 00:41:32,695
Thirty.
520
00:41:40,410 --> 00:41:41,805
Thirty two.
521
00:41:44,720 --> 00:41:48,615
I'm the idiot for believing
the fortune teller.
522
00:43:01,530 --> 00:43:02,825
Are you a ghost?
523
00:43:03,130 --> 00:43:04,729
I did as you said.
524
00:43:04,730 --> 00:43:07,695
It would have been too late
after the paru bells were done.
525
00:43:10,900 --> 00:43:13,695
Alright, good job.
526
00:43:14,210 --> 00:43:17,705
I don't get it,
you're stuck down here so
527
00:43:18,010 --> 00:43:20,409
how did you know
about the paru bells ringing
528
00:43:20,410 --> 00:43:22,805
and when Lord Chae would be show up?
529
00:43:25,220 --> 00:43:28,619
Why do they go to
the village deity shrine?
530
00:43:28,620 --> 00:43:30,819
In order for their casinos to be safe
531
00:43:30,820 --> 00:43:34,015
they leave bribes
for the government officials.
532
00:43:34,730 --> 00:43:38,025
When the paru bells finish ringing
they come to collect it.
533
00:43:39,230 --> 00:43:41,495
There is something scarier than
a ghost haunting me.
534
00:43:42,000 --> 00:43:42,829
What?
535
00:43:42,830 --> 00:43:44,795
Being the best in all of Joseon.
536
00:43:46,100 --> 00:43:47,905
All the people crowding me,
537
00:43:48,210 --> 00:43:49,905
listening to their... stories.
538
00:43:50,510 --> 00:43:51,605
So what?
539
00:43:52,910 --> 00:43:54,105
I'll write it.
540
00:43:54,610 --> 00:43:55,709
What?
541
00:43:55,710 --> 00:43:57,615
My confessions for conspiracy.
542
00:43:59,120 --> 00:44:02,015
In 15 days, steal my confession
and bring it to a secret location.
543
00:44:03,420 --> 00:44:07,725
Let's trade,
my confession for your painting.
544
00:44:20,000 --> 00:44:21,605
The bribe money has disappeared?
545
00:44:21,910 --> 00:44:24,709
The digging marks indicate either
546
00:44:24,710 --> 00:44:27,005
farmers or mountain thieves
have stolen it.
547
00:44:39,620 --> 00:44:42,825
You must be very comfortable
these days...
548
00:44:55,210 --> 00:44:56,805
My Lord!
549
00:44:59,710 --> 00:45:00,709
What?
550
00:45:00,710 --> 00:45:05,615
Choi Chun-joong wrote it!
The confession! The confession!
551
00:45:10,820 --> 00:45:11,915
Good.
552
00:45:12,620 --> 00:45:15,429
You've done one excellent job!
553
00:45:15,430 --> 00:45:16,925
Thank you, my Lord!
554
00:45:20,600 --> 00:45:24,895
The lord prosecutor has asked for
soldiers to guard their charity event.
555
00:45:25,400 --> 00:45:27,495
Alright, you may leave.
556
00:45:42,220 --> 00:45:44,619
This is what it takes to be
a house wife.
557
00:45:44,620 --> 00:45:48,225
- We have prepared a lot
- Thank you for your good work.
558
00:45:56,900 --> 00:45:59,899
- Take some more!
- Thank you.
559
00:45:59,900 --> 00:46:03,209
You must eat a lot to gain strength.
560
00:46:03,210 --> 00:46:05,205
Have some more.
561
00:46:07,110 --> 00:46:10,805
Great job, really great.
562
00:46:13,920 --> 00:46:15,215
The rice is watery.
563
00:46:15,420 --> 00:46:17,515
- Just eat it.
- What'd you do to the rice
564
00:46:28,700 --> 00:46:30,095
Madam.
565
00:46:48,920 --> 00:46:51,415
Hey! Why are you following me?
566
00:47:00,200 --> 00:47:01,599
Why is it so empty?
567
00:47:01,600 --> 00:47:02,895
Where is everyone?
568
00:47:12,910 --> 00:47:14,105
What's this?
569
00:47:14,510 --> 00:47:17,815
A body, we've already notified
lieutenant Chae.
570
00:47:18,120 --> 00:47:20,315
I think he died of a disease...
571
00:47:24,520 --> 00:47:27,825
Why are you people down here?
572
00:47:28,430 --> 00:47:34,599
They've taken all the prisoners and
guards to the charity event outside.
573
00:47:34,600 --> 00:47:38,195
I can't do this alone,
I brought some helping hands.
574
00:47:38,800 --> 00:47:39,995
Now get on.
575
00:47:41,210 --> 00:47:42,505
Get out.
576
00:47:46,110 --> 00:47:47,505
Where's Choi Chun-joong?
577
00:47:50,010 --> 00:47:52,215
I don't know? Sleeping?
578
00:48:01,030 --> 00:48:03,725
He's sleeping.
579
00:48:28,020 --> 00:48:30,619
A criminal has escaped!
Get him!
580
00:48:30,620 --> 00:48:34,019
The stretcher! Get the stretcher!
581
00:48:34,020 --> 00:48:37,325
Get him! Get him!
582
00:48:39,800 --> 00:48:41,795
Get him!
583
00:48:42,800 --> 00:48:44,095
Over here!
584
00:48:51,710 --> 00:48:52,539
Over here!
585
00:48:52,540 --> 00:48:54,405
Up! Up!
586
00:48:54,610 --> 00:48:56,175
Down! Down!
587
00:49:15,000 --> 00:49:18,695
Master, hurry... Up! Up!
588
00:49:23,410 --> 00:49:26,709
Prison escape! Escape!
589
00:49:26,710 --> 00:49:29,005
This way!
The criminal is getting away!
590
00:49:32,920 --> 00:49:34,515
A prison escape!
591
00:49:35,020 --> 00:49:37,115
Open the door! Open up!
592
00:49:38,320 --> 00:49:40,615
We're there, almost there!
593
00:49:40,820 --> 00:49:42,125
Stop!
594
00:49:45,930 --> 00:49:46,795
Stop!
595
00:49:53,600 --> 00:49:56,505
What... huh...
596
00:49:57,010 --> 00:49:59,205
Huh? What's with the moon?
597
00:50:11,220 --> 00:50:13,219
I just have one more question.
598
00:50:13,220 --> 00:50:15,229
Why in three days?
599
00:50:15,230 --> 00:50:18,525
It is the night of the eclipse.
600
00:50:19,300 --> 00:50:21,595
The night will be darker than ever.
601
00:50:22,100 --> 00:50:25,995
That darkness will become
our opportunity.
602
00:50:28,940 --> 00:50:31,705
Master, the eclipse.
603
00:50:39,720 --> 00:50:41,715
Where are you! Where are you!
604
00:50:47,160 --> 00:50:48,625
Don't move!
605
00:51:16,920 --> 00:51:19,715
Lieutenant,
there has been a prison escape.
606
00:51:31,400 --> 00:51:32,795
Stop!
607
00:51:37,010 --> 00:51:38,005
Who's litter is that?
608
00:51:38,310 --> 00:51:40,505
Lord Kim Jwa-geun's litter.
609
00:51:43,010 --> 00:51:44,715
What are you doing here?
610
00:51:51,220 --> 00:51:54,925
Did you not hear of
the charity event today?
611
00:51:56,930 --> 00:52:01,195
The princess has kindly sent her
to help me.
612
00:52:04,700 --> 00:52:07,095
Yes, Ma'am, you may leave.
613
00:52:10,610 --> 00:52:11,905
Let's go.
614
00:52:36,200 --> 00:52:37,495
Miss...
615
00:52:39,400 --> 00:52:40,499
What happened?
616
00:52:40,500 --> 00:52:42,905
Lord Chun-joong
has successfully escaped.
617
00:52:49,910 --> 00:52:53,015
You will repay me handsomely.
618
00:52:57,720 --> 00:53:01,625
I will never forget
what you have done for me.
619
00:53:06,000 --> 00:53:08,695
I'm so tired.
620
00:53:15,710 --> 00:53:17,505
Good work, Dan-ah.
621
00:53:23,110 --> 00:53:27,815
I am glad you are safe, my Lord...
622
00:53:29,020 --> 00:53:30,615
Thank you...
623
00:53:40,200 --> 00:53:43,595
Thank you for hiding a criminal...
624
00:53:44,100 --> 00:53:47,695
You have saved my mother and I.
625
00:53:49,310 --> 00:53:52,805
The wound is deep.
I will get some medicine.
626
00:53:56,510 --> 00:53:58,919
I am glad to see you alive, Master!
627
00:53:58,920 --> 00:54:00,419
What do you mean glad!
628
00:54:00,420 --> 00:54:02,315
Master cannot live in Joseon anymore.
629
00:54:03,620 --> 00:54:06,815
That lady will provide us
with a place to stay.
630
00:54:07,920 --> 00:54:09,129
Leave.
631
00:54:09,130 --> 00:54:13,495
Jangdong Kim-Moon Family
will kill you no matter what!
632
00:54:28,850 --> 00:54:30,305
Welcome.
633
00:54:31,010 --> 00:54:34,615
Her Royal Highness'
relatives have arrived.
634
00:54:41,730 --> 00:54:43,525
Welcome.
635
00:54:44,630 --> 00:54:46,495
You greet your guests seated?
636
00:54:47,400 --> 00:54:50,295
Is your body already weak, my Lord?
637
00:54:53,900 --> 00:54:57,205
I am quite old now.
638
00:55:00,310 --> 00:55:02,205
Come up and sit please.
639
00:55:27,600 --> 00:55:30,705
Choi Chun-joong is nowhere to be found.
640
00:55:32,710 --> 00:55:34,405
He is still in Hanyang.
641
00:55:35,610 --> 00:55:39,515
We can get him.
Search everywhere.
642
00:55:40,020 --> 00:55:41,315
Yes, sir!
643
00:55:50,030 --> 00:55:51,925
You carve these yourself?
644
00:55:52,300 --> 00:55:53,995
Wood carving is for peasants
645
00:55:54,400 --> 00:55:55,995
not for the King's bloodline.
646
00:56:23,030 --> 00:56:27,795
You must be Prince Heungseon's
second son Jae-hwang.
647
00:56:28,300 --> 00:56:30,895
Yes sir, do you know my father?
648
00:56:42,510 --> 00:56:43,905
The princess has arrived.
649
00:57:20,320 --> 00:57:22,915
She is as beautiful as they say.
650
00:57:23,320 --> 00:57:29,925
The princess staying at a place
like this, how unfortunate.
651
00:57:30,230 --> 00:57:31,725
How dare...
652
00:57:33,300 --> 00:57:34,795
you speak like that.
653
00:57:38,400 --> 00:57:42,209
I hear that you recently gathered
the military officials
654
00:57:42,210 --> 00:57:44,005
and soldiers to treat them generously.
655
00:57:45,510 --> 00:57:46,505
Nothing generous...
656
00:57:47,910 --> 00:57:49,605
It was just a meal.
657
00:57:57,220 --> 00:57:59,315
How was it, Prince Heungseon?
658
00:58:06,800 --> 00:58:09,495
What did you hear at that gathering?
659
00:58:13,300 --> 00:58:16,205
I have heard...
660
00:58:21,510 --> 00:58:26,715
when we gathered
the military officials...
661
00:58:35,030 --> 00:58:36,825
that Lord Dojeonggung...
662
00:58:51,210 --> 00:58:53,605
that Lord Dojeonggung...
663
00:58:55,010 --> 00:58:56,805
Inside this residence...
664
00:59:00,020 --> 00:59:02,115
How was it, Prince Heungseon?
665
00:59:09,600 --> 00:59:12,295
What did you hear at that gathering?
666
00:59:16,100 --> 00:59:19,005
I have heard...
667
00:59:24,310 --> 00:59:29,515
when we gathered
the military officials...
668
00:59:37,830 --> 00:59:39,625
that Lord Dojeonggung...
669
00:59:54,010 --> 00:59:56,405
that Lord Dojeonggung...
670
00:59:57,810 --> 00:59:59,605
Inside this residence...
671
01:00:02,620 --> 01:00:04,215
I feel the presence of a King.
672
01:00:11,090 --> 01:00:12,225
Did you know?
673
01:00:15,400 --> 01:00:17,595
What is he doing here!
674
01:00:18,700 --> 01:00:20,895
Aren't you Master Choi!
675
01:00:26,210 --> 01:00:29,309
What are you waiting for!
Get him!
676
01:00:29,310 --> 01:00:30,975
- Yes, sir!
- Stop!
677
01:00:36,520 --> 01:00:38,515
I speak from my personal experience
678
01:00:39,020 --> 01:00:41,415
he is Joseon's best fortune teller.
679
01:00:42,420 --> 01:00:44,315
He has never been wrong before.
680
01:00:48,800 --> 01:00:51,799
Now, speak again.
681
01:00:51,800 --> 01:00:55,795
You say you feel
the presence of a King?
682
01:00:57,100 --> 01:01:00,505
This is nonsense from
a foolish fortune teller!
683
01:01:00,810 --> 01:01:03,705
Yes, that is what I've said.
684
01:01:04,610 --> 01:01:07,505
Right here, in this residence,
685
01:01:07,920 --> 01:01:09,715
is the next King.
686
01:01:13,520 --> 01:01:15,415
The heavens decide the next King.
687
01:01:16,220 --> 01:01:18,725
Kings have a different presence!
688
01:01:19,730 --> 01:01:23,995
I have felt that presence right here!
689
01:01:26,600 --> 01:01:32,605
Sure, let us hear
what our nation's best must stay.
690
01:01:34,210 --> 01:01:38,205
Now, who has a king's presence?
691
01:01:42,620 --> 01:01:43,819
Leave.
692
01:01:43,820 --> 01:01:48,515
Jangdong Kim-Moon Family
will kill you no matter what!
693
01:01:49,690 --> 01:01:52,225
No, I will no longer run away.
694
01:01:57,500 --> 01:02:01,095
Master, you said my destiny.
695
01:02:01,500 --> 01:02:03,895
Wherever the path ends...
I will create my own path.
696
01:02:39,170 --> 01:02:42,705
A lowly man like me,
stares back at the dragon.
697
01:02:43,710 --> 01:02:46,505
The person with the king's presence
and born to rule our nation is
698
01:02:47,610 --> 01:02:51,615
this child right here!
699
01:02:56,060 --> 01:02:58,885
(Lee Jae-hwang: The future
Emperor of the Joseon Dynasty)
700
01:03:22,520 --> 01:03:25,915
This is the path I have chosen!
701
01:03:26,920 --> 01:03:32,425
I will create the next king,
with my own hands!
702
01:03:52,670 --> 01:03:59,080
♫ Though it hurts, though it hurts ♫
703
01:03:59,080 --> 01:04:05,540
♫ I will only love you ♫
704
01:04:05,540 --> 01:04:10,830
♫ Though I'm hurting,
though I'm hurting ♫
705
01:04:10,831 --> 01:04:13,934
(King Maker: The Change of Destiny)
706
01:04:14,068 --> 01:04:15,638
You say you feel
the presence of a King?
707
01:04:15,638 --> 01:04:18,048
Speak! Who is to be the next king!
708
01:04:18,048 --> 01:04:19,318
The true king is...
709
01:04:19,318 --> 01:04:20,207
Your Royal Highness.
710
01:04:20,207 --> 01:04:23,128
Summon Choi Chun-joong.
Ask him and listen to him.
711
01:04:23,128 --> 01:04:25,258
Use him to your advantage.
712
01:04:25,258 --> 01:04:26,948
Choi Chun-joong... you little...
713
01:04:26,948 --> 01:04:27,981
The lieutenant ordered me to
714
01:04:27,981 --> 01:04:30,418
hear what you and
that Master Choi spoke of...
715
01:04:30,418 --> 01:04:31,738
To pressure the
last breath out of you.
716
01:04:31,738 --> 01:04:34,254
My Lord, I do not know anything.
717
01:04:34,278 --> 01:04:37,278
The fortune teller acted on his own!
718
01:04:37,278 --> 01:04:40,138
Servant Jang! I can hear mice
squeaking under the floor.
719
01:04:40,138 --> 01:04:44,478
When exterminating mice,
you must kill it's offspring as well.
720
01:04:44,478 --> 01:04:47,508
Use Prince Heungseon's son,
Jae-hwang, as your shield.
721
01:04:47,508 --> 01:04:48,848
Tell me why you have
committed Hoksemumin
722
01:04:48,848 --> 01:04:51,358
and for whom you
did these things for.
723
01:04:51,358 --> 01:04:53,738
Your Majesty, I have done
everything to save your life.
724
01:04:53,738 --> 01:04:55,542
I have traveled your country
725
01:04:55,542 --> 01:04:58,779
to help your authority be
passed onto the right predecessor.
726
01:04:58,779 --> 01:05:01,415
Your tongue may trick the king,
the queen,
727
01:05:01,415 --> 01:05:03,548
and even Lee Ha-jeon.
728
01:05:03,548 --> 01:05:06,528
But... you cannot fool me.
729
01:05:06,528 --> 01:05:08,221
- You cannot do this!
- Move!
730
01:05:08,221 --> 01:05:12,259
♫ Have you forgotten how to get back? ♫
50418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.