All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.E15.200808.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:05,906 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 2 00:00:07,203 --> 00:00:10,456 I should go... Now... 3 00:00:19,590 --> 00:00:21,050 This is so strange. 4 00:00:22,176 --> 00:00:24,804 Ms. Ko Mun-yeong told me to come over with you, 5 00:00:25,513 --> 00:00:26,973 but she's not here. 6 00:00:27,473 --> 00:00:29,267 Mun-yeong? 7 00:00:29,851 --> 00:00:30,810 Mun-yeong... 8 00:00:32,937 --> 00:00:34,939 I wonder if she and Gang-tae have made up yet. 9 00:00:35,023 --> 00:00:37,692 Have they made up... 10 00:00:40,361 --> 00:00:42,613 This means I have to change my plan. 11 00:00:46,993 --> 00:00:50,747 It'll be more fun to put both you and Mun-yeong to sleep together. 12 00:00:50,830 --> 00:00:53,791 I guess they kissed... 13 00:00:56,502 --> 00:00:57,879 My gosh, you're so cute. 14 00:01:00,757 --> 00:01:03,885 Don't touch it. Don't touch my hair! 15 00:01:03,968 --> 00:01:05,595 Don't touch my hair. 16 00:01:05,678 --> 00:01:08,097 Don't touch... Don't touch my hair. 17 00:01:08,514 --> 00:01:10,475 Goodness. 18 00:01:10,558 --> 00:01:14,520 What do I do... 19 00:01:16,647 --> 00:01:17,774 Gosh. 20 00:01:25,031 --> 00:01:27,533 MY BROTHER 21 00:01:34,415 --> 00:01:36,000 SANG-TAE 22 00:01:36,584 --> 00:01:38,211 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 23 00:01:44,884 --> 00:01:47,720 You're always looking for your brother. 24 00:01:48,679 --> 00:01:49,680 Sang-tae. 25 00:01:50,723 --> 00:01:51,724 Sang-tae. 26 00:01:52,391 --> 00:01:54,227 Sang-tae. 27 00:01:54,435 --> 00:01:55,436 Sang-tae! 28 00:01:58,272 --> 00:01:59,315 Where can I meet you? 29 00:02:03,361 --> 00:02:04,570 The cursed castle. 30 00:02:09,867 --> 00:02:15,665 CHAPTER 15 A TALE OF TWO BROTHERS 31 00:03:09,760 --> 00:03:10,636 Sang-tae. 32 00:03:13,181 --> 00:03:14,182 Sang-tae. 33 00:03:14,974 --> 00:03:16,100 Sang-tae! 34 00:03:16,767 --> 00:03:17,852 Sang-tae. 35 00:03:24,025 --> 00:03:25,651 Why are you looking at me like that? 36 00:03:26,402 --> 00:03:28,112 You look as if you want to rip me to pieces. 37 00:03:29,405 --> 00:03:30,239 I like that. 38 00:03:30,823 --> 00:03:32,241 What did you do to Sang-tae? 39 00:03:35,161 --> 00:03:36,829 Don't worry. I didn't kill him. 40 00:03:37,705 --> 00:03:40,333 I gave him a tranquilizer, so he'll wake up soon. 41 00:03:41,209 --> 00:03:42,793 But it's too bad. 42 00:03:43,211 --> 00:03:44,670 Mun-yeong should've been here, too. 43 00:03:44,795 --> 00:03:48,174 I really wanted to see which one of them you'd choose. 44 00:03:50,092 --> 00:03:52,720 -Did you hide her somewhere? -Why are you doing this? 45 00:03:53,971 --> 00:03:55,181 Why are you doing this to us? 46 00:03:56,390 --> 00:03:58,726 Because you ruined my daughter. 47 00:03:59,602 --> 00:04:02,730 -What? -She was my most perfect artwork, 48 00:04:03,314 --> 00:04:04,982 but she's changed because of you. 49 00:04:06,234 --> 00:04:07,068 Is your daughter... 50 00:04:10,404 --> 00:04:11,614 an artwork to you? 51 00:04:15,243 --> 00:04:16,577 We don't look alike at all, right? 52 00:04:17,161 --> 00:04:19,163 I went under the knife so I wouldn't look like her, 53 00:04:19,247 --> 00:04:21,540 but she got those facial features from me. 54 00:04:22,458 --> 00:04:26,295 That face and that body. Her hair and even her soul. 55 00:04:26,504 --> 00:04:30,841 I molded her. I created her. She's my work of art. 56 00:04:32,677 --> 00:04:35,888 Mun-yeong doesn't belong to you. 57 00:04:37,890 --> 00:04:39,475 She's a person, not a piece of art. 58 00:04:40,142 --> 00:04:41,352 She's a human being! 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,065 Damn it. 60 00:04:48,192 --> 00:04:51,654 She won't listen to me because of you! 61 00:04:52,905 --> 00:04:55,491 All failures must be discarded. 62 00:05:01,539 --> 00:05:03,457 I don't want to do that 63 00:05:03,791 --> 00:05:05,459 because of all the hard work I've done. 64 00:05:06,252 --> 00:05:08,004 I'll give you a chance instead. 65 00:05:08,421 --> 00:05:10,047 Take your brother and run far away. 66 00:05:10,715 --> 00:05:12,967 As far away as you can go from Mun-yeong. 67 00:05:13,801 --> 00:05:14,760 No. 68 00:05:15,511 --> 00:05:16,929 I'll never do that. 69 00:05:19,265 --> 00:05:20,599 I knew you'd say that. 70 00:05:21,183 --> 00:05:23,936 Then here's another option for you. 71 00:05:27,523 --> 00:05:28,816 Kill me. 72 00:05:30,860 --> 00:05:33,487 If you kill me, you'll get your revenge. 73 00:05:34,363 --> 00:05:35,531 And when Mun-yeong sees 74 00:05:35,614 --> 00:05:37,658 that you killed me, she'll get her old self back. 75 00:05:37,742 --> 00:05:40,578 Then the two of you will never get out of your ill-fated relationship. 76 00:05:41,912 --> 00:05:42,747 So, 77 00:05:44,874 --> 00:05:46,459 this was the ending 78 00:05:47,960 --> 00:05:48,794 that you wanted? 79 00:05:48,878 --> 00:05:50,212 Correct! 80 00:05:50,796 --> 00:05:52,381 Everybody will be happy. 81 00:05:52,631 --> 00:05:55,426 A happy ending for everyone. 82 00:06:01,140 --> 00:06:01,974 Give it up. 83 00:06:02,975 --> 00:06:04,018 What? 84 00:06:04,101 --> 00:06:06,145 That messed up ending you're dreaming of 85 00:06:07,354 --> 00:06:08,355 will never come. 86 00:06:09,482 --> 00:06:10,983 -Because I will never -Gosh. 87 00:06:13,277 --> 00:06:14,904 give up on Mun-yeong. 88 00:06:18,783 --> 00:06:21,494 Even though your mother died because of Mun-yeong? 89 00:06:22,453 --> 00:06:24,997 Do you want to hear the story? It's very interesting. 90 00:06:38,594 --> 00:06:40,721 This is where I met your mother for the first time. 91 00:06:50,272 --> 00:06:52,525 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 92 00:07:05,621 --> 00:07:06,622 Excuse me. 93 00:07:07,623 --> 00:07:08,666 Hello. 94 00:07:09,166 --> 00:07:11,001 The employment agency sent me here for the job-- 95 00:07:11,168 --> 00:07:13,129 Okay, then do the work. 96 00:07:14,588 --> 00:07:15,589 Yes, ma'am. 97 00:07:16,590 --> 00:07:17,633 Thank you. 98 00:07:50,332 --> 00:07:53,085 Hey, what are you doing over there? 99 00:08:02,052 --> 00:08:05,931 A bird with a broken wing can't fly anyway. 100 00:08:06,599 --> 00:08:07,600 What? 101 00:08:10,394 --> 00:08:11,604 I should kill it, right? 102 00:08:31,999 --> 00:08:34,877 She said since the bird can't fly anyway, 103 00:08:35,961 --> 00:08:37,546 it'd be better just to kill it. 104 00:08:40,799 --> 00:08:41,926 I'm proud of her. 105 00:08:44,512 --> 00:08:45,638 Well... 106 00:08:46,180 --> 00:08:48,933 There's this hospital my elder son goes to. 107 00:08:50,768 --> 00:08:51,769 Excuse me. 108 00:08:53,229 --> 00:08:54,063 Yes, ma'am? 109 00:08:56,273 --> 00:08:57,566 Thank you for your hard work. 110 00:09:02,071 --> 00:09:03,155 Oh, okay. 111 00:09:50,703 --> 00:09:51,870 Mom... 112 00:09:59,378 --> 00:10:00,462 That's it? 113 00:10:02,840 --> 00:10:04,174 That's why 114 00:10:05,968 --> 00:10:07,177 you killed her? 115 00:10:12,808 --> 00:10:13,892 Because of 116 00:10:15,769 --> 00:10:17,104 what she said? 117 00:10:22,443 --> 00:10:25,279 That's why you killed my mom? 118 00:10:32,369 --> 00:10:34,830 She talked as if my daughter was a lunatic. 119 00:10:36,874 --> 00:10:38,334 How dare she. 120 00:10:47,134 --> 00:10:49,303 Yes, kill me. 121 00:10:53,057 --> 00:10:54,558 Don't... 122 00:10:56,560 --> 00:10:58,270 Don't ever become weak. 123 00:11:09,031 --> 00:11:10,199 But you know, 124 00:11:11,241 --> 00:11:12,451 she is 125 00:11:15,287 --> 00:11:16,789 still my mom. 126 00:11:40,604 --> 00:11:42,356 Gosh, you're such a coward. 127 00:11:53,659 --> 00:11:55,911 This is why I don't like people who are weak. 128 00:11:59,498 --> 00:12:03,919 But Mun-yeong and I are different from you guys. 129 00:12:04,628 --> 00:12:05,462 Get that? 130 00:12:10,092 --> 00:12:11,468 Stop talking bullshit. 131 00:12:15,889 --> 00:12:17,474 There you are. 132 00:12:19,017 --> 00:12:20,477 Denying it is useless 133 00:12:21,186 --> 00:12:23,730 because you and I share the same blood. 134 00:12:23,814 --> 00:12:24,648 No. 135 00:12:26,442 --> 00:12:29,236 I'm not a monster like you! 136 00:12:38,996 --> 00:12:41,874 Even if the butterfly shows up, 137 00:12:42,749 --> 00:12:44,084 do not kill it. 138 00:12:45,127 --> 00:12:46,378 You shouldn't. 139 00:12:48,714 --> 00:12:49,548 You 140 00:12:51,258 --> 00:12:52,509 promised me. 141 00:12:54,970 --> 00:12:56,013 That you wouldn't do this. 142 00:13:06,565 --> 00:13:07,399 Hey. 143 00:13:08,734 --> 00:13:09,985 What's wrong with you? 144 00:13:10,736 --> 00:13:11,862 Wake up. 145 00:13:13,197 --> 00:13:14,156 Moon Gang-tae. 146 00:13:15,240 --> 00:13:17,284 Moon Gang-tae, wake up. 147 00:13:18,160 --> 00:13:19,286 Moon Gang-tae! 148 00:13:19,870 --> 00:13:23,665 Did you think you'd be able to escape from me by cutting your hair? 149 00:13:24,333 --> 00:13:25,417 Wake up. 150 00:13:26,293 --> 00:13:28,420 Please wake up, Moon Gang-tae-- 151 00:13:30,005 --> 00:13:31,215 I told you so! 152 00:13:34,051 --> 00:13:37,971 You should've listened to Mom. 153 00:13:38,555 --> 00:13:40,641 My daughter, my baby. 154 00:13:41,725 --> 00:13:42,726 My baby. 155 00:13:59,201 --> 00:14:01,161 Don't hurt my brother and sister. 156 00:14:01,245 --> 00:14:03,622 Don't hurt my brother and sister! 157 00:14:45,414 --> 00:14:51,253 THE WORLD'S BEST FAIRY TALES 158 00:14:55,883 --> 00:14:57,718 My gosh, thank you. 159 00:15:03,682 --> 00:15:05,142 Goodness. 160 00:15:07,185 --> 00:15:10,647 It looks like someone smacked you hard on the head. 161 00:15:13,859 --> 00:15:17,446 Don't get too excited. I won. 162 00:15:19,156 --> 00:15:21,658 Those two can't be together. 163 00:15:22,451 --> 00:15:23,911 I made sure of it. 164 00:15:24,494 --> 00:15:26,330 We don't know that yet. 165 00:15:26,413 --> 00:15:27,456 You're wrong. 166 00:15:28,206 --> 00:15:29,499 Humans 167 00:15:31,084 --> 00:15:32,377 are too weak. 168 00:15:34,087 --> 00:15:38,175 That's why they suffer, like your patients. 169 00:15:39,009 --> 00:15:40,093 Haeng-ja. 170 00:15:41,845 --> 00:15:44,723 People stick together because they're weak. 171 00:15:53,440 --> 00:15:54,775 We lean on each other like this. 172 00:15:56,568 --> 00:15:58,862 That's what makes us human. 173 00:16:00,822 --> 00:16:02,324 Will you ever be human? 174 00:16:06,244 --> 00:16:07,454 Let's go. 175 00:16:23,095 --> 00:16:24,846 What on earth did you do to Park Ok-ran? 176 00:16:27,224 --> 00:16:28,642 Oh, that woman. 177 00:16:31,311 --> 00:16:33,063 She was such a great actress. 178 00:16:47,494 --> 00:16:50,372 Walk down the hallway at dawn 179 00:16:51,790 --> 00:16:54,710 while singing "Oh My Darling, Clementine." 180 00:16:58,005 --> 00:17:00,966 Visit Do Hui-jae's castle at night 181 00:17:01,383 --> 00:17:03,885 and wish Mun-yeong a happy birthday. 182 00:17:04,845 --> 00:17:07,222 Happy birthday to you. 183 00:17:07,973 --> 00:17:09,641 Go to the study 184 00:17:09,725 --> 00:17:12,894 and leave the envelope with the butterfly on the desk. 185 00:17:27,451 --> 00:17:31,621 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 186 00:17:31,705 --> 00:17:33,373 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 187 00:17:35,834 --> 00:17:36,960 Ms. Park Ok-ran. 188 00:17:46,511 --> 00:17:49,556 The show's over now, so she should leave the stage. 189 00:17:53,727 --> 00:17:57,147 Maybe she's putting on a different show elsewhere. 190 00:18:02,110 --> 00:18:05,322 It's about time you left the stage as well. 191 00:18:06,907 --> 00:18:07,949 Please get going. 192 00:18:27,010 --> 00:18:28,345 Is he really just asleep? 193 00:18:29,638 --> 00:18:30,931 He'll wake up, right? 194 00:18:31,723 --> 00:18:32,557 Why? 195 00:18:33,725 --> 00:18:34,976 If he never wakes up, 196 00:18:35,602 --> 00:18:37,604 will you take your own life like Romeo did? 197 00:18:38,730 --> 00:18:39,898 He may never wake up? 198 00:18:42,526 --> 00:18:44,611 He fainted because he got high doses of Ativan. 199 00:18:45,112 --> 00:18:47,614 But I've given him some fluid, so he'll wake up in a few hours. 200 00:18:47,697 --> 00:18:48,990 Don't worry too much. 201 00:19:20,313 --> 00:19:23,525 Is he okay? Is my little brother okay? 202 00:19:23,608 --> 00:19:26,987 Yes. He's just asleep, so don't worry too much. 203 00:19:27,571 --> 00:19:30,282 The head nurse is really horrible. She's a horrible person. 204 00:19:30,365 --> 00:19:33,785 She tried to hurt my siblings and lied to me. 205 00:19:33,910 --> 00:19:36,538 She even tried to touch the back of my head. 206 00:19:36,621 --> 00:19:37,956 I'm glad you taught her a lesson. 207 00:19:38,498 --> 00:19:40,876 You saved their lives, Sang-tae. 208 00:19:41,501 --> 00:19:43,170 I'm truly proud of you. 209 00:19:43,837 --> 00:19:46,798 I saved them. I did it. 210 00:19:46,882 --> 00:19:51,803 I saved them. That's right. I saved their lives. 211 00:20:01,980 --> 00:20:03,190 You get hurt 212 00:20:06,026 --> 00:20:07,652 because of me every single time. 213 00:20:11,406 --> 00:20:12,490 I'm sorry. 214 00:20:16,828 --> 00:20:17,954 I'm sorry. 215 00:20:19,289 --> 00:20:20,624 Denying it is useless 216 00:20:21,208 --> 00:20:23,376 because you and I share the same blood. 217 00:20:27,255 --> 00:20:28,423 If you stay with me, 218 00:20:31,801 --> 00:20:33,553 your life will be miserable. 219 00:20:36,306 --> 00:20:37,140 I'm sorry. 220 00:20:59,996 --> 00:21:03,041 -Pick up, please. -The number you have dialed is not... 221 00:21:03,541 --> 00:21:06,127 Gosh, this is driving me nuts. 222 00:21:06,753 --> 00:21:10,090 Why isn't anyone picking up? What if something terrible happened? 223 00:21:10,590 --> 00:21:12,509 Damn it. This is driving me nuts. 224 00:21:15,553 --> 00:21:17,639 Hey, you're here for questioning. What's with this attitude? 225 00:21:17,722 --> 00:21:19,015 I'm really sorry. 226 00:21:19,099 --> 00:21:22,394 Someone I know is in an urgent situation at the moment. 227 00:21:22,477 --> 00:21:23,979 Please excuse me for a moment. 228 00:21:24,521 --> 00:21:26,106 Look who's talking. 229 00:21:26,189 --> 00:21:28,191 You can't afford to worry about someone else now. 230 00:21:28,275 --> 00:21:31,987 You crossed the centerline and made an illegal U-turn. 231 00:21:32,070 --> 00:21:33,363 When you were told to stop, 232 00:21:33,446 --> 00:21:36,700 you kept speeding and almost hit a deer! 233 00:21:36,783 --> 00:21:37,909 Gosh, seriously! 234 00:21:37,993 --> 00:21:40,996 Who cares about that darn deer now? 235 00:21:41,079 --> 00:21:43,289 Someone might die! 236 00:21:43,373 --> 00:21:46,209 -Mr. Lee! -Hey, Seung-jae. 237 00:21:47,377 --> 00:21:48,503 What happened? 238 00:21:49,087 --> 00:21:50,171 Ju-ri. 239 00:21:52,632 --> 00:21:54,676 You made an illegal U-turn, went over the speed limit, 240 00:21:54,759 --> 00:21:57,554 ran away, and almost killed a deer? 241 00:21:57,637 --> 00:22:00,306 That sounds like an NIS agent in an intense car chase. 242 00:22:00,640 --> 00:22:03,226 What the heck were you doing all by yourself? 243 00:22:03,309 --> 00:22:05,395 Jeez, it's none of your business. 244 00:22:06,062 --> 00:22:07,522 Ju-ri, spare me a moment. 245 00:22:11,860 --> 00:22:14,446 Are Gang-tae and Mun-yeong really okay? 246 00:22:14,821 --> 00:22:15,739 Are you sure? 247 00:22:16,322 --> 00:22:18,033 Yes, Jae-su called 248 00:22:18,116 --> 00:22:20,577 and told me that they're fine. He told me not to worry. 249 00:22:22,579 --> 00:22:24,080 What's going on? 250 00:22:24,664 --> 00:22:25,498 Ju-ri. 251 00:22:27,333 --> 00:22:31,171 I think for some people, it's just really hard to live a normal life. 252 00:22:33,548 --> 00:22:37,510 It feels like some mean god's sent all kinds of misfortune their way. 253 00:22:38,678 --> 00:22:41,389 I feel so bad for them, and it makes me upset 254 00:22:42,766 --> 00:22:44,267 and furious. 255 00:22:47,479 --> 00:22:49,272 The law of the total number of misfortunes. 256 00:22:50,356 --> 00:22:53,735 I heard we all have a set amount of happiness and misfortune assigned to us. 257 00:22:54,444 --> 00:22:56,863 If their lives have been filled with misfortune up till now, 258 00:22:57,614 --> 00:22:59,491 it means only happiness awaits them. 259 00:23:01,785 --> 00:23:03,286 I really hope that's the case. 260 00:23:10,543 --> 00:23:12,879 Gross, that was so cheesy. 261 00:23:14,464 --> 00:23:16,257 I want to down a glass of soda. 262 00:23:17,592 --> 00:23:19,636 Then when I woke up, 263 00:23:19,719 --> 00:23:23,473 I saw the mean head nurse grabbing Mun-yeong by the hair 264 00:23:23,556 --> 00:23:26,267 and trying to stab Gang-tae with the pen with her other hand-- 265 00:23:26,351 --> 00:23:29,312 -She tried to stab him. You got all angry -Yes, so... 266 00:23:29,395 --> 00:23:32,732 and hit her on the back of her head with the book. 267 00:23:32,816 --> 00:23:35,902 In conclusion, the brave Sang-tae saved Mun-yeong and Gang-tae's lives. 268 00:23:35,985 --> 00:23:38,196 I've heard the story eight times, so I have it memorized. 269 00:23:39,656 --> 00:23:41,658 Right. You're proud of me, right? 270 00:23:42,534 --> 00:23:43,618 Are you proud of me? 271 00:23:46,579 --> 00:23:47,413 I am, of course. 272 00:23:49,374 --> 00:23:51,459 You rock. You're the best. 273 00:23:51,543 --> 00:23:54,170 -You're the best. -The best! I'm the best! 274 00:23:57,882 --> 00:24:00,260 Anyhow, I ran here because I was worried about him. 275 00:24:00,343 --> 00:24:03,304 Is he Sleeping Beauty or what? When the heck will he wake up? 276 00:24:03,388 --> 00:24:05,557 -A kiss! -What? 277 00:24:06,432 --> 00:24:09,352 Only the prince's kiss can wake Sleeping Beauty. 278 00:24:09,435 --> 00:24:10,562 That's right, a kiss. 279 00:24:13,064 --> 00:24:15,066 -So from behind, I smacked... -Smack! 280 00:25:23,092 --> 00:25:24,052 Did you sleep well? 281 00:25:25,845 --> 00:25:26,679 Yes. 282 00:25:29,849 --> 00:25:31,059 I think I slept for too long. 283 00:25:32,143 --> 00:25:33,895 I had a really long dream, 284 00:25:36,105 --> 00:25:37,523 and it was a terrible nightmare. 285 00:25:45,490 --> 00:25:46,491 It wasn't a dream. 286 00:25:48,993 --> 00:25:49,953 Come downstairs. 287 00:25:51,371 --> 00:25:52,247 We need to talk. 288 00:26:23,319 --> 00:26:24,946 Now do you see? 289 00:26:30,994 --> 00:26:33,037 It actually happened right here. 290 00:26:34,539 --> 00:26:36,332 Just a few hours ago. 291 00:26:44,507 --> 00:26:47,885 Please wake up, Moon Gang-tae. Wake up! 292 00:26:48,469 --> 00:26:49,512 It's all over now. 293 00:26:51,556 --> 00:26:52,765 We're alive, 294 00:26:53,975 --> 00:26:54,809 and my mom... 295 00:26:59,355 --> 00:27:00,857 That woman was arrested. 296 00:27:02,483 --> 00:27:04,610 And the truth will be revealed soon. 297 00:27:10,742 --> 00:27:11,659 Please leave. 298 00:27:16,414 --> 00:27:17,498 Leave this place. 299 00:27:19,042 --> 00:27:21,669 Like you said, I'm not an empty can. 300 00:27:22,378 --> 00:27:23,671 I have feelings too, 301 00:27:25,715 --> 00:27:27,425 so I will never forget 302 00:27:29,135 --> 00:27:32,180 the terrible things you and Sang-tae had to experience here because of me. 303 00:27:33,306 --> 00:27:34,766 They'll stay with me forever. 304 00:27:37,018 --> 00:27:38,102 And you'll probably 305 00:27:39,062 --> 00:27:40,772 suffer emotionally every time you see me. 306 00:27:47,362 --> 00:27:48,488 We won't forget any of it. 307 00:27:50,615 --> 00:27:52,033 We'll overcome it. 308 00:27:53,534 --> 00:27:54,494 You said that's 309 00:27:56,079 --> 00:27:57,372 the only way we can become 310 00:27:58,665 --> 00:27:59,957 real adults whose souls can grow. 311 00:28:04,212 --> 00:28:05,296 We should just... 312 00:28:07,840 --> 00:28:09,634 Let's just think of it as a nightmare. 313 00:28:13,471 --> 00:28:14,681 I can do it. 314 00:28:18,643 --> 00:28:20,144 Stop pretending. 315 00:28:22,105 --> 00:28:23,690 Stop pretending like it doesn't hurt. 316 00:28:24,440 --> 00:28:26,109 Stop pretending like you're okay. 317 00:28:26,693 --> 00:28:27,860 Pretending to be okay... 318 00:28:30,446 --> 00:28:31,698 You're going to do it 319 00:28:32,657 --> 00:28:34,283 in front of me. Not just Sang-tae. 320 00:28:35,702 --> 00:28:37,829 And seeing that masked face 321 00:28:39,247 --> 00:28:41,249 will make me walk on eggshells around you. 322 00:28:42,542 --> 00:28:43,793 It'll suffocate me. 323 00:28:44,836 --> 00:28:46,421 I'll be tormented. 324 00:28:50,341 --> 00:28:51,551 I don't want to live like that. 325 00:28:53,094 --> 00:28:54,470 That's why I'm asking you to leave. 326 00:28:56,764 --> 00:28:58,599 Move out tomorrow with Sang-tae. 327 00:29:08,192 --> 00:29:09,026 Mun-yeong. 328 00:29:12,947 --> 00:29:14,282 Do you really mean it? 329 00:29:18,202 --> 00:29:19,203 Yes. 330 00:29:20,163 --> 00:29:21,956 I just want to live alone. 331 00:29:22,957 --> 00:29:24,000 Like I used to. 332 00:30:00,703 --> 00:30:02,246 You did well, Mun-yeong. 333 00:30:04,874 --> 00:30:05,958 You did well. 334 00:30:39,395 --> 00:30:41,063 Why do both of you look so tired? 335 00:30:42,023 --> 00:30:43,357 Did you not get much sleep last night? 336 00:30:43,441 --> 00:30:46,235 -I had to think about-- -Something came up last night. 337 00:30:48,821 --> 00:30:49,780 By any chance, 338 00:30:50,615 --> 00:30:54,952 did Ms. Ko and Mr. Moon get into a fight last night or something? 339 00:30:56,954 --> 00:31:00,625 Well, you ended up at the police station last night, Mr. Lee. 340 00:31:01,459 --> 00:31:03,502 And Jae-su, you closed the restaurant early 341 00:31:03,586 --> 00:31:05,671 and ran to Ms. Ko's studio. 342 00:31:06,839 --> 00:31:10,176 Doesn't that mean something crazy happened there? 343 00:31:10,760 --> 00:31:12,470 -Is that right? -Is it true? 344 00:31:16,515 --> 00:31:17,600 No, not at all. 345 00:31:17,808 --> 00:31:20,353 They did get into a heated argument, but-- 346 00:31:20,436 --> 00:31:23,773 Right, they reconciled quickly. 347 00:31:23,856 --> 00:31:28,653 Gosh. Mun-yeong not only has a bad temper, but she's also very fussy. 348 00:31:28,736 --> 00:31:31,405 She's a hard one to please. 349 00:31:31,656 --> 00:31:35,660 Mr. Moon must be having a hard time. 350 00:31:35,743 --> 00:31:38,204 Gosh, you obviously don't know him well. 351 00:31:38,287 --> 00:31:40,498 He's like a nine-tailed fox. 352 00:31:40,581 --> 00:31:42,124 He has a knack for gaining control 353 00:31:42,208 --> 00:31:44,043 over someone by charming the person. 354 00:31:44,126 --> 00:31:46,796 Tell Ms. Ko to be careful because the fox might eat her liver. 355 00:31:46,879 --> 00:31:48,547 -Sure, of course. -Okay? 356 00:31:49,674 --> 00:31:52,051 It sounds like the two of them are meant to be. 357 00:31:52,134 --> 00:31:53,511 The soup will get cold. Eat up. 358 00:31:53,594 --> 00:31:54,720 -Okay. -Okay. 359 00:31:55,972 --> 00:31:57,682 I think they're lying. 360 00:32:19,078 --> 00:32:20,079 Sang-tae. 361 00:32:23,124 --> 00:32:24,166 Sang-tae. 362 00:32:27,837 --> 00:32:29,171 Hey, are you okay? 363 00:32:29,463 --> 00:32:32,300 Are you all right? 364 00:32:35,094 --> 00:32:37,138 Did you... Did you get enough sleep? 365 00:32:39,223 --> 00:32:41,517 What about your hand? Has it stopped bleeding? 366 00:32:41,600 --> 00:32:43,019 It doesn't hurt anymore? 367 00:32:44,103 --> 00:32:45,354 It hurts. 368 00:32:47,690 --> 00:32:48,941 It hurts so much that 369 00:32:50,026 --> 00:32:50,901 I feel like I'm dying. 370 00:32:50,985 --> 00:32:54,322 Oh, no. Then you need to go to the hospital. The hospital. 371 00:33:01,579 --> 00:33:02,830 Thank you. 372 00:33:05,207 --> 00:33:06,292 Thank you for saving 373 00:33:07,209 --> 00:33:08,377 all of us. 374 00:33:11,297 --> 00:33:12,381 But... 375 00:33:14,467 --> 00:33:15,301 But... 376 00:33:16,635 --> 00:33:18,012 why did she do that? 377 00:33:20,723 --> 00:33:23,017 The head nurse was a nice person. 378 00:33:23,142 --> 00:33:25,770 Why did she do such a bad thing? 379 00:33:32,610 --> 00:33:33,778 That woman 380 00:33:35,780 --> 00:33:37,114 was a terrible person 381 00:33:38,032 --> 00:33:39,992 who just acted nice. 382 00:33:41,577 --> 00:33:42,536 She said 383 00:33:43,788 --> 00:33:47,750 she really hated the idea of others becoming happy. 384 00:33:49,251 --> 00:33:50,878 The Murder of the Witch of the West. 385 00:33:52,046 --> 00:33:54,340 There's a story like that in that book. 386 00:33:54,423 --> 00:33:56,967 The female serial killer who kills happy people. 387 00:33:57,051 --> 00:33:58,803 That is the Witch of the West. 388 00:34:00,096 --> 00:34:02,098 You read that book too? 389 00:34:02,181 --> 00:34:05,893 Yes. Someone left the book at the hospital, so I read it. 390 00:34:07,061 --> 00:34:10,022 Not the whole book though. Only up to page 63. 391 00:34:10,106 --> 00:34:12,274 But it's so boring. It's really boring. 392 00:34:15,277 --> 00:34:16,320 I see. 393 00:34:17,363 --> 00:34:18,948 It's a boring book, so don't read it. 394 00:34:20,157 --> 00:34:24,829 Is the head nurse as horrible as the Witch of the West? 395 00:34:28,999 --> 00:34:29,959 Yes. 396 00:34:30,751 --> 00:34:34,922 But she gave me Dooly's mom as a gift. 397 00:34:37,133 --> 00:34:37,967 Then, 398 00:34:38,926 --> 00:34:40,845 what do I do with Dooly's mom now? 399 00:34:46,350 --> 00:34:48,727 I'll put it in the trash on my way out. 400 00:34:49,603 --> 00:34:50,771 Okay, throw it out. 401 00:34:55,109 --> 00:34:56,861 No, don't throw it out. 402 00:35:01,031 --> 00:35:04,034 Why not? A bad person gave it to you. Let's just throw it out. 403 00:35:05,494 --> 00:35:08,372 No, Dooly's mom didn't do anything wrong. 404 00:35:08,664 --> 00:35:10,624 The person who gave it to me is bad, 405 00:35:10,708 --> 00:35:13,711 but Dooly's mom isn't. 406 00:35:13,794 --> 00:35:18,090 She... She didn't do anything wrong, so don't throw her out. I won't let you. 407 00:35:20,176 --> 00:35:21,135 You're right. 408 00:35:22,928 --> 00:35:24,221 She didn't do anything wrong. 409 00:35:25,764 --> 00:35:27,183 She's not the bad one. 410 00:35:28,267 --> 00:35:32,688 I won't... I won't throw you out. 411 00:35:33,814 --> 00:35:36,108 You must've been scared. 412 00:35:36,192 --> 00:35:40,112 I'm sorry. I won't throw you out. No way. I won't let it happen. 413 00:36:09,141 --> 00:36:10,351 Are you up? 414 00:36:11,644 --> 00:36:13,020 I made some soup, 415 00:36:13,604 --> 00:36:15,105 so eat it when you get hungry. 416 00:36:16,023 --> 00:36:17,441 I'm going to the hospital. 417 00:36:40,965 --> 00:36:41,799 Sang-tae. 418 00:36:43,092 --> 00:36:44,593 If Mun-yeong 419 00:36:48,097 --> 00:36:49,765 wants us to move out, what will you do? 420 00:36:53,936 --> 00:36:56,230 We're a family, so we should live together. 421 00:36:58,232 --> 00:37:00,276 But what if she tells us to move out? 422 00:37:01,694 --> 00:37:03,362 We can move out. 423 00:37:03,445 --> 00:37:06,448 We should take Mun-yeong with us though. 424 00:37:11,453 --> 00:37:12,288 Why? 425 00:37:13,122 --> 00:37:16,458 Because she'll be left alone if the two of us move out. 426 00:37:16,542 --> 00:37:18,043 If she's left all alone, 427 00:37:20,796 --> 00:37:21,880 she'll be bored. 428 00:37:22,673 --> 00:37:25,217 She always says that she's bored and asks me to play with her. 429 00:37:31,223 --> 00:37:32,266 But what if 430 00:37:33,559 --> 00:37:35,644 she says that only the two of us should move out? 431 00:37:39,481 --> 00:37:41,817 Over my dead body. 432 00:37:44,028 --> 00:37:47,781 We'll just say, "Over my dead body." That will make us the winner. 433 00:37:47,865 --> 00:37:50,659 Over my dead body! We're going to win. 434 00:37:50,743 --> 00:37:52,620 Over my dead body. We're not moving out. 435 00:37:52,703 --> 00:37:55,623 Over my dead body. We're not going anywhere. 436 00:37:55,706 --> 00:37:57,875 Over my dead body. We're not moving out. 437 00:37:57,958 --> 00:37:59,835 Over my dead body! 438 00:38:19,480 --> 00:38:21,774 LETTER OF RESIGNATION 439 00:38:22,358 --> 00:38:23,192 Why? 440 00:38:24,735 --> 00:38:26,820 Are you running away again to a different hospital? 441 00:38:27,404 --> 00:38:28,238 No. 442 00:38:31,200 --> 00:38:32,701 I want to take it easy now. 443 00:38:33,869 --> 00:38:35,788 I guess we were thinking the same thing. 444 00:38:36,121 --> 00:38:38,916 I'm going to quit so I can spend my time doing what I want. 445 00:38:40,292 --> 00:38:41,585 Shall we hang out together? 446 00:38:43,379 --> 00:38:45,047 I already have someone to hang out with. 447 00:38:45,130 --> 00:38:48,133 Can you at least act like you're torn? 448 00:38:50,719 --> 00:38:51,804 Are you 449 00:38:52,930 --> 00:38:56,350 resigning because of what happened? 450 00:38:57,309 --> 00:39:00,145 As the director, I should take responsibility for what happened. 451 00:39:01,730 --> 00:39:03,857 I didn't know what was going on right under my nose, 452 00:39:05,109 --> 00:39:08,028 so I don't think I can continue to study the mind. 453 00:39:14,660 --> 00:39:15,494 Then, 454 00:39:19,123 --> 00:39:21,333 think of this as the last time. 455 00:39:22,710 --> 00:39:24,420 Can I get a session with you? 456 00:39:26,422 --> 00:39:27,256 Sure. 457 00:39:29,216 --> 00:39:30,718 Tell me what's on your mind. 458 00:39:41,645 --> 00:39:43,063 Oh, there you are. 459 00:39:44,481 --> 00:39:45,733 You should eat something. 460 00:39:45,816 --> 00:39:48,902 Gang-tae made egg soup. It's very good. 461 00:39:48,986 --> 00:39:53,449 But I... I like the rice bowl more, so that's what I had. 462 00:39:58,495 --> 00:40:01,498 Oh, right. Is your head okay? 463 00:40:01,999 --> 00:40:06,128 I saw that evil woman grab you by the hair yesterday. 464 00:40:07,588 --> 00:40:09,047 Did you lose a lot of hair? 465 00:40:13,051 --> 00:40:15,637 She tried to hurt you because she didn't want you to be happy. 466 00:40:15,721 --> 00:40:18,098 She's evil. So evil. 467 00:40:21,351 --> 00:40:24,646 Right, I need to show you my homework. 468 00:40:24,730 --> 00:40:27,357 I practiced drawing so many facial expressions. 469 00:40:27,441 --> 00:40:28,901 Do you want to see it? 470 00:40:28,984 --> 00:40:29,818 -Sang-tae. -Yes? 471 00:40:34,406 --> 00:40:35,783 That homework... 472 00:40:36,867 --> 00:40:37,951 You don't need to do it. 473 00:40:39,953 --> 00:40:40,788 What? 474 00:40:41,997 --> 00:40:44,875 We won't publish the book. 475 00:40:44,958 --> 00:40:49,797 What? Why... Why not? Why won't we publish it? 476 00:40:49,880 --> 00:40:51,131 Because I don't want to. 477 00:40:52,049 --> 00:40:55,719 And when Gang-tae is back from the hospital, 478 00:40:56,261 --> 00:40:57,596 I want you guys to move out. 479 00:40:59,014 --> 00:41:00,974 I'm terminating our contract. 480 00:41:03,143 --> 00:41:06,230 If you... If you terminate the contract, 481 00:41:06,313 --> 00:41:09,149 the penalty goes up threefold. 482 00:41:09,233 --> 00:41:10,609 I'll pay you however much you want. 483 00:41:11,276 --> 00:41:12,694 Move out before the end of the day. 484 00:41:15,948 --> 00:41:17,282 Over my dead body. 485 00:41:19,493 --> 00:41:20,994 Over my dead body. I don't care. 486 00:41:21,078 --> 00:41:22,704 Over my dead body. I don't care what you say. 487 00:41:22,788 --> 00:41:24,915 Over my dead body! 488 00:41:24,998 --> 00:41:26,500 Over my dead body. I'll win this fight. 489 00:41:26,583 --> 00:41:30,212 No way, I'm not moving out. Over my dead body! 490 00:41:42,724 --> 00:41:43,809 To be honest, 491 00:41:47,229 --> 00:41:48,689 I'm not sure if I can handle it. 492 00:41:51,525 --> 00:41:52,484 Do Hui-jae... 493 00:41:55,112 --> 00:41:56,864 The things that woman said to me, 494 00:41:58,365 --> 00:42:00,868 her face, and the things that she did... 495 00:42:02,244 --> 00:42:03,662 Whenever I think about those things, 496 00:42:05,080 --> 00:42:06,665 my mom, who was killed unjustly, 497 00:42:08,000 --> 00:42:10,043 and my brother, who saw that while hiding... 498 00:42:14,423 --> 00:42:16,174 I just can't get any of it out of my head, 499 00:42:20,804 --> 00:42:22,264 and I can't breathe. 500 00:42:26,810 --> 00:42:28,395 Despite that, 501 00:42:28,478 --> 00:42:30,355 I lied to Mun-yeong. 502 00:42:31,607 --> 00:42:34,568 I said that I could overcome all of it. 503 00:42:38,614 --> 00:42:39,615 But... 504 00:42:45,120 --> 00:42:46,204 Mun-yeong 505 00:42:47,539 --> 00:42:48,624 won't buy it. 506 00:42:54,504 --> 00:42:58,008 Being together torments you. 507 00:42:59,301 --> 00:43:02,888 But if you break up, it'll be equally painful. 508 00:43:04,431 --> 00:43:06,558 If both options feel like death, 509 00:43:06,642 --> 00:43:08,477 wouldn't it be better to suffer together? 510 00:43:10,312 --> 00:43:11,480 Be honest with me. 511 00:43:12,522 --> 00:43:15,400 I bet you wanted to kill Do Hui-jae when you were alone with her. 512 00:43:21,156 --> 00:43:23,116 Yes, kill me. 513 00:43:25,369 --> 00:43:27,579 -Yes. -Then why didn't you kill her? 514 00:43:31,333 --> 00:43:32,501 Because 515 00:43:34,127 --> 00:43:35,379 I thought of Mun-yeong. 516 00:43:37,798 --> 00:43:40,467 Right, exactly. 517 00:43:41,134 --> 00:43:43,220 The one that torments you 518 00:43:43,303 --> 00:43:47,099 can also be the one to save you. 519 00:43:48,308 --> 00:43:50,102 You were about to explode, 520 00:43:51,186 --> 00:43:53,063 but she prevented you from blowing up. 521 00:44:08,120 --> 00:44:09,996 What is all this? 522 00:44:12,708 --> 00:44:16,044 Mun-yeong, why on earth are you being like this? 523 00:44:16,253 --> 00:44:17,129 What do you think? 524 00:44:17,212 --> 00:44:19,005 I told you everything over the phone yesterday. 525 00:44:19,089 --> 00:44:20,841 I'm not going to write anymore. 526 00:44:23,844 --> 00:44:25,637 Okay, fine. 527 00:44:26,054 --> 00:44:28,849 I understand it's about time you got tired of writing fairy tales. 528 00:44:29,307 --> 00:44:33,353 Then why don't we just switch to a different genre? 529 00:44:36,189 --> 00:44:39,943 Yes, let's try a genre that better suits your personality. 530 00:44:40,068 --> 00:44:43,405 What about a crime novel or a thriller? 531 00:44:43,864 --> 00:44:47,367 A horror novel? A martial arts fiction or a tragic love story? 532 00:44:48,410 --> 00:44:49,244 Or... 533 00:44:49,578 --> 00:44:50,746 What about an erotic novel? 534 00:44:50,829 --> 00:44:51,747 I will retire. 535 00:44:52,330 --> 00:44:53,915 I don't want to write anymore. 536 00:44:53,999 --> 00:44:56,918 I'm just going to retire and spend my time doing what I want. 537 00:44:57,961 --> 00:45:00,672 No. Don't say that, Mun-yeong. 538 00:45:01,298 --> 00:45:02,466 Gosh... 539 00:45:03,633 --> 00:45:07,220 If it's because of the mental shock from the recent incidents, 540 00:45:08,096 --> 00:45:09,973 you can take about a year off and... 541 00:45:10,098 --> 00:45:11,141 Mr. Lee. 542 00:45:17,397 --> 00:45:18,440 There are 543 00:45:19,483 --> 00:45:21,818 no more stories that I want to write. 544 00:45:22,486 --> 00:45:23,653 That's why. 545 00:45:24,988 --> 00:45:26,740 And I'm going to sell this house. 546 00:45:26,823 --> 00:45:29,367 So stop hovering around me. 547 00:45:29,785 --> 00:45:31,995 Just go back to Seoul with Seung-jae. 548 00:45:32,412 --> 00:45:33,830 You're free now. 549 00:45:37,250 --> 00:45:38,919 No, no way. 550 00:45:39,795 --> 00:45:41,338 I can't even imagine 551 00:45:41,421 --> 00:45:43,215 SangSangESang Publishers without Ko Mun-yeong. 552 00:45:43,298 --> 00:45:44,800 And without you, 553 00:45:44,925 --> 00:45:46,927 none of my visions will come true, 554 00:45:47,010 --> 00:45:49,095 so that freedom is completely useless. 555 00:45:49,304 --> 00:45:52,808 Mun-yeong, please. I'll be good to you. Change your mind just this once. 556 00:45:52,891 --> 00:45:54,226 Stop whining. 557 00:45:54,434 --> 00:45:56,186 My head hurts because I didn't get much sleep. 558 00:45:57,187 --> 00:45:58,688 I need to get some sleep, so get lost. 559 00:46:11,117 --> 00:46:14,371 I guess she's really made up her mind to stop writing this time. 560 00:46:16,248 --> 00:46:20,377 Why don't we just find a different writer to sign with and-- 561 00:46:20,460 --> 00:46:24,214 Hey, do you think I'm being like this to sell books and make money? 562 00:46:24,881 --> 00:46:25,715 Yes. 563 00:46:26,967 --> 00:46:28,552 Writing fairy tales 564 00:46:28,802 --> 00:46:32,097 is the only way Mun-yeong can communicate with the world. 565 00:46:32,180 --> 00:46:34,182 It's the only way she can talk and breathe. 566 00:46:34,266 --> 00:46:39,271 If she doesn't want to do that anymore, it means she's just going to die. 567 00:46:55,620 --> 00:46:57,455 -Director O. -Yes? 568 00:46:58,081 --> 00:47:00,584 You know how you asked me to hang out with you earlier? 569 00:47:01,418 --> 00:47:03,253 What are you going to propose this time? 570 00:47:04,671 --> 00:47:08,049 Well, I'll come by from time to time. 571 00:47:08,967 --> 00:47:11,845 So in return, can I plant a tree in the hospital garden? 572 00:47:11,928 --> 00:47:12,971 "A tree"? 573 00:47:13,513 --> 00:47:14,598 Sure. Why not? 574 00:47:15,765 --> 00:47:17,142 What kind of tree? 575 00:47:17,225 --> 00:47:20,103 It could be a walnut tree or a ginkgo-- 576 00:47:20,186 --> 00:47:22,105 No, don't plant a ginkgo tree. They stink. 577 00:47:36,084 --> 00:47:37,335 I told you so! 578 00:47:38,086 --> 00:47:39,254 My baby. 579 00:48:07,782 --> 00:48:10,035 You seemed to be having a nightmare. 580 00:48:11,703 --> 00:48:13,246 Pack up and leave. 581 00:48:13,747 --> 00:48:14,956 I want you to leave today. 582 00:48:16,791 --> 00:48:18,585 I just need Mang-tae. 583 00:48:19,211 --> 00:48:20,754 I don't need Gang-tae anymore. 584 00:48:22,380 --> 00:48:23,507 Oh, right. 585 00:48:25,759 --> 00:48:28,553 You already told me you don't want anyone to rely on you. 586 00:48:29,638 --> 00:48:32,349 So that's good. Now, hurry up and leave. 587 00:48:34,059 --> 00:48:35,060 Are you 588 00:48:38,480 --> 00:48:39,856 really going to live alone? 589 00:48:39,940 --> 00:48:43,235 I've been living alone all my life. 590 00:48:43,818 --> 00:48:47,155 People like me aren't able to live among others. 591 00:48:47,781 --> 00:48:49,032 It's better to be secluded. 592 00:48:49,991 --> 00:48:52,202 -Why? -Because that's how I was born. 593 00:48:54,788 --> 00:48:55,622 Mun-yeong. 594 00:48:57,082 --> 00:48:58,917 You can't live by yourself anymore. 595 00:49:00,293 --> 00:49:01,336 Why not? 596 00:49:01,920 --> 00:49:03,672 Because now, you know how it feels 597 00:49:04,798 --> 00:49:06,049 to feel warm at heart 598 00:49:07,717 --> 00:49:08,969 and to have a full stomach. 599 00:49:16,768 --> 00:49:17,727 So 600 00:49:18,979 --> 00:49:20,397 just admit it. 601 00:49:20,480 --> 00:49:21,690 Admit what? 602 00:49:24,109 --> 00:49:26,111 That you're just a little kid 603 00:49:26,861 --> 00:49:28,029 who wants to be loved. 604 00:49:41,418 --> 00:49:43,503 Cut the nonsense and just move out. 605 00:49:46,339 --> 00:49:49,175 Do you want me to tell you a story? 606 00:49:49,593 --> 00:49:50,760 No. 607 00:49:52,679 --> 00:49:54,264 A long time ago... 608 00:49:54,848 --> 00:49:55,974 Shut up. 609 00:49:57,058 --> 00:50:00,395 There lived two poor brothers who cared for each other very much. 610 00:50:03,273 --> 00:50:06,735 One day, it was the harvest season, so they both harvested rice. 611 00:50:07,402 --> 00:50:10,113 The older brother was worried his little brother might run out of rice, 612 00:50:10,739 --> 00:50:13,825 so he secretly carried a sack of rice at night 613 00:50:14,284 --> 00:50:16,286 and left it in front of his little brother's house. 614 00:50:17,829 --> 00:50:21,875 The same day, the little brother also carried a sack of rice 615 00:50:22,417 --> 00:50:24,502 and put it in front of his older brother's house 616 00:50:25,503 --> 00:50:28,590 thinking that his older brother might need more due to his big family. 617 00:50:29,507 --> 00:50:31,092 When they woke up the next day, 618 00:50:31,176 --> 00:50:34,971 they both noticed that they still had the same amount of rice as before. 619 00:50:36,973 --> 00:50:39,100 The two brothers thought it was strange. 620 00:50:39,726 --> 00:50:42,103 So they did the same thing that night and left a sack of rice 621 00:50:42,854 --> 00:50:44,230 in front of each other's house. 622 00:50:47,108 --> 00:50:51,488 And that continued for days. 623 00:50:56,117 --> 00:50:58,036 Do you know what the moral of this story is? 624 00:51:01,998 --> 00:51:03,667 "Siblings who care a lot about each other 625 00:51:04,459 --> 00:51:07,921 should live together so they won't end up doing pointless work." 626 00:51:11,341 --> 00:51:12,342 It's funny, isn't it? 627 00:51:14,386 --> 00:51:15,553 What a joke. 628 00:51:16,137 --> 00:51:17,430 What kind of moral is that? 629 00:51:19,516 --> 00:51:20,850 My brother came up with it. 630 00:51:23,937 --> 00:51:24,938 Do you not like 631 00:51:27,607 --> 00:51:28,983 me and my brother? 632 00:51:32,696 --> 00:51:33,863 I know you do. 633 00:51:35,907 --> 00:51:36,866 Right? 634 00:51:39,411 --> 00:51:42,997 Let's not do anything that will waste our time. 635 00:51:44,749 --> 00:51:46,292 I don't care where we live. 636 00:51:48,128 --> 00:51:49,504 I just want us to live together. 637 00:51:51,506 --> 00:51:52,465 Okay? 638 00:52:04,227 --> 00:52:05,353 Mun-yeong. 639 00:52:10,191 --> 00:52:11,234 Answer me. 640 00:52:13,695 --> 00:52:15,655 Can we talk? 641 00:52:17,240 --> 00:52:19,701 Will you stop being so stubborn? 642 00:52:21,244 --> 00:52:23,204 Did you just yell at me? 643 00:52:27,876 --> 00:52:28,710 No. 644 00:52:29,502 --> 00:52:32,797 I think my voice tends to sound louder 645 00:52:33,548 --> 00:52:35,759 in this room. 646 00:52:40,430 --> 00:52:42,265 I'll leave you to get some rest if you're tired. 647 00:52:45,643 --> 00:52:46,603 Get some rest. 648 00:53:06,164 --> 00:53:07,916 Why not? 649 00:53:08,249 --> 00:53:10,710 -Cancer. -Cancer? 650 00:53:11,377 --> 00:53:12,754 -You heard me. -Yikes! 651 00:53:12,837 --> 00:53:13,922 It's too late. 652 00:53:16,257 --> 00:53:17,884 Did... Did you tell her? 653 00:53:19,969 --> 00:53:20,804 Yes. 654 00:53:21,554 --> 00:53:24,224 But I think I only made it worse. 655 00:53:26,267 --> 00:53:28,394 Did... Did you follow my instructions? 656 00:53:30,146 --> 00:53:33,608 I told her that siblings who care a lot about each other 657 00:53:34,192 --> 00:53:36,861 should live together so they won't end up doing pointless work. 658 00:53:37,403 --> 00:53:39,656 I... I bet you made it sound boring. 659 00:53:40,490 --> 00:53:43,493 Some people have a way of making things sound really boring. 660 00:53:44,744 --> 00:53:46,329 Gang-tae, you're so boring. 661 00:53:49,874 --> 00:53:52,877 -I'm going to die now! -"I'm going to die now! 662 00:53:52,961 --> 00:53:55,547 -I have so much resentment and regret. -I have so much resentment and regret. 663 00:53:55,630 --> 00:53:56,840 -There's so much I want to eat. -There's so much I want to eat. 664 00:53:56,923 --> 00:53:58,508 -I feel so bad for myself! -I feel so bad for myself! 665 00:53:58,591 --> 00:54:01,261 -My... My pitiful youth!" -My... My pitiful youth! 666 00:54:01,344 --> 00:54:03,012 My gosh, this is so hard. 667 00:54:05,431 --> 00:54:07,016 -Whatever. -You're not popular 668 00:54:07,100 --> 00:54:09,102 because you're so boring. 669 00:54:09,185 --> 00:54:12,397 Let's be honest. BLACKPINK is the most popular. 670 00:54:12,480 --> 00:54:14,315 Let's be honest about that. 671 00:54:28,955 --> 00:54:30,665 Why are you alone? Did you call Mun-yeong? 672 00:54:30,748 --> 00:54:33,543 Yes, but she didn't respond. 673 00:54:33,626 --> 00:54:36,045 It was so rude of her not to reply. 674 00:54:38,423 --> 00:54:39,424 Hey. 675 00:54:39,799 --> 00:54:42,677 Come eat with us. We have quail eggs and rolled omelet... 676 00:54:43,970 --> 00:54:45,013 Can we talk? 677 00:55:02,530 --> 00:55:03,698 When are you going to leave? 678 00:55:05,783 --> 00:55:06,951 You should eat first. 679 00:55:07,452 --> 00:55:08,536 You haven't eaten anything. 680 00:55:09,120 --> 00:55:10,538 Are you trying to be a live-in-cook? 681 00:55:11,456 --> 00:55:14,626 Go back to where you used to live. 682 00:55:16,711 --> 00:55:18,630 -We can't. -Why not? 683 00:55:19,422 --> 00:55:22,175 The water pipe burst. 684 00:55:23,301 --> 00:55:25,720 -What? -The entire place is flooded. 685 00:55:27,096 --> 00:55:28,473 It'll take days to fix. 686 00:55:52,956 --> 00:55:54,791 Hey, it's me. 687 00:55:55,833 --> 00:55:57,085 Can you talk right now? 688 00:56:01,005 --> 00:56:02,507 NURSES' OFFICE 689 00:56:03,883 --> 00:56:04,801 Ju-ri. 690 00:56:05,593 --> 00:56:07,387 Shouldn't we tell the patients 691 00:56:07,470 --> 00:56:09,639 that Director O is going to retire? 692 00:56:09,722 --> 00:56:11,891 I feel like they already know. 693 00:56:12,767 --> 00:56:14,644 "Things aren't very stable 694 00:56:14,727 --> 00:56:16,980 because people keep quitting. 695 00:56:17,188 --> 00:56:19,732 If we tell them now, the patients will feel agitated." 696 00:56:20,566 --> 00:56:22,193 That's what Director O said. 697 00:56:22,944 --> 00:56:26,364 But shouldn't we at least plan a retirement ceremony? 698 00:56:26,447 --> 00:56:29,158 Gosh, it's not an honorable retirement. 699 00:56:29,242 --> 00:56:31,035 I'm leaving because I'm no longer qualified. 700 00:56:31,327 --> 00:56:33,162 You're done with your shift, right? 701 00:56:33,246 --> 00:56:34,372 Yes. 702 00:56:34,455 --> 00:56:36,249 Let's all go eat. 703 00:56:37,375 --> 00:56:38,835 I'll go after I make a phone call. 704 00:56:47,760 --> 00:56:48,678 What do you want? 705 00:56:48,845 --> 00:56:52,890 Mun-yeong, I'm really sorry, but can you do me a favor? 706 00:56:53,016 --> 00:56:54,142 No, I can't. 707 00:56:54,600 --> 00:56:56,227 My mom is sick. 708 00:56:59,480 --> 00:57:03,401 She took the day off today because she's really sick. 709 00:57:03,693 --> 00:57:05,820 I called her earlier, and she didn't sound very well, 710 00:57:05,903 --> 00:57:07,322 so I'm really worried about her. 711 00:57:09,949 --> 00:57:13,411 I can't reach Sang-in and Seung-jae because they went to a seminar, 712 00:57:13,494 --> 00:57:14,704 and I have a night shift today. 713 00:57:14,787 --> 00:57:16,956 Then ask Gang-tae. 714 00:57:18,291 --> 00:57:19,709 I'm really sorry. 715 00:57:20,793 --> 00:57:22,545 But can you go instead? 716 00:57:23,129 --> 00:57:24,297 I know she's old and all, 717 00:57:24,380 --> 00:57:27,008 but she'll feel more comfortable around a woman. 718 00:57:27,884 --> 00:57:29,635 -Can you help? -No, I can't. 719 00:57:29,719 --> 00:57:31,763 Why would you ask me to take care of your mom? 720 00:57:50,656 --> 00:57:51,908 Hey, you're here. 721 00:57:58,164 --> 00:57:59,415 Are you really sick? 722 00:58:01,084 --> 00:58:02,585 You seem to have more energy than I do. 723 00:58:02,668 --> 00:58:05,671 When you're my age, you're always sick. 724 00:58:06,464 --> 00:58:08,091 My knees ache 725 00:58:08,174 --> 00:58:09,884 along with the joints in my arms and legs, 726 00:58:10,468 --> 00:58:12,303 so I can't even sleep at night. Oh, boy. 727 00:58:13,304 --> 00:58:16,474 Nam Ju-ri, that two-faced bitch. 728 00:58:16,557 --> 00:58:18,726 Don't badmouth my precious daughter. 729 00:58:18,810 --> 00:58:20,311 Now, come here and eat. 730 00:58:26,776 --> 00:58:27,693 Here. 731 00:58:29,570 --> 00:58:31,447 I heard you didn't eat for days. 732 00:58:32,740 --> 00:58:34,992 So I cooked scorched rice soup instead of rice. 733 00:58:36,577 --> 00:58:37,578 Here. 734 00:58:41,707 --> 00:58:42,834 Sit down. 735 00:58:44,752 --> 00:58:48,756 Just go along with it and eat. 736 00:58:49,799 --> 00:58:52,051 Do you know how many people were involved in planning this 737 00:58:52,135 --> 00:58:54,303 so we could put something into that empty stomach? 738 00:59:00,893 --> 00:59:03,563 Hey, it's me. 739 00:59:04,313 --> 00:59:05,815 Can you talk right now? 740 00:59:05,898 --> 00:59:09,110 Why? What is it this time? 741 00:59:09,193 --> 00:59:11,779 You're starting to scare me. 742 00:59:13,573 --> 00:59:15,616 No, it's not that. 743 00:59:17,785 --> 00:59:20,580 This is a bit embarrassing, but I need your help. 744 00:59:21,873 --> 00:59:23,416 What? "Embarrassing"? 745 00:59:24,041 --> 00:59:26,836 Then you should take the afternoon off tomorrow, Mom. 746 00:59:27,170 --> 00:59:28,713 Okay, sure. 747 00:59:29,213 --> 00:59:33,301 Tell Gang-tae to send me a list of Mun-yeong's favorite food via text. 748 00:59:35,094 --> 00:59:38,181 Mun-yeong hasn't been writing, eating, 749 00:59:38,264 --> 00:59:39,682 or going outside. 750 00:59:39,765 --> 00:59:42,310 I was so worried that something might happen to her. 751 00:59:42,393 --> 00:59:44,896 My gosh, thank you guys so much. 752 00:59:44,979 --> 00:59:47,356 My goodness. We're not doing this for you. 753 00:59:47,440 --> 00:59:50,276 We're doing it because Gang-tae asked. 754 00:59:52,236 --> 00:59:54,780 Then I'll prepare something else 755 00:59:54,864 --> 00:59:56,949 other than food. 756 00:59:57,658 --> 00:59:58,659 Like what? 757 01:00:04,874 --> 01:00:08,252 Hey, Jae-su. It's me, Seung-jae. 758 01:00:08,794 --> 01:00:12,256 By any chance, do you have time to chat tomorrow? 759 01:00:13,299 --> 01:00:14,300 Okay, bye. 760 01:00:16,302 --> 01:00:17,470 I think he likes me. 761 01:00:21,098 --> 01:00:22,183 I'm serious. 762 01:00:25,019 --> 01:00:26,312 My goodness. 763 01:00:28,189 --> 01:00:29,315 Sit down and eat. 764 01:00:31,984 --> 01:00:33,152 Sit down. 765 01:00:37,782 --> 01:00:38,783 There. 766 01:00:40,535 --> 01:00:41,702 Eat up. 767 01:00:50,002 --> 01:00:51,754 Shit, it's so damn hot! 768 01:00:55,967 --> 01:00:58,970 Why would you swear like that with that precious mouth of yours? 769 01:00:59,053 --> 01:01:01,180 Blow on it to cool it down and eat it slowly. 770 01:01:01,264 --> 01:01:02,723 You don't want to burn your mouth. 771 01:01:13,025 --> 01:01:14,860 You won't believe it. 772 01:01:16,153 --> 01:01:17,446 Last night, 773 01:01:18,030 --> 01:01:20,283 Gang-tae called Sang-in 774 01:01:21,325 --> 01:01:24,662 and asked him for help so he could get you to eat something. 775 01:01:25,580 --> 01:01:28,499 I'm pretty sure he felt bad about calling me. 776 01:01:29,166 --> 01:01:31,711 I bet he couldn't dare ask me to cook for you 777 01:01:31,794 --> 01:01:34,338 after how he rejected Ju-ri. 778 01:01:35,798 --> 01:01:37,800 But you eventually cooked everything. 779 01:01:37,883 --> 01:01:40,386 Exactly. I'm such a fool. 780 01:01:48,811 --> 01:01:49,812 Here. 781 01:01:50,688 --> 01:01:51,689 There. 782 01:02:00,615 --> 01:02:01,699 Why is everyone 783 01:02:05,369 --> 01:02:06,871 so nice to me? 784 01:02:09,582 --> 01:02:11,083 I'm not your family. 785 01:02:12,209 --> 01:02:13,210 Because you're pretty. 786 01:02:14,503 --> 01:02:17,840 You're pretty, you eat well, 787 01:02:18,424 --> 01:02:21,510 and it's nice how you like Gang-tae for who he is 788 01:02:21,594 --> 01:02:24,430 even though he has nothing to offer. 789 01:02:46,494 --> 01:02:47,953 Gosh, I'm hungry. 790 01:02:48,120 --> 01:02:49,705 Can I also have some food? 791 01:03:17,566 --> 01:03:19,902 Is... Is this Mom's tree? 792 01:03:19,985 --> 01:03:20,861 Yes. 793 01:03:22,947 --> 01:03:24,865 Whenever we miss her, 794 01:03:25,574 --> 01:03:27,451 we just need to come here. 795 01:03:27,535 --> 01:03:29,995 Oh, I see. 796 01:03:32,623 --> 01:03:34,291 Mom... Mom. 797 01:03:35,167 --> 01:03:38,212 This... This is our new family photo. 798 01:03:38,295 --> 01:03:41,590 The girl in the middle is Mun-yeong. She's pretty. 799 01:03:41,674 --> 01:03:43,259 She... She looks better with long hair. 800 01:03:43,342 --> 01:03:46,762 But Gang-tae cut her hair like this. 801 01:03:50,474 --> 01:03:51,517 Mom. 802 01:03:54,103 --> 01:03:54,937 I 803 01:03:56,397 --> 01:03:57,606 grew up well, didn't I? 804 01:04:02,319 --> 01:04:04,530 Yes, you grew up well. 805 01:04:05,614 --> 01:04:07,450 And so did I. 806 01:04:08,826 --> 01:04:11,704 Mom, I hope you also grow up into a big tree. 807 01:04:13,456 --> 01:04:14,999 From now on, 808 01:04:16,208 --> 01:04:17,877 I'll take good care of Sang-tae, 809 01:04:19,837 --> 01:04:20,713 Mom. 810 01:04:21,213 --> 01:04:24,341 She... She didn't have you so you could take care of me. 811 01:04:25,426 --> 01:04:26,260 You... 812 01:04:27,511 --> 01:04:29,930 You weren't born to take care of me. 813 01:04:31,098 --> 01:04:32,558 That's... 814 01:04:33,267 --> 01:04:35,978 That's not why Mom gave birth to you. 815 01:04:37,521 --> 01:04:40,107 Older brothers are supposed to take care of younger brothers. 816 01:04:40,274 --> 01:04:42,485 And... And that's why I hit that bad woman 817 01:04:43,194 --> 01:04:44,945 on the back of her head. 818 01:04:45,029 --> 01:04:48,699 I... I protected you while you were sleeping. 819 01:04:52,912 --> 01:04:53,913 You're right. 820 01:04:55,748 --> 01:04:56,999 You were born 821 01:04:58,167 --> 01:04:59,627 to protect me. 822 01:05:00,836 --> 01:05:05,007 Yes, but you're all grown up now, so it's time you take care of yourself. 823 01:05:05,090 --> 01:05:07,635 I'm... I'm busy now. 824 01:05:07,718 --> 01:05:09,011 Bye, Mom. 825 01:05:14,725 --> 01:05:15,684 Mom. 826 01:05:18,187 --> 01:05:19,188 Did you hear that? 827 01:05:28,781 --> 01:05:29,782 Wait for me. 828 01:05:38,791 --> 01:05:40,835 I'll be honest with you. 829 01:05:40,918 --> 01:05:44,213 I sometimes think he might be a psychopath. 830 01:05:44,296 --> 01:05:47,758 He's way too cold-hearted and indifferent. 831 01:05:47,842 --> 01:05:49,176 I agree. 832 01:05:49,593 --> 01:05:52,721 I really hate it how he sometimes puts on a fake expression. 833 01:05:53,681 --> 01:05:55,683 I know, right? My gosh. 834 01:05:55,766 --> 01:05:58,143 On top of that, he's also out of his mind. 835 01:05:59,895 --> 01:06:02,106 Do you know what he said to me last time at my restaurant? 836 01:06:03,649 --> 01:06:05,025 Serengeti. 837 01:06:06,694 --> 01:06:08,404 Serengeti. 838 01:06:08,487 --> 01:06:10,322 Do you even know where that is? 839 01:06:10,406 --> 01:06:12,366 At first, I thought he was talking about spaghetti. 840 01:06:12,449 --> 01:06:15,995 Serengeti is a place in Africa. It's all the way in Africa. 841 01:06:16,078 --> 01:06:19,373 He wanted to go there when he doesn't even have a passport. 842 01:06:19,456 --> 01:06:20,875 He's crazy. 843 01:06:20,958 --> 01:06:22,710 Why is that crazy? 844 01:06:24,295 --> 01:06:25,129 What? 845 01:06:28,090 --> 01:06:30,718 Why is it crazy that he wants to go to Serengeti? 846 01:06:30,801 --> 01:06:32,177 Why? 847 01:06:32,970 --> 01:06:34,430 My gosh, you startled me. 848 01:07:05,127 --> 01:07:06,587 My goodness. 849 01:07:08,672 --> 01:07:10,299 Did you go somewhere? 850 01:07:10,883 --> 01:07:12,134 Sang-tae. 851 01:07:12,885 --> 01:07:14,595 You reek of alcohol. 852 01:07:18,599 --> 01:07:19,600 Sang-tae. 853 01:07:21,435 --> 01:07:23,562 Can you ask Gang-tae 854 01:07:25,147 --> 01:07:28,400 what excuse he's going to use tomorrow to stay here? 855 01:07:31,111 --> 01:07:32,696 I went to Ju-ri's house, 856 01:07:33,489 --> 01:07:35,240 and their water pipe was fine. 857 01:07:38,744 --> 01:07:40,704 Over my dead body. 858 01:07:42,373 --> 01:07:43,791 Do you have a death wish? 859 01:07:43,874 --> 01:07:47,795 What? Oh, here. You need to check my homework. 860 01:07:48,712 --> 01:07:51,090 I told you not to bother. 861 01:07:51,382 --> 01:07:53,676 I'm done writing fairy tales. 862 01:07:54,134 --> 01:07:55,344 I'm going to stop. 863 01:07:56,470 --> 01:07:57,346 No. 864 01:07:58,180 --> 01:07:59,348 I'm going to retire. 865 01:08:00,391 --> 01:08:05,479 You... You need to check my homework so I can become an illustrator. 866 01:08:05,562 --> 01:08:08,023 So... So check my homework. 867 01:08:08,607 --> 01:08:10,734 Gosh, you're so stubborn. 868 01:08:11,610 --> 01:08:16,740 If... If you don't write, I'll publish a book with someone else. 869 01:08:16,907 --> 01:08:18,701 I... I want to keep drawing. 870 01:08:20,452 --> 01:08:24,039 My gosh, you have no loyalty. 871 01:08:24,790 --> 01:08:26,542 You're just going to work with whomever? 872 01:08:27,209 --> 01:08:30,004 No... No, not whomever. 873 01:08:30,087 --> 01:08:31,880 I'll be working with a real partner. 874 01:08:34,967 --> 01:08:37,469 Okay, fine. Let's take a look. 875 01:08:38,262 --> 01:08:40,973 They used to be stick figures. Let's see how much you've improved. 876 01:08:45,477 --> 01:08:48,564 Take... Take a look. 877 01:08:49,648 --> 01:08:51,567 He looks happy. 878 01:08:53,819 --> 01:08:56,822 He... He smiled like this 879 01:08:56,905 --> 01:08:59,700 after he told me he likes someone. 880 01:08:59,783 --> 01:09:01,035 He smiled. 881 01:09:01,118 --> 01:09:05,873 This... This is how Gang-tae looks when he's happy. 882 01:09:05,956 --> 01:09:08,917 Take... Take a look at this. 883 01:09:09,001 --> 01:09:14,048 It's... It's not fake. He's really happy. 884 01:09:14,131 --> 01:09:17,009 Gang-tae... Gang-tae looks happy. 885 01:09:17,092 --> 01:09:19,970 I drew him because I saw it for the first time. 886 01:09:31,899 --> 01:09:33,984 Look. Right here. 887 01:09:39,907 --> 01:09:41,950 It's a happy expression. 888 01:09:42,326 --> 01:09:44,286 Why are you crying? 889 01:09:45,537 --> 01:09:46,872 Because it's beautiful. 890 01:09:49,875 --> 01:09:51,460 It's so beautiful. 891 01:09:55,839 --> 01:09:57,549 Do you want it? 892 01:10:00,094 --> 01:10:00,928 Yes. 893 01:10:02,221 --> 01:10:03,430 I want it. 894 01:10:05,682 --> 01:10:06,975 Can I have it? 895 01:10:15,109 --> 01:10:17,152 Here. I'll let you have it. 896 01:10:24,868 --> 01:10:29,581 I... I really want to publish a fairy tale book. 897 01:10:31,083 --> 01:10:34,837 I... I want to take my book and show it to my mom. 898 01:10:34,920 --> 01:10:36,880 I want to tell her I'm an illustrator now. 899 01:10:43,762 --> 01:10:44,596 Your mom? 900 01:10:45,305 --> 01:10:49,643 Yes, we planted a tree for her at OK Psychiatric Hospital. 901 01:10:50,227 --> 01:10:51,436 My mom's tree. 902 01:11:20,174 --> 01:11:21,091 I'm sorry. 903 01:11:24,845 --> 01:11:25,929 I'm so sorry. 904 01:11:39,902 --> 01:11:40,861 I 905 01:11:41,945 --> 01:11:42,988 followed you. 906 01:11:47,034 --> 01:11:48,952 Your hobby is to kidnap people. 907 01:11:50,829 --> 01:11:52,456 My hobby is to tail people. 908 01:11:59,046 --> 01:12:00,088 Do you think that's funny? 909 01:12:04,426 --> 01:12:05,844 I might not be funny. 910 01:12:10,015 --> 01:12:11,600 But I do want to impress you. 911 01:12:17,814 --> 01:12:19,566 I'll keep trying. 912 01:12:21,652 --> 01:12:22,653 I'll do everything I can 913 01:12:24,613 --> 01:12:26,281 to overcome what happened 914 01:12:27,658 --> 01:12:29,117 and cope with it. 915 01:12:31,703 --> 01:12:32,621 So please 916 01:12:33,872 --> 01:12:35,332 stop pushing me away. 917 01:12:36,583 --> 01:12:37,793 Let me stay by your side. 918 01:12:39,628 --> 01:12:40,462 Please? 919 01:12:56,186 --> 01:12:57,145 Then what about this? 920 01:12:58,897 --> 01:13:00,023 How will you compensate for this? 921 01:13:07,906 --> 01:13:09,074 I'm sorry 922 01:13:10,409 --> 01:13:11,493 I made you get hurt. 923 01:13:27,134 --> 01:13:27,968 I love you! 924 01:13:40,939 --> 01:13:42,983 I love you, Mun-yeong. 925 01:13:58,040 --> 01:13:59,207 I love you! 926 01:14:00,667 --> 01:14:01,710 I said, I love you! 927 01:14:06,298 --> 01:14:08,050 I love you so much! 928 01:14:10,052 --> 01:14:11,887 I said I love you! Why are you leaving? 929 01:14:14,973 --> 01:14:15,807 Hey! 930 01:14:16,892 --> 01:14:18,018 I love you! 931 01:14:21,355 --> 01:14:22,606 Mun-yeong! 932 01:14:23,231 --> 01:14:24,316 Wait... 933 01:14:25,776 --> 01:14:26,777 Mun-yeong, I love you. 934 01:14:27,819 --> 01:14:30,530 -Shouldn't he get admitted? -I love you! Will you please stop? 935 01:14:30,614 --> 01:14:32,949 Mr. Moon has changed so much. 936 01:14:33,700 --> 01:14:35,160 Love changes people. 937 01:14:51,718 --> 01:14:52,552 Mun-yeong. 938 01:14:55,055 --> 01:14:55,972 I love you. 939 01:14:56,515 --> 01:14:58,892 Is that not it? Is it something else? 940 01:14:59,726 --> 01:15:00,894 Will you please say something? 941 01:15:01,937 --> 01:15:04,648 If you tell me you love me one more time, I might just... 942 01:15:13,490 --> 01:15:14,699 You might just what? 943 01:15:19,579 --> 01:15:20,414 Do this? 944 01:16:14,719 --> 01:16:20,438 Subtitle translation by Ja-won Lee 945 01:16:44,700 --> 01:16:46,981 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 946 01:16:49,211 --> 01:16:51,796 I want to become a real illustrator. 947 01:16:51,880 --> 01:16:52,714 A real one. 948 01:16:52,797 --> 01:16:54,674 No. You can't see it. 949 01:16:54,758 --> 01:16:56,343 -Get out. -Why am I an outsider? 950 01:16:57,844 --> 01:16:59,804 They're publishing a fairy tale together 951 01:16:59,888 --> 01:17:01,681 so I have been ostracized. 952 01:17:03,308 --> 01:17:05,977 How long do you think they will stay with you? 953 01:17:06,478 --> 01:17:08,230 You will never be able to erase me. 954 01:17:09,814 --> 01:17:11,149 This is my last manuscript. 955 01:17:12,400 --> 01:17:14,444 You can discard it or publish it. 956 01:17:14,528 --> 01:17:15,403 It's up to you. 957 01:17:15,487 --> 01:17:17,989 I really hope you're not in pain anymore. 958 01:17:18,615 --> 01:17:19,824 I'm sorry. 959 01:17:23,125 --> 01:17:26,809 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.