Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:29,140 --> 00:01:30,270
What's going on?
3
00:01:39,003 --> 00:01:40,837
I really like you.
4
00:01:41,308 --> 00:01:42,817
Will you be my girlfriend?
5
00:01:47,428 --> 00:01:48,894
That's so cool.
6
00:01:48,895 --> 00:01:51,660
What is he thinking?
That's so childish.
7
00:01:51,661 --> 00:01:54,569
- You're just jealous, aren't you?
- No, it's not like that.
8
00:01:54,864 --> 00:01:58,826
I like the quiet and silent type
who'll watch over me from the shadows.
9
00:01:58,827 --> 00:02:00,250
Like a mature adult.
10
00:02:12,801 --> 00:02:14,406
Congratulations!
11
00:02:18,107 --> 00:02:19,905
I'll take everyone out for a treat later.
12
00:02:20,954 --> 00:02:23,067
Second year, Rainbow Group, you're up next.
13
00:02:23,068 --> 00:02:26,309
- Let's go, it's our turn.
- I don't know what to do, I'm so nervous!
14
00:02:26,344 --> 00:02:28,844
This is our one and only chance.
Let's go out there and have some fun.
15
00:02:29,663 --> 00:02:32,319
One, two, three.
Fighting!
16
00:02:40,091 --> 00:02:42,297
Come on, So Yeol.
17
00:02:43,371 --> 00:02:44,722
Okay, coming.
18
00:02:57,014 --> 00:02:59,163
We're second year, classroom four's
The Rainbow Group.
19
00:06:04,559 --> 00:06:05,980
So Yeol.
20
00:06:07,499 --> 00:06:08,711
Pak So Yeol.
21
00:06:31,345 --> 00:06:32,749
Who are you?
22
00:06:33,087 --> 00:06:34,559
Are you all right?
23
00:06:51,228 --> 00:06:52,547
Mom.
24
00:06:52,548 --> 00:06:54,674
- Mom.
- She just fell asleep.
25
00:06:55,293 --> 00:06:57,137
Are you in pain?
Shall I get the nurse for you?
26
00:06:58,035 --> 00:06:59,694
No.
27
00:07:00,170 --> 00:07:01,595
I'm fine.
28
00:07:09,950 --> 00:07:11,702
[Park So Yeol- Comatose State.]
29
00:07:13,369 --> 00:07:14,682
Park So Yeol.
30
00:07:15,189 --> 00:07:16,830
That voice...
31
00:07:18,845 --> 00:07:20,790
That voice was you?
32
00:07:20,791 --> 00:07:22,389
Yeah.
33
00:07:22,704 --> 00:07:24,854
You looked like you were
having a bad dream.
34
00:08:11,281 --> 00:08:12,675
Thank you.
35
00:08:16,745 --> 00:08:18,211
But...
36
00:08:19,636 --> 00:08:22,856
How long have I been in the hospital?
37
00:08:24,983 --> 00:08:26,200
Two days?
38
00:08:30,085 --> 00:08:31,939
What about you?
39
00:08:33,202 --> 00:08:36,973
- The lilacs are blooming.
- Lilacs?
40
00:08:38,942 --> 00:08:41,308
You can smell the scent of lilacs
in the evening air.
41
00:08:45,027 --> 00:08:47,840
The bushes were bare without even
any leaves on it when I first came
42
00:08:47,840 --> 00:08:50,363
but spring is somehow already
right around the corner.
43
00:09:43,046 --> 00:09:44,398
Mister!
44
00:10:01,654 --> 00:10:03,059
Come here, butterfly.
45
00:10:04,045 --> 00:10:05,570
Here, butterfly.
46
00:10:06,462 --> 00:10:08,527
Here, butterfly.
It's time to eat.
47
00:10:11,524 --> 00:10:13,008
It's Yang!
48
00:10:16,129 --> 00:10:18,335
You can't get the cat
to come to you like that.
49
00:10:18,336 --> 00:10:19,683
Then how do you do it?
50
00:11:01,139 --> 00:11:02,566
How did you do that?
51
00:11:02,567 --> 00:11:04,907
We've just been playing a staring contest
for the past few days.
52
00:11:05,729 --> 00:11:07,028
It's a secret.
53
00:11:08,596 --> 00:11:10,889
I didn't see you around this morning.
54
00:11:10,890 --> 00:11:12,907
Where is it that you go every morning?
55
00:11:13,832 --> 00:11:15,003
It's a secret.
56
00:11:15,813 --> 00:11:17,321
Copycat.
57
00:11:18,834 --> 00:11:21,387
Butterfly, you never came up to me
all the times that I've called your name
58
00:11:21,388 --> 00:11:23,886
but you dash over when
a pretty girl calls you over?
59
00:11:25,083 --> 00:11:27,802
I guess... I am quite pretty.
60
00:11:29,025 --> 00:11:31,436
Okay, I'm in a good mood right now,
so I'll teach you my little secret.
61
00:11:32,611 --> 00:11:35,372
Instead of engaging in a staring contest,
you have to give kisses.
62
00:11:36,009 --> 00:11:37,146
Kisses?
63
00:11:37,600 --> 00:11:39,240
Yes, cat kisses.
64
00:11:39,241 --> 00:11:42,234
It's a way for you to tell the cat
that you like him.
65
00:11:43,514 --> 00:11:47,170
Stare into the cat's eyes,
then slowly start to blink your eyes.
66
00:11:47,170 --> 00:11:49,234
You just keep doing that
until the cat comes to you.
67
00:12:07,938 --> 00:12:08,980
Like this?
68
00:12:11,462 --> 00:12:13,644
No, not to me.
Do it to the cat!
69
00:12:19,479 --> 00:12:21,263
Butterfly.
70
00:12:22,721 --> 00:12:24,113
Butterfly.
71
00:12:26,687 --> 00:12:28,269
Butterfly.
72
00:12:28,931 --> 00:12:30,409
Butterfly.
73
00:12:32,225 --> 00:12:34,164
- He won't come to me.
- You made him run away.
74
00:12:35,163 --> 00:12:37,801
Mister, you're really tall.
75
00:12:39,070 --> 00:12:42,144
I'm pretty tall myself,
so tall men suits me better.
76
00:12:44,453 --> 00:12:47,481
Mister, how did you know about
Yang being there?
77
00:12:48,037 --> 00:12:49,914
I found him by coincidence the other day.
78
00:12:50,339 --> 00:12:52,808
I think I found him right around the time
when you got admitted into the hospital.
79
00:12:53,421 --> 00:12:55,778
But is 'Yang' what you
call a cat these days?
80
00:12:55,779 --> 00:12:57,374
Yes, Yang.
81
00:12:57,878 --> 00:12:59,947
But you call him, 'Butterfly', don't you?
82
00:13:00,800 --> 00:13:02,588
That goes to show the age gap between us.
83
00:13:04,668 --> 00:13:06,011
Mister.
84
00:13:06,012 --> 00:13:07,433
You're lonely, aren't you?
85
00:13:07,434 --> 00:13:09,250
That's why you play with Yang, don't you?
86
00:13:10,525 --> 00:13:12,431
Want me to be your friend?
87
00:13:12,963 --> 00:13:15,966
What good will it do for you to be friends
with a guy with such a big generation gap?
88
00:13:16,818 --> 00:13:19,867
Mister, are you mad just because
I call you, 'Mister'?
89
00:13:19,868 --> 00:13:21,398
No.
90
00:13:22,077 --> 00:13:24,634
You just go have fun with your own friends.
91
00:13:26,359 --> 00:13:29,464
Everyone's busy with their
midterms right now.
92
00:13:30,595 --> 00:13:34,183
I don't even have to take the exams
right now, so it's really nice.
93
00:13:35,242 --> 00:13:36,754
I guess so.
94
00:13:36,755 --> 00:13:38,873
I bet your friends are very jealous.
95
00:13:43,582 --> 00:13:45,250
Mister.
96
00:13:45,251 --> 00:13:49,091
Is the girl in the bed next to mine
your girlfriend?
97
00:13:52,524 --> 00:13:55,049
She's someone I love.
98
00:13:57,396 --> 00:13:59,662
'She's someone I love.'
99
00:14:01,231 --> 00:14:02,738
How cheesy.
100
00:14:02,739 --> 00:14:04,906
Someone I love.
101
00:14:04,907 --> 00:14:06,802
Someone you love?
102
00:14:06,803 --> 00:14:08,790
Wait, come over here for a moment.
103
00:14:08,791 --> 00:14:10,356
Let me give you a knuckle sandwich.
104
00:14:13,002 --> 00:14:14,136
My mom.
105
00:14:14,488 --> 00:14:16,465
Mister, I have to get going.
106
00:15:15,234 --> 00:15:16,335
Mom!
107
00:15:16,336 --> 00:15:17,739
You're back quick.
108
00:15:20,293 --> 00:15:21,987
What did the doctor say?
109
00:15:22,690 --> 00:15:25,406
He said once you've finished
receiving your treatment
110
00:15:25,407 --> 00:15:26,985
then you should be better in no time.
111
00:15:27,510 --> 00:15:30,106
See? I told you there was
nothing to worry about.
112
00:15:30,564 --> 00:15:32,034
That's great.
113
00:15:33,150 --> 00:15:34,162
Thank you.
114
00:15:52,559 --> 00:15:54,158
I can't fall asleep.
115
00:15:57,145 --> 00:16:00,343
Have you ever kissed anyone before?
116
00:16:01,587 --> 00:16:04,526
I'm not talking about eye kisses,
but a real kiss on the lips.
117
00:16:06,291 --> 00:16:08,148
A real kiss.
118
00:16:10,388 --> 00:16:12,440
I wonder what that feels like.
119
00:16:16,914 --> 00:16:18,594
That tickles.
120
00:16:22,413 --> 00:16:23,587
Do you think...
121
00:16:23,872 --> 00:16:26,092
that I too will be able to...
122
00:16:26,727 --> 00:16:29,984
share a kiss with the person that I love?
123
00:16:34,989 --> 00:16:36,284
Doctor.
124
00:16:36,590 --> 00:16:39,303
Please allow my So Yeol
to continue receiving her treatment.
125
00:16:39,972 --> 00:16:42,151
As I've already told you before
126
00:16:42,152 --> 00:16:45,515
chemotherapy will have no effect in the
state that she's already in right now.
127
00:16:45,515 --> 00:16:48,991
You told me that she would be fine after
the surgery she received two years ago.
128
00:16:49,959 --> 00:16:53,030
I'm sorry, but we'll just have to see
what happens for a while longer.
129
00:16:55,069 --> 00:16:57,603
Even though the doctors told her
that she only has
130
00:16:57,604 --> 00:16:59,817
a year or two left to live
when she was six years old
131
00:16:59,818 --> 00:17:01,493
she's lived long enough to be
a sophomore in high school already.
132
00:17:01,494 --> 00:17:04,255
It'll be her eighteenth birthday
in just a couple of days.
133
00:17:04,256 --> 00:17:05,937
But now you're telling me...
134
00:17:23,968 --> 00:17:27,699
We pray in Jesus' name.
Amen.
135
00:17:29,611 --> 00:17:31,062
I'm sorry.
136
00:17:31,881 --> 00:17:34,264
I'm sorry that I haven't been by
to visit more often.
137
00:17:36,038 --> 00:17:41,379
I'm her mother,
and I only come every other day myself.
138
00:17:42,403 --> 00:17:45,354
Since my eldest son is the only one
working to pay all the hospital bills
139
00:17:45,355 --> 00:17:47,719
the least I can do is to stay home
and take care of the kids for him.
140
00:17:49,048 --> 00:17:53,142
If she would wake up,
then they'd be getting married this spring.
141
00:17:56,701 --> 00:17:59,123
I feel so indifferent towards God lately
142
00:17:59,791 --> 00:18:02,032
and I blame Hyun Joon too.
143
00:18:03,181 --> 00:18:05,771
If they had just never even met
in the first place...
144
00:18:06,319 --> 00:18:08,501
then this would never even
have happened to her.
145
00:18:35,926 --> 00:18:37,511
- Move!
- Move please!
146
00:18:37,512 --> 00:18:39,515
Move!
We need everyone out of the way.
147
00:19:09,402 --> 00:19:12,415
No!
Not my son!
148
00:19:14,288 --> 00:19:15,835
No, not my son!
149
00:19:25,243 --> 00:19:29,862
Time of death. 2:24 p.m.
May 7th, 2013.
150
00:20:56,619 --> 00:20:59,760
The wing's broken off of it,
so I don't think it'll be able to fly away.
151
00:21:06,670 --> 00:21:09,922
It's not like it even has anywhere to go.
152
00:21:12,113 --> 00:21:13,404
Mister.
153
00:21:13,405 --> 00:21:15,643
Can you take me away from here?
154
00:21:16,706 --> 00:21:19,700
It's way too loud in here.
155
00:21:37,726 --> 00:21:39,986
They must be closed today.
156
00:21:42,720 --> 00:21:44,845
They usually don't open on Mondays.
157
00:21:45,564 --> 00:21:47,225
Because of ecological conservation.
158
00:21:48,119 --> 00:21:49,900
So you knew that the
place wouldn't be open?
159
00:21:53,751 --> 00:21:55,656
How did you get us in here?
160
00:21:55,657 --> 00:21:57,185
It's because I work here.
161
00:21:57,186 --> 00:22:00,147
I mean, I'll soon be working here.
162
00:22:00,148 --> 00:22:03,880
So this is where you work?
That's so cool!
163
00:22:03,881 --> 00:22:08,296
I've completed my training, but I
haven't officially started my job yet.
164
00:22:08,297 --> 00:22:09,756
Why not?
165
00:22:12,101 --> 00:22:14,490
Because the day before
I was supposed to start my job
166
00:22:14,490 --> 00:22:17,740
we got into the car accident on our way
back from visiting my parents' grave site.
167
00:22:20,985 --> 00:22:23,701
Have you brought your
girlfriend here before?
168
00:22:25,595 --> 00:22:26,834
No.
169
00:22:27,948 --> 00:22:32,943
She worked so hard to support me
while I was busy studying for my exams...
170
00:22:34,116 --> 00:22:36,302
but there's nothing
that I've really done for her.
171
00:22:39,427 --> 00:22:44,050
Maybe it would've been better if we never
even started dating in the first place.
172
00:22:48,743 --> 00:22:52,340
Every time I had to undergo another
surgery, I used to think to myself
173
00:22:52,984 --> 00:22:56,824
that maybe it would be better if I never
woke up from my surgery.
174
00:23:01,474 --> 00:23:03,328
My mom works so hard during the day
175
00:23:03,363 --> 00:23:05,884
and comes back to the hospital
to take care of me each night.
176
00:23:05,885 --> 00:23:08,289
If I never woke up from my surgery,
then she wouldn't have to suffer anymore.
177
00:23:08,816 --> 00:23:10,744
I doubt your mom thinks of it that way.
178
00:23:10,745 --> 00:23:13,436
How would you know what my mom is feeling?
179
00:23:13,843 --> 00:23:17,932
There's not a thing I can do for her,
and all I ever do is make her suffer.
180
00:23:18,400 --> 00:23:21,448
I know because those who loves another feels
the same way about the person that they love.
181
00:23:21,775 --> 00:23:24,226
As long as you're with the person you love,
then that's all that matters.
182
00:23:25,164 --> 00:23:26,333
Then...
183
00:23:26,829 --> 00:23:29,034
I'm sure that's how
your girlfriend must've felt too.
184
00:23:30,534 --> 00:23:32,806
I'm sure she didn't mind
doing any of what she had to do
185
00:23:32,807 --> 00:23:35,010
since she had you by her side.
186
00:23:41,102 --> 00:23:42,678
What?
187
00:23:43,365 --> 00:23:44,684
Nothing.
188
00:23:47,775 --> 00:23:50,188
Maybe I was wrong to think that
you were nothing but just a little kid.
189
00:23:50,189 --> 00:23:54,512
I'm 18 years old.
I know what love is.
190
00:23:57,527 --> 00:23:59,580
You still don't believe me?
191
00:24:00,239 --> 00:24:02,300
Stupid love like that...
192
00:24:03,472 --> 00:24:04,958
I've done it too.
193
00:24:08,845 --> 00:24:10,555
I'm serious.
194
00:24:12,305 --> 00:24:13,415
Who said anything otherwise?
195
00:24:13,416 --> 00:24:14,602
I believe you.
196
00:24:15,061 --> 00:24:17,744
- I'm telling you that I'm serious.
- I'm saying that I believe you.
197
00:24:18,825 --> 00:24:21,580
No, I can tell that you don't believe me.
198
00:24:24,313 --> 00:24:25,751
What about this one?
199
00:24:27,122 --> 00:24:29,530
That's an azalea bush.
200
00:24:29,531 --> 00:24:31,909
It means a healer of love.
201
00:24:32,897 --> 00:24:34,236
What about that one?
202
00:24:35,117 --> 00:24:36,990
Those are...
203
00:24:38,130 --> 00:24:40,104
yellow fin iris.
204
00:24:40,105 --> 00:24:42,068
It means the bearer of good news.
205
00:24:43,653 --> 00:24:45,773
In that case, how about...
206
00:24:45,774 --> 00:24:47,867
I pick something more difficult this time.
207
00:24:48,244 --> 00:24:49,320
This one.
208
00:24:49,666 --> 00:24:51,871
That's baby weed grass.
209
00:24:51,872 --> 00:24:53,424
It's a common weed.
210
00:24:54,273 --> 00:24:56,350
Does weeds have a meaning
to their name too?
211
00:24:56,350 --> 00:24:57,449
Sure they do.
212
00:24:57,791 --> 00:25:00,078
This flower means... secret love.
213
00:25:00,851 --> 00:25:02,157
Mister.
214
00:25:03,117 --> 00:25:05,144
You're like the flower angel, Lulu.
215
00:25:06,433 --> 00:25:07,434
What's that?
216
00:25:07,435 --> 00:25:10,108
It's a popular comic character
who knows everything about flowers.
217
00:25:11,829 --> 00:25:15,371
I just came to know the meanings while
studying for my exams.
218
00:25:16,361 --> 00:25:19,176
Then do you know what kind of a meaning
rainbow flowers stands for?
219
00:25:19,177 --> 00:25:20,718
Is there such a flower?
220
00:25:21,089 --> 00:25:22,950
You don't know what a rainbow flower is?
221
00:25:38,352 --> 00:25:43,282
It's the miraculous flower Lulu travels
all over Europe with her cat to find.
222
00:25:43,317 --> 00:25:46,042
I used to watch the cartoon version of
that comic on TV when I was little
223
00:25:46,042 --> 00:25:49,420
and think to myself how I'd travel all over
the world to look for the rainbow flower
224
00:25:49,421 --> 00:25:51,397
if I could just get discharged
from the hospital.
225
00:25:51,680 --> 00:25:53,347
That's what I used to
think about all the time.
226
00:25:54,145 --> 00:25:56,821
Then why don't you get better quickly
and go search for your flower?
227
00:25:57,035 --> 00:25:59,234
How can I look for a flower
that doesn't even exist?
228
00:25:59,235 --> 00:26:01,336
Unless some sort of a miracle happens.
229
00:26:05,994 --> 00:26:08,392
That's the scent of lilacs.
Isn't it?
230
00:26:09,477 --> 00:26:10,672
Yes, you're right.
231
00:26:24,911 --> 00:26:26,223
Mister.
232
00:26:26,224 --> 00:26:28,315
What kind of a meaning
does a lilac bush have?
233
00:26:34,591 --> 00:26:36,707
Put this in your mouth and try chewing it.
234
00:26:36,708 --> 00:26:38,389
Then you should be able to figure it out.
235
00:26:53,808 --> 00:26:55,509
You take a bite too!
236
00:27:02,034 --> 00:27:03,579
Can you take a picture for me?
237
00:27:36,232 --> 00:27:37,826
It's so peaceful in here.
238
00:27:39,520 --> 00:27:41,175
Being in here makes it feel like
239
00:27:41,176 --> 00:27:43,641
we're the only two people
that exists in the world.
240
00:27:49,639 --> 00:27:51,568
When I'm in the hospital...
241
00:27:53,194 --> 00:27:55,414
I keep hearing strange sounds.
242
00:27:56,654 --> 00:27:58,015
Strange sounds?
243
00:28:00,322 --> 00:28:03,944
The sounds keeps on getting louder
and louder and more and more clear
244
00:28:04,740 --> 00:28:06,114
But...
245
00:28:06,115 --> 00:28:08,552
I don't think anyone hears what I hear.
246
00:28:10,007 --> 00:28:12,342
That's probably because your body
is in a weakened state.
247
00:28:12,343 --> 00:28:14,434
You'll be fine once
you're back to feeling healthy.
248
00:28:18,602 --> 00:28:20,625
Shall we go back now?
249
00:28:20,626 --> 00:28:22,444
Already?
250
00:28:22,445 --> 00:28:25,188
There's one more place
that I still want to go see.
251
00:28:25,189 --> 00:28:26,588
Next time.
252
00:28:27,760 --> 00:28:29,234
Next time.
253
00:28:31,036 --> 00:28:32,622
When?
254
00:28:33,843 --> 00:28:35,319
Next...
255
00:28:43,133 --> 00:28:44,507
Let's go today.
256
00:28:45,089 --> 00:28:46,769
Let's just go today!
257
00:28:51,719 --> 00:28:54,315
- This was it?
- What do you mean, this was it?
258
00:28:54,316 --> 00:28:56,476
You have no idea how badly
I've wanted to come here.
259
00:28:57,042 --> 00:28:59,646
In a few years, you'll be sick and tired
of having to come here all the time.
260
00:29:00,228 --> 00:29:01,775
Come on, let's go inside.
261
00:29:09,594 --> 00:29:13,025
What did you major in?
Were you popular with the other students?
262
00:29:13,060 --> 00:29:14,745
Were you a good student?
263
00:29:14,746 --> 00:29:16,098
What about your dreams?
264
00:29:16,357 --> 00:29:19,009
Did you dream of working in an
arboretum ever since you were a kid?
265
00:29:19,010 --> 00:29:22,373
Take a deep breath.
Why are you so full of questions?
266
00:29:23,037 --> 00:29:26,885
For some strange reason, my head fills up
with all these questions whenever I see you.
267
00:29:28,386 --> 00:29:31,030
Isn't there anything that you're curious
to find out about me?
268
00:29:33,412 --> 00:29:34,826
Your dreams for the future?
269
00:29:36,121 --> 00:29:37,594
Forget it.
270
00:29:37,595 --> 00:29:39,607
You're not curious about me at all.
271
00:29:42,401 --> 00:29:44,086
But since you've already
asked the question
272
00:29:44,086 --> 00:29:45,534
if I had to give an
answer to that...
273
00:29:47,712 --> 00:29:49,080
Maybe a news announcer?
274
00:29:50,167 --> 00:29:52,663
Or becoming a member of a girl group?
275
00:29:53,436 --> 00:29:56,848
I think it would be cool to become an
actress and I want to become a writer too.
276
00:29:56,849 --> 00:30:00,022
- You think you can do all that?
- Of course I can.
277
00:30:01,311 --> 00:30:03,576
But if I had to pick only one...
278
00:30:05,940 --> 00:30:07,662
then I'd want to become a college student.
279
00:30:09,064 --> 00:30:11,104
I want to become
a twenty year old college student.
280
00:30:17,061 --> 00:30:18,992
There is one thing that
I'm curious about now.
281
00:30:18,993 --> 00:30:20,291
What is it?
282
00:30:23,036 --> 00:30:27,988
The chance to see you regain your health
and become a beautiful college student.
283
00:30:53,275 --> 00:30:54,590
What are you doing?
284
00:30:54,591 --> 00:30:55,879
You can't scribble on the desk.
285
00:30:55,880 --> 00:30:58,777
It's not a scribble,
it's a magic spell.
286
00:31:09,758 --> 00:31:11,154
[Park So Yeol- Classroom 15.]
287
00:31:11,155 --> 00:31:14,412
Ta da.
Classroom 15, Park So Yeol.
288
00:31:23,516 --> 00:31:25,716
Hey, don't you think
that this place is perfect?
289
00:31:25,717 --> 00:31:28,842
- What if someone walks in?
- Who's going to walk in here?
290
00:31:28,843 --> 00:31:31,628
There's no one in here.
It'll remain empty until next lecture.
291
00:31:32,014 --> 00:31:34,897
- Let's go.
- No, we can't.
292
00:31:36,681 --> 00:31:38,520
Hold still, okay?
293
00:32:59,052 --> 00:33:00,783
Did you hear that?
294
00:33:00,784 --> 00:33:03,427
No, I didn't hear anything.
295
00:33:04,809 --> 00:33:06,658
Come on, come back here.
296
00:33:06,659 --> 00:33:09,482
- Come on, let's go.
- Why? There's no one even in here.
297
00:33:09,483 --> 00:33:11,810
This room is completely empty.
What's wrong with you?
298
00:33:30,297 --> 00:33:31,652
Are you okay?
299
00:33:35,022 --> 00:33:36,340
Mister.
300
00:33:36,341 --> 00:33:38,768
Are you aware that you've been
smiling and laughing all day?
301
00:33:40,083 --> 00:33:41,511
Have I?
302
00:33:41,512 --> 00:33:44,174
I'm a sick patient with an injured head.
303
00:33:44,927 --> 00:33:46,415
I'm sorry.
304
00:33:46,856 --> 00:33:48,296
Does it really hurt?
305
00:33:48,891 --> 00:33:51,560
- Are you really sorry?
- Yes, I really am sorry.
306
00:33:52,486 --> 00:33:53,954
Are you okay?
307
00:33:55,656 --> 00:33:58,410
- Then let's make a bet.
- A bet?
308
00:33:58,893 --> 00:34:00,755
The loser grants the
winner his or her wishes.
309
00:34:00,755 --> 00:34:02,509
All their wishes, no
matter what they are.
310
00:34:02,842 --> 00:34:04,685
Okay, no matter what they are.
311
00:34:04,686 --> 00:34:06,390
Promise me.
312
00:34:06,391 --> 00:34:09,370
- Okay, I promise.
- Promise.
313
00:34:11,055 --> 00:34:12,846
You just promised, okay?
314
00:34:15,682 --> 00:34:17,121
Yes!
315
00:34:21,448 --> 00:34:23,227
So Yeol, you brat.
316
00:34:23,228 --> 00:34:28,858
Hm... I wonder what we should do. Oh, how
about the meaning of the lilac bush?
317
00:34:28,859 --> 00:34:32,095
If I can guess it correctly,
then you have to grant me my wishes.
318
00:34:32,096 --> 00:34:34,343
But if I get it wrong,
then I'll grant you your wishes.
319
00:34:34,781 --> 00:34:36,186
Okay, fine.
320
00:34:36,187 --> 00:34:39,026
But you have to guess the answer before
the lilac flowers starts to wilt.
321
00:34:39,027 --> 00:34:40,355
Okay, fine.
322
00:34:40,356 --> 00:34:42,209
I'm going to make sure that I win.
323
00:34:53,563 --> 00:34:55,413
You'll be back.
324
00:34:56,425 --> 00:34:58,977
I'll probably be able to come back, right?
325
00:34:58,978 --> 00:35:01,203
You even wrote down your
spell on that desk.
326
00:35:21,872 --> 00:35:24,908
[Get well soon, Park So Yeol.]
327
00:35:45,070 --> 00:35:47,292
[Let's get back on the stage together!
- Rainbow Group.]
328
00:36:04,928 --> 00:36:06,852
- Charge it to 100.
- Charged to 100.
329
00:36:15,851 --> 00:36:17,020
In Hae!
In Hae!
330
00:36:21,666 --> 00:36:23,785
- In Hae!
- In Hae!
331
00:36:26,896 --> 00:36:29,080
Please save my baby's life!
332
00:37:13,192 --> 00:37:14,738
Butterfly.
333
00:37:16,823 --> 00:37:18,652
What do I do?
334
00:37:19,507 --> 00:37:22,636
What if... she never wakes up?
335
00:37:36,973 --> 00:37:38,150
Yeah, you're right.
336
00:37:39,228 --> 00:37:41,278
I'm sure everything will be fine.
337
00:37:57,463 --> 00:37:59,614
What we're doing to her isn't right.
338
00:38:00,321 --> 00:38:02,697
We need to think more realistically now.
339
00:38:03,306 --> 00:38:04,564
Brother.
340
00:38:04,565 --> 00:38:06,548
What are you saying right now?
341
00:38:07,305 --> 00:38:09,534
The doctors are saying
that there's no hope for her.
342
00:38:10,009 --> 00:38:11,419
Don't listen to him, In Hae.
343
00:38:12,388 --> 00:38:16,058
That's why I told her that she shouldn't be
with you right from the beginning.
344
00:38:17,160 --> 00:38:19,663
I told her that being with a man who has
no parents or anything to his name
345
00:38:19,664 --> 00:38:21,180
was only going to bring her suffering.
346
00:38:24,983 --> 00:38:26,499
That's enough.
347
00:38:27,467 --> 00:38:29,488
In Hae will hear you.
348
00:38:31,111 --> 00:38:33,486
Holding onto her like this...
349
00:38:33,785 --> 00:38:35,960
could just be selfish on our part.
350
00:39:38,218 --> 00:39:39,619
How is...
351
00:39:39,621 --> 00:39:41,582
In Hae doing?
352
00:39:47,556 --> 00:39:50,327
Whenever I saw In Hae praying in here...
353
00:39:51,766 --> 00:39:53,689
it used to make my heart feel so heavy.
354
00:39:54,964 --> 00:39:58,086
I used to feel guilty that I was wasting
away the best years of In Hae's life.
355
00:39:59,614 --> 00:40:01,157
If she just wilts away
356
00:40:01,880 --> 00:40:04,294
before she's even had her chance
to bloom because of me...
357
00:40:04,295 --> 00:40:06,839
How is that your fault?
358
00:40:09,815 --> 00:40:11,471
I used to feel so frustrated.
359
00:40:13,181 --> 00:40:16,009
The truth is, I wanted to let her go.
360
00:40:17,032 --> 00:40:19,003
That's why I'm being
punished like this right now.
361
00:40:23,672 --> 00:40:26,072
Could holding onto
In Hae like this right now...
362
00:40:27,640 --> 00:40:29,544
just being selfish on my part?
363
00:40:30,483 --> 00:40:33,245
That's only because you
want to be with her.
364
00:40:33,556 --> 00:40:35,487
How is that bad?
365
00:40:37,317 --> 00:40:38,757
It's just because...
366
00:40:39,197 --> 00:40:41,405
you want to be with her.
367
00:40:53,925 --> 00:40:55,791
You should go back to the room.
368
00:40:56,830 --> 00:40:58,623
What about you?
369
00:40:58,624 --> 00:41:00,254
I'll see you later.
370
00:41:31,248 --> 00:41:32,677
Let me come with you.
371
00:41:35,861 --> 00:41:37,936
I want to come with you.
372
00:42:22,643 --> 00:42:24,946
Mister, what are you doing?
373
00:42:24,947 --> 00:42:26,887
No matter how much I look for it,
I still can't find it.
374
00:42:27,693 --> 00:42:29,113
By any chance...
375
00:42:30,299 --> 00:42:32,642
is this where you go off to everyday?
376
00:42:33,339 --> 00:42:35,018
There's something that I have to find.
377
00:42:35,524 --> 00:42:37,570
Is it something important?
378
00:42:38,953 --> 00:42:41,404
I should've given it to In Hae sooner.
379
00:42:41,829 --> 00:42:43,387
But I never got the
chance to give it to her.
380
00:42:44,371 --> 00:42:45,591
I have to...
381
00:42:45,592 --> 00:42:47,469
I have to find it and give it to her.
382
00:42:49,172 --> 00:42:50,723
I'll help you find it.
383
00:42:51,265 --> 00:42:52,999
What is it that you're looking for?
384
00:42:53,000 --> 00:42:54,282
A ring.
385
00:42:54,283 --> 00:42:55,877
A ring?
386
00:42:57,004 --> 00:42:59,713
How are you going to find
such a tiny thing like that out here?
387
00:43:07,913 --> 00:43:09,774
What kind of a ring is it?
388
00:43:10,460 --> 00:43:13,962
A tiny shabby gold ring
without any jewels on it.
389
00:43:15,732 --> 00:43:18,710
There are no such thing as
a tiny shabby ring in this world.
390
00:43:19,370 --> 00:43:21,835
All rings are shiny and beautiful.
391
00:43:25,024 --> 00:43:27,113
It's only your heart that feel that way.
392
00:43:48,534 --> 00:43:49,851
Let's just go.
393
00:43:50,985 --> 00:43:52,880
Let's keep looking
just for a little bit longer.
394
00:43:53,906 --> 00:43:55,720
Let's go look down there too.
395
00:43:55,721 --> 00:43:59,259
It's going to get dark soon and we
won't be able to see anything anyways.
396
00:44:01,211 --> 00:44:02,365
Let's go.
397
00:44:17,939 --> 00:44:19,251
Mister.
398
00:44:19,629 --> 00:44:21,818
Can we take a little break
before we go any further?
399
00:44:23,154 --> 00:44:24,770
You must be exhausted.
400
00:44:24,771 --> 00:44:28,263
No, I'll be fine after I get a little rest.
401
00:44:38,092 --> 00:44:41,269
What are you going to do
if you can't find the ring?
402
00:44:42,815 --> 00:44:44,939
Can't you just buy another one?
403
00:44:49,459 --> 00:44:51,577
During the whole seven
years that we dated...
404
00:44:52,015 --> 00:44:54,658
I've never once bought
her a real nice gift.
405
00:44:55,633 --> 00:44:58,000
I always told myself that
I'd buy her something nice later on
406
00:44:58,000 --> 00:44:59,734
and kept pushing it back
further and further down the line.
407
00:45:01,788 --> 00:45:04,267
When that wasn't even what really mattered.
408
00:45:06,795 --> 00:45:08,593
I just thought that
since I didn't have anything...
409
00:45:09,003 --> 00:45:11,288
that I wouldn't even have
anything to give her.
410
00:45:13,720 --> 00:45:15,451
Just like you said earlier...
411
00:45:15,726 --> 00:45:17,900
it was just my heart
that remained small and shabby.
412
00:45:20,848 --> 00:45:23,516
I'm sure that you'll be
able to find the ring.
413
00:45:36,039 --> 00:45:38,756
That's the song I was going to sing
on the day of the festival.
414
00:45:40,100 --> 00:45:42,257
Mister, are you familiar with that group?
415
00:45:42,837 --> 00:45:44,471
No, I've never seen them before.
416
00:45:45,128 --> 00:45:48,427
- You even know how to dance?
- I'm a real good dancer.
417
00:45:48,428 --> 00:45:50,341
You might even fall for me
once you've seen me dance.
418
00:45:50,792 --> 00:45:52,459
Maybe you're right.
419
00:45:54,372 --> 00:45:56,921
Oh, I almost forgot.
420
00:45:59,149 --> 00:46:00,639
Happy birthday.
421
00:46:12,079 --> 00:46:14,059
I found the rainbow flower.
422
00:46:17,087 --> 00:46:19,040
It's a miracle.
423
00:46:20,044 --> 00:46:22,808
- Try it on.
- Huh?
424
00:46:22,843 --> 00:46:26,283
Oh, but I don't have a mirror.
So I'll put it on later.
425
00:46:26,624 --> 00:46:28,151
I'll put it on for you.
426
00:46:29,547 --> 00:46:31,503
I told you that I'll try it on later!
427
00:46:38,243 --> 00:46:41,194
I prayed that I'll find
the kind of true love
428
00:46:41,194 --> 00:46:44,638
which I won't be able to
forget even in death.
429
00:46:46,204 --> 00:46:54,134
I didn't know that the moments that we spent
together was what true love really meant.
430
00:46:55,855 --> 00:46:57,577
The time is now.
431
00:46:58,851 --> 00:47:01,147
I'm going to make you so happy.
432
00:47:02,228 --> 00:47:04,050
You knew, didn't you?
433
00:47:04,051 --> 00:47:06,446
A person who abandoned his own child
worries about keeping his promise?
434
00:47:06,447 --> 00:47:07,833
How does that make any sense?
435
00:47:09,440 --> 00:47:13,946
Will I... ever get to see him again?
436
00:47:17,757 --> 00:47:21,000
Subtitles by DramaFever
33063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.