Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,874 --> 00:00:53,366
THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS
STARTED THE TROJAN WAR
2
00:01:00,484 --> 00:01:06,389
THE OFFENSE AGAINST MENELAUS
BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE
3
00:01:07,024 --> 00:01:11,461
AND THE KINGS OF GREECE, LED BY
AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS...
4
00:01:15,332 --> 00:01:21,202
GATHERED IN AULIS WITH THEIR
ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS
5
00:01:30,381 --> 00:01:34,545
AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW
6
00:02:34,044 --> 00:02:35,602
(PEOPLE CHATTERING)
7
00:04:40,004 --> 00:04:41,767
AGAMEMNON: I want to go through.
8
00:04:46,644 --> 00:04:48,009
Get him up.
9
00:05:03,327 --> 00:05:05,090
King!
10
00:05:05,195 --> 00:05:06,856
(ALL SCREAMING)
11
00:05:40,864 --> 00:05:42,354
Follow me!
12
00:05:47,905 --> 00:05:50,032
Agamemnon, where are you going?
13
00:06:28,245 --> 00:06:29,712
(HORSES APPROACHING)
14
00:06:38,555 --> 00:06:39,988
Get them all.
15
00:06:40,491 --> 00:06:42,823
(MEN SCREAMING)
16
00:07:29,606 --> 00:07:33,372
The deer! Not the deer!
17
00:09:00,430 --> 00:09:04,389
IPHIGENIA
18
00:09:09,573 --> 00:09:13,031
(MEN CHANTING)
19
00:09:27,925 --> 00:09:31,952
MEN: Decision! Decision!
20
00:09:40,971 --> 00:09:44,998
We want a decision! We want a decision!
21
00:10:05,128 --> 00:10:07,722
Why don't the leaders say anything?
22
00:10:09,132 --> 00:10:10,667
Why don't the leaders say anything?
23
00:10:10,667 --> 00:10:13,067
Why don't the leaders say anything?
24
00:10:40,731 --> 00:10:41,959
Odysseus!
25
00:10:48,472 --> 00:10:51,873
MEN: The people demand sedition!
26
00:10:56,546 --> 00:10:58,639
The little master of Ithaca!
27
00:10:58,982 --> 00:11:01,109
Don't underestimate him, Menelaus.
28
00:11:01,385 --> 00:11:04,877
He has many faces
and he is a demagogue.
29
00:11:05,956 --> 00:11:07,787
They want promises!
30
00:11:10,727 --> 00:11:14,458
- Move to a different port!
- A solution!
31
00:11:16,366 --> 00:11:17,924
The right...
32
00:11:20,270 --> 00:11:24,673
The right solutions
are born by patience and trust.
33
00:11:25,642 --> 00:11:28,076
Do I have yours?
34
00:11:28,178 --> 00:11:30,112
MEN: You have it!
35
00:11:30,213 --> 00:11:33,546
MEN: Odysseus, go forward!
The army supports you!
36
00:11:40,390 --> 00:11:42,517
They have been blaming us openly.
37
00:11:42,626 --> 00:11:46,494
They call us puppets of the Atreides
for our indecisiveness.
38
00:11:47,664 --> 00:11:51,122
We left our homes to fight,
not to rot under the sun.
39
00:11:53,804 --> 00:12:00,209
When Greece rose for war
and was roaring, seeing us off to Aulis,
40
00:12:00,877 --> 00:12:03,675
we were all saying,
"We have the gods with us."
41
00:12:03,780 --> 00:12:07,011
And then we became silent.
We were counting the fiery days.
42
00:12:07,250 --> 00:12:11,118
And we were waiting for the leader
of our leader to make a decision.
43
00:12:12,222 --> 00:12:18,684
But he preferred to respond by
his silence until we reached a dead end.
44
00:12:20,230 --> 00:12:24,758
If needed, we will be
the first to break the barrier of silence.
45
00:12:24,868 --> 00:12:26,859
MEN: Yes!
46
00:12:51,361 --> 00:12:53,488
When there is no choice,
47
00:12:53,663 --> 00:12:57,394
there is no decision other than this,
48
00:12:58,835 --> 00:13:00,632
to dissolve the army.
49
00:13:01,805 --> 00:13:03,363
Is that what you want?
50
00:13:06,576 --> 00:13:08,407
I am asking you!
51
00:13:25,829 --> 00:13:28,195
I speak not as Menelaus' brother,
52
00:13:28,665 --> 00:13:33,261
nor as the husband
of Helen's sister, Clytaemnestra.
53
00:13:34,104 --> 00:13:37,699
I speak like a Greek
who puts Greece above all.
54
00:13:38,842 --> 00:13:40,241
And I say...
55
00:13:53,590 --> 00:14:00,086
I say... I prefer to die here in Aulis,
56
00:14:00,564 --> 00:14:02,657
with my eyes staring at Troy,
57
00:14:03,300 --> 00:14:05,029
rather than retreat,
58
00:14:05,602 --> 00:14:08,571
listening to the laughter
of the barbarians flaring up,
59
00:14:08,939 --> 00:14:10,668
along with my shame.
60
00:14:15,011 --> 00:14:19,914
As for the gods, they say that
they test those whom they love.
61
00:14:21,218 --> 00:14:23,652
Our endurance should convince them.
62
00:14:25,288 --> 00:14:28,086
The gods have spoken.
63
00:14:38,368 --> 00:14:39,995
Well! Speak!
64
00:14:42,672 --> 00:14:44,697
If there is a full moon,
65
00:14:48,845 --> 00:14:52,781
and a sacrifice is given
to the gods, as they deserve,
66
00:14:54,050 --> 00:14:55,847
fair winds will blow.
67
00:14:56,019 --> 00:14:56,986
(MEN MURMURING)
68
00:14:57,520 --> 00:15:00,182
Their will be done. Go!
69
00:15:01,091 --> 00:15:02,786
Tell the news to the army.
70
00:15:03,260 --> 00:15:06,024
Open the holds. Give them to drink.
71
00:15:06,896 --> 00:15:08,830
Tonight we have a feast.
72
00:15:24,814 --> 00:15:25,872
Wait!
73
00:15:32,856 --> 00:15:36,690
In order to do the gods' will,
you have to know what it is.
74
00:15:39,062 --> 00:15:40,427
You told us.
75
00:15:41,665 --> 00:15:45,465
The oracle is more explicit.
76
00:16:06,456 --> 00:16:07,821
You read it.
77
00:16:12,162 --> 00:16:13,925
- "To Artemis..."
- Loud!
78
00:16:14,464 --> 00:16:16,455
"...to the virgin goddess,
79
00:16:16,933 --> 00:16:19,527
"guardian of the sacred forest of Aulis
80
00:16:19,669 --> 00:16:22,399
"that was desecrated
by the Greeks with blood,
81
00:16:22,505 --> 00:16:26,703
"the king of Argos..."
82
00:16:33,450 --> 00:16:35,441
You! Read!
83
00:16:38,822 --> 00:16:42,383
"The king of Argos, Agamemnon, must...
84
00:16:48,531 --> 00:16:50,260
"Must sacrifice
85
00:16:51,501 --> 00:16:55,403
"his first-born daughter, Iphigenia."
86
00:16:59,509 --> 00:17:01,670
"If he accepts, the ships will sail,
87
00:17:01,778 --> 00:17:05,441
"the Greeks will defeat Troy.
Or else, they will never leave."
88
00:17:24,467 --> 00:17:25,900
(SCREAMING)
89
00:17:26,403 --> 00:17:27,995
No!
90
00:17:28,138 --> 00:17:30,038
(MEN SCREAMING)
91
00:17:32,876 --> 00:17:36,869
ALL: Agamemnon! Agamemnon!
92
00:17:52,262 --> 00:17:55,288
Nobody should find out about this.
Do you hear?
93
00:17:56,866 --> 00:18:01,633
Tell them their will shall be done.
I will dissolve the army!
94
00:18:15,218 --> 00:18:19,211
MEN: Agamemnon! Agamemnon!
95
00:18:21,458 --> 00:18:25,622
Agamemnon! Agamemnon!
96
00:18:39,943 --> 00:18:42,571
Let them go through.
97
00:18:53,323 --> 00:18:56,292
MEN: We're going to Troy!
We're going to Troy!
98
00:20:00,023 --> 00:20:06,826
MEN: Gods of the winds, make the windsblow so we can go to Troy
99
00:20:07,864 --> 00:20:13,302
Make the winds blowso we can go to Troy
100
00:20:13,903 --> 00:20:17,361
To surround the walls...
101
00:21:04,687 --> 00:21:07,520
Iphigenia!
102
00:21:13,062 --> 00:21:16,554
Iphigenia!
103
00:21:18,334 --> 00:21:21,132
(VOICE ECHOING)
104
00:21:50,333 --> 00:21:51,698
From Father?
105
00:21:59,575 --> 00:22:02,009
Marriage? Me?
106
00:22:03,279 --> 00:22:04,337
Read.
107
00:22:07,383 --> 00:22:09,408
"Marriage with the son of Peleus,
108
00:22:09,986 --> 00:22:14,446
"king of Thessaly and Thetis."
109
00:22:18,094 --> 00:22:21,689
The bravest of the Greeks, Achilles.
110
00:22:37,413 --> 00:22:39,404
Tomorrow we leave. In the morning.
111
00:22:39,582 --> 00:22:41,709
- But Father writes...
- Let him write.
112
00:22:41,851 --> 00:22:43,751
He is just a man. What does he know?
113
00:22:44,087 --> 00:22:46,351
Go on this journey by yourself!
114
00:22:46,556 --> 00:22:49,525
And me not be able
to dress you as a bride!
115
00:22:52,662 --> 00:22:54,960
What kind of a mother would I be?
116
00:24:25,421 --> 00:24:28,356
- Bring my husband back!
- And my child!
117
00:24:28,758 --> 00:24:30,089
And my son!
118
00:24:41,504 --> 00:24:45,270
(WOMEN SINGING)
119
00:27:33,509 --> 00:27:37,104
(DRUMMING)
120
00:28:20,423 --> 00:28:23,187
(BIRD SQUAWKING)
121
00:28:56,692 --> 00:28:59,058
AGAMEMNON: Stop drumming!
122
00:29:11,807 --> 00:29:14,708
- What happened?
- He wants us to stop drumming.
123
00:31:37,486 --> 00:31:38,783
Iphigenia.
124
00:31:41,924 --> 00:31:45,360
- I can't sleep.
- It's normal.
125
00:31:47,363 --> 00:31:49,763
Tomorrow morning we will be in Aulis.
126
00:31:50,733 --> 00:31:52,564
You have to be rested.
127
00:31:55,004 --> 00:31:56,631
Can I sing you a song?
128
00:31:56,739 --> 00:31:59,606
To lull you to sleep,
like I did when you were little?
129
00:32:02,244 --> 00:32:03,609
Come inside.
130
00:32:10,185 --> 00:32:11,675
What is it?
131
00:32:12,955 --> 00:32:14,149
Nothing.
132
00:32:15,157 --> 00:32:19,457
It seemed like the wind was blowing.
133
00:32:25,734 --> 00:32:29,101
(HUMMING)
134
00:32:36,178 --> 00:32:40,842
Aphrodite
135
00:32:41,617 --> 00:32:48,022
Let me feel the joy
136
00:32:48,991 --> 00:32:53,189
Of love
137
00:32:53,796 --> 00:32:56,026
And not
138
00:32:56,131 --> 00:33:01,899
And not its madness
139
00:33:03,105 --> 00:33:07,371
And not even
140
00:33:07,843 --> 00:33:14,749
Not even wild passion...
141
00:33:30,666 --> 00:33:33,931
Hear? Wild passion.
142
00:33:34,069 --> 00:33:36,629
Like her sister, Helen.
143
00:33:36,739 --> 00:33:39,708
She gave up husband, home and kids.
144
00:33:39,875 --> 00:33:43,311
For the bed of Paris, the barbarian.
145
00:33:43,979 --> 00:33:49,144
But think, to start a war for a woman.
146
00:34:44,740 --> 00:34:46,537
How long before dawn?
147
00:34:46,775 --> 00:34:50,142
Sirius has passed half the way,
walking towards dawn.
148
00:34:52,147 --> 00:34:53,580
What silence!
149
00:34:55,184 --> 00:34:57,914
Neither the rustling of leaves
nor the voice of a bird.
150
00:34:58,220 --> 00:35:01,451
Only you are troubled, my king. Why?
151
00:35:02,491 --> 00:35:06,359
The army is sleeping, the guards
keep watch all night. Stillness.
152
00:35:06,462 --> 00:35:08,521
Go to sleep now.
153
00:35:09,765 --> 00:35:11,392
I envy you, old man.
154
00:35:14,770 --> 00:35:17,238
You and all the others
who live in oblivion.
155
00:35:17,339 --> 00:35:20,672
I don't want to hear these
kinds of words from powerful men.
156
00:35:20,776 --> 00:35:24,542
Is there anything sweeter
in life than glory?
157
00:35:24,646 --> 00:35:27,809
It might be sweet, but it's full of traps.
158
00:35:29,451 --> 00:35:34,320
The higher you go,
the easier you are ruined by envy.
159
00:35:35,357 --> 00:35:38,724
King, something bothers you.
160
00:35:39,895 --> 00:35:43,262
My old back can take it. Lean on it.
161
00:35:44,266 --> 00:35:46,461
Say it to lighten your burden.
162
00:35:59,982 --> 00:36:01,279
Let's go in.
163
00:36:10,492 --> 00:36:14,724
AGAMEMNON: In order for the winds
to blow, I must sacrifice my child.
164
00:36:15,664 --> 00:36:18,064
My daughter, Iphigenia.
165
00:36:19,101 --> 00:36:22,537
As soon as I heard the oracle,
I wanted to dissolve the army.
166
00:36:23,338 --> 00:36:24,862
I knew I could not do it.
167
00:36:25,374 --> 00:36:27,467
And not only did I not care,
but I was full of joy
168
00:36:27,609 --> 00:36:28,974
until my brother got hold of me.
169
00:36:29,411 --> 00:36:32,073
He besieged me with a lot
of arguments, supplications.
170
00:36:32,180 --> 00:36:34,011
He threatened me, he wore me down.
171
00:36:36,618 --> 00:36:41,055
I wrote to my wife
to send the child, the bait.
172
00:36:41,690 --> 00:36:45,649
Marriage with Achilles. I praised him.
173
00:36:45,961 --> 00:36:49,692
I said that he refused to leave for Troy
if he did not mix his blood with ours
174
00:36:49,798 --> 00:36:52,062
to leave behind a woman
from our bloodline.
175
00:36:52,167 --> 00:36:56,661
So with such cowardly, deceitful words,
I set a trap for my wife.
176
00:36:59,775 --> 00:37:01,572
I said it cannot be. So many days.
177
00:37:02,544 --> 00:37:04,341
It cannot be. So many days...
178
00:37:05,013 --> 00:37:06,446
The winds will blow.
179
00:37:10,552 --> 00:37:11,985
And now...
180
00:37:15,857 --> 00:37:17,518
I wrote to her again tonight.
181
00:37:19,595 --> 00:37:20,892
The truth.
182
00:37:22,331 --> 00:37:23,559
And Achilles?
183
00:37:29,037 --> 00:37:30,299
He does not know anything.
184
00:37:34,710 --> 00:37:37,679
Here is the letter.
Take it and leave immediately.
185
00:37:40,349 --> 00:37:41,907
Put wings under your feet.
186
00:37:45,420 --> 00:37:47,411
You know the way.
Be careful you don't fall asleep.
187
00:37:47,522 --> 00:37:51,014
- Don't worry.
- Be all eyes!
188
00:37:51,259 --> 00:37:53,193
My daughter's coach
should not overtake you.
189
00:37:53,295 --> 00:37:54,262
Don't worry.
190
00:37:56,164 --> 00:37:59,531
Get hold of the reins and drive her
back to her mother in Argos.
191
00:38:01,937 --> 00:38:04,770
All my hopes
192
00:38:07,075 --> 00:38:08,337
are in your hands.
193
00:39:04,733 --> 00:39:05,825
MAN: Get up!
194
00:39:51,880 --> 00:39:55,907
MAN: Traitor! Get in, traitor!
195
00:40:01,022 --> 00:40:02,785
What's the meaning of this shouting?
196
00:40:02,891 --> 00:40:07,055
Ask me. Not this worm. Me.
197
00:40:08,063 --> 00:40:09,598
- Good.
- My words count.
198
00:40:09,598 --> 00:40:09,927
- Good.
- My words count.
199
00:40:10,232 --> 00:40:13,326
Now the kings go against the slaves.
Why do you insult him?
200
00:40:14,469 --> 00:40:17,632
Look me in the eyes, Agamemnon.
Look at me!
201
00:40:18,473 --> 00:40:20,031
If you want me to answer.
202
00:40:20,275 --> 00:40:22,869
You forget that our father,
the brave Atreus,
203
00:40:23,445 --> 00:40:25,037
had me before he had you.
204
00:40:26,414 --> 00:40:28,143
I am not terrified by your eyes.
205
00:40:29,317 --> 00:40:31,785
Do you see this?
206
00:40:31,887 --> 00:40:35,152
I see it.
Who gave you the right to break my seal?
207
00:40:35,257 --> 00:40:37,817
And who gave you the right
to plot behind my back?
208
00:40:38,193 --> 00:40:40,923
Is it my family or not?
I do whatever I want with it.
209
00:40:41,029 --> 00:40:44,396
You don't even know what you want.
You go crazy!
210
00:40:44,566 --> 00:40:49,435
- Today this, tomorrow that...
- Guilt! It is the mother of impudence.
211
00:40:49,771 --> 00:40:53,298
And the disorganized mind
is the mother of treason.
212
00:40:54,409 --> 00:40:55,808
You are rude!
213
00:40:57,546 --> 00:40:58,774
Go away.
214
00:41:01,383 --> 00:41:05,513
Do not hide behind your rage
so that you can avoid the truth.
215
00:41:06,321 --> 00:41:11,054
I will stay here and you will hear it.
All of it.
216
00:41:12,194 --> 00:41:16,722
And then, if you can, deny it.
217
00:41:19,868 --> 00:41:25,966
I don't think I need to remind you
how methodically and fiercely you fought
218
00:41:26,341 --> 00:41:29,674
to be elected by the Greeks
as the chief commander against Troy.
219
00:41:30,145 --> 00:41:34,548
You were approachable then, humble.
220
00:41:35,383 --> 00:41:38,841
Your door was wide open to anyone.
221
00:41:39,187 --> 00:41:43,089
You were distributing briberies
and smiles even to your enemies.
222
00:41:44,492 --> 00:41:48,895
You won. The countless hands
that you shook along the way,
223
00:41:49,030 --> 00:41:51,464
they put you up where
you had the ambition to be.
224
00:41:51,566 --> 00:41:54,433
First among the first.
225
00:41:55,036 --> 00:41:56,697
And you changed immediately.
226
00:41:57,472 --> 00:41:58,803
Yes, Agamemnon.
227
00:41:59,608 --> 00:42:04,443
The pure, loveable people
stopped being loveable to you.
228
00:42:04,880 --> 00:42:06,905
You shut your doors, you had guards.
229
00:42:07,015 --> 00:42:09,381
"The Commander Chief is busy!
We cannot disturb him."
230
00:42:09,484 --> 00:42:15,252
Power is a weapon
to help not ourselves, but the others,
231
00:42:15,991 --> 00:42:19,757
those that have given it to us.
232
00:42:20,695 --> 00:42:23,061
Otherwise, it is in unworthy hands.
233
00:42:25,667 --> 00:42:27,430
Let me finish!
234
00:42:29,104 --> 00:42:34,440
One day we came to Aulis,
and with the first setback,
235
00:42:34,542 --> 00:42:38,308
the mighty commander of the Greeks
did not know what to do.
236
00:42:38,847 --> 00:42:41,543
Your confidence went flat
along with the winds.
237
00:42:42,117 --> 00:42:45,644
You weren't giving me a chance.
Weak-minded, ready for anything.
238
00:42:45,987 --> 00:42:48,251
As long as you
wouldn't lose the opportunity
239
00:42:48,356 --> 00:42:52,122
to be commander of a thousand ships
and get the glory
240
00:42:53,595 --> 00:42:54,721
in Troy.
241
00:42:56,231 --> 00:42:59,632
Then Calchas comes
with his merciless oracle
242
00:43:00,302 --> 00:43:01,860
and opens the way for you.
243
00:43:02,904 --> 00:43:06,863
In the beginning,
you faltered and shouted.
244
00:43:07,976 --> 00:43:11,139
Then, ambitious as you are,
245
00:43:11,913 --> 00:43:14,143
you came to terms with your conscience
246
00:43:14,249 --> 00:43:18,743
and you wrote to your wife
with your hand, not mine,
247
00:43:20,855 --> 00:43:23,449
to send Iphigenia to Aulis.
248
00:43:24,426 --> 00:43:28,726
You concocted the marriage to Achilles.
249
00:43:29,698 --> 00:43:34,158
And now, making another turn,
you wrote slyly and secretly from us
250
00:43:34,602 --> 00:43:37,662
reneging on promises
that are still ringing in our ears.
251
00:43:38,740 --> 00:43:41,834
But this is how politics is.
252
00:43:42,777 --> 00:43:45,575
Few are those that reach the top
and don't stumble.
253
00:43:45,947 --> 00:43:50,111
The big responsibilities need brains
and strong shoulders.
254
00:43:52,020 --> 00:43:53,385
I cry for Greece.
255
00:43:53,989 --> 00:44:00,792
When all her youth rise
to fight for her honor, you
256
00:44:06,301 --> 00:44:07,859
bring her to her knees.
257
00:44:11,039 --> 00:44:12,529
When are we going to learn
258
00:44:13,541 --> 00:44:16,374
that a commander's value
is what really counts,
259
00:44:18,213 --> 00:44:20,238
and not his ancestry?
260
00:44:26,654 --> 00:44:28,451
Since our childhood,
261
00:44:29,891 --> 00:44:33,987
the thing that distinguished us
from each other was ethos.
262
00:44:35,964 --> 00:44:39,593
Don't expect from me
words coupled with vulgar grimaces,
263
00:44:40,568 --> 00:44:44,231
sarcastic smiles, and flattery.
264
00:44:46,007 --> 00:44:48,737
Look at those eyes, bloodthirsty.
265
00:44:49,210 --> 00:44:50,905
Why? Did I do you wrong?
266
00:44:51,279 --> 00:44:53,440
Or, for your fine wife,
267
00:44:54,082 --> 00:44:56,915
whom you weren't able to keep,
do you want me to pay
268
00:44:57,352 --> 00:44:58,478
with blood?
269
00:45:00,522 --> 00:45:02,717
My ambition bothers you.
270
00:45:03,591 --> 00:45:04,751
You,
271
00:45:05,560 --> 00:45:07,926
who are ready to bury logic and emotions
272
00:45:08,696 --> 00:45:10,163
for the body of a whore.
273
00:45:10,632 --> 00:45:13,795
It is better to be ambitious than corrupt.
274
00:45:15,737 --> 00:45:18,103
I confess.
The oracle clouded my judgment.
275
00:45:19,074 --> 00:45:21,008
Now I see clearly.
276
00:45:22,043 --> 00:45:24,375
Only you have stayed blind.
277
00:45:24,979 --> 00:45:30,349
You think that the elders of Greece
go to war for you and your honor.
278
00:45:31,186 --> 00:45:34,849
They just wanted an excuse,
and you gave it to them on a platter.
279
00:45:35,790 --> 00:45:40,090
Their dreams of invasion are
getting wilder because of Troy's gold.
280
00:45:41,129 --> 00:45:44,030
Well, take them. Go to your war.
281
00:45:45,200 --> 00:45:46,428
Get rich!
282
00:45:49,337 --> 00:45:53,433
As for me, I will not
defile heaven and earth
283
00:45:55,343 --> 00:45:57,208
with an unnatural act,
284
00:45:58,980 --> 00:46:00,971
pulling out my very own guts.
285
00:46:03,318 --> 00:46:06,879
Gods, do you hear him?
286
00:46:08,423 --> 00:46:10,357
Now he is debasing your oracles.
287
00:46:10,692 --> 00:46:13,627
An unholy oracle is not a god's oracle.
288
00:46:13,728 --> 00:46:17,061
- Then whose is it?
- You know very well. Calchas'.
289
00:46:17,732 --> 00:46:21,998
A pure fabrication of his jealous mind.
A conspiracy with my enemies.
290
00:46:22,971 --> 00:46:28,375
- I don't believe my ears.
- When you wake up, you'll believe it.
291
00:46:28,810 --> 00:46:31,745
Well, I don't count, but Greece...
292
00:46:32,447 --> 00:46:35,348
You'll abandon her
in her most critical moment.
293
00:46:35,450 --> 00:46:39,113
You have made Greece sick.
294
00:46:40,054 --> 00:46:41,817
You should cure her.
295
00:46:42,757 --> 00:46:45,590
I see that I waste my words in vain.
296
00:46:49,330 --> 00:46:51,924
Now others will hear them.
And they will judge.
297
00:47:10,351 --> 00:47:11,375
My horse!
298
00:47:17,425 --> 00:47:20,087
MAN: Agamemnon!
299
00:47:22,230 --> 00:47:24,528
Where is King Agamemnon?
300
00:47:34,409 --> 00:47:37,276
Where is the chief commander
of the Greeks?
301
00:47:42,150 --> 00:47:44,710
Where is King Agamemnon?
302
00:47:45,553 --> 00:47:48,579
Where is the chief commander
of the Greeks?
303
00:48:06,007 --> 00:48:08,407
My king, I come from Argos
304
00:48:08,676 --> 00:48:11,839
escorting your daughter
Iphigenia to Aulis.
305
00:48:14,682 --> 00:48:16,513
She is not traveling alone.
306
00:48:16,618 --> 00:48:20,816
Her mother is with her, Clytaemnestra,
307
00:48:21,122 --> 00:48:23,682
and the little Orestes.
308
00:48:23,791 --> 00:48:26,089
The Queen has told me
to come here before them
309
00:48:26,194 --> 00:48:28,526
so that you can start the feast.
310
00:48:28,930 --> 00:48:32,730
And you, Menelaus, give order
to welcome the bride with songs.
311
00:48:35,570 --> 00:48:38,971
This day begins with smiles,
312
00:48:39,073 --> 00:48:43,942
because the happiness of your daughter
will be blessed by a whole army.
313
00:48:52,520 --> 00:48:53,885
I thank you.
314
00:48:54,856 --> 00:48:57,552
Everything will be done as fate desires.
315
00:48:58,860 --> 00:49:02,057
Fate governs now. Not me.
316
00:49:22,016 --> 00:49:25,713
What can I say? Where do I start?
317
00:49:28,389 --> 00:49:32,985
I know it is a shame to see a king cry.
318
00:49:33,161 --> 00:49:35,425
- Stop.
- The others can, not us.
319
00:49:35,530 --> 00:49:37,430
The crowd prohibits us.
320
00:49:40,768 --> 00:49:42,736
How can I face my wife?
321
00:49:45,273 --> 00:49:48,572
Why did she come?
She did not listen to me.
322
00:49:50,244 --> 00:49:53,111
But she is a mother.
She came to glorify her daughter.
323
00:49:53,214 --> 00:49:54,704
Listen to me.
324
00:49:55,083 --> 00:50:00,020
A child, an innocent
and unsuspecting child.
325
00:50:02,290 --> 00:50:04,781
How can I keep my heart from breaking
326
00:50:05,059 --> 00:50:11,897
when I hear her voice
begging me, her father, not to...
327
00:50:15,770 --> 00:50:17,635
Helen!
328
00:50:19,540 --> 00:50:22,031
All my curses are upon you!
329
00:50:23,611 --> 00:50:25,238
You and Paris.
330
00:50:39,260 --> 00:50:40,784
Give me your hand.
331
00:50:41,963 --> 00:50:43,624
Take it.
332
00:50:44,799 --> 00:50:46,130
You won.
333
00:50:46,234 --> 00:50:50,170
No, I don't want you to kill for me
334
00:50:51,939 --> 00:50:55,966
and rebuild my life
upon your own laments.
335
00:50:57,879 --> 00:50:59,176
Besides,
336
00:51:02,183 --> 00:51:04,515
your child is also my blood.
337
00:51:07,555 --> 00:51:09,580
When the knife falls,
338
00:51:11,592 --> 00:51:15,619
how can I stand in front
out there, a spectator?
339
00:51:17,598 --> 00:51:20,897
Me, who is responsible.
340
00:51:21,803 --> 00:51:24,067
It is not your child's fault
341
00:51:24,539 --> 00:51:27,064
for my own marriage, for my own insult.
342
00:51:29,777 --> 00:51:31,142
Listen to me.
343
00:51:31,979 --> 00:51:34,038
You will dissolve the army.
344
00:51:34,282 --> 00:51:38,275
Now I ask you this as a favor.
For both of us.
345
00:51:42,690 --> 00:51:45,853
The hatred between the brothers
is an open wound.
346
00:51:47,628 --> 00:51:48,890
Poison!
347
00:51:50,498 --> 00:51:52,557
Your words have healed it.
348
00:51:55,169 --> 00:52:00,334
But now there are
no more bridges behind us.
349
00:52:02,176 --> 00:52:04,406
There is no turning back.
350
00:52:06,981 --> 00:52:09,848
Who can force you to kill your child?
351
00:52:10,151 --> 00:52:11,516
The army.
352
00:52:13,020 --> 00:52:15,818
The thousand-headed monster
that I govern.
353
00:52:18,860 --> 00:52:22,387
We will let her escape secretly to Argos.
354
00:52:24,966 --> 00:52:29,062
You forget Calchas.
Do you think he will be silent?
355
00:52:29,470 --> 00:52:31,301
We will silence him
356
00:52:32,707 --> 00:52:34,072
forever.
357
00:52:46,687 --> 00:52:48,848
And the other one
who knows everything?
358
00:52:48,956 --> 00:52:51,254
- Odysseus?
- Him.
359
00:52:51,959 --> 00:52:55,190
Odysseus does not dare to go against us.
360
00:52:55,296 --> 00:52:58,026
He dares, and he can, and he will do it.
361
00:52:58,366 --> 00:53:00,391
He has been fighting
for such a chance all this time.
362
00:53:00,501 --> 00:53:01,490
He won't lose it.
363
00:53:01,602 --> 00:53:03,365
Or do you think he will take pity on us?
364
00:53:03,471 --> 00:53:05,132
He will proclaim loudly to the army
365
00:53:05,239 --> 00:53:07,901
that I betrayed both Greece and them.
366
00:53:08,476 --> 00:53:11,707
And if he rattles the beast, heads will roll.
367
00:53:12,046 --> 00:53:14,412
Ours first, and then...
368
00:53:15,950 --> 00:53:17,918
This is the awful truth.
369
00:53:18,653 --> 00:53:22,419
I see it in the eyes without hope,
370
00:53:23,591 --> 00:53:25,149
without support,
371
00:53:26,594 --> 00:53:28,789
with despair my only ally.
372
00:53:34,802 --> 00:53:37,168
And I ask the gods,
373
00:53:37,471 --> 00:53:39,029
if gods exist,
374
00:53:41,075 --> 00:53:42,440
"Why?"
375
00:53:53,321 --> 00:53:54,788
(NEIGHING)
376
00:54:34,929 --> 00:54:38,057
WOMAN: My hat. Don't forget my hat.
377
00:54:40,968 --> 00:54:43,801
You two in front of us, hold the horses.
378
00:54:44,839 --> 00:54:47,899
My Orestes is sleeping. Take him.
379
00:54:49,043 --> 00:54:51,341
Careful, my good child. Careful.
380
00:54:52,246 --> 00:54:54,305
I need hands to support me.
381
00:55:03,424 --> 00:55:04,789
My baby is tired.
382
00:55:05,459 --> 00:55:09,953
Mother, Mother. If I run first
to hug Father, will you be mad at me?
383
00:55:10,064 --> 00:55:11,156
Why should I be mad?
384
00:55:11,265 --> 00:55:13,233
You think I don't know
that among all my children,
385
00:55:13,334 --> 00:55:15,962
you're the one that loves him the most?
386
00:55:19,306 --> 00:55:22,742
The dowry now.
Everything down. Careful.
387
00:55:31,786 --> 00:55:32,912
Father!
388
00:55:37,558 --> 00:55:38,718
Father?
389
00:56:07,621 --> 00:56:10,181
I missed you. You don't know how much.
390
00:56:11,659 --> 00:56:12,887
And I missed you.
391
00:56:12,993 --> 00:56:16,622
I would make a thousand journeys
just to see you. And you?
392
00:56:17,932 --> 00:56:19,365
Me? Me what?
393
00:56:21,335 --> 00:56:25,101
- You are not happy to see me?
- I'm happy.
394
00:56:26,073 --> 00:56:29,133
You say it, but your eyes betray you.
395
00:56:29,944 --> 00:56:31,536
Why are they sad?
396
00:56:33,647 --> 00:56:35,979
A leader has many concerns, my child.
397
00:56:36,083 --> 00:56:38,210
You will forget them all.
Immediately. All of them.
398
00:56:38,319 --> 00:56:40,981
As long as I am here, I want you all mine.
399
00:56:41,088 --> 00:56:42,612
I am all yours.
400
00:56:43,858 --> 00:56:45,849
As much as I can, all yours.
401
00:56:46,360 --> 00:56:50,888
Then why are you frowning? Smile!
402
00:56:56,871 --> 00:56:59,806
You cry? You cry, Father.
403
00:57:00,841 --> 00:57:02,468
Why? What is going on?
404
00:57:07,248 --> 00:57:11,275
I think that soon we will be separated,
that I will lose you.
405
00:57:11,418 --> 00:57:14,854
Why do you confuse the later
and the now? You spoil it.
406
00:57:15,122 --> 00:57:19,024
The wiser you speak,
the less I can bear it.
407
00:57:19,126 --> 00:57:22,289
If it is like this,
I will start speaking nonsense.
408
00:57:23,197 --> 00:57:25,097
Is that what you want?
409
00:57:26,467 --> 00:57:27,456
That's what I want.
410
00:57:27,568 --> 00:57:30,059
Stay with us, Dad. Don't go to Troy.
411
00:57:30,638 --> 00:57:32,071
I wish I could, my love.
412
00:57:32,173 --> 00:57:34,835
If my curses could come true,
I would curse the weapons
413
00:57:34,942 --> 00:57:36,603
that kill people.
414
00:57:38,245 --> 00:57:40,611
The weapons don't only kill them.
415
00:57:41,248 --> 00:57:43,910
Try to win the war quickly
and come back.
416
00:57:45,519 --> 00:57:49,216
This depends on the gods,
417
00:57:51,158 --> 00:57:53,149
if their will is done.
418
00:57:54,061 --> 00:57:55,995
What will? Do you know?
419
00:57:59,300 --> 00:58:02,201
Then you should do it right away.
What is it?
420
00:58:06,106 --> 00:58:07,505
A sacrifice.
421
00:58:09,443 --> 00:58:11,206
Here in Aulis today.
422
00:58:11,612 --> 00:58:14,080
Can I come with you? I will help you.
423
00:58:18,152 --> 00:58:20,677
I will have you by my side to the end.
424
00:58:21,522 --> 00:58:23,581
Will we dance around the altar?
425
00:58:25,659 --> 00:58:26,921
Father!
426
00:58:41,275 --> 00:58:42,469
Go now.
427
00:58:51,452 --> 00:58:52,749
Iphigenia!
428
00:58:58,325 --> 00:58:59,622
Come here.
429
00:59:06,700 --> 00:59:08,634
Put your hand in mine.
430
00:59:16,110 --> 00:59:17,372
Squeeze.
431
00:59:21,348 --> 00:59:22,940
And now kiss me.
432
00:59:30,791 --> 00:59:32,520
My beloved hair.
433
00:59:36,997 --> 00:59:38,225
Leave!
434
00:59:52,846 --> 00:59:55,314
(WOMEN GIGGLING)
435
01:00:00,721 --> 01:00:02,951
Queen, forgive me. I am shaken.
436
01:00:03,891 --> 01:00:07,884
Although this marriage
gives me joy, I am a father.
437
01:00:08,295 --> 01:00:09,626
And I am a mother.
438
01:00:09,863 --> 01:00:12,889
You don't need to explain something
that I feel as strongly as you.
439
01:00:13,000 --> 01:00:17,437
But time is a great doctor.
It will help us to adapt.
440
01:00:18,772 --> 01:00:20,467
Where will we talk?
441
01:00:23,610 --> 01:00:25,840
I have many things to ask you.
442
01:00:30,484 --> 01:00:33,112
Let's start with the one
you chose to be the groom.
443
01:00:33,220 --> 01:00:37,657
AGAMEMNON: He is from a famous
lineage. He is a descendant of Aesop.
444
01:01:40,687 --> 01:01:43,918
Iphigenia! Iphigenia!
445
01:01:51,565 --> 01:01:54,193
And who was his teacher?
446
01:01:54,868 --> 01:01:56,733
Chiron, the centaur.
447
01:01:58,172 --> 01:02:02,268
He brought him up away
from the people and their ploys.
448
01:02:02,509 --> 01:02:03,942
And he stayed pure.
449
01:02:04,411 --> 01:02:08,814
A parent who knows how to choose
a good teacher is twice-wise.
450
01:02:10,984 --> 01:02:12,178
AGAMEMNON: Well?
451
01:02:14,421 --> 01:02:17,549
This is the man
your daughter is getting married to.
452
01:02:17,958 --> 01:02:22,918
So modest that he actually wants
to keep his marriage a secret.
453
01:02:23,397 --> 01:02:26,230
So be it. And when will it take place?
454
01:02:29,002 --> 01:02:33,029
- As soon as the moon is full.
- May Artemis bless them.
455
01:02:34,108 --> 01:02:37,600
Did you do all the necessary things?
A sacrifice to the goddess?
456
01:02:38,812 --> 01:02:41,804
Not yet.
I will take care of it as soon as possible.
457
01:02:42,116 --> 01:02:45,711
And the marriage feast? Where will it be?
458
01:02:46,687 --> 01:02:51,181
By the seashore,
next to the ships of Argos.
459
01:02:52,526 --> 01:02:54,323
What a strange choice,
460
01:02:54,461 --> 01:02:57,089
to establish life in the shadow of war.
461
01:02:57,564 --> 01:02:59,088
I don't like it.
462
01:03:02,236 --> 01:03:06,798
Whatever happens, you are my wife
and you will comply
463
01:03:09,009 --> 01:03:12,877
with this and with everything else
I will ask from you.
464
01:03:13,614 --> 01:03:15,013
Not to worry.
465
01:03:15,549 --> 01:03:18,575
I drink the bitter
glass of obedience drop by drop.
466
01:03:19,653 --> 01:03:20,950
Tell me.
467
01:03:23,223 --> 01:03:24,690
Our daughter.
468
01:03:26,493 --> 01:03:28,859
I will take her to the ceremony.
469
01:03:30,430 --> 01:03:32,125
I am her father.
470
01:03:36,303 --> 01:03:38,703
And where will her mother be?
471
01:03:40,440 --> 01:03:43,500
In Argos, with her children.
472
01:03:46,013 --> 01:03:48,174
Leave? Now?
473
01:03:50,083 --> 01:03:51,209
You are insane.
474
01:03:51,318 --> 01:03:53,252
The mother takes care
of the daughter's marriage.
475
01:03:53,353 --> 01:03:56,550
It is her duty. And a custom, too.
476
01:03:57,558 --> 01:04:00,220
The case is closed. No more discussion.
477
01:04:00,494 --> 01:04:04,225
And I don't accept Agamemnon's wife
wandering around the barracks!
478
01:04:04,331 --> 01:04:06,162
I gave birth to her!
479
01:04:08,268 --> 01:04:09,792
I will marry her!
480
01:04:11,171 --> 01:04:14,106
You have two more younger daughters.
481
01:04:14,541 --> 01:04:16,668
How do you leave them alone?
482
01:04:16,777 --> 01:04:18,836
Guards protect them outside the walls,
483
01:04:18,946 --> 01:04:22,040
and inside, worthy hands
take good care of them.
484
01:04:22,783 --> 01:04:24,978
Are you going to listen to me?
485
01:04:27,921 --> 01:04:29,479
Yes or no?
486
01:04:30,157 --> 01:04:32,352
No, by Hera, I will not listen to you.
487
01:04:32,459 --> 01:04:35,394
The whole world is your dominion,
so rule it!
488
01:04:35,629 --> 01:04:38,120
But in my household, I'm the ruler.
489
01:04:39,466 --> 01:04:40,899
Do we agree?
490
01:04:41,535 --> 01:04:42,729
I'm going now.
491
01:04:45,239 --> 01:04:46,968
I have a lot to do.
492
01:05:04,558 --> 01:05:06,389
What has become of me?
493
01:05:08,362 --> 01:05:10,262
Even my own decision
494
01:05:12,332 --> 01:05:14,266
has become a disgrace.
495
01:05:14,401 --> 01:05:17,461
Stacking lie upon lie.
496
01:05:18,939 --> 01:05:21,965
Deception upon deception.
497
01:05:23,043 --> 01:05:26,206
Quickly! It has to happen quickly,
498
01:05:26,847 --> 01:05:29,315
before the truth catches up with us.
499
01:05:31,752 --> 01:05:33,686
I'm going to see Calchas.
500
01:05:33,787 --> 01:05:36,950
Since evil must happen,
let it happen immediately.
501
01:06:07,721 --> 01:06:09,655
The secret still holds.
502
01:06:10,424 --> 01:06:14,588
Everybody believes that you're
preparing a sacrifice for the wedding.
503
01:06:17,998 --> 01:06:19,989
It beat me even in that!
504
01:06:21,034 --> 01:06:24,003
It said everything will happen in its time.
505
01:06:25,138 --> 01:06:26,867
Let the sun go down.
506
01:06:28,175 --> 01:06:29,335
Not now!
507
01:06:29,643 --> 01:06:32,908
- Where are you going?
- Somewhere, somewhere to wait.
508
01:06:33,046 --> 01:06:36,106
Somewhere far away
so that they don't see me,
509
01:06:36,683 --> 01:06:38,446
and I don't see them.
510
01:06:44,991 --> 01:06:48,017
Where is the camp of the Myrmidons?
511
01:07:17,650 --> 01:07:21,677
Where can I find Achilles,
the commander of the Myrmidons?
512
01:07:21,788 --> 01:07:23,483
He is gone since dawn.
513
01:07:23,589 --> 01:07:27,116
He took his horsemen for training
in the mountains.
514
01:07:27,327 --> 01:07:30,353
- Will he be late?
- They should be back any time.
515
01:07:32,131 --> 01:07:34,031
As soon as he comes back,
516
01:07:34,133 --> 01:07:37,034
tell him to hurry and come
to Agamemnon's tent.
517
01:07:37,136 --> 01:07:41,072
- Great news awaits him.
- Don't tell me that we'll sail!
518
01:07:41,908 --> 01:07:45,435
From what I heard, I think
it will be something relevant.
519
01:07:45,712 --> 01:07:49,808
Then don't worry. I'll catch him
just before he gets off his horse.
520
01:07:55,955 --> 01:07:58,651
(HORSES APPROACHING)
521
01:08:16,242 --> 01:08:18,506
(WOMEN GIGGLING)
522
01:08:33,226 --> 01:08:35,285
We saw them down at the beach
when they were racing.
523
01:08:35,395 --> 01:08:37,363
We saw Ajax.
Every step of his was an earthquake!
524
01:08:37,463 --> 01:08:40,227
Palamedes, son of the sea,
as fast as a dolphin!
525
01:08:40,333 --> 01:08:43,894
- Brionis, the beast of Crete!
- Nestor of Pylos.
526
01:08:44,003 --> 01:08:45,368
And Diomedes.
527
01:08:45,471 --> 01:08:48,099
He was throwing a discus
and his body was shaking like a chord!
528
01:08:48,207 --> 01:08:50,835
And the big shock was the fleet.
529
01:08:50,943 --> 01:08:54,970
A thousand ships,
like a forest rooted to the sea!
530
01:08:55,081 --> 01:08:58,744
And among them golden mermaids
on the bows of the ships!
531
01:08:59,252 --> 01:09:01,720
My father's fleet.
532
01:09:02,054 --> 01:09:05,785
A thousand ships for a woman!
533
01:09:07,293 --> 01:09:09,090
My mother's sister.
534
01:09:12,532 --> 01:09:13,897
Where is the king?
535
01:09:16,202 --> 01:09:18,033
I am the son of Peleus.
536
01:09:48,568 --> 01:09:52,902
I heard that you came, my king.
And I came out to greet you.
537
01:09:54,774 --> 01:09:56,071
Modest
538
01:09:57,977 --> 01:10:00,537
and handsome, like they told me.
539
01:10:00,646 --> 01:10:04,946
- And you, who are you?
- Good question.
540
01:10:05,985 --> 01:10:09,978
How would you recognize me?
You are seeing me for the first time.
541
01:10:11,524 --> 01:10:13,048
Whoever you are,
542
01:10:13,159 --> 01:10:16,788
you don't look like a woman
who wanders around in the barracks.
543
01:10:16,896 --> 01:10:20,559
I don't know how I look,
but I know who I am.
544
01:10:22,101 --> 01:10:23,693
Clytaemnestra,
545
01:10:25,771 --> 01:10:27,295
Agamemnon's wife.
546
01:10:29,675 --> 01:10:32,269
In a few words, you told me
the most important things,
547
01:10:32,378 --> 01:10:35,313
but forgive me, I don't know
how to speak with women.
548
01:10:36,249 --> 01:10:37,944
Achilles, don't go!
549
01:10:40,253 --> 01:10:44,747
Such moments cannot
be expressed with words.
550
01:10:46,259 --> 01:10:47,453
Come.
551
01:10:49,629 --> 01:10:51,426
Come, let me hug you.
552
01:10:52,231 --> 01:10:54,927
Whose will is that, the king's or yours?
553
01:10:55,401 --> 01:10:59,098
I would say it is our will
since you'll be our child in a little while.
554
01:10:59,205 --> 01:11:00,729
Me? Your child?
555
01:11:01,774 --> 01:11:05,608
It might be a secret,
but I am the bride's mother.
556
01:11:05,711 --> 01:11:08,737
- You are insane!
- Oh! You young people!
557
01:11:09,448 --> 01:11:11,473
How parents-in-law scare you!
558
01:11:11,784 --> 01:11:12,910
Queen!
559
01:11:15,121 --> 01:11:16,418
Listen to me.
560
01:11:16,756 --> 01:11:19,054
I never asked your daughter to marry me,
561
01:11:19,158 --> 01:11:22,286
nor has your husband
talked to me about this.
562
01:11:25,498 --> 01:11:27,762
- What did you say?
- The truth.
563
01:11:31,070 --> 01:11:32,469
It can't be.
564
01:11:33,906 --> 01:11:35,066
But
565
01:11:36,909 --> 01:11:38,809
even if it's a lie,
566
01:11:40,513 --> 01:11:41,571
your words are killing me.
567
01:11:41,681 --> 01:11:44,673
This lie is neither a burden
to me or to you.
568
01:11:45,117 --> 01:11:48,211
It's hidden somewhere among us.
Not to worry though!
569
01:11:48,321 --> 01:11:50,312
- Achilles!
- It won't stay hidden for long.
570
01:11:50,423 --> 01:11:51,583
Leave!
571
01:11:52,325 --> 01:11:56,125
The way I feel now,
I am ashamed that you look at me.
572
01:11:57,163 --> 01:12:02,624
I've been deceived!
Dishonored! Humiliated!
573
01:12:02,902 --> 01:12:06,099
Not only you!
I'm going to find your husband.
574
01:12:06,973 --> 01:12:09,339
ATTENDANT: King, wait, don't go!
575
01:12:11,811 --> 01:12:13,301
Who spoke?
576
01:12:21,454 --> 01:12:23,149
For the love of god, they shouldn't see us!
577
01:12:23,255 --> 01:12:24,916
What do you want?
578
01:12:25,458 --> 01:12:28,086
Unspeakable things. How can I tell them?
579
01:12:28,194 --> 01:12:31,425
And if I won't speak,
how can the evil be undone?
580
01:12:31,797 --> 01:12:34,857
- He's hiding something.
- I'm here, close to you.
581
01:12:36,202 --> 01:12:38,932
- Who is he?
- A faithful man, an old slave of mine.
582
01:12:39,038 --> 01:12:41,472
- Yours forever.
- Yeah, yeah, mine since I was little.
583
01:12:41,574 --> 01:12:43,599
Faithful to you above all.
584
01:12:44,043 --> 01:12:49,242
If you know something,
say it, whatever it is.
585
01:13:16,876 --> 01:13:19,640
(MUSIC PLAYING)
586
01:14:01,020 --> 01:14:03,784
Time goes on. Where could he be?
587
01:14:05,391 --> 01:14:06,881
He will come.
588
01:14:08,027 --> 01:14:10,518
And the girl? Who will bring her?
589
01:14:12,865 --> 01:14:14,230
The mother?
590
01:14:16,001 --> 01:14:17,127
Him!
591
01:14:22,742 --> 01:14:27,577
WOMEN: Fast-moving shipsdecorated with mermaids
592
01:14:27,680 --> 01:14:31,582
Sail with the windso that we conquer Troy
593
01:14:31,684 --> 01:14:34,118
Sail with the windso that we conquer Troy...
594
01:14:34,220 --> 01:14:35,653
Where is Father?
595
01:14:35,755 --> 01:14:37,848
He promised to take me to the sacrifice.
596
01:14:37,957 --> 01:14:39,857
- Let's go find him.
- WOMEN: Let's go.
597
01:14:43,295 --> 01:14:44,819
My child's life?
598
01:14:47,366 --> 01:14:48,526
For Helen?
599
01:14:49,668 --> 01:14:51,568
Now you know everything.
600
01:14:51,670 --> 01:14:53,262
Do whatever you can.
601
01:14:53,906 --> 01:14:56,431
Don't expect her father to do anything.
602
01:14:59,078 --> 01:15:01,239
(SCREAMING)
603
01:15:19,265 --> 01:15:21,392
My child, my child,
604
01:15:22,935 --> 01:15:24,766
a sacrificial lamb!
605
01:15:32,244 --> 01:15:33,643
(SOBBING)
606
01:15:36,415 --> 01:15:37,609
Fate...
607
01:15:40,052 --> 01:15:41,610
I can't bear it!
608
01:15:45,524 --> 01:15:47,583
I'm falling to pieces!
609
01:16:02,608 --> 01:16:04,235
Son of Peleus,
610
01:16:07,813 --> 01:16:09,610
did you hear that?
611
01:16:10,549 --> 01:16:11,516
Did you hear that?
612
01:16:11,617 --> 01:16:16,213
I heard. The greater your lament is,
the greater is my rage.
613
01:16:16,322 --> 01:16:17,914
You were the bait.
614
01:16:18,891 --> 01:16:24,090
They are killing my child in your name!
615
01:16:24,196 --> 01:16:27,495
ACHILLES: Your husband!
He did everything!
616
01:16:27,600 --> 01:16:29,397
And he will settle this with me!
617
01:16:29,501 --> 01:16:31,230
No! Look at me.
618
01:16:31,737 --> 01:16:34,831
I'm at your feet, kneeling without shame.
619
01:16:34,940 --> 01:16:38,671
What is shame now
compared to my great loss?
620
01:16:39,511 --> 01:16:43,743
Don't let them kill the one
that was going to be your bride,
621
01:16:43,849 --> 01:16:45,714
although she's not. I know it.
622
01:16:46,218 --> 01:16:49,312
Say no to death in your name.
623
01:16:49,755 --> 01:16:52,883
"Achilles' bride," this is what they'll say,
624
01:16:52,992 --> 01:16:57,691
"slaughtered on the altar
with her father's blessing!"
625
01:16:57,930 --> 01:17:00,330
Pity us! Don't leave me alone.
626
01:17:01,000 --> 01:17:05,460
A woman surrounded by a crazy herd
of a bloodthirsty army.
627
01:17:11,377 --> 01:17:15,871
I have no asylum
other than your own knees.
628
01:17:16,849 --> 01:17:19,647
I have no other altar.
629
01:17:20,519 --> 01:17:24,615
Reach out and support us.
630
01:17:32,631 --> 01:17:36,032
Since childhood I've been taught
to walk a straight path
631
01:17:36,869 --> 01:17:39,463
in words and in action.
632
01:17:41,340 --> 01:17:46,300
I will listen to the Atreides
as long as they govern well.
633
01:17:46,845 --> 01:17:49,609
But only then. Not otherwise.
634
01:17:51,650 --> 01:17:54,050
In Greece, I'll be the most miserable one,
635
01:17:54,153 --> 01:17:57,554
not son of Peleus,
but son of a hateful scum of Hades
636
01:17:57,823 --> 01:18:00,883
if I become their unwilling accessory.
637
01:18:03,662 --> 01:18:06,495
Your daughter. They called her my fianc�e.
638
01:18:07,399 --> 01:18:10,800
She's my fianc�e to them, as they said it.
Nothing more.
639
01:18:11,603 --> 01:18:13,195
If I wanted marriage,
640
01:18:13,372 --> 01:18:16,808
a thousand girls are waiting,
each better than the next.
641
01:18:17,176 --> 01:18:19,542
But not to be Agamemnon's puppet.
642
01:18:20,045 --> 01:18:23,879
If he needed my name,
he should have asked me.
643
01:18:25,050 --> 01:18:29,510
If he would convince me that
he wanted it for Greece, why refuse?
644
01:18:30,089 --> 01:18:33,024
I want the best for the army above all.
645
01:18:34,226 --> 01:18:35,818
But he ignored me!
646
01:18:36,562 --> 01:18:39,463
The great Atreides ignored me.
647
01:18:40,199 --> 01:18:42,429
Me and my honor.
648
01:18:44,336 --> 01:18:45,803
Don't worry.
649
01:18:46,271 --> 01:18:49,866
Whoever dares to lay hands
on your daughter,
650
01:18:50,142 --> 01:18:53,669
he'll be the first to paint my sword
with blood.
651
01:18:59,151 --> 01:19:01,016
How can I thank you,
652
01:19:02,287 --> 01:19:06,883
and not seem like I'm ungrateful
if I stay silent?
653
01:19:07,159 --> 01:19:10,356
We've said all there is to say.
It's time to act.
654
01:19:10,596 --> 01:19:13,565
Whatever you tell me to do, I'll do it.
655
01:19:18,103 --> 01:19:21,436
First of all, you'll talk to your husband
656
01:19:22,174 --> 01:19:25,268
and do everything
to bring him back to his senses.
657
01:19:25,377 --> 01:19:28,175
If we can avoid violence,
it would be prudent.
658
01:19:29,081 --> 01:19:33,575
It will be better for everyone
to keep the men from gossiping.
659
01:19:35,854 --> 01:19:37,219
And if I fail?
660
01:19:37,322 --> 01:19:42,021
Don't worry.
I'll be watching closely with my army.
661
01:19:52,471 --> 01:19:55,167
(MEN CHEERING)
662
01:20:29,741 --> 01:20:31,572
(SOBBING)
663
01:22:49,147 --> 01:22:52,878
- Are you here?
- As you can see.
664
01:22:52,985 --> 01:22:58,218
Fortunately, I find you right on time.
665
01:22:58,991 --> 01:23:01,687
Fortunately? For whom?
666
01:23:05,430 --> 01:23:08,092
Send them to bring me Iphigenia.
667
01:23:11,470 --> 01:23:14,132
Everything is ready
for the wedding sacrifice.
668
01:23:15,307 --> 01:23:18,299
The water for the drink offerings
and the barley,
669
01:23:18,710 --> 01:23:22,908
and the calves with the tender throats
will sprinkle the altar with blood.
670
01:23:25,417 --> 01:23:26,816
What a pity.
671
01:23:28,253 --> 01:23:32,519
If your beautiful words were acts,
it would be so beautiful.
672
01:23:36,895 --> 01:23:42,333
I'll ask you only this,
and if you're a man, you'll answer.
673
01:23:42,668 --> 01:23:44,829
Why are you challenging me?
674
01:23:46,672 --> 01:23:48,572
Ask whatever you want.
675
01:23:53,578 --> 01:23:55,045
Will you
676
01:23:59,318 --> 01:24:01,149
kill your daughter?
677
01:24:04,323 --> 01:24:05,915
What did you say?
678
01:24:07,559 --> 01:24:10,289
Whose sick mind poisoned yours?
679
01:24:10,395 --> 01:24:11,919
Don't yell.
680
01:24:13,298 --> 01:24:14,697
Answer me.
681
01:24:15,067 --> 01:24:19,561
How can I answer such
an inhuman question in a humane way?
682
01:24:20,572 --> 01:24:22,972
I asked once, and I'm asking again.
683
01:24:24,710 --> 01:24:26,302
Will you answer?
684
01:24:40,158 --> 01:24:42,058
Your silence is enough.
685
01:24:43,228 --> 01:24:45,526
There is no need for more words.
686
01:24:46,732 --> 01:24:52,068
Why should I debase
my pain with more lies?
687
01:24:56,141 --> 01:25:02,910
But I will speak
without spin and innuendo.
688
01:25:05,217 --> 01:25:09,244
Knives are speaking at this point.
689
01:25:12,491 --> 01:25:19,420
You married me. How?
With a crime. You wanted me.
690
01:25:19,965 --> 01:25:21,592
I never did.
691
01:25:22,667 --> 01:25:26,797
You killed my husband,
Tantalus, and you kidnapped me,
692
01:25:26,905 --> 01:25:29,738
and when my brothers
rushed to get revenge,
693
01:25:29,841 --> 01:25:31,968
what did you do?
694
01:25:32,778 --> 01:25:35,144
You crawled at my father's feet.
695
01:25:35,480 --> 01:25:41,009
You relied on a weak old man,
asking for mercy,
696
01:25:41,319 --> 01:25:43,344
and mercy you got,
697
01:25:44,055 --> 01:25:46,580
and even something more,
698
01:25:46,691 --> 01:25:49,285
me for your wife.
699
01:25:51,563 --> 01:25:55,363
The years have worn off my hatred.
700
01:25:56,468 --> 01:25:58,959
I converted my submission to power.
701
01:25:59,070 --> 01:26:02,005
And I supported your house
with my devotion.
702
01:26:03,141 --> 01:26:09,512
Next to me your power shot up.
Your fame, your wealth, like a mountain.
703
01:26:11,483 --> 01:26:18,446
I gave you everything, children,
this boy, and before him three daughters.
704
01:26:19,424 --> 01:26:23,121
And all of them
are my own flesh and blood.
705
01:26:25,897 --> 01:26:29,958
And now you want to kill one of them?
706
01:26:31,236 --> 01:26:36,139
And they will ask you why.
They will ask you why. Why? Why?
707
01:26:36,241 --> 01:26:42,237
Why did you kill her?
What will you say? Say it.
708
01:26:45,217 --> 01:26:50,211
That with the blood of your child
you're paying ransom for a whore!
709
01:26:50,922 --> 01:26:55,450
How nice!
To give that which you love the most
710
01:26:55,560 --> 01:26:58,324
for something that you despise!
711
01:26:58,463 --> 01:27:00,522
And if you go to Troy,
712
01:27:02,868 --> 01:27:06,599
what courage and desire will I have
to support your house?
713
01:27:06,705 --> 01:27:12,041
In every step of mine,
I'll hear her footsteps.
714
01:27:12,143 --> 01:27:15,112
And in the shadows
her eyes will burn like candles.
715
01:27:15,213 --> 01:27:22,176
Alone! Dressed in black.
I'll count the dark hours with dark curses.
716
01:27:22,721 --> 01:27:28,057
Day and night I will cry,
"My husband is a killer!
717
01:27:28,159 --> 01:27:30,218
"A father and murderer."
718
01:27:36,835 --> 01:27:40,794
Someday the war will be over,
719
01:27:40,906 --> 01:27:45,809
and if you survive, I'll be waiting
for you together with my children,
720
01:27:45,911 --> 01:27:48,311
our hatred like a viper.
721
01:27:48,413 --> 01:27:50,813
A viper with four heads.
722
01:27:53,685 --> 01:27:57,416
That much, only that much will be needed.
723
01:27:57,989 --> 01:28:01,015
An excuse, nothing much.
724
01:28:03,528 --> 01:28:07,259
Don't do it! Don't throw me to the evil!
725
01:28:11,503 --> 01:28:16,304
When the blood flows on the altar,
where will you be looking?
726
01:28:16,608 --> 01:28:20,271
Will you have your eyes closed
and be praying?
727
01:28:20,378 --> 01:28:23,142
What kind of prayers do infanticides pray?
728
01:28:23,248 --> 01:28:25,910
Or would you want me to pray for you?
729
01:28:26,017 --> 01:28:29,453
If there is a god, why should I mock him?
730
01:28:37,095 --> 01:28:41,532
You should think it over carefully.
731
01:28:44,002 --> 01:28:45,333
All of it.
732
01:28:48,740 --> 01:28:51,334
Even if glory has blinded you
733
01:28:51,443 --> 01:28:54,606
and you care for nothing but power,
734
01:28:54,713 --> 01:28:56,738
you have to prove it now.
735
01:28:58,717 --> 01:29:00,742
Aren't you the leader?
736
01:29:00,852 --> 01:29:04,447
Tell them,
"Greeks, we are all involved in this war.
737
01:29:04,556 --> 01:29:09,789
"Let's draw lots and let fate decide
whose daughter will die."
738
01:29:10,395 --> 01:29:12,625
That would be just.
739
01:29:13,431 --> 01:29:18,892
Otherwise, let your brother Menelaus
740
01:29:19,004 --> 01:29:21,336
sacrifice the daughter
that Helen bore him!
741
01:29:21,439 --> 01:29:24,101
She started all this evil!
742
01:29:24,209 --> 01:29:27,144
Why should I pay for her disgrace?
743
01:29:27,245 --> 01:29:29,543
Why should I destroy my life
744
01:29:32,384 --> 01:29:34,443
so that I can fix hers?
745
01:29:37,722 --> 01:29:39,019
I'm done.
746
01:29:40,025 --> 01:29:43,426
She is your daughter as much as mine.
747
01:29:44,763 --> 01:29:46,390
Have pity on her.
748
01:29:53,238 --> 01:29:57,436
The time is drawing near.
He is waiting outside.
749
01:30:12,190 --> 01:30:14,124
Run and get Iphigenia.
750
01:31:00,171 --> 01:31:04,335
Milady, I don't know where she is.
She's disappeared.
751
01:31:22,594 --> 01:31:24,084
Where is she?
752
01:31:32,637 --> 01:31:33,899
I don't know.
753
01:31:34,005 --> 01:31:35,768
The army is waiting.
754
01:31:36,040 --> 01:31:37,242
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
755
01:31:37,242 --> 01:31:40,075
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
756
01:31:41,780 --> 01:31:44,874
I wish that she'll be found
as soon as possible.
757
01:31:48,453 --> 01:31:50,421
I say that for your sake.
758
01:32:05,570 --> 01:32:07,504
Don't!
759
01:32:07,806 --> 01:32:13,176
I can't! I can't do anything!
760
01:32:20,785 --> 01:32:22,343
MAN: Split into groups.
761
01:32:32,864 --> 01:32:35,196
Where are the others? Where is my guard?
762
01:32:35,300 --> 01:32:36,790
In the temple.
763
01:32:53,484 --> 01:32:57,352
(MEN CHEERING)
764
01:33:00,625 --> 01:33:04,026
This is why he brought her from Argos.
765
01:33:04,195 --> 01:33:09,861
- Iphigenia, his daughter.
- MAN: The sacrifice must take place today.
766
01:33:09,968 --> 01:33:14,302
- Today!
- And the winds will start blowing!
767
01:33:14,405 --> 01:33:16,202
(MEN CHEERING)
768
01:33:19,444 --> 01:33:26,316
The gods order for the honor of Greece
769
01:33:27,085 --> 01:33:33,388
and for her youth who are
willing to die in battle
770
01:33:33,491 --> 01:33:38,827
that Agamemnon, as leader of the leaders,
771
01:33:38,930 --> 01:33:42,730
must be the first to sacrifice his child.
772
01:33:47,238 --> 01:33:51,174
And Greece will triumph!
773
01:33:53,678 --> 01:33:57,944
MEN: Sacrifice! Sacrifice!
774
01:34:37,422 --> 01:34:39,253
(RATTLING)
775
01:34:49,534 --> 01:34:52,469
(MEN CHEERING)
776
01:35:08,820 --> 01:35:10,151
MAN: This way!
777
01:35:11,856 --> 01:35:13,721
Come!
778
01:35:20,598 --> 01:35:21,929
There!
779
01:35:22,467 --> 01:35:23,627
Go!
780
01:35:24,102 --> 01:35:25,535
Run!
781
01:35:27,705 --> 01:35:28,967
This way!
782
01:35:32,877 --> 01:35:35,004
This way!
783
01:35:35,513 --> 01:35:37,504
There!
784
01:35:55,600 --> 01:35:59,331
(MEN CHEERING)
785
01:37:33,931 --> 01:37:35,262
Father!
786
01:37:41,305 --> 01:37:46,299
I wish I could, like Orpheus,
787
01:37:47,378 --> 01:37:50,745
sing and make even the rocks love me.
788
01:37:52,617 --> 01:37:55,450
I wish I could sing to you,
789
01:37:55,553 --> 01:37:57,214
but I can't.
790
01:37:58,422 --> 01:38:04,361
So, tell me, what should I do
for you to have pity on me?
791
01:38:04,462 --> 01:38:08,262
To cry? I am crying.
792
01:38:08,666 --> 01:38:15,333
To beg you as much as you want?
To kneel and kiss your feet?
793
01:38:20,878 --> 01:38:24,177
It's me, Iphigenia.
794
01:38:25,650 --> 01:38:29,848
The first of your children
to call you Father.
795
01:38:29,954 --> 01:38:34,254
It's me, who you held in your arms,
kissing and saying,
796
01:38:34,358 --> 01:38:39,455
"My child, may the gods empower me
to see the day when you'll marry a king."
797
01:38:39,564 --> 01:38:44,695
And I pulled your beard and said,
798
01:38:44,802 --> 01:38:48,397
"When you get old you'll come to me,
799
01:38:48,506 --> 01:38:53,068
"and for every caress that you gave me,
I will give you a thousand."
800
01:38:53,177 --> 01:38:54,974
No! Father! No!
801
01:38:58,049 --> 01:39:01,815
If you don't have pity on me,
have pity on my mother.
802
01:39:03,688 --> 01:39:07,852
If you kill me, it's like killing both of us.
803
01:39:11,162 --> 01:39:13,153
Why don't you look at me?
804
01:39:14,865 --> 01:39:18,266
What am I asking you for? Nothing.
805
01:39:21,172 --> 01:39:24,471
Just one glance, one kiss,
806
01:39:26,043 --> 01:39:32,812
so if my words go to waste,
807
01:39:32,917 --> 01:39:36,512
I will remember your kiss at that moment.
808
01:39:36,621 --> 01:39:38,816
Why should I be blamed for Helen?
809
01:39:38,923 --> 01:39:42,518
Why should I be blamed
for Paris falling in love with her?
810
01:39:46,964 --> 01:39:51,367
Orestes, my beloved one,
I know you're still young.
811
01:39:51,469 --> 01:39:57,203
You can't help me, but try.
Come. Kneel with me.
812
01:40:01,746 --> 01:40:02,940
Beg him.
813
01:40:08,352 --> 01:40:14,382
Father, look.
He's begging you with his silence.
814
01:40:14,492 --> 01:40:18,952
Look at us! Look at your children.
815
01:40:19,563 --> 01:40:22,259
Here, at your feet. Both of us.
816
01:40:23,367 --> 01:40:25,961
A little boy. So little!
817
01:40:28,005 --> 01:40:31,736
And a girl who longs to live.
818
01:40:34,178 --> 01:40:37,545
To live. To walk under the sun.
819
01:40:39,950 --> 01:40:42,009
Why would I want to die?
820
01:40:43,187 --> 01:40:45,212
I would be insane.
821
01:40:46,157 --> 01:40:51,151
It's better to be unhappy and alive
822
01:40:51,262 --> 01:40:54,754
than dead and glorified.
823
01:40:58,135 --> 01:41:04,074
- King, have pity on her.
- Let her live.
824
01:41:04,175 --> 01:41:11,138
I know better than anyone else
how much love there is in a father's heart.
825
01:41:13,384 --> 01:41:15,318
And how much pain.
826
01:41:16,687 --> 01:41:20,123
I would give my life, if I could,
827
01:41:20,224 --> 01:41:21,851
for my children.
828
01:41:24,995 --> 01:41:28,590
But I can't. This can't be undone.
829
01:41:30,468 --> 01:41:32,129
It must be done.
830
01:41:35,272 --> 01:41:36,830
My daughter...
831
01:41:38,376 --> 01:41:41,743
My sweet daughter, listen.
832
01:41:41,846 --> 01:41:45,782
A thousand men are waiting all around us
833
01:41:45,883 --> 01:41:48,249
with lethal weapons in their hands.
834
01:41:48,352 --> 01:41:54,154
The oracle told them that they'll never
see Troy unless I offer the first victim.
835
01:41:54,258 --> 01:41:56,226
Nothing holds them back!
836
01:42:01,365 --> 01:42:08,271
The frenzy of war simmering
inside them for months is now boiling.
837
01:42:08,973 --> 01:42:11,999
If I stop this, they will say
that I support the barbarians.
838
01:42:12,109 --> 01:42:13,872
They will not only exterminate us,
839
01:42:13,978 --> 01:42:17,573
but your sisters, too,
and the whole city of Argos!
840
01:42:17,715 --> 01:42:20,149
(WOMEN SCREAMING)
841
01:42:21,051 --> 01:42:25,181
I'm not Menelaus' slave,
and he cannot rule over me.
842
01:42:25,289 --> 01:42:32,195
I have only one master, Greece,
which I serve and she commands.
843
01:42:40,104 --> 01:42:44,063
Let's go. The army knows everything.
We should hurry.
844
01:42:52,550 --> 01:42:57,453
You see, Greece is more powerful
than both of us.
845
01:42:59,623 --> 01:43:02,922
Even when she asks us
for something so horrible,
846
01:43:03,027 --> 01:43:04,892
it is for her own good.
847
01:43:05,162 --> 01:43:09,030
This is what all Greeks believe...
848
01:43:13,437 --> 01:43:16,304
That this is the only way to victory.
849
01:43:50,274 --> 01:43:54,040
Did he leave? Did my father leave?
850
01:43:55,713 --> 01:43:59,410
He's playing with my life. Mother!
851
01:44:00,184 --> 01:44:05,053
Come. Let's cry together,
unite our pain in a lament.
852
01:44:10,227 --> 01:44:14,357
Sun
853
01:44:14,465 --> 01:44:20,495
You that give
854
01:44:20,604 --> 01:44:27,442
Light to life
855
01:44:27,811 --> 01:44:34,740
Hide so that deathwill not find us...
856
01:44:54,605 --> 01:45:01,010
MEN: Sacrifice should take place
so that we can conquer Troy!
857
01:45:08,185 --> 01:45:13,623
Quickly! It's started blowing.
858
01:45:16,594 --> 01:45:19,358
MEN: Sacrifice! Sacrifice!
859
01:45:19,463 --> 01:45:21,488
Listen to me!
860
01:45:22,299 --> 01:45:23,823
Listen to me!
861
01:45:25,302 --> 01:45:28,760
Everything is a lie!
862
01:45:30,441 --> 01:45:35,276
It is Odysseus' fabrication!
I say it to you, your king.
863
01:45:35,379 --> 01:45:37,677
Agamemnon gave his daughter to me!
864
01:45:37,781 --> 01:45:42,616
Not to him! To Artemis!
Sacrifice for the victory.
865
01:45:42,853 --> 01:45:46,482
Let Calchas be my witness! And god!
866
01:45:46,991 --> 01:45:48,583
MEN: Sacrifice!
867
01:45:58,535 --> 01:46:02,699
She's the fianc�e of your king.
Will you let them kill her?
868
01:46:02,806 --> 01:46:04,296
MEN: Yes!
869
01:46:04,708 --> 01:46:07,802
We came here for war
and not for weddings!
870
01:46:07,911 --> 01:46:09,572
MAN: He was dazed by love!
871
01:46:09,680 --> 01:46:14,208
- He deserts us for a woman!
- MEN: Yes!
872
01:46:14,685 --> 01:46:19,019
Sacrifice! Sacrifice!
873
01:46:38,175 --> 01:46:41,338
- Their cries are flaring up!
- They're coming towards here.
874
01:46:41,712 --> 01:46:44,340
I don't want it! I'm scared.
875
01:46:44,448 --> 01:46:49,044
Mother, I'm in pain.
My eyes hurt, my heart hurts.
876
01:46:49,219 --> 01:46:52,279
It's from the fear, Mother,
and from the hatred.
877
01:46:52,389 --> 01:46:56,223
I hate her!
Helen, I hate you, I hate you, I hate you!
878
01:46:57,327 --> 01:47:02,731
So many soldiers, and there is not
even one man to help?
879
01:47:05,803 --> 01:47:10,263
My mother, my dear mother,
where is my father?
880
01:47:12,810 --> 01:47:17,042
Where did the wind go?
Why doesn't it come to Aulis?
881
01:47:18,716 --> 01:47:22,675
Imagine that in the open sea
people are drowning,
882
01:47:22,786 --> 01:47:26,347
begging the gods for the wind to stop.
883
01:47:27,357 --> 01:47:29,086
What an injustice!
884
01:47:34,498 --> 01:47:35,726
Achilles!
885
01:47:38,202 --> 01:47:42,764
- Let me hide. I'm ashamed.
- It's not time to be ashamed.
886
01:47:42,873 --> 01:47:44,864
We'll fight any way we can.
887
01:47:44,975 --> 01:47:45,964
(MEN SCREAMING)
888
01:47:46,076 --> 01:47:47,441
Let me through!
889
01:47:49,646 --> 01:47:51,238
- Poor queen!
- I thought that you wouldn't come.
890
01:47:51,348 --> 01:47:54,044
I just made it. Don't you hear them?
891
01:47:54,151 --> 01:47:57,143
- They come running like a violent river.
- What are they shouting?
892
01:47:57,254 --> 01:47:58,555
- That your daughter...
- What?
893
01:47:58,555 --> 01:47:59,419
- That your daughter...
- What?
894
01:47:59,523 --> 01:48:05,018
- I don't want to hear it. But I must.
- She will die at the altar.
895
01:48:05,596 --> 01:48:08,064
So nobody was there to say no?
896
01:48:08,165 --> 01:48:10,463
I did. And almost paid with my life.
897
01:48:10,567 --> 01:48:14,867
- How about your own people?
- Even my own people, as everyone else.
898
01:48:17,875 --> 01:48:19,342
We're doomed.
899
01:48:22,279 --> 01:48:24,247
We're doomed, my child.
900
01:48:24,815 --> 01:48:26,476
I know that, too.
901
01:48:32,890 --> 01:48:36,519
Don't be afraid. I will fight for you.
902
01:48:45,068 --> 01:48:47,263
May the gods reward your courage.
903
01:48:47,371 --> 01:48:49,532
They'll reward me, if they have eyes.
904
01:48:49,640 --> 01:48:53,770
- Should I have any hope?
- Yes, as long as I'm alive.
905
01:48:54,478 --> 01:48:57,311
MEN: Sacrifice! Sacrifice!
906
01:49:03,187 --> 01:49:04,984
- Odysseus is leading them.
- He wouldn't dare.
907
01:49:05,088 --> 01:49:08,683
He's capable of dragging her
by her hair to the altar.
908
01:49:09,092 --> 01:49:12,493
MEN: Sacrifice! Sacrifice!
909
01:49:12,796 --> 01:49:16,823
- What should I do?
- Don't let her go. Hold her tight.
910
01:49:17,267 --> 01:49:20,828
They'll have to cut
both my hands off to take her.
911
01:49:21,338 --> 01:49:24,273
MEN: Sacrifice! Sacrifice!
912
01:49:31,949 --> 01:49:34,611
Be ready! As soon as I tell you.
913
01:50:01,745 --> 01:50:04,236
Go back! Don't let them see you.
914
01:50:44,321 --> 01:50:46,380
Bring me my bridal veil.
915
01:50:51,328 --> 01:50:53,159
And the bridal wreath.
916
01:50:56,099 --> 01:50:57,464
(GROANING)
917
01:51:02,339 --> 01:51:04,773
Mother, listen to me.
918
01:51:05,876 --> 01:51:10,279
It's not in our benefit when we want
the impossible. Don't even try.
919
01:51:10,380 --> 01:51:16,182
I know it's difficult for you.
But for me, it's even more difficult to live.
920
01:51:17,154 --> 01:51:19,987
Listen to me, and you'll understand.
921
01:51:20,090 --> 01:51:21,955
It's so simple.
922
01:51:25,195 --> 01:51:27,789
Today I will die.
923
01:51:28,999 --> 01:51:30,864
I cannot avoid it.
924
01:51:31,568 --> 01:51:35,129
But how will I die? Only I will decide.
925
01:51:36,306 --> 01:51:43,269
And I have decided.
I'll die peacefully, proudly, beautifully.
926
01:51:44,881 --> 01:51:50,285
This will be for me some kind of victory.
927
01:51:52,556 --> 01:51:55,650
Mother, you must, you must understand.
928
01:51:55,759 --> 01:51:59,593
The Greeks, in one voice,
request my death.
929
01:52:00,697 --> 01:52:02,460
How will I defy them?
930
01:52:02,899 --> 01:52:08,201
I'm just one, and they're thousands,
eager to die fighting.
931
01:52:08,305 --> 01:52:12,139
Why me? Am I worth more than them?
932
01:52:12,242 --> 01:52:14,472
Or even more than one of them?
933
01:52:15,379 --> 01:52:18,974
What would you say
if you were their mother?
934
01:52:27,057 --> 01:52:28,786
And one more thing.
935
01:52:29,960 --> 01:52:33,054
Today, we made a friend.
936
01:52:34,731 --> 01:52:40,431
Will I let him die fighting a whole army?
937
01:52:41,671 --> 01:52:44,469
I'd be ungrateful and I don't want that.
938
01:52:45,275 --> 01:52:46,970
I want him to live.
939
01:52:48,311 --> 01:52:53,544
It would be such a pity
to waste such courage
940
01:52:53,650 --> 01:52:58,644
for one unimportant life like mine.
941
01:53:00,690 --> 01:53:05,787
Because of all this, since Greece
wants my life, I give it to her.
942
01:53:05,929 --> 01:53:08,397
(MEN CHEERING)
943
01:53:12,402 --> 01:53:19,171
Death will be my wedding,
children, and glory.
944
01:53:24,448 --> 01:53:26,382
Mother, that's how it is.
945
01:53:27,017 --> 01:53:30,953
You should be grateful that we are Greeks
946
01:53:31,054 --> 01:53:34,615
and not barbarians or slaves.
947
01:53:48,238 --> 01:53:52,504
If the gods loved me,
you would have been mine today.
948
01:53:54,544 --> 01:53:57,342
I envy Greece that is taking you away.
949
01:53:57,447 --> 01:54:00,780
I envy you for the glory she gives you.
950
01:54:01,751 --> 01:54:04,845
There is nothing that
I wouldn't do to save you.
951
01:54:05,155 --> 01:54:10,889
Speak, before it's too late.
There's no coming back from death.
952
01:54:14,898 --> 01:54:17,560
I'm not afraid of death.
953
01:54:18,335 --> 01:54:20,030
I know it.
954
01:54:21,071 --> 01:54:25,098
I'm just thinking how much blood
will be shed for Helen,
955
01:54:25,208 --> 01:54:27,403
and I say that's enough.
956
01:54:27,511 --> 01:54:30,275
Don't kill for me.
957
01:54:31,481 --> 01:54:34,712
And above all, don't get killed.
958
01:54:35,785 --> 01:54:39,881
Since death could not bend you,
what can I say?
959
01:54:40,757 --> 01:54:42,850
I want you to know one thing.
960
01:54:42,959 --> 01:54:46,486
You can change your mind
at the last minute.
961
01:54:47,631 --> 01:54:49,155
I'll be close.
962
01:54:53,170 --> 01:54:54,865
Don't forget this,
963
01:54:56,907 --> 01:54:58,898
I don't want you to die.
964
01:55:32,108 --> 01:55:33,837
Mother, don't.
965
01:55:35,278 --> 01:55:39,840
If you want to help me,
you'll do what I ask from you.
966
01:55:41,952 --> 01:55:44,785
Yes, my beloved. I will try.
967
01:55:48,825 --> 01:55:50,816
Tell me what to do.
968
01:55:51,628 --> 01:55:55,758
Do not dress in black
and do not cut your hair.
969
01:55:57,167 --> 01:55:58,691
Not even that?
970
01:56:00,370 --> 01:56:02,930
- Not to mourn my child?
- No.
971
01:56:03,807 --> 01:56:07,106
Because I won't have a tomb
other than the altar.
972
01:56:07,978 --> 01:56:11,277
I want you to be proud and to show it.
973
01:56:14,784 --> 01:56:19,380
You speak so wisely. What can I say?
974
01:56:34,938 --> 01:56:37,634
And your sisters? What should I tell them?
975
01:56:37,741 --> 01:56:39,140
Nothing.
976
01:56:41,678 --> 01:56:44,647
They have their lives.
And let them be well.
977
01:56:45,282 --> 01:56:47,807
You should also kiss them for me.
978
01:56:47,917 --> 01:56:53,913
You should bring up Orestes for me
to become an important man.
979
01:57:02,766 --> 01:57:04,461
Give him a hug.
980
01:57:13,843 --> 01:57:15,936
For one last time.
981
01:57:17,080 --> 01:57:21,983
My little boy, you did
everything you could to help.
982
01:57:48,778 --> 01:57:52,407
Is there anything else you want from me?
983
01:57:55,785 --> 01:57:57,047
There is.
984
01:57:58,388 --> 01:58:01,755
Don't hate my father.
He is not to be blamed.
985
01:58:01,858 --> 01:58:05,089
He is! And he'll pay for this.
986
01:58:05,195 --> 01:58:08,528
He does this without wanting it.
A sacrifice for Greece.
987
01:58:08,631 --> 01:58:11,225
Not sacrifice. Murder.
988
01:58:12,802 --> 01:58:14,963
Murder!
989
01:58:15,105 --> 01:58:19,007
Sly, cowardly murder.
990
01:58:41,364 --> 01:58:44,765
Has the time come?
991
01:58:46,336 --> 01:58:47,769
Yes, Mother.
992
01:58:52,442 --> 01:58:54,307
I'll come with you.
993
01:58:56,279 --> 01:58:59,009
No, Mother. I beg you.
994
01:59:00,550 --> 01:59:03,519
I'll hold your veil. Nothing else.
995
01:59:04,187 --> 01:59:09,420
No, I'll go alone. It's better for both of us.
996
01:59:19,169 --> 01:59:20,966
Don't leave me!
997
01:59:21,771 --> 01:59:24,604
Mother, I want to be strong.
998
01:59:26,476 --> 01:59:27,773
Help me.
999
01:59:37,887 --> 01:59:41,050
Let's go, my dear friends.
1000
01:59:48,398 --> 01:59:50,923
Enough with the tears.
1001
01:59:51,167 --> 01:59:55,263
Start singing to wake up the winds.
1002
01:59:59,275 --> 02:00:00,936
They'll set sail.
1003
02:00:02,145 --> 02:00:03,635
Don't leave.
1004
02:00:04,914 --> 02:00:06,211
Don't go.
1005
02:03:25,448 --> 02:03:29,077
Farewell, my beloved light.
1006
02:03:46,436 --> 02:03:50,065
(WIND HOWLING)
1007
02:04:28,945 --> 02:04:32,244
(MEN CHEERING)
1008
02:04:43,226 --> 02:04:45,091
To the ships!
1009
02:04:54,070 --> 02:04:56,868
Iphigenia!
1010
02:05:00,643 --> 02:05:02,110
(SCREAMING)
1011
02:05:07,850 --> 02:05:10,751
Iphigenia!
74534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.