Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:09,020 --> 00:00:11,755
(Episode 5)
4
00:00:25,210 --> 00:00:27,965
The bruises on your neck will hurt.
5
00:00:30,440 --> 00:00:31,279
Miss Song-hwa!
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,075
Who are you?
What is this!
7
00:00:33,350 --> 00:00:34,505
What are you doing here?
8
00:00:41,120 --> 00:00:42,085
Who are you? Die!
9
00:00:50,400 --> 00:00:51,895
Where are we?
10
00:00:52,800 --> 00:00:54,495
My humble residence.
11
00:00:56,300 --> 00:00:57,395
Where's Song-hwa?
12
00:00:58,310 --> 00:01:01,005
Song-hwa and her mother
are safe thanks to you.
13
00:01:01,410 --> 00:01:04,104
Her older brother Song Jin
visited me today.
14
00:01:05,110 --> 00:01:08,815
I anticipated
that he would lash out.
15
00:01:09,420 --> 00:01:13,115
He came to you? Why?
16
00:01:14,620 --> 00:01:16,915
Because I accurately read him
his destiny.
17
00:01:20,430 --> 00:01:24,795
Are you disappointed?
Because I'm a fortune teller?
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,469
I am honored my grace.
19
00:01:28,470 --> 00:01:33,535
The princess conversing with
a lowly fortune teller like myself.
20
00:01:42,520 --> 00:01:43,915
This way.
21
00:01:45,550 --> 00:01:46,445
Why?
22
00:01:47,220 --> 00:01:48,915
Help me stand up.
23
00:01:50,690 --> 00:01:52,755
Your legs weren't injured.
24
00:01:52,990 --> 00:01:54,755
I'm certain you can walk on your own.
25
00:02:06,710 --> 00:02:08,405
Are you disappointed?
26
00:02:08,810 --> 00:02:12,505
Yes! Incredibly disappointed!
27
00:02:21,720 --> 00:02:25,625
We were friends, then newly weds.
28
00:02:26,530 --> 00:02:28,929
You were the commanding family
of Ganghwa,
29
00:02:28,930 --> 00:02:31,295
and I was a herb picking
daughter of a shaman.
30
00:02:32,300 --> 00:02:37,395
Back then you never treated me
like a peasant.
31
00:02:39,310 --> 00:02:41,205
You expect that...
32
00:02:43,810 --> 00:02:45,105
I would be different?
33
00:02:53,020 --> 00:02:56,915
Master Choi!
I've prepared a medicinal soup...
34
00:02:58,120 --> 00:03:00,725
Pardon... youth is beautiful...
35
00:03:00,829 --> 00:03:02,455
No...
36
00:03:03,260 --> 00:03:06,469
No, please continue!
I'll leave right away.
37
00:03:06,470 --> 00:03:07,999
- It's not what it looks like.
- Ma'am this isn't...
38
00:03:08,000 --> 00:03:11,595
I know what've seen!
Please continue.
39
00:03:11,710 --> 00:03:15,575
Lucky!
Oh, I'm lonely...
40
00:04:01,120 --> 00:04:04,015
They may look like peasants
but they are Kim-Moon Family soldiers.
41
00:04:05,020 --> 00:04:06,429
If they are out at this hour,
42
00:04:06,430 --> 00:04:09,225
they are looking
for someone or worse.
43
00:04:10,000 --> 00:04:11,195
Then...
44
00:04:11,600 --> 00:04:15,195
Yes, they are looking for me.
45
00:04:15,500 --> 00:04:18,195
I have been caught leaving
my residence at night.
46
00:04:19,510 --> 00:04:21,004
I should leave.
47
00:04:25,910 --> 00:04:27,305
I...
48
00:04:34,220 --> 00:04:35,919
Do not worry.
49
00:04:35,920 --> 00:04:39,625
I was the most agile in Ganghwa,
and now also in Hanyang.
50
00:04:41,030 --> 00:04:42,495
Please stay safe.
51
00:04:42,900 --> 00:04:44,995
Until I reach out to you again.
52
00:05:28,610 --> 00:05:31,305
Why isn't Miss here?
Driving me crazy...
53
00:05:38,420 --> 00:05:42,115
Miss! What took you so long!
I was worried!
54
00:06:07,010 --> 00:06:11,015
How could you leave by yourself,
without your sedan chair.
55
00:06:15,120 --> 00:06:18,215
A princess should not act as such.
56
00:06:20,430 --> 00:06:24,395
If you snuck out
you must've met someone.
57
00:06:24,800 --> 00:06:26,399
Who did you meet?
58
00:06:26,400 --> 00:06:28,395
I will dispatch soldiers to find out.
59
00:06:29,400 --> 00:06:30,599
That is...
60
00:06:30,600 --> 00:06:32,135
Where did you go?
61
00:06:32,710 --> 00:06:35,605
You would've met someone?
At least bump into some people?
62
00:06:36,480 --> 00:06:37,339
I was...
63
00:06:37,340 --> 00:06:38,805
I was with the princess!
64
00:06:43,720 --> 00:06:47,215
I had asked the princess
to drink with me.
65
00:06:47,920 --> 00:06:51,515
We had gone to the tavern
by the Northern mountains
66
00:06:52,130 --> 00:06:55,025
My stomach was hurting
from a little too much to drink.
67
00:06:55,300 --> 00:06:57,499
Which is why I returned first.
68
00:06:57,500 --> 00:06:59,595
The princess walked back.
69
00:07:00,100 --> 00:07:01,395
She walked?
70
00:07:03,300 --> 00:07:08,004
Not an ordinary woman but the princess?
Walked back?
71
00:07:08,610 --> 00:07:11,705
She was raised
in the country side of Ganghwa.
72
00:07:12,310 --> 00:07:15,515
Like a true farm girl
she enjoys walking.
73
00:07:18,320 --> 00:07:20,619
You expect me to believe this?
74
00:07:20,620 --> 00:07:24,515
Why? You can't believe
the words of a lowly concubine?
75
00:07:25,530 --> 00:07:27,389
Should I speak with your father?
76
00:07:27,390 --> 00:07:30,599
He treats me
with the respect of a wife.
77
00:07:30,600 --> 00:07:34,299
Should I tell him his son treats
his father's loved ones
78
00:07:34,300 --> 00:07:36,195
with absolutely no respect?
79
00:07:40,810 --> 00:07:43,805
Alright, that's enough!
80
00:07:47,310 --> 00:07:50,545
You must be very cautious,
my princess.
81
00:08:04,700 --> 00:08:05,798
Why are you doing this?
82
00:08:05,799 --> 00:08:07,295
I'm investing.
83
00:08:07,799 --> 00:08:08,639
What?
84
00:08:08,640 --> 00:08:12,105
I will call for you
I expect you to repay the favor.
85
00:08:23,920 --> 00:08:26,919
Hostess! Do you have a room?
86
00:08:26,920 --> 00:08:29,485
Of course! This way.
87
00:08:32,130 --> 00:08:33,225
This room.
88
00:08:34,730 --> 00:08:37,095
Let's see.
89
00:08:38,800 --> 00:08:40,195
Not bad.
90
00:08:46,510 --> 00:08:48,409
He's staying at the hostel.
91
00:08:48,410 --> 00:08:51,105
- Should we grab him?
- No.
92
00:08:51,710 --> 00:08:53,505
What about Prince Heungseon?
93
00:08:53,710 --> 00:08:57,715
Apologies my Lord, the man
called Master Choi will not talk.
94
00:08:58,120 --> 00:09:02,319
He demanded you to come in person
if you are truly curious.
95
00:09:02,320 --> 00:09:04,215
What an arrogant and foolish man.
96
00:09:05,020 --> 00:09:07,129
Really?
97
00:09:07,130 --> 00:09:10,095
I might as well get
my future read.
98
00:09:12,700 --> 00:09:15,395
Where is this Master Choi staying?
99
00:09:39,030 --> 00:09:42,199
This place is a government nursery!
What are you doing!
100
00:09:42,200 --> 00:09:43,795
(Yujobso, Nursery)
101
00:09:47,500 --> 00:09:49,399
Quit whining.
102
00:09:49,400 --> 00:09:52,905
This place is ours now.
103
00:09:59,510 --> 00:10:01,105
Eat as much as you can.
104
00:10:01,910 --> 00:10:03,219
Slowly, slowly.
105
00:10:03,220 --> 00:10:06,619
Drink the warm soup, good good.
106
00:10:06,620 --> 00:10:07,819
What is this?
107
00:10:07,820 --> 00:10:10,715
Master Choi, you're here.
108
00:10:11,920 --> 00:10:13,625
What is all this?
109
00:10:15,130 --> 00:10:16,395
You're the girl from the pharmacy?
110
00:10:16,600 --> 00:10:19,495
I didn't realize
you were the famous Master Choi.
111
00:10:20,600 --> 00:10:23,195
I have come to ask
for you help.
112
00:10:23,800 --> 00:10:26,209
Our nursery for orphans
has been threatened.
113
00:10:26,210 --> 00:10:28,209
They say they will destroy it.
114
00:10:28,210 --> 00:10:29,605
Please help.
115
00:10:30,310 --> 00:10:34,509
I fear these kids freezing
to death on the streets.
116
00:10:34,510 --> 00:10:38,619
Isn't it a government facility?
Who dare threatens to destroy it?
117
00:10:38,620 --> 00:10:44,015
Who else? The only people
powerful enough to do such is
118
00:10:45,220 --> 00:10:47,025
The Jangdong Kim-Moon' Family.
119
00:10:48,530 --> 00:10:49,899
Don't get involved.
120
00:10:49,900 --> 00:10:54,795
Destroying an orphan's only home?
Must be the 'Double rabid gang'.
121
00:10:55,600 --> 00:10:56,695
Double rabid gang?
122
00:10:58,000 --> 00:11:00,905
Beatings to murders
and even robberies...
123
00:11:01,210 --> 00:11:03,805
Two evil men
whom formed a brotherhood in prison.
124
00:11:04,910 --> 00:11:08,605
They do all sorts of dirty work
for the Kim-Moon Family.
125
00:11:08,920 --> 00:11:12,015
The leader's nickname is
'Double Rabid'.
126
00:11:17,920 --> 00:11:19,425
Twice as crazy so!
127
00:11:21,530 --> 00:11:25,395
What is the reason for this?
128
00:11:26,300 --> 00:11:29,895
They plan to build housing
with heating.
129
00:11:30,300 --> 00:11:31,139
Heating?
130
00:11:31,140 --> 00:11:33,609
The rich have a hobby of building
131
00:11:33,610 --> 00:11:37,309
heated housing to fill
with foreign flowers and birds
132
00:11:37,310 --> 00:11:39,405
then gather to show off.
133
00:11:40,910 --> 00:11:43,519
Putting children to the streets?
For a hobby?
134
00:11:43,520 --> 00:11:46,019
Master Choi,
I heard even the King's relative
135
00:11:46,020 --> 00:11:48,715
Prince Heungseon waits in line for you.
136
00:11:49,320 --> 00:11:50,615
Please help us.
137
00:11:54,630 --> 00:11:55,729
(Podochung, Police Department)
138
00:11:55,730 --> 00:11:56,895
The nursery...
139
00:11:57,200 --> 00:12:00,795
I know of the situation
but my hands are tied.
140
00:12:01,000 --> 00:12:02,199
What do you mean?
141
00:12:02,200 --> 00:12:04,865
Even if we are state police,
142
00:12:04,900 --> 00:12:07,909
what can we do against
the Kim-Moon Family?
143
00:12:07,910 --> 00:12:10,109
We cannot oppose them
for orphans.
144
00:12:10,110 --> 00:12:14,305
Then who protects the weak
who protects our people?
145
00:12:15,310 --> 00:12:18,915
Our people die working, paying taxes,
and even go to war for us.
146
00:12:19,420 --> 00:12:23,119
What is a country
if it does not protect it's citizens?
147
00:12:23,120 --> 00:12:24,615
Please leave, Master Choi.
148
00:12:27,330 --> 00:12:28,925
I will ask again.
149
00:12:29,400 --> 00:12:32,195
Who is capable of protecting
our weak?
150
00:12:36,100 --> 00:12:37,895
I have nothing to say.
151
00:12:46,510 --> 00:12:50,415
Master! What are you doing?
152
00:12:53,020 --> 00:12:55,715
I am writing a letter
for the nursery orphans.
153
00:12:56,920 --> 00:12:58,815
A letter to a person
capable of protecting the weak.
154
00:12:59,330 --> 00:13:03,225
Whose job is to protect
and serve the people.
155
00:13:03,700 --> 00:13:04,555
Who is it?
156
00:13:06,300 --> 00:13:07,395
The King.
157
00:13:08,530 --> 00:13:11,299
Master Choi,
no doubt you are popular
158
00:13:11,300 --> 00:13:13,309
but the King won't read your letter.
159
00:13:13,310 --> 00:13:15,505
The letter won't even get to him.
160
00:13:17,010 --> 00:13:19,105
- Then we make It reach him
- How?
161
00:13:20,510 --> 00:13:23,515
I will write to
all the King's relatives and nobles.
162
00:13:24,320 --> 00:13:26,715
I can't promise
that they would be supportive
163
00:13:27,520 --> 00:13:28,819
but I have to try.
164
00:13:28,820 --> 00:13:33,325
I thought you didn't want to
get involved. What changed?
165
00:13:33,630 --> 00:13:35,825
I am the only person who can help
166
00:13:36,300 --> 00:13:37,695
even if it's futile.
167
00:13:39,400 --> 00:13:40,395
That's all.
168
00:13:50,410 --> 00:13:51,809
Lord Dojeonggung...
169
00:13:51,810 --> 00:13:53,449
(Dojeonggung:
Prince Gyeongwon Lee Ha-jeon)
170
00:13:53,450 --> 00:13:55,105
Yes, please continue.
171
00:13:55,620 --> 00:13:59,415
He is very naive,
does not know to fear the world.
172
00:14:03,690 --> 00:14:05,725
Please forgive me, my Lord!
173
00:14:07,430 --> 00:14:10,199
This is the Lee Family's
Joseon Dynasty.
174
00:14:10,200 --> 00:14:12,795
Do not ever forget that!
175
00:14:14,800 --> 00:14:19,209
I have heard of the inconvenience
he caused you
176
00:14:19,210 --> 00:14:20,605
in front of the palace.
177
00:14:21,110 --> 00:14:25,705
I am pulling some strings
to teach him a lesson.
178
00:14:27,610 --> 00:14:29,915
I have brought you
into our Family.
179
00:14:30,420 --> 00:14:33,315
You have never let me down.
180
00:14:33,450 --> 00:14:35,219
Keep up the good work.
181
00:14:35,220 --> 00:14:39,455
Thank you, your grace.
I will not let you down.
182
00:14:52,300 --> 00:14:54,969
Is that the new gun brought
in from Arasa (Russia)?
183
00:14:54,970 --> 00:14:58,639
Yes, Lord Dojeonggung.
Specially acquired for you sir.
184
00:14:58,640 --> 00:15:01,705
We have prepared accordingly.
Please.
185
00:15:04,320 --> 00:15:05,715
Ready!
186
00:15:08,920 --> 00:15:10,015
Aim!
187
00:15:12,530 --> 00:15:13,525
Fire!
188
00:15:20,900 --> 00:15:22,695
Amazing!
189
00:15:27,010 --> 00:15:30,109
Please continue to keep
our kingdom safe!
190
00:15:30,110 --> 00:15:31,105
Yes, Lord.
191
00:15:33,310 --> 00:15:35,205
Incredible, really!
192
00:15:37,620 --> 00:15:39,315
Let's go in.
193
00:15:41,550 --> 00:15:42,915
You!
194
00:15:47,830 --> 00:15:50,295
Do not enjoy such violence!
195
00:15:51,100 --> 00:15:52,295
It is wrong!
196
00:15:52,500 --> 00:15:57,295
As the King's relative what's wrong
with acquiring new weapons?
197
00:15:58,300 --> 00:15:59,705
You worry too much.
198
00:16:00,110 --> 00:16:01,505
My Lord!
199
00:16:10,820 --> 00:16:13,615
What is this? Fortune teller?
200
00:16:14,620 --> 00:16:15,815
What fortune teller?
201
00:16:16,820 --> 00:16:19,625
A letter from Baeohgae's Master Choi
202
00:16:20,830 --> 00:16:22,425
Master Choi?
203
00:16:24,700 --> 00:16:26,795
Who is he to write a letter?
204
00:16:27,600 --> 00:16:31,194
Now even a fortune teller requests
for my services.
205
00:16:33,510 --> 00:16:37,905
Services? From him?
206
00:16:42,720 --> 00:16:44,115
Master!
207
00:16:48,220 --> 00:16:49,085
What happened?
208
00:16:50,119 --> 00:16:51,818
Lord Lee Sung-jik of Bukchon,
209
00:16:51,819 --> 00:16:53,529
Lord Lee Song-hyun of Unjong-ga,
210
00:16:53,530 --> 00:16:55,329
Lord Lee Ha-jeon of Dojeonggung...
211
00:16:55,330 --> 00:16:57,895
They have all said
that they cannot help.
212
00:17:06,110 --> 00:17:09,305
My Goodness! Start talking!
213
00:17:10,310 --> 00:17:15,305
The nursery... They're destroying
the children's housing!
214
00:17:15,510 --> 00:17:18,019
Oh my! What do we do!
215
00:17:18,020 --> 00:17:20,815
Master Choi, we must do something!
216
00:17:28,530 --> 00:17:29,725
Hey!
217
00:17:30,500 --> 00:17:31,995
Destroy it!
218
00:17:33,100 --> 00:17:34,595
You scumbags!
219
00:17:36,300 --> 00:17:40,005
Hey, having fun?
220
00:17:40,110 --> 00:17:41,405
Who are you?
221
00:17:42,310 --> 00:17:44,905
Some useless family's lost puppy?
222
00:17:50,020 --> 00:17:54,689
You. You enjoy beating
people weaker than you?
223
00:17:54,690 --> 00:17:55,615
It's amusing?
224
00:17:56,390 --> 00:17:57,255
Get him!
225
00:18:15,710 --> 00:18:17,109
I enjoy it too.
226
00:18:17,110 --> 00:18:20,005
So, I'm going to beat you.
How amusing.
227
00:18:20,210 --> 00:18:21,505
You little...
228
00:18:30,420 --> 00:18:32,315
You're going to regret this!
229
00:18:38,900 --> 00:18:41,195
If you ever come back!
230
00:18:41,470 --> 00:18:44,495
Get out of here!
Scumbag 'Double rabid gang'!
231
00:18:57,880 --> 00:19:02,015
You've sent many letters
to the King's relatives.
232
00:19:02,620 --> 00:19:06,725
But how come you
did not send one to me?
233
00:19:07,230 --> 00:19:08,325
I waited.
234
00:19:09,330 --> 00:19:14,795
Prince Heungseon, you have
no power nor money nothing.
235
00:19:18,700 --> 00:19:20,405
You're right.
236
00:19:20,910 --> 00:19:24,305
But what you don't know is that
237
00:19:25,110 --> 00:19:27,805
I can speak directly to the King.
238
00:19:29,110 --> 00:19:34,219
I will tell the King
about the nursery children.
239
00:19:34,220 --> 00:19:35,615
As you wished for.
240
00:19:38,420 --> 00:19:41,825
What do you ask in return?
241
00:19:44,500 --> 00:19:45,895
I want nothing.
242
00:19:46,800 --> 00:19:52,395
But if you could attend a gathering
it would be appreciated.
243
00:19:52,810 --> 00:19:54,005
A gathering?
244
00:19:54,610 --> 00:20:00,005
A gathering of higher-ups interested
in fortune telling for enjoyment.
245
00:20:00,910 --> 00:20:04,815
Many fortune tellers
such as yourself will be gathering.
246
00:20:06,320 --> 00:20:11,015
I was instructed to
bring someone with me.
247
00:20:13,030 --> 00:20:17,195
You're asking me
to be a noblemen's clown?
248
00:20:18,400 --> 00:20:19,699
Is this correct?
249
00:20:19,700 --> 00:20:25,095
You get to protect
your nursery children.
250
00:20:30,110 --> 00:20:31,105
I'll do it.
251
00:20:32,010 --> 00:20:32,849
Alright.
252
00:20:32,850 --> 00:20:35,609
But, just this once.
253
00:20:35,610 --> 00:20:40,215
I will never meddle
with noblemen's affairs, ever.
254
00:20:43,020 --> 00:20:46,125
How can you be so sure?
255
00:20:47,230 --> 00:20:48,725
Anyways, I understand.
256
00:20:50,400 --> 00:20:52,095
I should leave.
257
00:21:02,710 --> 00:21:06,005
A great neighborhood!
Very bright.
258
00:21:07,210 --> 00:21:09,819
Why did Her Royal Highness' nephew
Lord Jo Young-ha
259
00:21:09,820 --> 00:21:11,715
ask to see us?
260
00:21:12,820 --> 00:21:15,315
Isn't it because you
spoke out of line?
261
00:21:16,920 --> 00:21:19,625
If things get really bad
262
00:21:21,130 --> 00:21:22,625
they might kill us right?
263
00:21:23,030 --> 00:21:27,495
Why would someone invite us
to their home just to kill us?
264
00:21:29,000 --> 00:21:32,905
It's more likely to call us to a creepy
remote place and proceed quietly.
265
00:21:33,310 --> 00:21:34,905
Creepy...
266
00:21:37,010 --> 00:21:40,705
A creepy and remote place!
267
00:21:40,910 --> 00:21:42,005
I'm leaving!
268
00:21:42,510 --> 00:21:44,615
Come on,
a man should not be so afraid.
269
00:21:45,320 --> 00:21:47,919
Creepy?
It's so bright here.
270
00:21:47,920 --> 00:21:49,819
- Now, lead the way!
- wait! wait!
271
00:21:49,820 --> 00:21:52,185
- I'll watch your back.
- no, I'll watch your back.
272
00:21:52,990 --> 00:21:54,525
Welcome!
273
00:22:24,920 --> 00:22:27,425
Isn't he Master Byun of Jangwi-dong?
274
00:22:29,130 --> 00:22:31,295
Next to him is
Shaman Jo from Dumo Port.
275
00:22:32,100 --> 00:22:34,895
Master Kang from Ami-hyeon, China!
276
00:22:35,200 --> 00:22:37,795
Huh? Why is he here?
277
00:22:38,100 --> 00:22:39,395
Professor Hyun's here?
278
00:22:42,010 --> 00:22:44,705
- Darn! Get more drinks!
- Yes, my Lord
279
00:22:47,110 --> 00:22:49,305
Who does he think he is?
280
00:22:49,920 --> 00:22:51,815
An ex-professor of Gwansanggam.
281
00:22:52,020 --> 00:22:55,519
Only the highest of noblemen
can request his presents.
282
00:22:55,520 --> 00:22:56,915
He is incredible famous.
283
00:22:57,220 --> 00:23:00,225
Huh? Hey!
284
00:23:00,930 --> 00:23:04,199
Hey! Where're you going?
Where're you going?
285
00:23:04,200 --> 00:23:06,395
Going where? Going where?
286
00:23:08,400 --> 00:23:11,299
It's oddly nice to see you here!
287
00:23:11,300 --> 00:23:12,295
Likewise.
288
00:23:13,010 --> 00:23:14,105
What brings you here?
289
00:23:14,410 --> 00:23:17,705
All of Hanyang's fortune tellers
are gathered here.
290
00:23:17,910 --> 00:23:20,605
How could I,
The Red Monk miss out?
291
00:23:38,800 --> 00:23:43,595
Everyone gathered here is
Hanyang's very best!
292
00:23:44,800 --> 00:23:46,505
Me and all the gentlemen gathered here
293
00:23:47,210 --> 00:23:50,409
are debating if the Four Pillars
of Destiny are right or wrong,
294
00:23:50,410 --> 00:23:53,709
and if they are right,
we must see for ourselves
295
00:23:53,710 --> 00:23:55,305
who amongst you, is the best.
296
00:23:55,910 --> 00:23:56,749
In other words,
(Jo Yeong-ha, Her Royal Highness's nephew)
297
00:23:56,750 --> 00:23:58,975
for our entertainment!
(Jo Yeong-ha, Her Royal Highness's nephew)
298
00:23:59,420 --> 00:24:05,115
Your saying, you will treat
our profession as your playthings?
299
00:24:06,220 --> 00:24:09,125
We thought you might take offense.
Therefore...
300
00:24:20,210 --> 00:24:23,805
Whomever is proven to be
the best will be rewarded.
301
00:24:24,110 --> 00:24:25,109
What do you think?
302
00:24:25,110 --> 00:24:28,605
Excuse me!
Do not treat us shamans as jokes!
303
00:24:29,410 --> 00:24:32,619
The Four Pillars of Destiny
have been studied for over 1,000 years!
304
00:24:32,620 --> 00:24:34,515
Do not play with our studies!
305
00:24:39,120 --> 00:24:40,425
Hey!
306
00:24:43,930 --> 00:24:44,795
Let go!
307
00:24:50,200 --> 00:24:55,405
What about the rest of you?
Will you try?
308
00:24:59,910 --> 00:25:03,319
Let us give it a go!
309
00:25:03,320 --> 00:25:05,815
Let us all sit down.
310
00:25:06,820 --> 00:25:09,019
Let's go.
311
00:25:09,020 --> 00:25:10,215
Come in.
312
00:25:11,320 --> 00:25:15,225
Master, we aren't leaving right?
313
00:25:15,630 --> 00:25:18,495
Why Should I?
This is amusing.
314
00:25:18,600 --> 00:25:19,699
Yes or no?
315
00:25:19,700 --> 00:25:23,495
I've made a promise, so yes!
316
00:25:23,800 --> 00:25:24,795
Yes!
317
00:25:30,210 --> 00:25:32,505
Good work last time.
318
00:25:33,210 --> 00:25:35,305
But unlike before
319
00:25:36,420 --> 00:25:38,549
these people are in
charge of our country.
320
00:25:39,288 --> 00:25:40,815
Are you willing to try?
321
00:25:48,230 --> 00:25:49,425
What's wrong?
322
00:25:51,300 --> 00:25:53,395
I am uncomfortable and afraid
323
00:25:55,400 --> 00:25:59,805
to touch these objects.
324
00:26:04,610 --> 00:26:07,905
Now, let us begin.
325
00:26:22,230 --> 00:26:25,195
Let's see, let us see...
326
00:26:32,800 --> 00:26:36,069
That is King Jungjong's destiny.
327
00:26:36,070 --> 00:26:37,579
(Jungjong, 11th King
of the Joseon Dynasty)
328
00:26:37,580 --> 00:26:40,009
I have worked
within the royal Gwansanggam,
329
00:26:40,010 --> 00:26:42,105
how could I be wrong?
330
00:26:44,420 --> 00:26:46,219
Let's see, let's see.
331
00:26:46,220 --> 00:26:47,715
Can you do it?
332
00:26:47,920 --> 00:26:49,115
I'm not sure.
333
00:26:49,620 --> 00:26:51,215
Come on do your best!
334
00:26:55,830 --> 00:26:58,895
Have you figured it out?
335
00:27:00,500 --> 00:27:04,195
To whom does this destiny belong to?
336
00:27:05,600 --> 00:27:08,205
I shall solve it!
337
00:27:09,110 --> 00:27:14,509
That destiny has too much water,
thus ruins the dirt
338
00:27:14,510 --> 00:27:16,505
and rots the trees.
339
00:27:17,420 --> 00:27:23,319
That belongs to a robber
who ran from the law committed crimes
340
00:27:23,320 --> 00:27:25,215
and died untimely.
341
00:27:26,420 --> 00:27:27,825
He has no idea what he's talking about.
342
00:27:28,630 --> 00:27:30,495
Can't you see?
343
00:27:30,930 --> 00:27:33,995
Look at the riches within the destiny.
344
00:27:34,200 --> 00:27:39,195
That belongs to a wealthy,
significant man!
345
00:27:41,910 --> 00:27:47,905
A large field with seeds,
all the seeds are flourishing!
346
00:27:50,620 --> 00:27:52,615
I, the general speaks!
347
00:27:52,820 --> 00:27:58,015
This man is a father
whom raised many children!
348
00:27:59,420 --> 00:28:00,725
Excuse me!
349
00:28:01,430 --> 00:28:03,725
Stop jingling your bells!
It's giving me a headache.
350
00:28:07,100 --> 00:28:11,895
Professor Hyun, your thoughts?
Please speak.
351
00:28:13,510 --> 00:28:19,005
He is the supreme being.
352
00:28:22,510 --> 00:28:23,815
That is all.
353
00:28:26,220 --> 00:28:27,215
Anyone else?
354
00:28:30,120 --> 00:28:34,229
Hey, I've seen you before.
355
00:28:34,230 --> 00:28:35,425
Yes, sir.
356
00:28:38,400 --> 00:28:43,195
You must be Master Choi
who wasted my time walking to
357
00:28:44,200 --> 00:28:45,495
Wallsong-ru?
358
00:28:46,400 --> 00:28:47,605
Master Choi?
359
00:28:49,910 --> 00:28:51,605
Pardon my previous behavior.
360
00:28:52,810 --> 00:28:56,505
Prince Heungseon speaks highly of you
here's your second chance
361
00:28:58,820 --> 00:28:59,675
Your thoughts?
362
00:29:05,720 --> 00:29:08,130
Just an ordinary man.
363
00:29:12,100 --> 00:29:12,929
He's wrong.
364
00:29:12,930 --> 00:29:14,995
An ordinary man with many fears.
365
00:29:15,100 --> 00:29:16,395
A wealthy coward?
366
00:29:20,410 --> 00:29:21,605
But,
367
00:29:23,710 --> 00:29:26,105
also a destiny of irony.
368
00:29:28,410 --> 00:29:30,815
He has killed many
because of his fears,
369
00:29:31,820 --> 00:29:36,515
could not protect his woman,
but had many children.
370
00:29:37,820 --> 00:29:41,925
Born on ordinary man
but became well respected.
371
00:29:45,500 --> 00:29:49,495
This is the destiny of a King.
372
00:30:41,620 --> 00:30:42,715
Princess Hwa-ryun.
373
00:30:48,730 --> 00:30:50,025
This is...
374
00:30:52,600 --> 00:30:54,695
The King's glasses.
375
00:30:58,400 --> 00:30:59,895
Father will...
376
00:31:02,210 --> 00:31:04,605
perish within the year.
377
00:31:17,420 --> 00:31:19,919
You're wrong!
The destiny revealed itself
378
00:31:19,920 --> 00:31:22,029
later and he just got lucky.
379
00:31:22,030 --> 00:31:24,225
I've never been wrong!
380
00:31:28,500 --> 00:31:31,595
10 thousand gold pieces...
100 thousand gold pieces...
381
00:31:32,700 --> 00:31:34,809
Must be happy, good for you.
382
00:31:34,810 --> 00:31:37,105
I'm happy, I'm way so happy!
383
00:31:38,510 --> 00:31:40,609
- Go ahead.
- Why? How about you?
384
00:31:40,610 --> 00:31:43,615
He can't carry all that
I must help him!
385
00:31:45,420 --> 00:31:47,515
I should just kill him today.
386
00:31:48,520 --> 00:31:50,615
Go, go on.
387
00:31:57,330 --> 00:32:00,095
Son of the destiny we just read?
388
00:32:01,900 --> 00:32:06,099
That's right.
We don't need to know about him
389
00:32:06,100 --> 00:32:08,205
but his son is
what we are curious about.
390
00:32:09,210 --> 00:32:10,905
Have a close look.
391
00:32:36,900 --> 00:32:38,795
When I flip my glass...
392
00:32:39,200 --> 00:32:40,505
Kill him.
393
00:32:40,910 --> 00:32:44,005
I will take the top two contenders
to my room.
394
00:32:44,610 --> 00:32:46,909
I will show them
my father's destiny.
395
00:32:46,910 --> 00:32:48,605
Then ask of mine.
396
00:32:50,320 --> 00:32:53,815
We cannot allow them to live
after they know too much.
397
00:32:56,320 --> 00:33:00,325
Please give me
a sign to identify the target.
398
00:33:01,530 --> 00:33:04,895
When I flip my glass as they leave...
399
00:33:05,100 --> 00:33:06,395
You must...
400
00:33:08,300 --> 00:33:09,595
Kill him.
401
00:33:10,400 --> 00:33:11,495
Yes, sir!
402
00:33:12,100 --> 00:33:15,205
What you have seen is
my father's destiny.
403
00:33:15,510 --> 00:33:19,205
Therefore, when I ask of his son
I am asking of myself.
404
00:33:20,410 --> 00:33:24,119
You're lives are at stake
for these readings,
405
00:33:24,120 --> 00:33:26,015
you should proceed with caution.
406
00:33:32,520 --> 00:33:35,325
Lord Hwaseo Lee Hang-ro?
407
00:33:37,400 --> 00:33:41,195
He looks like the right age
for this destiny.
408
00:33:41,500 --> 00:33:43,995
It must be his son
they are asking for.
409
00:33:45,400 --> 00:33:49,008
His destiny is filled with education,
410
00:33:49,009 --> 00:33:52,005
He has the destiny of
a renowned scholar.
411
00:33:53,009 --> 00:33:58,219
Blessed with many children like
his father he has 3 grand children.
412
00:33:58,220 --> 00:34:00,815
A grand destiny of a scholar.
413
00:34:05,120 --> 00:34:10,495
Very well done.
Leave now and wait for instructions.
414
00:34:41,630 --> 00:34:44,025
Your thoughts, Master Choi?
415
00:34:47,800 --> 00:34:49,295
This man...
416
00:34:52,700 --> 00:34:55,305
What's wrong? Speak.
417
00:34:57,010 --> 00:35:00,905
This destiny's owner
does not have a son.
418
00:35:05,320 --> 00:35:09,115
I have heard enough.
You may leave now.
419
00:35:14,930 --> 00:35:16,625
If I may explain.
420
00:35:22,400 --> 00:35:26,095
This so called 'son' will die soon.
421
00:35:31,110 --> 00:35:35,205
A dead son is
the same as having no son.
422
00:35:36,410 --> 00:35:37,715
What?
423
00:35:48,030 --> 00:35:52,795
This person will die an early death.
424
00:35:53,200 --> 00:35:56,695
What? An early death!
425
00:35:57,200 --> 00:36:01,105
This young man has just turned 20,
how could you say such a thing!
426
00:36:03,310 --> 00:36:05,109
My apologies.
427
00:36:05,110 --> 00:36:08,605
But this person will die
before the year's end.
428
00:36:08,810 --> 00:36:12,919
The Jangdong Kim-Moon Family
has graced you with a foul mouth.
429
00:36:12,920 --> 00:36:14,415
Get out of my sight!
430
00:36:17,720 --> 00:36:20,925
I will leave now
please forgive me.
431
00:36:21,230 --> 00:36:24,825
I am worried for your health.
432
00:36:28,400 --> 00:36:32,295
Do you wish for the reward so much
that you speak of curses?
433
00:36:32,600 --> 00:36:35,105
This man has a very wise wife
434
00:36:36,010 --> 00:36:37,605
but unfortunately does not have
a child.
435
00:36:39,310 --> 00:36:42,705
He is like a dragon hiding
under the dirt
436
00:36:43,210 --> 00:36:45,615
waiting for his time to soar the skies.
437
00:36:46,320 --> 00:36:48,215
How did he know?
438
00:36:48,520 --> 00:36:54,625
However there are only two ways
to survive his fate.
439
00:36:55,030 --> 00:36:56,125
The first,
440
00:36:57,130 --> 00:37:01,895
he shouldn't have allowed himself
to have two fathers.
441
00:37:03,300 --> 00:37:07,505
This man has two fathers,
his birth father and stepfather.
442
00:37:09,310 --> 00:37:13,609
How did he know
about my stepfather!
443
00:37:13,610 --> 00:37:18,915
But that is all in the past.
There is only one way left.
444
00:37:20,020 --> 00:37:25,415
This father must take his son to
a remote place and hide.
445
00:37:26,820 --> 00:37:32,195
Then his son may be able to live.
446
00:37:39,100 --> 00:37:43,605
As my father tried for me.
447
00:37:52,720 --> 00:37:53,815
Alright then.
448
00:37:54,220 --> 00:37:55,715
Master Choi.
449
00:37:56,820 --> 00:38:01,025
You have proven to be the best shaman
in all of Hanyang the reward is yours.
450
00:38:02,330 --> 00:38:03,825
My apologies my Lord,
451
00:38:05,000 --> 00:38:06,895
But I do not wish for riches.
452
00:38:07,800 --> 00:38:09,425
What?
453
00:38:10,030 --> 00:38:13,695
Then what do you want?
454
00:38:14,110 --> 00:38:17,605
What I want is a promise.
455
00:38:18,310 --> 00:38:19,509
A promise?
456
00:38:19,510 --> 00:38:24,215
Yes, a promise on the King's name.
457
00:38:25,520 --> 00:38:28,715
That is what I wish for.
458
00:38:30,020 --> 00:38:34,625
Prince Heungseon has brought
a difficult man.
459
00:38:55,110 --> 00:38:57,919
- Master...
- What are you doing there?
460
00:38:57,920 --> 00:39:00,215
Professor Hyun, Professor Hyun...
461
00:39:01,720 --> 00:39:02,585
Professor Hyun?
462
00:39:05,020 --> 00:39:07,425
But where's the gold?
463
00:39:08,330 --> 00:39:09,825
Where's the gold, the gold!
464
00:39:10,930 --> 00:39:12,199
Wait, I have more important news...
465
00:39:12,200 --> 00:39:14,599
Master wait!
I seriously have something to say.
466
00:39:14,600 --> 00:39:17,195
We have a huge problem!
467
00:39:19,500 --> 00:39:21,805
You witnessed Professor Hyun's murder?
468
00:39:22,410 --> 00:39:26,309
I bet they were planning to
kill him all along.
469
00:39:26,310 --> 00:39:30,305
As soon as he came out
they silenced him and cut his throat.
470
00:39:30,620 --> 00:39:32,719
That could have been you.
471
00:39:32,720 --> 00:39:35,015
Scary ruthless people.
472
00:39:43,430 --> 00:39:44,595
What?
473
00:39:47,800 --> 00:39:49,395
Lee Ha-jeon...
474
00:39:51,100 --> 00:39:56,105
Is he the resting dragon
Prince Heungseon chose?
475
00:40:01,910 --> 00:40:03,405
I'm scared, let's go together.
476
00:40:08,320 --> 00:40:10,615
It's my turn!
477
00:40:12,660 --> 00:40:14,359
(Lee Jae-hwang,
Prince Heungseon's second son)
478
00:40:14,360 --> 00:40:15,225
I want to go next!
479
00:40:29,010 --> 00:40:30,605
You carved them yourself, again?
480
00:40:32,210 --> 00:40:34,005
Wood carving is for peasants.
481
00:40:34,410 --> 00:40:35,905
It is not for the King's relatives.
482
00:40:40,120 --> 00:40:44,415
The other kids do not
like playing with me.
483
00:40:48,630 --> 00:40:49,925
Thanks for these.
484
00:40:54,600 --> 00:40:55,895
Wow, new balls!
485
00:40:59,800 --> 00:41:03,069
Prince Heungseon's second son
is reading the College?
486
00:41:03,070 --> 00:41:05,209
(College - Confucianism)
487
00:41:05,210 --> 00:41:08,605
Could such a young child
even understand it?
488
00:41:08,910 --> 00:41:10,105
I'm not sure...
489
00:41:10,510 --> 00:41:12,519
Those books are for the elite.
490
00:41:12,520 --> 00:41:14,915
To be read by the next King.
491
00:41:17,220 --> 00:41:20,929
As you said,
what could he possibly understand.
492
00:41:20,930 --> 00:41:22,925
Someone must have made him.
493
00:41:24,130 --> 00:41:27,095
What do you mean by that?
494
00:41:27,500 --> 00:41:31,699
Lord Dojeonggung surrounds himself
with guards
495
00:41:31,700 --> 00:41:34,905
and parties all the time
like a lowly scum,
496
00:41:35,210 --> 00:41:37,409
while the sweet and smart
far-relative of the king
497
00:41:37,410 --> 00:41:40,705
reads books for the elite,
and studies to become King.
498
00:41:41,510 --> 00:41:43,805
What a tragic irony.
499
00:41:49,320 --> 00:41:51,615
That is not true, Your Royal Highness!
500
00:41:51,820 --> 00:41:53,619
I had no bad intentions.
501
00:41:53,620 --> 00:41:58,995
My son is but a poor naive child.
502
00:41:59,800 --> 00:42:04,195
Please do not misunderstand
my intentions, Your Royal Highness.
503
00:42:04,800 --> 00:42:06,095
Is that so?
504
00:42:06,800 --> 00:42:10,005
You will always be loyal
and not conspire against us?
505
00:42:11,410 --> 00:42:14,005
There is no doubt about that.
506
00:42:14,810 --> 00:42:19,019
I am merely trying my best to protect
you and the palace from
507
00:42:19,020 --> 00:42:23,215
the rampant Jangdong Kim-Moon Family.
508
00:42:25,220 --> 00:42:29,125
Alright, I hope that is true.
509
00:42:30,930 --> 00:42:34,795
Believe me, Your Royal Highness.
510
00:42:45,710 --> 00:42:49,605
I apologize for you being blamed
because I rallied the guards...
511
00:42:51,020 --> 00:42:52,215
My sincere apologies.
512
00:42:55,620 --> 00:42:59,415
Just stay focused on rising
to become King.
513
00:42:59,920 --> 00:43:03,025
I will do my best to protect you.
514
00:43:06,400 --> 00:43:10,295
Soon the higher ups will gather
to discuss changes in the military.
515
00:43:11,600 --> 00:43:15,869
We do not know how the Kim-Moon Family
will react to my crowning,
516
00:43:15,870 --> 00:43:19,205
we must prepare an army...
517
00:43:22,710 --> 00:43:24,315
We mustn't do that.
518
00:43:24,920 --> 00:43:30,015
If the Kim-Moon Family finds out
they will kill you for sure!
519
00:43:30,620 --> 00:43:35,025
I know, but let us see.
520
00:43:35,930 --> 00:43:38,225
I shall strike them first.
521
00:43:45,600 --> 00:43:49,805
- Owner give me rice soup please!
- Yes, yes coming.
522
00:44:19,400 --> 00:44:24,105
- Owner, hurry up!
- It's boiling, please wait.
523
00:44:35,150 --> 00:44:39,319
(Bunjaegi-myeongmun:
A detailed letter of inheritence.)
524
00:44:39,320 --> 00:44:41,325
Give this to Chun-joong.
525
00:44:43,530 --> 00:44:45,799
What is this?
526
00:44:45,800 --> 00:44:50,799
An inheritance the Choi Family
has left Chun-joong.
527
00:44:50,800 --> 00:44:56,505
Isn't the Choi Family
the richest and prominent family?
528
00:44:56,810 --> 00:45:01,005
Why would they give all of
their property to the young Lord?
529
00:45:01,210 --> 00:45:02,705
You must give it to him.
530
00:45:04,010 --> 00:45:06,615
This will become
a great help to Chun-joong.
531
00:45:13,220 --> 00:45:17,625
This task to too great
for me to pursue by myself.
532
00:45:20,100 --> 00:45:23,895
It's been a long time
I worried for you.
533
00:45:24,200 --> 00:45:27,099
After Lord Chun-joong's incident,
534
00:45:27,100 --> 00:45:30,305
I was waiting in prison
for my execution,
535
00:45:31,010 --> 00:45:34,305
But you were the one
to save my life.
536
00:45:35,510 --> 00:45:38,619
I should be repaying my debt,
537
00:45:38,620 --> 00:45:40,915
but here I am,
asking for another favor.
538
00:45:41,720 --> 00:45:44,815
A favor?
Has something happened?
539
00:45:45,820 --> 00:45:51,495
I have something important
I must pass onto Lord Chun-joong.
540
00:45:53,100 --> 00:45:58,595
Lord Hwan Choi, the greatest elder of
the Choi Family has passed away.
541
00:45:59,100 --> 00:46:01,205
Lord, what brings you here?
542
00:46:02,010 --> 00:46:03,505
Is there someone inside?
543
00:46:08,400 --> 00:46:10,505
No sir, she is by herself.
544
00:46:11,310 --> 00:46:12,805
Is there someone inside?
545
00:46:13,710 --> 00:46:16,405
No sir, she is by herself.
546
00:46:17,610 --> 00:46:19,205
You cannot pass.
547
00:46:21,220 --> 00:46:22,615
Move aside.
548
00:46:23,920 --> 00:46:25,319
You cannot pass my Lord!
549
00:46:25,320 --> 00:46:26,615
My Lord!
550
00:46:30,930 --> 00:46:32,025
What are you ding!
551
00:46:33,630 --> 00:46:37,595
How could you be so intrusive!
Get out now.
552
00:46:38,200 --> 00:46:39,495
Let's go, my Lord.
553
00:46:39,700 --> 00:46:43,495
If you ever act so uncivilized,
I will have you punished in court!
554
00:46:44,010 --> 00:46:47,605
My sincerest apologies, my Princess.
Please forgive me.
555
00:46:48,810 --> 00:46:52,405
I will wait in front of the gate.
Please come outside.
556
00:47:09,200 --> 00:47:10,495
Miss...
557
00:47:19,110 --> 00:47:22,605
Isn't he Chae In-gyu?
How did he come here?
558
00:47:23,210 --> 00:47:27,009
He is conniving and
must have had you followed.
559
00:47:27,010 --> 00:47:30,119
No wonder...
I felt a presence behind me!
560
00:47:30,120 --> 00:47:30,985
What should we do?
561
00:47:31,320 --> 00:47:34,815
Lord Chun-joong is staying at
the plum-tree hostel in Baeohgae.
562
00:47:35,320 --> 00:47:37,829
Do not go see him for now and hide.
563
00:47:37,830 --> 00:47:39,529
First you must lose your tail.
564
00:47:39,530 --> 00:47:40,725
Yes, Ma'am.
565
00:47:43,100 --> 00:47:44,695
Dan-ah
566
00:47:45,300 --> 00:47:47,395
- Follow her!
- Yes, Ma'am.
567
00:48:05,920 --> 00:48:07,915
What a heartless hobby.
568
00:48:11,430 --> 00:48:14,225
Isn't this the bird's cage I gave you?
569
00:48:15,000 --> 00:48:16,495
Are you enjoying it?
570
00:48:16,900 --> 00:48:19,795
You trapped this bird in a cage
without doors,
571
00:48:20,000 --> 00:48:22,195
I cannot let it out and fly away,
572
00:48:22,700 --> 00:48:25,405
nor can I leave it here to die on
it's own...
573
00:48:26,110 --> 00:48:27,905
What a tragic life.
574
00:48:28,710 --> 00:48:32,505
So do you hate it?
575
00:48:34,620 --> 00:48:35,915
I do.
576
00:48:39,120 --> 00:48:41,515
A bird's cage without any doors...
577
00:48:42,120 --> 00:48:45,625
How could you have made
such a thing...
578
00:48:47,130 --> 00:48:50,895
I really hate...
579
00:48:51,500 --> 00:48:53,095
you and the bird's cage
580
00:49:05,210 --> 00:49:07,415
Have you met the officer
from Ganghwa?
581
00:49:10,220 --> 00:49:13,515
No, I have not.
582
00:49:13,920 --> 00:49:15,919
Choi Chun-joong is a criminal.
583
00:49:15,920 --> 00:49:17,525
Have you met him?
584
00:49:21,800 --> 00:49:25,695
No, I have not.
585
00:49:27,000 --> 00:49:31,805
The King is ill,
you must take care of yourself.
586
00:49:32,210 --> 00:49:36,209
How dare you speak of the
King's illness have you gone mad?
587
00:49:36,210 --> 00:49:38,209
If you dare provoke me,
588
00:49:38,210 --> 00:49:41,915
I will make sure your life is the same
as that bird's in the cage.
589
00:49:43,320 --> 00:49:46,619
Do not ever meet Choi Chun-joong
mark my words.
590
00:49:46,620 --> 00:49:48,815
The next time you meet Chun-joong
591
00:49:49,620 --> 00:49:54,795
I will kill him right
in front of your two eyes.
592
00:50:21,820 --> 00:50:24,605
Here's the King's written
message you have requested.
593
00:50:33,300 --> 00:50:36,395
The Dojeonggung spoke to the King
594
00:50:36,700 --> 00:50:39,205
and the King has given
direct commands.
595
00:50:40,410 --> 00:50:43,905
He has banned the purchasing of
the nursery and surrounding lands.
596
00:50:44,310 --> 00:50:48,515
And moving forward the state police
will protect and serve.
597
00:50:49,920 --> 00:50:52,615
You kept your word?
598
00:50:54,820 --> 00:50:56,215
Of course.
599
00:50:56,520 --> 00:51:00,125
You may think I am worthless
600
00:51:00,630 --> 00:51:03,895
but I am a person
with great influence.
601
00:51:05,000 --> 00:51:07,695
You spoke of my distinguished face?
602
00:51:14,310 --> 00:51:16,109
Now, let us begin.
603
00:51:16,110 --> 00:51:22,015
will you join me in the big leagues
and fortune tell for more nobles?
604
00:51:22,220 --> 00:51:26,415
Thank you for your offer
but I must refuse.
605
00:51:27,620 --> 00:51:29,015
Alright...
606
00:51:33,630 --> 00:51:35,995
You should know...
607
00:51:37,500 --> 00:51:40,895
Nobody can deny the world
when it calls upon you.
608
00:51:41,800 --> 00:51:44,439
No matter
how much you want greatness.
609
00:51:44,440 --> 00:51:47,405
It isn't possible
if the world doesn't call for you.
610
00:51:49,410 --> 00:51:51,079
And no matter
how much you deny it.
611
00:51:51,080 --> 00:51:56,615
If the world does call upon
you must go out and give your life.
612
00:51:57,720 --> 00:51:59,315
Mark my words.
613
00:52:00,320 --> 00:52:05,625
That is called destiny.
614
00:52:42,000 --> 00:52:44,195
What is happening.
615
00:52:59,510 --> 00:53:04,315
I have heard a new shaman
saved a working girl Song-hwa.
616
00:53:04,620 --> 00:53:07,715
Along with her was
another mysterious figure...
617
00:53:08,720 --> 00:53:11,825
What was his name...
Master Choi...?
618
00:53:15,900 --> 00:53:20,499
A poor girl almost lost her life.
619
00:53:20,500 --> 00:53:25,009
Coincidentally Master Choi
was there to help.
620
00:53:25,010 --> 00:53:28,605
Is that so? I see...
621
00:53:29,710 --> 00:53:35,149
I hear Master Choi tried very hard
to protect a nursery.
622
00:53:35,150 --> 00:53:36,915
Unfortunately they
are still destroying it.
623
00:53:37,820 --> 00:53:42,415
The King commanded himself
but Kim Jwa-geun is relentless.
624
00:53:42,920 --> 00:53:45,329
As if to feed
the King's command to the dogs
625
00:53:45,330 --> 00:53:49,695
he sent Lieutenant Chae directly
to the nursery to destroy it.
626
00:53:50,000 --> 00:53:51,395
What?
627
00:53:52,100 --> 00:53:55,695
The nursery is
completely destroyed by now.
628
00:53:57,510 --> 00:54:01,505
It would be a disaster if Master Choi
'coincidentally' found out.
629
00:54:04,510 --> 00:54:07,919
Let's continue some other time
I have some unfinished business.
630
00:54:07,920 --> 00:54:11,715
You haven't even finished your tea.
What could be so urgent?
631
00:54:13,320 --> 00:54:15,715
I will invite you next time.
632
00:54:16,120 --> 00:54:18,725
If we are to be friends or enemies,
only time will tell.
633
00:54:21,530 --> 00:54:22,795
Princess!
634
00:54:29,700 --> 00:54:32,605
You manipulate me
with your shamanistic abilities?
635
00:54:33,910 --> 00:54:35,905
I could care less.
636
00:54:36,310 --> 00:54:41,515
If you're a shaman
I am a fox, a 100 year old fox.
637
00:54:44,720 --> 00:54:49,615
What could Master Choi
possibly mean to her?
638
00:55:02,300 --> 00:55:03,395
Stop!
639
00:55:07,310 --> 00:55:08,635
Master Choi!
640
00:55:10,010 --> 00:55:13,805
Welcome back Lord of justice.
641
00:55:14,420 --> 00:55:17,319
The King has commanded
for you to stop the demolition.
642
00:55:17,320 --> 00:55:18,519
Who cares what the king says...
643
00:55:18,520 --> 00:55:22,115
I follow orders from whomever
pays me you fool!
644
00:55:52,810 --> 00:55:54,205
Master Choi!
645
00:55:54,910 --> 00:55:55,805
Master Choi!
646
00:55:57,820 --> 00:56:02,215
Double rabid,
let's handle this quietly
647
00:56:07,430 --> 00:56:08,629
What are you doing?
648
00:56:08,630 --> 00:56:11,499
I was ordered to keep you inside.
649
00:56:11,500 --> 00:56:14,095
What?
Who gave such an order?
650
00:56:14,400 --> 00:56:16,895
Lord Kim Byung-woon!
Please get back inside.
651
00:56:19,300 --> 00:56:20,505
Princess!
652
00:56:20,910 --> 00:56:23,005
Must I remind you who I am?
653
00:56:24,010 --> 00:56:25,805
I am the daughter of the King!
654
00:56:26,610 --> 00:56:30,215
You're insolence will cost you
your life!
655
00:56:34,920 --> 00:56:36,915
- Bring me a horse!
- Yes, Ma'am!
656
00:56:37,220 --> 00:56:38,215
Move aside.
657
00:56:42,430 --> 00:56:44,229
What are you doing?
658
00:56:44,230 --> 00:56:46,895
The King has commanded
for the demolition to stop!
659
00:56:48,700 --> 00:56:50,595
These are orders
from Prime Minster Kim Jwa-geun!
660
00:56:52,300 --> 00:56:54,105
- Destroy it!
- Yes, sir.
661
00:57:26,810 --> 00:57:28,105
No!
662
00:58:09,803 --> 00:58:16,233
♫ Though it hurts, though it hurts ♫
663
00:58:16,233 --> 00:58:22,516
♫ I will only love you ♫
664
00:58:22,516 --> 00:58:27,654
♫ Though I'm hurting,
though I'm hurting ♫
665
00:58:27,654 --> 00:58:30,891
(King Maker: The Change of Destiny)
666
00:58:30,933 --> 00:58:32,463
Stop!
667
00:58:32,463 --> 00:58:35,503
You! How dare you!
668
00:58:35,503 --> 00:58:39,703
Chun-joong,
I'm sorry for killing your father.
669
00:58:39,703 --> 00:58:42,970
If you kill Choi Chun-joong,
I will give you a prophecy.
670
00:58:42,970 --> 00:58:44,671
Your children will pay the price.
671
00:58:44,671 --> 00:58:47,233
Eventually they will take
their own lives...
672
00:58:47,233 --> 00:58:51,033
You will not kill Choi Chun-joong.
673
00:58:51,033 --> 00:58:52,863
Your eldest son, Jae-myun...
674
00:58:52,863 --> 00:58:56,133
Already acting like he is the King!
675
00:58:56,143 --> 00:58:57,343
Forgive me!
676
00:58:57,343 --> 00:58:59,119
Tomorrow, Lee Ha-jeon of Dojeonggung...
677
00:58:59,119 --> 00:59:00,743
We want you to report him
for conspiracy.
678
00:59:00,743 --> 00:59:06,033
Each step I take feels
like walking I'm walking on knives...
679
00:59:06,033 --> 00:59:08,503
Dojeonggung Lee Ha-jeon
summoned you and
680
00:59:08,503 --> 00:59:10,603
together you planned
a conspiracy. Write!
681
00:59:10,603 --> 00:59:13,473
Tell me your birth date and time.
I can find out,
682
00:59:13,473 --> 00:59:18,683
if your useless life may present you
with a huge fortune.
683
00:59:18,683 --> 00:59:20,323
Lord Dojeonggung was...
684
00:59:20,323 --> 00:59:23,383
Inside this residence...
I feel the presence of a King.
685
00:59:23,383 --> 00:59:26,680
A lowly man like me,
stares back at the dragon.
47278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.