Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:23,137 --> 00:01:24,500
PRIVATE MUSEUM LAROUSSE
3
00:03:09,310 --> 00:03:11,225
Hello baby.
4
00:04:08,728 --> 00:04:10,100
I will bring to you the receipt that's why.
5
00:04:25,706 --> 00:04:26,227
Come here.
6
00:04:47,468 --> 00:04:47,881
Thank you.
7
00:05:36,395 --> 00:05:37,071
It is me who is.
8
00:05:37,624 --> 00:05:39,339
If, say to him that I obtained it.
9
00:05:39,957 --> 00:05:40,323
You joke.
10
00:05:41,267 --> 00:05:42,678
I want to return in the first plane.
11
00:05:42,713 --> 00:05:44,503
Believe me.
12
00:05:45,074 --> 00:05:45,436
Skylight.
13
00:05:46,581 --> 00:05:47,158
We already know it.
14
00:06:06,976 --> 00:06:07,622
For what delay so much?
15
00:06:07,657 --> 00:06:08,718
Relax darling.
16
00:06:08,753 --> 00:06:11,609
The es a thief, I do not understand even
because you do not bring it.
17
00:06:14,651 --> 00:06:16,848
The patience differentiates us
of the idiots.
18
00:06:16,883 --> 00:06:20,225
It is alone that me frusta, after all these
years I come to house.
19
00:06:20,260 --> 00:06:22,071
To find the same happening.
20
00:06:22,106 --> 00:06:24,340
Our history is stolen.
21
00:06:24,375 --> 00:06:25,313
Once again.
22
00:06:27,133 --> 00:06:30,224
It is your destination returning to do
what is correct.
23
00:07:40,790 --> 00:07:42,600
Someone comes closer.
24
00:07:50,575 --> 00:07:51,331
Say to him that they should be kept silent.
25
00:08:14,255 --> 00:08:16,226
What so good surprise.
26
00:08:18,296 --> 00:08:19,456
What brings them somewhere here?
27
00:08:20,817 --> 00:08:24,929
Desde que rebuscaba la ciudad y
las ruinas de Palmira.
28
00:08:27,235 --> 00:08:31,914
Ha provocado que sus excabaciones
han sido canceladas.
29
00:08:31,949 --> 00:08:34,323
No creo que relamente quiera eso.
30
00:08:39,019 --> 00:08:40,811
Tu tiempo aqu� se acab�.
31
00:08:42,457 --> 00:08:46,188
Mi consejo es que empaque y
salga de la ciudad.
32
00:09:27,188 --> 00:09:28,591
Finalmente buenas noticias.
33
00:09:30,054 --> 00:09:31,947
Tenemos una rata.
34
00:09:32,797 --> 00:09:34,802
Uno de los hombres debe haber
hablado.
35
00:09:38,407 --> 00:09:39,028
Sellala.
36
00:09:40,690 --> 00:09:41,695
No puede hacerlo.
37
00:09:42,322 --> 00:09:43,184
Todos morir�n.
38
00:09:43,696 --> 00:09:44,550
Exactamente.
39
00:09:45,701 --> 00:09:48,310
Te lo ruego, estos son mis
familiares.
40
00:09:52,167 --> 00:09:53,747
Corran, corran.
41
00:09:54,270 --> 00:09:55,213
Salgan, salgan.
42
00:09:56,685 --> 00:09:57,638
They want to seal the entry.
43
00:10:20,653 --> 00:10:20,910
I list.
44
00:10:21,517 --> 00:10:21,908
V�monos.
45
00:10:30,800 --> 00:10:31,949
There the rat goes.
46
00:10:47,430 --> 00:10:49,301
Say to him that we have something
in the night.
47
00:10:49,336 --> 00:10:50,623
We go.
48
00:11:07,772 --> 00:11:14,858
Ugarit is one of the most prolific
and poderozas civilizations in the ground.
49
00:11:15,891 --> 00:11:19,248
This metropolis had one
very advanced culture.
50
00:11:19,283 --> 00:11:23,295
Producing the first alphabet.
51
00:11:23,330 --> 00:11:24,542
Many years.
52
00:11:24,577 --> 00:11:27,083
Ugarit was the best of half an east.
53
00:11:27,118 --> 00:11:30,143
His success was not reached for
others.
54
00:11:32,032 --> 00:11:33,187
Teacher...
55
00:11:37,822 --> 00:11:40,197
What is this thing that it has
supporting?
56
00:11:42,460 --> 00:11:45,313
The est� supporting something in his hand.
57
00:11:45,811 --> 00:11:46,935
They see this and this.
58
00:11:48,116 --> 00:11:51,809
2 pieces the iris and the eye.
59
00:11:52,311 --> 00:11:53,627
They compose a star of the sky.
60
00:11:54,110 --> 00:11:57,459
When they join it was supposed
that a type of weapon was forming.
61
00:11:58,124 --> 00:12:00,346
Mythologically if they ask me.
62
00:12:00,381 --> 00:12:04,292
So the king him could not
to see the faces with this thing.
63
00:12:06,900 --> 00:12:07,790
This way it is.
64
00:12:25,667 --> 00:12:26,140
If.
65
00:12:29,432 --> 00:12:31,176
Where are you?
66
00:12:31,211 --> 00:12:32,602
Here.
67
00:12:34,107 --> 00:12:34,598
Hello.
68
00:12:36,671 --> 00:12:37,305
Welcome.
69
00:12:39,763 --> 00:12:40,357
How is life?
70
00:12:41,626 --> 00:12:42,103
Equal.
71
00:12:43,605 --> 00:12:46,193
Much obsecionado with
treasure.
72
00:12:46,228 --> 00:12:48,323
Worried by you
because he does not see you.
73
00:12:51,009 --> 00:12:52,861
But you do not worry
true?
74
00:12:52,896 --> 00:12:54,444
How was your trip?
75
00:12:54,479 --> 00:12:56,746
The Frenchmen have another reason
to hate the Americans.
76
00:12:58,666 --> 00:13:01,428
And then in 1375.
77
00:13:02,933 --> 00:13:07,948
Ugarit derrepente desapaereci�
completely.
78
00:13:08,531 --> 00:13:13,261
We believe that the city was plundered
for the Egyptian emperor.
79
00:13:13,296 --> 00:13:14,711
Amutep 4to.
80
00:13:15,775 --> 00:13:21,938
There are neither tracks, nor cultural treasures
or the star of the sky.
81
00:13:21,973 --> 00:13:24,102
That had been found for
the Syrians or the egiptos.
82
00:13:25,422 --> 00:13:27,423
Then: what happened?
83
00:13:28,491 --> 00:13:31,570
I believe that the survivor of Himotep
4to.
84
00:13:31,605 --> 00:13:35,169
They kept something of the treasure, hiding it.
85
00:13:37,246 --> 00:13:41,743
also I believe that the location of the treasure
it is codified.
86
00:13:42,650 --> 00:13:46,593
That will appear in the time, and
left behind so that we find it.
87
00:13:50,781 --> 00:13:53,754
Our university is writing
an article arqueol�gio egipto.
88
00:13:53,789 --> 00:13:57,517
Under the supervici�n of the Dr.
Lena Halstrom.
89
00:13:57,552 --> 00:14:02,932
We believe that it departs from the treasure
of Ugarit it is very similar.
90
00:14:07,328 --> 00:14:11,563
I have an entraga of pizza for
a teacher Frederick.
91
00:14:11,598 --> 00:14:13,239
This is quite per today.
92
00:14:13,915 --> 00:14:17,416
Our arguments of archaeology
there is something serious to that I have to attend.
93
00:14:17,451 --> 00:14:18,475
They can go away.
94
00:14:20,882 --> 00:14:22,164
How did the photos go out?
95
00:14:24,079 --> 00:14:24,550
Well.
96
00:14:25,312 --> 00:14:27,272
This key is not known very much.
97
00:14:28,223 --> 00:14:29,173
What is there of the marks?
98
00:14:29,829 --> 00:14:30,672
It is like something.
99
00:14:31,296 --> 00:14:33,882
It is something religious on Ilu.
100
00:14:34,365 --> 00:14:35,573
Order him the photos.
101
00:14:35,608 --> 00:14:37,485
We need his review.
102
00:14:37,520 --> 00:14:38,914
I go in way.
103
00:14:38,949 --> 00:14:40,928
Frederick listens, this is not...
104
00:14:45,849 --> 00:14:46,546
It makes me happy that you will return.
105
00:14:47,490 --> 00:14:49,877
Ali, yes that happened in Damascus.
106
00:14:49,912 --> 00:14:51,105
But we have photos.
107
00:14:53,103 --> 00:14:55,245
Ali wants to see that there is in
table.
108
00:14:55,280 --> 00:14:56,531
Did you order him the photos?
109
00:14:57,119 --> 00:14:58,081
Pleasure of meeting.
110
00:14:58,610 --> 00:14:59,130
I feel it.
111
00:14:59,404 --> 00:15:00,242
That good to meet.
112
00:15:01,321 --> 00:15:02,777
Now where they are...
113
00:15:03,519 --> 00:15:07,059
My god you stole the table.
114
00:15:09,573 --> 00:15:10,882
Stealing is a very ugly word.
115
00:15:12,107 --> 00:15:14,055
The appropriate thing would be, in the name
of the science.
116
00:15:14,090 --> 00:15:16,283
I cannot believe that you should bring
quite.
117
00:15:16,318 --> 00:15:18,595
I said to you that only you should take a photo.
118
00:15:18,630 --> 00:15:20,620
Forget it I do not want to know it.
119
00:15:24,415 --> 00:15:27,570
I spent most of my life looking
to have it in my hands.
120
00:15:30,421 --> 00:15:31,001
Thank you.
121
00:15:35,977 --> 00:15:37,160
Time the marks right here?
122
00:15:38,351 --> 00:15:40,972
They say all that in the past
you have to return.
123
00:15:41,007 --> 00:15:42,051
That schemer.
124
00:15:44,555 --> 00:15:47,343
Key between them.
125
00:15:48,262 --> 00:15:50,559
A light of the sky descended.
126
00:15:50,594 --> 00:15:53,881
This is a common form
of describing one to share.
127
00:15:55,894 --> 00:15:57,867
And his glory was hidden.
128
00:15:58,671 --> 00:16:00,138
In the doors of the mouth.
129
00:16:00,866 --> 00:16:05,944
Between the doors of the Shadis
empty eyes.
130
00:16:06,798 --> 00:16:10,131
Until his name is remembered.
131
00:16:11,124 --> 00:16:12,620
Once again.
132
00:16:13,987 --> 00:16:15,890
Certainly, that great felt tien.
133
00:16:16,583 --> 00:16:17,776
Jack seriousness.
134
00:16:17,811 --> 00:16:21,388
A table is alone, not
it means nothing.
135
00:16:21,423 --> 00:16:23,291
Alone sound bullshit.
136
00:16:23,897 --> 00:16:25,437
It is much more than that.
137
00:16:26,655 --> 00:16:29,054
How many things how are you are there
do I dress?
138
00:16:29,089 --> 00:16:33,696
If one in thousand says something, this
it is not.
139
00:16:34,648 --> 00:16:38,571
These illusions perhaps are
graphic marks for the location
140
00:16:38,606 --> 00:16:39,795
of the treasure.
141
00:16:39,830 --> 00:16:43,373
If he says that, I am exausto me
I go.
142
00:16:43,936 --> 00:16:46,771
Tomorrow we go away and insure
of this time brings quite.
143
00:16:48,435 --> 00:16:48,829
I feel it.
144
00:16:49,833 --> 00:16:51,185
To Syria, we go away to Syria.
145
00:16:51,220 --> 00:16:53,127
Not, I am not going to go.
146
00:16:53,733 --> 00:16:54,975
You can go.
147
00:16:55,010 --> 00:16:55,886
This is your life.
148
00:16:55,921 --> 00:16:58,042
I have my life, have things
that to do.
149
00:16:58,605 --> 00:16:59,679
Yes, I know it.
150
00:17:00,879 --> 00:17:01,838
Not empiezes denuevo.
151
00:17:01,873 --> 00:17:02,817
I did for what you asked me.
152
00:17:02,852 --> 00:17:03,853
I have a flight that to take.
153
00:17:03,888 --> 00:17:04,782
I go away tomorrow in the morning
to Florida.
154
00:17:05,538 --> 00:17:07,808
I cannot believe that at least
do not cause to you curiosity.
155
00:17:07,843 --> 00:17:09,944
We find the track.
156
00:17:09,979 --> 00:17:13,312
I have curiosity, but I do not have
time to walk along the desert.
157
00:17:13,347 --> 00:17:15,308
Because I have curiosity on
a stone.
158
00:17:15,343 --> 00:17:17,219
This is something real.
159
00:17:18,890 --> 00:17:21,350
I want to find the treasure so much
as you.
160
00:17:21,891 --> 00:17:23,369
It is located in these phrases.
161
00:17:24,501 --> 00:17:25,444
I am sure.
162
00:17:25,479 --> 00:17:27,330
Only we need decifrar
the puzzle.
163
00:17:27,897 --> 00:17:31,786
Jack you are the only man in
ground that knows the language of Ugarit.
164
00:17:31,821 --> 00:17:32,924
To part of me.
165
00:17:32,959 --> 00:17:34,907
If deciframos the map.
166
00:17:34,942 --> 00:17:36,960
We will find the treasure.
167
00:17:36,995 --> 00:17:39,919
And to return personally this
to the persons of Syria.
168
00:17:40,754 --> 00:17:41,606
It is not a map.
169
00:17:42,108 --> 00:17:42,763
It is not a map.
170
00:17:43,197 --> 00:17:45,164
I know that it is not easy for
you.
171
00:17:47,685 --> 00:17:52,355
But our work is more important
for the humanity that you and your pockets.
172
00:17:52,390 --> 00:17:54,400
How cannot you learn anything
of the past?
173
00:17:54,435 --> 00:17:55,711
Forgive me teacher.
174
00:17:56,888 --> 00:17:58,333
Forgive for interrupting but...
175
00:17:58,368 --> 00:18:00,520
It is late, if it does not matter for him I want
to go to house.
176
00:18:01,836 --> 00:18:03,229
If darling go to house.
177
00:18:03,663 --> 00:18:06,024
Tomorrow we must prepare oneself
for my trip to Syria.
178
00:18:07,721 --> 00:18:09,034
Jack would matter for you to accompany oneself
to house.
179
00:18:10,352 --> 00:18:11,996
Skylight.
180
00:18:13,396 --> 00:18:14,924
Already me hiba anyhow.
181
00:18:14,959 --> 00:18:17,431
We are closer than never Jack
please.
182
00:18:18,823 --> 00:18:19,714
Come with me.
183
00:18:38,603 --> 00:18:40,383
Thanks for doing this.
184
00:18:44,837 --> 00:18:47,279
The 2 can look after because
they do not stop fighting.
185
00:18:48,209 --> 00:18:50,576
The fact is that it is trying to turn me
in something that I am not.
186
00:18:51,185 --> 00:18:52,491
And what is that exactamante?
187
00:18:58,589 --> 00:19:00,046
I am Jack Hunter.
188
00:19:26,372 --> 00:19:26,981
He waits, hopes.
189
00:19:33,521 --> 00:19:34,414
I cannot do this.
190
00:19:39,974 --> 00:19:41,005
Without tie.
191
00:19:45,212 --> 00:19:46,883
Someone says that hidden it is better.
192
00:19:48,902 --> 00:19:50,588
Moving the next one
adventure of Jack Hunter.
193
00:19:51,669 --> 00:19:52,498
I feel it ok.
194
00:19:54,975 --> 00:19:58,266
Federick has something that at least
you can do.
195
00:19:58,301 --> 00:20:04,604
I hope that you should spend it.
196
00:20:04,639 --> 00:20:05,374
It is of that thing about what was talking each other.
197
00:20:05,409 --> 00:20:06,554
The conversation.
198
00:20:06,589 --> 00:20:08,423
Sometimes you are an idiot.
199
00:20:08,458 --> 00:20:09,422
Only sometimes?
200
00:20:10,031 --> 00:20:10,754
You or Frederick.
201
00:20:14,918 --> 00:20:15,833
I see you then.
202
00:20:35,658 --> 00:20:37,995
This is.
203
00:20:46,455 --> 00:20:46,991
Who are you?
204
00:21:07,967 --> 00:21:10,504
Frederick, only wanted to say
that I feel.
205
00:21:18,887 --> 00:21:19,866
Not, please God not.
206
00:21:20,611 --> 00:21:21,374
Federick.
207
00:22:28,266 --> 00:22:29,654
I have your visa, your tiquet.
208
00:22:30,809 --> 00:22:31,837
Actualiz� your software.
209
00:22:31,872 --> 00:22:34,245
And with this phone you will have
access.
210
00:22:36,259 --> 00:22:38,231
How is it that they have the money for
to obtain all this?
211
00:22:39,839 --> 00:22:41,278
It is a part of the investigation.
212
00:22:47,984 --> 00:22:51,522
Sight I do not know that to say, this
it must be very painful.
213
00:22:56,041 --> 00:22:57,385
What I said yesterday evening.
214
00:22:59,087 --> 00:23:01,636
I know that there is no thing for which
have to do this.
215
00:23:05,987 --> 00:23:06,907
Yes it is.
216
00:23:09,202 --> 00:23:10,567
Please, this was a theft.
217
00:23:10,602 --> 00:23:12,193
Because you do not leave that they
take charge.
218
00:23:12,228 --> 00:23:13,395
The table disappeared.
219
00:23:14,622 --> 00:23:17,817
The table disappeared
and only there is a person that it was known
220
00:23:17,852 --> 00:23:19,271
that we had it.
221
00:23:20,658 --> 00:23:21,182
Ali.
222
00:23:21,667 --> 00:23:22,998
The fue the one that killed it.
223
00:23:24,381 --> 00:23:24,897
Without being any valiso.
224
00:23:24,932 --> 00:23:26,148
Since it is I will begin with him.
225
00:23:32,743 --> 00:23:35,784
Frederick had wanted that you have
this.
226
00:23:44,271 --> 00:23:44,757
Thank you.
227
00:23:48,835 --> 00:23:51,491
I will need something rapid when
come there.
228
00:23:53,007 --> 00:23:54,190
You know that you are the only one in whom
I trust.
229
00:24:21,279 --> 00:24:22,156
Enjoy his demurrage.
230
00:24:40,459 --> 00:24:41,340
Mr. Jack.
231
00:24:42,718 --> 00:24:43,200
Yes.
232
00:24:43,611 --> 00:24:44,073
Wonderful.
233
00:24:44,108 --> 00:24:44,962
Finally.
234
00:24:46,858 --> 00:24:49,034
The department of tourism authorized that
he was assisting it.
235
00:24:49,069 --> 00:24:50,167
The department of tourism?
236
00:24:50,880 --> 00:24:52,075
I thought that it was of the department.
237
00:24:52,110 --> 00:24:53,367
Or, arquelog�a.
238
00:24:53,402 --> 00:24:55,305
She is waiting there.
239
00:24:55,855 --> 00:24:57,581
His name is Nadja Ramadan.
240
00:25:00,326 --> 00:25:00,924
Nadja
241
00:25:02,049 --> 00:25:03,378
His Jeep is going out.
242
00:25:03,413 --> 00:25:06,154
Allow me to see the reviews and me
I will entrust of his baggage.
243
00:25:06,883 --> 00:25:09,220
East is min�mero of cellular.
244
00:25:09,255 --> 00:25:10,899
I am his man in Syria.
245
00:25:10,934 --> 00:25:11,979
Everything what he needs.
246
00:25:12,014 --> 00:25:13,963
In the daytime or at night, be when me
need.
247
00:25:13,998 --> 00:25:15,224
I never durmo.
248
00:25:15,259 --> 00:25:16,637
When it is, which is.
249
00:25:17,359 --> 00:25:17,842
I understand it.
250
00:25:18,646 --> 00:25:19,261
Thank you.
251
00:25:19,296 --> 00:25:20,339
I will bring his things.
252
00:25:24,371 --> 00:25:24,918
Hello.
253
00:25:24,953 --> 00:25:26,964
I am Jack Hunter.
254
00:25:29,807 --> 00:25:31,120
I know who you are.
255
00:25:31,774 --> 00:25:32,801
I am Nadia Ramadan.
256
00:25:32,836 --> 00:25:35,965
It was working with doctor Alice,
manager of archaeology.
257
00:25:36,000 --> 00:25:36,789
It is american.
258
00:25:37,923 --> 00:25:41,465
She was not educated there, but I was born here
in Syria.
259
00:25:42,432 --> 00:25:44,701
The last one looks for the teacher
time that was here.
260
00:25:45,688 --> 00:25:48,461
He was speaking very well about you it is
a very good man.
261
00:25:48,496 --> 00:25:50,137
My deepest condolences.
262
00:25:50,172 --> 00:25:51,476
Thank you.
263
00:25:52,621 --> 00:25:54,040
And where Ali is?
264
00:25:54,979 --> 00:25:57,826
The tiene personal things that
antender.
265
00:25:57,861 --> 00:25:58,831
We will see it tomorrow.
266
00:25:58,866 --> 00:26:00,597
Good we will see if I see it
before that.
267
00:26:03,631 --> 00:26:06,145
Allow me to say to him as it is that
this will continue.
268
00:26:07,465 --> 00:26:11,316
Ali asked me to assist it but
I do it protesting.
269
00:26:11,351 --> 00:26:13,968
I have doubts for whom you or
that it does.
270
00:26:14,003 --> 00:26:16,104
Now, I will lead it to eating.
271
00:26:16,139 --> 00:26:19,689
Tomorrow and up to that, it will not separate
of my sight.
272
00:26:19,724 --> 00:26:23,490
If he tries to evade me or of take some
appliance of my ground.
273
00:26:23,525 --> 00:26:25,771
I will do a call and only one.
274
00:26:25,806 --> 00:26:28,492
To the army of Syria.
275
00:26:28,527 --> 00:26:31,336
They will insure themselves to that never
more see the light of the day again.
276
00:26:31,371 --> 00:26:32,651
Am I an egg white?
277
00:26:33,674 --> 00:26:34,360
Crystalline.
278
00:26:35,752 --> 00:26:37,389
Allow me to say something to him.
279
00:26:38,156 --> 00:26:39,909
I am here to finish the work of
teacher Frederick.
280
00:26:41,003 --> 00:26:43,350
That will be the way of the work.
281
00:26:43,385 --> 00:26:44,393
I do not know who is.
282
00:26:44,428 --> 00:26:47,056
and so that he knows, I do not want to know it.
283
00:26:47,091 --> 00:26:49,063
So while more rapid I took
with Ali.
284
00:26:49,098 --> 00:26:51,172
This way of rapid we will separate.
285
00:26:51,973 --> 00:26:52,660
What seems to him?
286
00:26:54,372 --> 00:26:56,000
It seems that we understand each other.
287
00:26:56,969 --> 00:26:57,538
Skylight.
288
00:26:58,008 --> 00:26:59,635
Welcome to Syria Mr. Hunter.
289
00:26:59,670 --> 00:27:00,478
Thank you.
290
00:27:07,460 --> 00:27:10,917
What do you have here?
will you remain for one year?
291
00:27:11,976 --> 00:27:14,543
I will only remain so much like
be needed to end
292
00:27:14,578 --> 00:27:15,349
my business.
293
00:27:15,384 --> 00:27:16,906
Good, it will love my country.
294
00:27:18,123 --> 00:27:19,529
I am not here for the love.
295
00:27:19,564 --> 00:27:21,908
I am a good driver not
it worries.
296
00:27:22,960 --> 00:27:23,721
I like precuparme.
297
00:27:23,756 --> 00:27:26,295
I did arrangements for the hotel.
298
00:27:26,802 --> 00:27:28,379
It will be very comfortable.
299
00:27:29,698 --> 00:27:31,749
You can take it there please.
300
00:27:32,596 --> 00:27:34,836
I believe that Ali is dajado a little
for Mr.
301
00:27:38,024 --> 00:27:39,657
It is a wonderful place.
302
00:27:40,432 --> 00:27:41,912
There are wonderful shops.
303
00:27:44,443 --> 00:27:46,218
We will listen to some music.
304
00:28:16,732 --> 00:28:18,336
It is musical has to be
sounding?
305
00:28:42,566 --> 00:28:43,654
Since it can see it is beautiful.
306
00:28:43,689 --> 00:28:45,440
Everything what he wishes is possible
to obtain here.
307
00:28:47,340 --> 00:28:48,242
Go there is not...
308
00:28:48,818 --> 00:28:49,324
I will be well.
309
00:28:50,768 --> 00:28:54,323
I find it here, in 20 minutes,
I come for you.
310
00:28:55,686 --> 00:28:56,135
See you later.
311
00:29:12,767 --> 00:29:13,644
Almost we come.
312
00:29:15,122 --> 00:29:15,837
Call me Jack.
313
00:29:17,782 --> 00:29:19,454
I am sure that they owe it
of calling of a lot of forms.
314
00:29:19,489 --> 00:29:20,431
Pero Jack will be.
315
00:29:34,470 --> 00:29:35,362
Hakim are you here?
316
00:29:35,975 --> 00:29:37,684
Nadja, welcome.
317
00:29:43,565 --> 00:29:45,405
This Hakim is a friend.
318
00:29:46,118 --> 00:29:47,590
It is an honor to know it Mr.
319
00:29:47,625 --> 00:29:48,469
Equally.
320
00:29:48,504 --> 00:29:50,819
I believe that Ali left something for me.
321
00:29:51,665 --> 00:29:52,593
Hope that a moment I go
to bringing it.
322
00:30:05,003 --> 00:30:05,615
How does it him go?
323
00:30:06,615 --> 00:30:08,545
The Syrians are very friendly.
324
00:30:09,513 --> 00:30:10,237
Relax.
325
00:30:15,062 --> 00:30:16,706
I feel it very much from what I listened
of the teacher.
326
00:30:17,713 --> 00:30:18,900
He was a good and kind man.
327
00:30:19,919 --> 00:30:20,801
Yes.
328
00:30:32,089 --> 00:30:32,689
Step back.
329
00:30:37,088 --> 00:30:38,755
It is not the first time that I fight
with someone with sword.
330
00:30:40,961 --> 00:30:41,739
But that one is a little big.
331
00:31:06,606 --> 00:31:07,288
You have the roll.
332
00:31:07,323 --> 00:31:07,957
Yes.
333
00:31:07,992 --> 00:31:08,664
V�monos.
334
00:31:08,699 --> 00:31:09,599
If.
335
00:31:17,090 --> 00:31:17,630
Somewhere here.
336
00:31:24,007 --> 00:31:24,452
Here.
337
00:31:26,646 --> 00:31:27,925
Go out of the way.
338
00:31:30,106 --> 00:31:30,970
Where?
339
00:31:59,759 --> 00:32:00,489
We go let's rise.
340
00:32:00,524 --> 00:32:01,152
For the stairs.
341
00:32:27,717 --> 00:32:30,295
Well, we go.
342
00:32:32,101 --> 00:32:32,511
We go.
343
00:32:49,474 --> 00:32:49,749
Somewhere here.
344
00:32:50,383 --> 00:32:50,866
We go.
345
00:33:05,512 --> 00:33:05,966
Somewhere here.
346
00:33:06,402 --> 00:33:06,695
We go.
347
00:33:09,613 --> 00:33:10,068
It runs.
348
00:33:33,268 --> 00:33:33,940
We have to jump.
349
00:33:33,975 --> 00:33:34,813
What?
350
00:33:34,848 --> 00:33:35,676
To jump.
351
00:33:48,135 --> 00:33:48,946
He enjoys your wedding.
352
00:33:48,981 --> 00:33:49,682
You beautiful time.
353
00:33:53,850 --> 00:33:54,283
Somewhere here.
354
00:34:00,305 --> 00:34:01,058
We go rapidly.
355
00:34:01,517 --> 00:34:01,922
Ok.
356
00:34:04,039 --> 00:34:04,975
We go.
357
00:34:16,623 --> 00:34:17,891
What step backwards?
358
00:34:17,926 --> 00:34:19,796
They tried to steal us.
359
00:34:19,831 --> 00:34:20,386
Not.
360
00:34:20,421 --> 00:34:21,711
Yes.
361
00:34:24,175 --> 00:34:26,996
What are you doing?
362
00:34:27,031 --> 00:34:27,974
Not.
363
00:34:28,009 --> 00:34:29,420
Why not?
364
00:34:29,455 --> 00:34:31,066
They will find to
villains.
365
00:34:31,101 --> 00:34:32,943
They will only extract us of the way and
we will not have time.
366
00:34:32,978 --> 00:34:34,775
I have trouble in being with
Ali.
367
00:34:34,810 --> 00:34:36,323
Someone must have the authority
adapted.
368
00:34:36,358 --> 00:34:37,705
They can.
369
00:34:37,740 --> 00:34:38,932
He did not trust in anybody now.
370
00:34:38,967 --> 00:34:39,871
That is not like that.
371
00:34:39,906 --> 00:34:40,708
Now you have sense.
372
00:34:40,743 --> 00:34:45,309
Do they want to know that it is what I think?
373
00:34:47,162 --> 00:34:47,629
Not.
374
00:34:47,664 --> 00:34:49,879
I believe that they all need to calm down.
375
00:34:49,914 --> 00:34:51,492
There is no need to get angry.
376
00:34:51,527 --> 00:34:52,551
Let's go to the hotel...
377
00:34:52,586 --> 00:34:53,467
Only he drives.
378
00:34:54,105 --> 00:34:54,527
Ok.
379
00:35:00,254 --> 00:35:02,382
The bad thing is that there is always someone
following to where you should go.
380
00:35:02,417 --> 00:35:04,871
Listen to me, Fedrerik was murdered
for this Table.
381
00:35:07,996 --> 00:35:08,985
What table?
382
00:35:09,020 --> 00:35:09,858
What is all that?
383
00:35:09,893 --> 00:35:12,858
About what they were asking themselves of
photos of Ali.
384
00:35:12,893 --> 00:35:19,210
That's why.
385
00:35:20,022 --> 00:35:20,774
It did not show it to you.
386
00:35:20,809 --> 00:35:21,806
Not.
387
00:35:21,841 --> 00:35:22,640
It did not show it to me.
388
00:35:24,054 --> 00:35:26,121
With the time the confiaba
in nobody.
389
00:35:26,156 --> 00:35:27,900
The pensaba that it was a type
of map.
390
00:35:29,802 --> 00:35:30,391
Allow me to say something to yourself.
391
00:35:30,426 --> 00:35:31,791
I go to come to the fund of this.
392
00:35:31,826 --> 00:35:32,897
That I promise it to you.
393
00:35:34,612 --> 00:35:35,669
Can you drive more rapid?
394
00:35:36,365 --> 00:35:37,570
I am driving.
395
00:36:04,742 --> 00:36:08,369
If, it is activated.
396
00:36:08,404 --> 00:36:09,573
I have to hang, they call me.
397
00:36:12,378 --> 00:36:12,851
Listen to me.
398
00:36:13,451 --> 00:36:14,653
Hello: how does it go quite?
399
00:36:15,144 --> 00:36:16,598
Simply well.
400
00:36:16,633 --> 00:36:18,053
Seriously it is a wonderful place.
401
00:36:18,088 --> 00:36:20,202
He listens, I went to the shop of Ali.
402
00:36:20,237 --> 00:36:26,732
It was not there but it left me
a drawing.
403
00:36:26,767 --> 00:36:28,947
I believe that it is a type of map
Egyptian.
404
00:36:28,982 --> 00:36:31,541
I need that you order it to the south of Syria.
405
00:36:32,150 --> 00:36:34,327
Can you order it to me?
406
00:36:35,802 --> 00:36:37,504
If, there is no problem.
407
00:36:39,929 --> 00:36:40,828
It goes already.
408
00:36:42,962 --> 00:36:43,912
It comes to you now.
409
00:36:52,403 --> 00:36:55,412
Good, if you need something more
make it know me ok.
410
00:36:55,447 --> 00:36:56,233
Thank you.
411
00:36:56,268 --> 00:36:57,366
You keep it sure.
412
00:37:01,833 --> 00:37:02,541
Hello.
413
00:37:02,960 --> 00:37:04,729
Only give me a second, I have that
to dress myself.
414
00:37:04,764 --> 00:37:06,011
We go it happens.
415
00:37:15,625 --> 00:37:18,064
And the police officers found
to that types?
416
00:37:18,922 --> 00:37:23,567
The report was filed
it is an alone time for...
417
00:37:29,610 --> 00:37:30,684
It is a map.
418
00:37:32,754 --> 00:37:33,315
I know it.
419
00:37:41,442 --> 00:37:42,360
Let's see.
420
00:37:43,425 --> 00:37:45,253
Do you know any place where to eat?
421
00:37:46,695 --> 00:37:49,557
I have some things in the computer
that wanted to show you.
422
00:38:06,689 --> 00:38:08,963
These are the photos that he was saying to you
on Ali.
423
00:38:11,942 --> 00:38:14,571
The symbols are definitively
Ugaricos.
424
00:38:16,297 --> 00:38:18,135
Only it left this note.
425
00:38:20,092 --> 00:38:22,081
I feel it for not being available
to give you this personally.
426
00:38:23,102 --> 00:38:26,548
The same marks are in the photo
of the table that you ordered me and
427
00:38:26,583 --> 00:38:28,547
also this map.
428
00:38:28,582 --> 00:38:29,492
Recently I discovered.
429
00:38:29,527 --> 00:38:31,421
I believe that I can find
the place of the treasure.
430
00:38:32,014 --> 00:38:32,864
I find you in Rashama.
431
00:38:33,979 --> 00:38:34,827
We can compare notes.
432
00:38:37,386 --> 00:38:38,605
I do not know as it is this firstly.
433
00:38:38,640 --> 00:38:41,626
Then scan the map in me
laptop and I put on top the images
434
00:38:41,661 --> 00:38:43,822
in 3 dimensions of the satellite.
435
00:38:43,857 --> 00:38:45,761
What I believe is that it is the same area.
436
00:38:45,796 --> 00:38:48,594
But that is under the water.
437
00:38:49,573 --> 00:38:53,120
This was constructed in 1973 and already
it was.
438
00:38:57,523 --> 00:38:58,784
He listens, has no sense.
439
00:38:58,819 --> 00:39:01,881
Because what I realize the fact is that
the treasure perhaps is not in the lake.
440
00:39:04,979 --> 00:39:06,743
Your chief has many questions that
to answer.
441
00:39:07,749 --> 00:39:09,106
When were you used?
442
00:39:09,141 --> 00:39:11,856
I am another only person that
he knew of this.
443
00:39:11,891 --> 00:39:12,821
And?
444
00:39:14,251 --> 00:39:16,492
Now Frederik is dead.
445
00:39:18,397 --> 00:39:21,446
I meet Ali all my life and
the matar�a to nobody.
446
00:39:21,481 --> 00:39:22,797
Nisiquiera to you.
447
00:39:24,595 --> 00:39:26,341
The man did not show you the photos
that I ordered him in photocopy.
448
00:39:27,404 --> 00:39:30,170
That gave to me, clearly
it is a farce.
449
00:39:30,205 --> 00:39:31,266
This did not show you.
450
00:39:31,301 --> 00:39:32,398
And us atacar�n.
451
00:39:32,433 --> 00:39:35,066
If you were in me shoes.
What would you think?
452
00:39:35,101 --> 00:39:36,299
You do not want to know that I am
thinking.
453
00:39:36,334 --> 00:39:37,610
Insurance that yes.
454
00:39:39,217 --> 00:39:40,097
You know already.
455
00:39:40,132 --> 00:39:42,061
Exquisite as always.
456
00:39:45,797 --> 00:39:46,742
Jack.
457
00:39:47,234 --> 00:39:48,470
Jack Hunter.
458
00:39:49,200 --> 00:39:49,899
Hello Albert.
459
00:39:50,794 --> 00:39:52,527
It is interesting to see you here.
460
00:39:52,562 --> 00:39:54,396
But because I am not surprised
461
00:39:55,133 --> 00:39:56,309
They know each other.
462
00:39:59,888 --> 00:40:02,302
Why am not I surprised?
463
00:40:02,337 --> 00:40:05,565
Jack and I have the same philosophy
on the business.
464
00:40:05,600 --> 00:40:08,166
Skylight that yes.
465
00:40:08,201 --> 00:40:09,918
And you it is an excellent guide.
466
00:40:09,953 --> 00:40:13,241
On having protected the treasures
of the country.
467
00:40:14,451 --> 00:40:16,648
It is something good.
468
00:40:16,683 --> 00:40:18,974
The real one professional.
469
00:40:19,009 --> 00:40:21,521
And what is what it brings to this one
part of the world Jack?
470
00:40:21,556 --> 00:40:23,671
I like the meal.
471
00:40:23,706 --> 00:40:25,727
You are that you continue the steps
of Frederik?
472
00:40:25,762 --> 00:40:28,797
The teacher recently
he has died.
473
00:40:28,832 --> 00:40:30,081
Not.
474
00:40:30,825 --> 00:40:33,026
The murdered fue.
475
00:40:34,288 --> 00:40:35,969
Oh, these are bad news.
476
00:40:36,004 --> 00:40:38,461
My deepest condolences
Jack.
477
00:40:38,496 --> 00:40:41,824
Now you are here to deal
of his magazine.
478
00:40:44,186 --> 00:40:47,198
Good I have to go away but
I am sure that we will turn out to be prompt.
479
00:40:47,233 --> 00:40:48,835
Ok.
480
00:40:54,342 --> 00:40:55,800
I despise this man.
481
00:40:55,835 --> 00:40:59,231
Ali has always wanted to stop it
and now I believe that it got with
482
00:40:59,266 --> 00:41:00,599
the Russian mafia.
483
00:41:01,647 --> 00:41:03,784
The money has done that they have
connections in the whole government.
484
00:41:07,555 --> 00:41:09,319
The last time that I checked to
Russian mafia only there were 3 thing.
485
00:41:10,305 --> 00:41:11,721
Contrabado, drugs and women.
486
00:41:13,582 --> 00:41:17,207
Then because they are interested
in the Syrian antiquities.
487
00:41:37,631 --> 00:41:40,471
I spent most of my life
looking because of it.
488
00:41:42,771 --> 00:41:45,398
It is the call, it does not point at anything.
489
00:41:45,433 --> 00:41:48,205
It is only a trick.
490
00:41:53,490 --> 00:41:57,039
If desiframos the map, we will find
the treasure.
491
00:41:59,497 --> 00:42:01,310
Frederik this is your life, it is not mine.
492
00:42:01,345 --> 00:42:02,943
I have things that to do.
493
00:42:06,157 --> 00:42:08,313
Come with me.
494
00:42:08,348 --> 00:42:09,596
Please.
495
00:43:22,314 --> 00:43:22,913
Are you well?
496
00:43:28,915 --> 00:43:31,386
What is happening?
497
00:43:41,015 --> 00:43:42,444
What devils did it happen here?
498
00:43:42,479 --> 00:43:44,710
Oh, already you know only your friend
it came to give us his service.
499
00:43:48,900 --> 00:43:51,133
What are you doing?
500
00:43:51,168 --> 00:43:52,421
They are treating about that he thinks
that this map is something.
501
00:43:52,456 --> 00:43:55,908
He must think that it is one
track for the treasure.
502
00:43:55,943 --> 00:43:57,142
I will not wait up to tomorrow,
I am going to see it now.
503
00:43:57,177 --> 00:43:59,670
Jack that has no sense.
504
00:43:59,705 --> 00:44:02,921
You believe that Ali gave you a map
false and now it is in charge persons
505
00:44:02,956 --> 00:44:03,596
to steal it from you.
506
00:44:04,620 --> 00:44:05,247
Do not you understand?
507
00:44:05,282 --> 00:44:06,336
Why did not it show you the email?
508
00:44:08,049 --> 00:44:10,494
Because if the treasure is real
everything wants it for yes.
509
00:44:11,303 --> 00:44:14,230
In my country, there is honor,
allegiance and that.
510
00:44:14,265 --> 00:44:18,019
Ali exemplifies all these qualities.
511
00:44:18,054 --> 00:44:19,774
When we met
you saw it.
512
00:44:19,809 --> 00:44:22,649
I continued listening to everything.
513
00:44:22,684 --> 00:44:23,688
And we had to see it.
514
00:44:23,723 --> 00:44:24,548
Aqui�n do you call?
515
00:44:26,756 --> 00:44:27,098
Tarique.
516
00:44:27,133 --> 00:44:28,086
Enlist to come.
517
00:45:10,642 --> 00:45:12,250
I it is you who pay load it.
518
00:46:05,996 --> 00:46:06,520
What happened?
519
00:46:09,286 --> 00:46:10,812
What pas�, why are you crying?
520
00:46:13,434 --> 00:46:14,393
Ali is dead.
521
00:46:15,345 --> 00:46:15,962
What?
522
00:46:17,005 --> 00:46:18,749
Ali had an accident of car.
523
00:46:21,042 --> 00:46:22,983
His car dispersed
and he died.
524
00:46:35,598 --> 00:46:37,252
I suppose that you do not have to worry
for him.
525
00:46:37,738 --> 00:46:38,486
Damned.
526
00:46:39,166 --> 00:46:40,794
The fue a big man.
527
00:46:42,568 --> 00:46:43,593
A big man.
- I feel it.
528
00:46:44,089 --> 00:46:44,637
And you.
529
00:46:45,076 --> 00:46:45,471
I feel it.
530
00:46:45,506 --> 00:46:46,601
It was not an accident.
531
00:46:48,193 --> 00:46:49,582
You listen to me, it was not an accident.
532
00:46:51,619 --> 00:46:54,357
Ali, Frederik both were murdered
for the same reasons.
533
00:46:54,392 --> 00:46:55,071
The treasure.
534
00:46:57,375 --> 00:46:58,440
Someone thinks that it is real.
535
00:46:59,623 --> 00:47:01,074
Do not we go after?
536
00:47:01,109 --> 00:47:01,863
Not.
537
00:47:01,898 --> 00:47:05,133
Ir�mos to house, we will return to
Damascus.
538
00:47:05,168 --> 00:47:05,691
Not.
539
00:47:05,726 --> 00:47:07,430
We will not return.
540
00:47:07,465 --> 00:47:08,729
I go to veriguar the one who killed to
Frederik.
541
00:47:10,568 --> 00:47:11,746
Do you want to know who killed Ali?
542
00:47:13,236 --> 00:47:14,050
Do you want?
543
00:47:17,523 --> 00:47:19,727
The only way of doing that,
it is looking at this.
544
00:47:20,932 --> 00:47:22,009
This is what we have left.
545
00:47:27,324 --> 00:47:28,506
What is that?
546
00:47:29,207 --> 00:47:29,624
It is a map.
547
00:47:31,102 --> 00:47:32,479
Frederik extracted it of
translation of the table.
548
00:47:33,274 --> 00:47:35,593
It is incomplete but us
it can teach where to begin.
549
00:47:35,628 --> 00:47:37,583
These are the mountains they are in
way of the desert.
550
00:47:38,475 --> 00:47:39,663
There is nothing there.
551
00:47:44,058 --> 00:47:45,848
This looks like a good place
to hide a treasure.
552
00:47:45,883 --> 00:47:46,987
Do not believe it?
553
00:47:52,352 --> 00:47:54,288
First we go to the department
and we say to them.
554
00:47:54,323 --> 00:47:56,818
Not, we cannot.
We do not have sufficient evidence.
555
00:47:56,853 --> 00:47:59,858
The one who finds it made will cover it
and it will never be known.
556
00:48:02,083 --> 00:48:03,611
Nobody will know it.
557
00:48:07,407 --> 00:48:08,115
Well.
558
00:48:09,368 --> 00:48:11,106
We will do this to your way
for the time being.
559
00:48:14,046 --> 00:48:16,695
He would wish you to never come
here Jack
560
00:48:20,342 --> 00:48:21,151
We are already 2.
561
00:48:33,453 --> 00:48:34,512
You are driving well.
562
00:48:34,547 --> 00:48:35,610
Do not you want that he drives?
563
00:48:35,645 --> 00:48:39,092
Not Mr. this is what I do
that's why I am here.
564
00:48:39,127 --> 00:48:40,970
I never sleep.
565
00:48:55,004 --> 00:48:57,117
Very much of: This is what I do
that's why I am here.
566
00:49:15,980 --> 00:49:16,650
What devils?
567
00:49:17,121 --> 00:49:17,677
Hold.
568
00:49:26,263 --> 00:49:27,188
Who are devils these guys?
569
00:49:29,433 --> 00:49:29,929
How can I know it?
570
00:49:34,274 --> 00:49:34,665
We go.
571
00:49:40,971 --> 00:49:41,487
Elegant Jack.
572
00:50:10,322 --> 00:50:10,907
Hold.
573
00:50:24,188 --> 00:50:25,270
I believe that we lost them.
574
00:50:40,380 --> 00:50:41,724
I had the worst nightmare.
575
00:50:42,151 --> 00:50:43,095
We were...
576
00:50:43,483 --> 00:50:45,207
What bundles do we return and
let's go.
577
00:50:45,242 --> 00:50:48,034
It does not dress the persons that
were they shooting us behind?
578
00:50:48,069 --> 00:50:49,174
The same nightmare?
579
00:50:50,680 --> 00:50:51,173
Relax.
580
00:50:51,208 --> 00:50:52,595
Only allow me to think.
581
00:50:54,029 --> 00:50:55,388
Antennas of phone.
582
00:50:57,434 --> 00:50:59,224
Perhaps be our connection to the car
track.
583
00:50:59,259 --> 00:51:01,111
you remain in the Jeep.
584
00:51:01,146 --> 00:51:03,047
Yes, yes good idea.
585
00:51:08,334 --> 00:51:09,434
We go somewhere here.
586
00:51:15,349 --> 00:51:16,704
Only we have to continue.
587
00:51:17,187 --> 00:51:18,432
This way it is as it ends.
588
00:51:19,500 --> 00:51:21,008
Only allow me to look.
589
00:51:22,736 --> 00:51:25,100
Why the American men
are they so punzantes?
590
00:51:25,559 --> 00:51:29,442
We are not final we are
determinants.
591
00:51:29,477 --> 00:51:30,265
If skylight.
592
00:51:30,300 --> 00:51:31,471
There is nothing there.
593
00:51:31,506 --> 00:51:33,105
You know bundles my life...
594
00:51:34,305 --> 00:51:34,928
It returns to the Jeep.
595
00:51:37,142 --> 00:51:38,681
Nadja returns to the Jeep!
596
00:51:38,716 --> 00:51:39,698
Why do you shout me?
597
00:51:48,637 --> 00:51:50,292
It lights the jeep.
598
00:51:52,173 --> 00:51:52,741
It lights the jeep.
599
00:51:57,786 --> 00:51:58,978
It enters, enters.
600
00:52:01,705 --> 00:52:02,342
To where do we go?
601
00:52:02,758 --> 00:52:03,283
Only drive!
602
00:52:19,331 --> 00:52:20,074
us atoramos.
603
00:52:20,109 --> 00:52:21,169
If, I know it.
604
00:52:21,204 --> 00:52:22,147
We go, let's go out.
605
00:52:27,214 --> 00:52:27,808
I need to call.
606
00:52:27,843 --> 00:52:28,990
It brings my purse.
607
00:52:33,606 --> 00:52:34,128
Stoop.
608
00:52:34,163 --> 00:52:43,642
Take it, take it.
609
00:52:45,282 --> 00:52:46,641
Can you use like this?
610
00:52:48,066 --> 00:52:48,572
I do not know.
611
00:52:49,946 --> 00:52:50,452
Give me that.
612
00:52:52,711 --> 00:52:53,599
I will go to bring help.
613
00:52:54,286 --> 00:52:54,717
Waiting.
614
00:53:00,893 --> 00:53:02,851
These types are blind or
are they more most awful that I have seen?
615
00:53:03,565 --> 00:53:04,727
I suppose that it is a warning.
616
00:53:04,762 --> 00:53:05,888
If. It works.
617
00:53:40,207 --> 00:53:41,236
Of foot.
618
00:53:48,947 --> 00:53:50,485
Luck for you that was for
here.
619
00:53:52,668 --> 00:53:53,916
If. That luck.
620
00:53:55,332 --> 00:53:57,369
You should be grateful considering
that I saved your life.
621
00:54:01,991 --> 00:54:03,202
Are you going to go to play?
622
00:54:09,223 --> 00:54:09,765
Perhaps.
623
00:54:09,800 --> 00:54:11,348
You are consiguendo slightly well
of this.
624
00:54:11,383 --> 00:54:14,154
It is because your men us
they have been hunting alone.
625
00:54:17,930 --> 00:54:19,349
You killed Frederik.
626
00:54:23,753 --> 00:54:24,436
I will kill you.
627
00:54:30,875 --> 00:54:33,764
Let's go to a more civilized place
to chatting.
628
00:54:33,799 --> 00:54:36,835
Put all of them in the truck.
629
00:54:39,000 --> 00:54:42,549
We go, rise.
630
00:54:45,609 --> 00:54:49,003
Where is Tarique?
631
00:54:49,038 --> 00:54:54,259
It enters the car.
632
00:55:04,831 --> 00:55:05,367
We are secret.
633
00:55:06,231 --> 00:55:07,160
How will devils find us?
634
00:55:08,237 --> 00:55:10,187
There are 3 persons in these mountains.
635
00:55:10,723 --> 00:55:11,980
You, I and Tarique.
636
00:55:14,776 --> 00:55:16,652
It is very exact.
637
00:55:16,687 --> 00:55:19,857
Good, I am not going to wait to that
return and kill us.
638
00:55:21,631 --> 00:55:23,634
It will not kill us he needs help for
to find the treasure.
639
00:55:27,274 --> 00:55:28,418
Good he was thinking that we would die.
640
00:55:29,296 --> 00:55:30,661
It would not like to be known it
if it was you.
641
00:55:33,292 --> 00:55:34,964
Speak to me about the translation Jack.
642
00:55:34,999 --> 00:55:36,398
Where is the treasure?
643
00:55:37,733 --> 00:55:39,031
What says the table?
644
00:55:39,752 --> 00:55:40,594
Veto the devil.
645
00:55:42,757 --> 00:55:44,644
The majority of persons know that I am
comprehensive.
646
00:55:44,679 --> 00:55:46,387
So we are civilized.
647
00:55:46,422 --> 00:55:48,161
For you or for the well-being of her.
648
00:55:51,092 --> 00:55:53,112
Only say to me the place.
649
00:55:54,649 --> 00:55:55,098
Say to me.
650
00:55:55,738 --> 00:55:56,268
Make it alone.
651
00:55:57,102 --> 00:55:58,715
You will see already.
652
00:56:02,661 --> 00:56:06,043
I have no respect as women
of your class.
653
00:56:13,922 --> 00:56:15,352
This was a compliment, bitch.
654
00:56:25,951 --> 00:56:27,638
Jack I can make this very painful
if you wish it.
655
00:56:29,043 --> 00:56:31,658
we speak what we did in the past.
656
00:56:32,193 --> 00:56:33,764
This day of payment is for everything
the life.
657
00:56:35,505 --> 00:56:36,091
Allow her to go.
658
00:56:36,862 --> 00:56:37,752
She does not know anything.
659
00:56:38,849 --> 00:56:39,830
But you if
660
00:56:40,705 --> 00:56:42,362
So you do not teach him
the sense of the life.
661
00:56:43,738 --> 00:56:44,597
Only say to me what I want
to know.
662
00:56:56,825 --> 00:56:58,497
There is something to speak...
663
00:57:01,036 --> 00:57:02,536
The half.
664
00:57:03,926 --> 00:57:04,372
Liberate her.
665
00:57:05,650 --> 00:57:06,574
And do not try to negotiate with me.
666
00:57:06,609 --> 00:57:07,610
You are not in position
667
00:57:08,333 --> 00:57:10,974
I am sure that to your clients
they will not like that you do not expire
668
00:57:11,009 --> 00:57:11,806
with your promise.
669
00:57:17,614 --> 00:57:18,169
Since you know.
670
00:57:18,204 --> 00:57:18,871
Fact.
671
00:57:18,906 --> 00:57:19,666
Leave her.
672
00:57:21,975 --> 00:57:22,584
You are a bastard.
673
00:57:28,324 --> 00:57:29,848
It will be better that you are saying
the truth.
674
00:57:33,042 --> 00:57:34,376
I want to know 2 things first.
675
00:57:35,773 --> 00:57:37,738
How is it that you found out of
table? =
676
00:57:37,773 --> 00:57:39,713
And what is what they have to see
the Russian?
677
00:57:47,475 --> 00:57:48,694
And this is what my clients want.
678
00:57:48,729 --> 00:57:51,177
Really you do not know it.
679
00:58:00,720 --> 00:58:02,701
It was known that he did not have to trust
never in him.
680
00:58:03,175 --> 00:58:05,310
Of nothing, only it gives us something
of time.
681
00:58:05,345 --> 00:58:07,219
Now allow me to think.
682
00:58:10,620 --> 00:58:12,312
I have to extract us of here.
683
00:58:13,926 --> 00:58:16,427
I am not going to save them again.
684
00:58:16,965 --> 00:58:18,551
Ok, keep silent about you.
685
00:58:23,487 --> 00:58:24,028
We go.
686
00:58:41,221 --> 00:58:42,118
Descanzaremos here.
687
00:58:59,726 --> 00:59:00,758
You did not call your wife in
station.
688
00:59:00,793 --> 00:59:02,344
You called it to.
689
00:59:02,379 --> 00:59:03,282
Not, please.
690
00:59:04,134 --> 00:59:05,423
How did you know that it would be there?
691
00:57:41,816 --> 00:57:47,440
Your calls are chuponeadas.
692
00:59:07,512 --> 00:59:09,819
To the only person that I called
it was to my wife
693
00:59:10,614 --> 00:59:12,370
He would never betray you.
694
00:59:13,137 --> 00:59:13,929
Why did you return?
695
00:59:14,609 --> 00:59:15,325
So that they follow us?
696
00:59:17,406 --> 00:59:18,200
Hold.
697
00:59:19,086 --> 00:59:20,513
I returned to save it.
698
00:59:22,475 --> 00:59:23,098
What raisin with you?
699
00:59:23,477 --> 00:59:25,638
You did not listen, they intercepted us
the calls.
700
00:59:26,855 --> 00:59:28,656
You alocaste in the last ones
30 minutes.
701
00:59:36,300 --> 00:59:37,674
Are you well?
702
00:59:39,925 --> 00:59:40,885
I believe you.
703
00:59:42,157 --> 00:59:43,697
Thank you, thank you.
704
01:00:41,823 --> 01:00:43,397
Let's try to come even there.
705
01:00:45,035 --> 01:00:46,160
Perhaps podramos to find something
of help.
706
01:01:03,334 --> 01:01:06,093
I do not believe that he could support more
in the heat.
707
01:01:06,128 --> 01:01:07,181
It is a little far.
708
01:01:07,216 --> 01:01:08,817
Why do not you go and do we reach you.
709
01:01:08,852 --> 01:01:11,058
Where is this brave woman
what did I know does a pair of days?
710
01:01:11,713 --> 01:01:13,970
You are the one that is like that I
I am determinant.
711
01:01:14,005 --> 01:01:15,380
How much?
712
01:01:16,591 --> 01:01:16,965
We go.
713
01:01:17,000 --> 01:01:18,712
there will be things that will do me
to forget.
714
01:01:42,604 --> 01:01:43,103
Not.
715
01:01:43,745 --> 01:01:44,391
I have you.
716
01:01:45,357 --> 01:01:45,846
Put your foot.
717
01:01:47,536 --> 01:01:48,118
We go.
718
01:01:50,943 --> 01:01:51,416
A bit more.
719
01:01:52,861 --> 01:01:53,589
I have you.
720
01:01:59,949 --> 01:02:00,433
Thank you.
721
01:02:01,472 --> 01:02:02,424
There is no problem.
722
01:02:18,263 --> 01:02:20,225
I need to know something and want
the truth.
723
01:02:23,326 --> 01:02:24,952
What happened between you and Littman?
724
01:02:32,076 --> 01:02:32,950
I knew it in a convention.
725
01:02:33,480 --> 01:02:35,375
Later that graduates, in Utha.
726
01:02:36,302 --> 01:02:37,046
One brought me over and
he spoke to me.
727
01:02:40,785 --> 01:02:43,178
He said to me of the time of the clients
and the doors.
728
01:02:44,369 --> 01:02:45,101
And money.
729
01:02:48,168 --> 01:02:50,886
And he asked me that it should be a part of
his team.
730
01:02:52,358 --> 01:02:56,270
The sab�a that he did not want to be a teacher,
I was looking for adventure.
731
01:02:57,750 --> 01:03:00,131
And this way it began, we were the big one
team.
732
01:03:00,846 --> 01:03:02,456
With the clients and me with
the files.
733
01:03:03,374 --> 01:03:05,693
But something changed.
734
01:03:05,728 --> 01:03:06,715
The empez� to take more riezgos.
735
01:03:07,598 --> 01:03:10,597
The persons started going out
hurt.
736
01:03:13,097 --> 01:03:16,346
And it was known what it was spending simply
I did not do anything in his moment.
737
01:03:18,919 --> 01:03:21,835
Simply I decided
to change.
738
01:03:24,354 --> 01:03:26,392
And to continue my senses, and I was lucky.
739
01:03:32,391 --> 01:03:35,561
How do I know that you do not do this
for the money?
740
01:03:38,849 --> 01:03:41,455
I suppose that likewise
he does not work for that yes.
741
01:03:47,154 --> 01:03:53,844
I smell eaten, we go, go.
742
01:04:00,608 --> 01:04:01,040
Come.
743
01:04:01,075 --> 01:04:02,184
There are persons there below.
744
01:04:04,728 --> 01:04:05,187
We go.
745
01:04:26,993 --> 01:04:27,595
Capture.
746
01:04:28,121 --> 01:04:28,516
It drinks.
747
01:04:37,187 --> 01:04:37,713
Thank you very much.
748
01:04:38,500 --> 01:04:41,430
Slowly not very much, it is bad.
749
01:04:41,465 --> 01:04:43,462
Not, it is good, it is good.
750
01:04:46,643 --> 01:04:48,436
Now say to me wherefrom they come?
751
01:04:49,676 --> 01:04:51,265
Our car failed
in the desert.
752
01:04:52,696 --> 01:04:55,602
In the middle of the desert to half a day.
753
01:04:59,570 --> 01:05:01,348
They are very brave or
very stupid.
754
01:05:01,383 --> 01:05:03,688
Errands.
755
01:05:05,407 --> 01:05:07,028
It will have a phone that we could
to use?
756
01:05:07,790 --> 01:05:11,264
I have the cellular one, but there is not
coverage.
757
01:05:13,312 --> 01:05:14,737
It can take us the city of
Sight?
758
01:05:16,115 --> 01:05:20,422
It is doing late, because of it
in the night they will be my guests.
759
01:05:24,337 --> 01:05:24,832
Thank you.
760
01:05:31,327 --> 01:05:32,865
Eat, eat, more and more.
761
01:05:34,708 --> 01:05:36,440
I am full, cannot eat
more.
762
01:05:37,410 --> 01:05:38,727
I have space for more.
763
01:05:39,573 --> 01:05:40,961
He eats what you want.
764
01:05:43,081 --> 01:05:43,818
This is wonderful.
765
01:05:44,707 --> 01:05:45,857
Thanks for his hospitality.
766
01:05:48,018 --> 01:05:50,302
I listened that the Syrians are famous
that's why.
767
01:05:50,337 --> 01:05:51,628
This way friend is as we live.
768
01:05:54,336 --> 01:05:54,845
It is beautiful.
769
01:05:55,484 --> 01:05:56,919
It is magnificent.
770
01:05:59,005 --> 01:06:02,281
Allow me to show them what
if it is beautiful.
771
01:06:04,520 --> 01:06:06,204
I remain with the meal.
772
01:06:31,417 --> 01:06:34,385
This is simply magnificent.
773
01:06:41,797 --> 01:06:43,494
Oh, children.
774
01:06:44,248 --> 01:06:45,581
I like playing with them.
775
01:06:46,273 --> 01:06:47,158
It is for through what I live.
776
01:06:47,941 --> 01:06:48,845
Forgive me.
777
01:06:55,678 --> 01:06:57,528
Beautiful persons.
778
01:06:57,563 --> 01:06:59,556
A beautiful family.
779
01:06:59,591 --> 01:07:02,019
You are like that.
780
01:07:03,298 --> 01:07:04,780
With your family...
781
01:07:07,160 --> 01:07:09,145
My parents died when
it was in the university.
782
01:07:16,035 --> 01:07:16,830
It should have hurt you.
783
01:07:18,400 --> 01:07:19,642
It put me in the drugs and the alcohol.
784
01:07:21,780 --> 01:07:22,747
It was Frederik who saved me.
785
01:07:24,559 --> 01:07:25,710
The era the only one that was worrying.
786
01:07:27,245 --> 01:07:28,775
Me llevava to taking his courses.
787
01:07:29,410 --> 01:07:30,129
As a guide.
788
01:07:30,937 --> 01:07:31,528
The ten�a a plan.
789
01:07:33,496 --> 01:07:34,790
When we were in class.
790
01:07:35,761 --> 01:07:38,573
As soon as other students
hiban one was bringing me over this way.
791
01:07:40,138 --> 01:07:41,856
And he was saying to me: Young man.
792
01:07:41,891 --> 01:07:43,783
I have to tolerate that you are like that.
793
01:07:45,953 --> 01:07:48,195
If really you loved your parents
you must live through the life.
794
01:07:49,516 --> 01:07:50,235
Not to destroy it.
795
01:07:51,810 --> 01:07:53,279
Your parents not you dejar�n.
796
01:07:55,576 --> 01:07:57,248
Simply they died.
797
01:08:00,999 --> 01:08:02,919
That's why Frederik was
my family.
798
01:08:06,450 --> 01:08:08,558
It was always next to me.
799
01:08:08,593 --> 01:08:09,743
Always there.
800
01:08:12,174 --> 01:08:14,148
Where was I when he
did he need me?
801
01:08:37,701 --> 01:08:38,734
What is this?
802
01:08:39,250 --> 01:08:39,899
It is a game.
803
01:08:40,600 --> 01:08:41,304
That the children play.
804
01:08:41,973 --> 01:08:43,294
Called Haina Siza.
805
01:08:43,799 --> 01:08:44,314
What is that?
806
01:08:46,028 --> 01:08:48,412
The big Haina hunts at night.
807
01:08:49,161 --> 01:08:53,447
And it is in the evening when
the big Haina looks with his
808
01:08:53,482 --> 01:08:55,975
red eyes for the desert
to hide.
809
01:08:57,080 --> 01:08:58,968
It is not a frightful game
for the children.
810
01:09:02,572 --> 01:09:05,354
But there are worse things in
desert in the night.
811
01:09:06,550 --> 01:09:07,360
Nashashin.
812
01:09:08,381 --> 01:09:09,778
That sounds as a game
of children.
813
01:09:10,866 --> 01:09:15,824
It is said that they have the secrets
of the deepest desert.
814
01:09:17,916 --> 01:09:21,286
It is clear that alone histories are of
children who are counted in the night.
815
01:09:31,320 --> 01:09:32,702
The Hashashin goes.
816
01:09:40,034 --> 01:09:40,889
Jack looks.
817
01:09:41,926 --> 01:09:43,032
The eyes of fire.
818
01:09:43,067 --> 01:09:46,207
It is of what my wife always
he is wrong.
819
01:09:46,242 --> 01:09:48,349
She is a significant woman.
820
01:09:48,384 --> 01:09:50,404
When it does not act normally.
821
01:09:52,385 --> 01:09:53,878
We need the doors
of fire.
822
01:09:55,180 --> 01:09:56,525
Curse Frederik had
reason.
823
01:09:57,043 --> 01:09:57,818
Jack about whom you are speaking?
824
01:09:29,279 --> 01:09:30,509
Small monkeys.
825
01:09:58,817 --> 01:10:01,327
The stone is a map, Frederik
he was saying that this was a map.
826
01:10:01,362 --> 01:10:05,421
He was saying that the treasure is escond�do
the doors of fire are needed.
827
01:10:06,279 --> 01:10:07,486
This is what Frederik saw.
828
01:10:09,693 --> 01:10:11,111
We have to go there, before
Littaman.
829
01:10:13,471 --> 01:10:15,570
This night we will not sleep, steal
his van.
830
01:10:15,605 --> 01:10:18,168
We cannot steal his van,
you will leave his family in the way of
831
01:10:18,203 --> 01:10:19,881
desert.
832
01:10:19,916 --> 01:10:22,124
We will sleep and think it
in the morning.
833
01:10:37,305 --> 01:10:39,335
They ask that transport I will give to them.
834
01:10:40,656 --> 01:10:42,644
The car and 2 horses.
835
01:10:43,521 --> 01:10:43,975
Yes.
836
01:10:44,520 --> 01:10:46,322
Then we can take you
van.
837
01:09:22,668 --> 01:09:25,904
But, the Hashashin is
real friend.
838
01:09:27,719 --> 01:09:28,705
It is not true.
839
01:10:46,939 --> 01:10:47,807
Why did not I think about that?
840
01:10:48,932 --> 01:10:50,158
I will take it and will go with
the authorities.
841
01:10:52,881 --> 01:10:54,178
Not, a moment.
842
01:10:55,411 --> 01:10:57,374
Terik you will go in the van.
843
01:10:58,101 --> 01:10:59,066
You will go with the authorities.
844
01:11:00,187 --> 01:11:01,607
I need you with me, we
we will take the horses.
845
01:11:02,160 --> 01:11:04,160
Since I see, normal.
846
01:11:06,741 --> 01:11:07,615
It is very kind.
847
01:11:12,467 --> 01:11:13,375
In case they get lost.
848
01:11:13,410 --> 01:11:15,571
It is always necessary to be prepared.
849
01:11:18,485 --> 01:11:19,027
Good luck.
850
01:11:19,795 --> 01:11:20,343
Thank you.
851
01:11:20,378 --> 01:11:37,410
It tries to be supported above.
852
01:11:37,445 --> 01:11:38,563
Skylight.
853
01:12:06,411 --> 01:12:06,800
They move.
854
01:12:06,835 --> 01:12:07,765
Excellent that is good.
855
01:12:07,800 --> 01:12:08,501
Go.
856
01:12:10,281 --> 01:12:11,021
Boys move.
857
01:13:27,685 --> 01:13:28,736
Where, to where they went?
858
01:13:29,833 --> 01:13:31,053
In this direction?
859
01:13:31,792 --> 01:13:32,543
Ok.
860
01:13:36,739 --> 01:13:37,110
We go away.
861
01:14:09,608 --> 01:14:10,672
He turns out to be much raised for
horses.
862
01:14:11,869 --> 01:14:13,020
We have to go walking.
863
01:14:39,524 --> 01:14:42,628
The mountains with the eyes
gaps.
864
01:14:58,707 --> 01:14:59,222
We have to move.
865
01:15:17,327 --> 01:15:18,142
Only a little more.
866
01:15:21,189 --> 01:15:22,245
I cannot see anything.
867
01:15:22,880 --> 01:15:24,722
Debit of credit something.
868
01:15:32,944 --> 01:15:33,771
It is bad.
869
01:15:33,806 --> 01:15:35,499
I believe that there is a cave there.
870
01:15:35,534 --> 01:15:36,431
it sees more rapid.
871
01:15:53,937 --> 01:15:55,085
That went out of nothing.
872
01:16:08,900 --> 01:16:09,655
It looks at this.
873
01:16:15,931 --> 01:16:17,666
I have seen this.
874
01:16:17,701 --> 01:16:19,222
In my last investigations.
875
01:16:21,811 --> 01:16:23,118
Seriously?
876
01:16:35,394 --> 01:16:36,363
Let's see to where it goes.
877
01:16:58,077 --> 01:16:59,408
So that they are that?
878
01:17:19,560 --> 01:17:20,943
Remain there.
879
01:17:39,183 --> 01:17:39,785
We are walking.
880
01:17:40,979 --> 01:17:41,501
You are crazy.
881
01:17:42,603 --> 01:17:44,155
I am not going to enter there.
882
01:17:44,781 --> 01:17:46,423
We go I am sure that this is
worse.
883
01:17:47,221 --> 01:17:47,688
He trusts in me.
884
01:17:50,027 --> 01:17:50,585
Give me your hand.
885
01:18:02,150 --> 01:18:02,576
We go.
886
01:18:02,611 --> 01:18:03,813
I cannot see anything here below.
887
01:18:26,634 --> 01:18:27,294
Symbols of animals.
888
01:18:29,506 --> 01:18:30,426
It has to be this.
889
01:18:32,219 --> 01:18:34,306
It seems that there is a symbol
for every tunnel.
890
01:18:40,735 --> 01:18:41,636
Camel.
891
01:18:43,117 --> 01:18:43,651
Lizard.
892
01:18:45,433 --> 01:18:47,535
Let's see, scorpion.
893
01:18:49,764 --> 01:18:50,444
Snake.
894
01:18:56,510 --> 01:18:57,932
Bull.
895
01:18:57,967 --> 01:18:59,562
Do you know as they were calling it?
896
01:19:00,220 --> 01:19:01,254
The big bull.
897
01:19:02,607 --> 01:19:04,399
You are right, I believe that this is.
898
01:19:05,500 --> 01:19:06,181
It was clear that it was right.
899
01:19:10,069 --> 01:19:12,204
It seems ends to here.
900
01:19:12,239 --> 01:19:13,830
I do not believe it.
901
01:19:20,641 --> 01:19:22,913
I have seen these marks in the table.
902
01:19:25,779 --> 01:19:26,271
It is a code.
903
01:19:28,621 --> 01:19:29,832
You it can decifrar.
904
01:19:30,706 --> 01:19:31,873
I can treat.
905
01:19:47,802 --> 01:19:49,241
I did not do anything.
906
01:19:52,269 --> 01:19:55,452
Until his name is remembered.
907
01:19:55,487 --> 01:19:57,768
Until his name is remembered.
What more?
908
01:19:57,803 --> 01:19:59,068
the turtle.
909
01:20:11,001 --> 01:20:11,598
I have it.
910
01:20:13,609 --> 01:20:14,386
Hurry.
911
01:20:39,020 --> 01:20:39,562
Below.
912
01:20:48,033 --> 01:20:51,027
The Hashashi, it is not false.
913
01:20:56,810 --> 01:20:57,935
Reunance my brothers.
914
01:21:30,521 --> 01:21:31,246
We go.
915
01:21:52,962 --> 01:21:56,018
Our annual event will begin.
916
01:22:17,531 --> 01:22:21,758
Now we will give him our respect
to the king.
917
01:24:28,976 --> 01:24:31,016
I suppose that that one is.
918
01:24:31,851 --> 01:24:32,997
This is what the Russian wants.
919
01:24:35,438 --> 01:24:36,066
To where do you go?
920
01:24:36,729 --> 01:24:37,408
Closer to look.
921
01:25:06,811 --> 01:25:07,476
Ali.
922
01:25:30,660 --> 01:25:31,433
Why?
923
01:25:31,468 --> 01:25:33,059
I feel it, because of it.
924
01:25:34,412 --> 01:25:35,392
That does not cost.
925
01:25:36,415 --> 01:25:37,799
He could not say to you.
926
01:25:38,265 --> 01:25:41,701
I am Hashashin, the descendant of
this people.
927
01:25:42,851 --> 01:25:45,434
And I have to carry this one
beautiful gift.
928
01:25:45,469 --> 01:25:47,901
Sent to our village
for the sky.
929
01:25:50,365 --> 01:25:52,655
Listen to me, Littman us is siguendo.
930
01:25:53,113 --> 01:25:54,184
It will be here in any
minute.
931
01:26:06,622 --> 01:26:07,529
Alone this is the iris.
932
01:26:08,405 --> 01:26:09,012
Where is the eye?
933
01:26:10,737 --> 01:26:14,188
With the help of a traitor
the Egyptian Pharaoh Agnotem.
934
01:26:15,358 --> 01:26:16,080
It stole the eye.
935
01:26:17,259 --> 01:26:18,399
Of the king of the Ugarit.
936
01:26:19,754 --> 01:26:23,878
The Pharaoh Agnotem destroyed ours
city and he looked for the eye.
937
01:26:24,769 --> 01:26:26,919
Many Hashashim died
to avoid it.
938
01:26:29,283 --> 01:26:30,862
So the eye continues in egipto.
939
01:26:47,411 --> 01:26:48,636
Below, below.
940
01:26:51,728 --> 01:26:52,883
They will not find anything here.
941
01:26:52,918 --> 01:26:54,233
If they all die.
942
01:27:05,269 --> 01:27:06,509
Move rapidly.
943
01:27:18,026 --> 01:27:18,826
You have to go out of here.
944
01:27:19,456 --> 01:27:19,868
Not without you.
945
01:27:19,903 --> 01:27:21,477
I go with the iris, I will be well.
946
01:27:27,560 --> 01:27:28,492
I will be behind yours.
947
01:27:28,527 --> 01:27:30,257
It walks.
948
01:28:12,075 --> 01:28:13,504
I never trusted in you Ali
949
01:28:24,802 --> 01:28:25,598
Be going to find Hunter.
950
01:28:44,427 --> 01:28:45,517
My god.
951
01:28:51,809 --> 01:28:52,488
Do not move.
952
01:29:20,806 --> 01:29:21,989
Sueltame.
953
01:29:30,564 --> 01:29:31,919
Not adivinar�s what I found.
954
01:29:34,536 --> 01:29:36,442
sEl iris belongs to the persons
of Syria.
955
01:29:37,461 --> 01:29:38,633
The one that finds it
it it remains.
956
01:29:41,262 --> 01:29:44,878
It is mentioned that a mesias
it came some time ago.
957
01:29:45,789 --> 01:29:47,275
This is bigger than you can
to understand.
958
01:29:50,083 --> 01:29:51,724
So I will make it simple.
959
01:29:55,461 --> 01:29:56,689
That I waste.
960
01:29:58,990 --> 01:30:00,313
Jack you want to say good-bye him
to Nadja?
961
01:30:02,097 --> 01:30:02,861
Were you looking for me?
962
01:30:07,868 --> 01:30:08,455
What do you think that you do?
963
01:30:11,143 --> 01:30:11,688
There is not to where going.
964
01:30:14,828 --> 01:30:16,018
Who says that I go to some side?
965
01:30:52,671 --> 01:30:53,617
Help me.
966
01:30:54,225 --> 01:30:55,105
Help me.
967
01:31:09,146 --> 01:31:10,130
What were you saying?
968
01:31:48,727 --> 01:31:49,644
Help me.
969
01:31:56,463 --> 01:31:59,262
Jack, good work.
970
01:32:03,050 --> 01:32:03,938
I will miss you friend.
971
01:32:13,771 --> 01:32:14,275
We go.
972
01:32:46,119 --> 01:32:46,917
Miss Nadja.
973
01:32:47,773 --> 01:32:48,324
Come.
974
01:33:01,929 --> 01:33:02,489
Are they well?
975
01:33:02,987 --> 01:33:03,858
Are they well?
976
01:33:05,281 --> 01:33:05,847
Thank you Terik.
977
01:33:06,777 --> 01:33:10,382
Jack I said to you that we would turn
after friend sees.
978
01:33:10,417 --> 01:33:12,075
It dresses, I said that I would come
to your rescue.
979
01:33:12,110 --> 01:33:14,461
I am to your service.
980
01:33:15,039 --> 01:33:16,377
I brought the army with me.
981
01:33:19,574 --> 01:33:20,878
Where is Littman?
982
01:33:20,913 --> 01:33:22,371
Did they see it going out?
983
01:33:50,137 --> 01:33:50,510
Hello.
984
01:33:59,182 --> 01:33:59,732
You go away already.
985
01:34:03,733 --> 01:34:04,305
not?
986
01:34:11,463 --> 01:34:12,630
Forgive me.
987
01:34:13,835 --> 01:34:14,224
Yes.
988
01:34:14,897 --> 01:34:16,872
Something happened, I need you that you come
immediately.
989
01:34:16,907 --> 01:34:18,457
I am in Damascus.
990
01:34:18,492 --> 01:34:21,178
Also I know that Littman is
in the Cairo.
991
01:34:21,213 --> 01:34:22,831
Looking for that thing about the iris.
992
01:34:22,866 --> 01:34:24,511
We cannot leave that that happens.
993
01:34:24,546 --> 01:34:26,068
He waits a minute.
994
01:34:26,631 --> 01:34:27,659
How do you know where it is
Littman?
995
01:34:29,826 --> 01:34:31,270
I cannot speak to you for
phone.
996
01:34:31,305 --> 01:34:33,076
But I am afraid that I have not been much
honest with you.
997
01:34:33,913 --> 01:34:36,368
The most important thing right now,
it is to prepare that Littman has the eye.
998
01:34:37,591 --> 01:34:39,000
You know the danger that will exist
if that happens.
999
01:34:40,527 --> 01:34:42,302
I sent to you someone so that
he was gathering you.
1000
01:34:42,337 --> 01:34:43,363
Enlist in 2 hours
1001
01:34:44,305 --> 01:35:44,527
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.