All language subtitles for Iphigenia.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,874 --> 00:00:53,366 THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS STARTED THE TROJAN WAR 2 00:01:00,484 --> 00:01:06,389 THE OFFENSE AGAINST MENELAUS BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE 3 00:01:07,024 --> 00:01:11,461 AND THE KINGS OF GREECE, LED BY AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS... 4 00:01:15,332 --> 00:01:21,202 GATHERED IN AULIS WITH THEIR ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS 5 00:01:30,381 --> 00:01:34,545 AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW 6 00:02:34,044 --> 00:02:35,602 (PEOPLE CHATTERING) 7 00:04:40,004 --> 00:04:41,767 AGAMEMNON: I want to go through. 8 00:04:46,644 --> 00:04:48,009 Get him up. 9 00:05:03,327 --> 00:05:05,090 King! 10 00:05:05,195 --> 00:05:06,856 (ALL SCREAMING) 11 00:05:40,864 --> 00:05:42,354 Follow me! 12 00:05:47,905 --> 00:05:50,032 Agamemnon, where are you going? 13 00:06:28,245 --> 00:06:29,712 (HORSES APPROACHING) 14 00:06:38,555 --> 00:06:39,988 Get them all. 15 00:06:40,491 --> 00:06:42,823 (MEN SCREAMING) 16 00:07:29,606 --> 00:07:33,372 The deer! Not the deer! 17 00:09:00,430 --> 00:09:04,389 IPHIGENIA 18 00:09:09,573 --> 00:09:13,031 (MEN CHANTING) 19 00:09:27,925 --> 00:09:31,952 MEN: Decision! Decision! 20 00:09:40,971 --> 00:09:44,998 We want a decision! We want a decision! 21 00:10:05,128 --> 00:10:07,722 Why don't the leaders say anything? 22 00:10:09,132 --> 00:10:10,667 Why don't the leaders say anything? 23 00:10:10,667 --> 00:10:13,067 Why don't the leaders say anything? 24 00:10:40,731 --> 00:10:41,959 Odysseus! 25 00:10:48,472 --> 00:10:51,873 MEN: The people demand sedition! 26 00:10:56,546 --> 00:10:58,639 The little master of Ithaca! 27 00:10:58,982 --> 00:11:01,109 Don't underestimate him, Menelaus. 28 00:11:01,385 --> 00:11:04,877 He has many faces and he is a demagogue. 29 00:11:05,956 --> 00:11:07,787 They want promises! 30 00:11:10,727 --> 00:11:14,458 - Move to a different port! - A solution! 31 00:11:16,366 --> 00:11:17,924 The right... 32 00:11:20,270 --> 00:11:24,673 The right solutions are born by patience and trust. 33 00:11:25,642 --> 00:11:28,076 Do I have yours? 34 00:11:28,178 --> 00:11:30,112 MEN: You have it! 35 00:11:30,213 --> 00:11:33,546 MEN: Odysseus, go forward! The army supports you! 36 00:11:40,390 --> 00:11:42,517 They have been blaming us openly. 37 00:11:42,626 --> 00:11:46,494 They call us puppets of the Atreides for our indecisiveness. 38 00:11:47,664 --> 00:11:51,122 We left our homes to fight, not to rot under the sun. 39 00:11:53,804 --> 00:12:00,209 When Greece rose for war and was roaring, seeing us off to Aulis, 40 00:12:00,877 --> 00:12:03,675 we were all saying, "We have the gods with us." 41 00:12:03,780 --> 00:12:07,011 And then we became silent. We were counting the fiery days. 42 00:12:07,250 --> 00:12:11,118 And we were waiting for the leader of our leader to make a decision. 43 00:12:12,222 --> 00:12:18,684 But he preferred to respond by his silence until we reached a dead end. 44 00:12:20,230 --> 00:12:24,758 If needed, we will be the first to break the barrier of silence. 45 00:12:24,868 --> 00:12:26,859 MEN: Yes! 46 00:12:51,361 --> 00:12:53,488 When there is no choice, 47 00:12:53,663 --> 00:12:57,394 there is no decision other than this, 48 00:12:58,835 --> 00:13:00,632 to dissolve the army. 49 00:13:01,805 --> 00:13:03,363 Is that what you want? 50 00:13:06,576 --> 00:13:08,407 I am asking you! 51 00:13:25,829 --> 00:13:28,195 I speak not as Menelaus' brother, 52 00:13:28,665 --> 00:13:33,261 nor as the husband of Helen's sister, Clytaemnestra. 53 00:13:34,104 --> 00:13:37,699 I speak like a Greek who puts Greece above all. 54 00:13:38,842 --> 00:13:40,241 And I say... 55 00:13:53,590 --> 00:14:00,086 I say... I prefer to die here in Aulis, 56 00:14:00,564 --> 00:14:02,657 with my eyes staring at Troy, 57 00:14:03,300 --> 00:14:05,029 rather than retreat, 58 00:14:05,602 --> 00:14:08,571 listening to the laughter of the barbarians flaring up, 59 00:14:08,939 --> 00:14:10,668 along with my shame. 60 00:14:15,011 --> 00:14:19,914 As for the gods, they say that they test those whom they love. 61 00:14:21,218 --> 00:14:23,652 Our endurance should convince them. 62 00:14:25,288 --> 00:14:28,086 The gods have spoken. 63 00:14:38,368 --> 00:14:39,995 Well! Speak! 64 00:14:42,672 --> 00:14:44,697 If there is a full moon, 65 00:14:48,845 --> 00:14:52,781 and a sacrifice is given to the gods, as they deserve, 66 00:14:54,050 --> 00:14:55,847 fair winds will blow. 67 00:14:56,019 --> 00:14:56,986 (MEN MURMURING) 68 00:14:57,520 --> 00:15:00,182 Their will be done. Go! 69 00:15:01,091 --> 00:15:02,786 Tell the news to the army. 70 00:15:03,260 --> 00:15:06,024 Open the holds. Give them to drink. 71 00:15:06,896 --> 00:15:08,830 Tonight we have a feast. 72 00:15:24,814 --> 00:15:25,872 Wait! 73 00:15:32,856 --> 00:15:36,690 In order to do the gods' will, you have to know what it is. 74 00:15:39,062 --> 00:15:40,427 You told us. 75 00:15:41,665 --> 00:15:45,465 The oracle is more explicit. 76 00:16:06,456 --> 00:16:07,821 You read it. 77 00:16:12,162 --> 00:16:13,925 - "To Artemis..." - Loud! 78 00:16:14,464 --> 00:16:16,455 "...to the virgin goddess, 79 00:16:16,933 --> 00:16:19,527 "guardian of the sacred forest of Aulis 80 00:16:19,669 --> 00:16:22,399 "that was desecrated by the Greeks with blood, 81 00:16:22,505 --> 00:16:26,703 "the king of Argos..." 82 00:16:33,450 --> 00:16:35,441 You! Read! 83 00:16:38,822 --> 00:16:42,383 "The king of Argos, Agamemnon, must... 84 00:16:48,531 --> 00:16:50,260 "Must sacrifice 85 00:16:51,501 --> 00:16:55,403 "his first-born daughter, Iphigenia." 86 00:16:59,509 --> 00:17:01,670 "If he accepts, the ships will sail, 87 00:17:01,778 --> 00:17:05,441 "the Greeks will defeat Troy. Or else, they will never leave." 88 00:17:24,467 --> 00:17:25,900 (SCREAMING) 89 00:17:26,403 --> 00:17:27,995 No! 90 00:17:28,138 --> 00:17:30,038 (MEN SCREAMING) 91 00:17:32,876 --> 00:17:36,869 ALL: Agamemnon! Agamemnon! 92 00:17:52,262 --> 00:17:55,288 Nobody should find out about this. Do you hear? 93 00:17:56,866 --> 00:18:01,633 Tell them their will shall be done. I will dissolve the army! 94 00:18:15,218 --> 00:18:19,211 MEN: Agamemnon! Agamemnon! 95 00:18:21,458 --> 00:18:25,622 Agamemnon! Agamemnon! 96 00:18:39,943 --> 00:18:42,571 Let them go through. 97 00:18:53,323 --> 00:18:56,292 MEN: We're going to Troy! We're going to Troy! 98 00:20:00,023 --> 00:20:06,826 MEN: Gods of the winds, make the winds blow so we can go to Troy 99 00:20:07,864 --> 00:20:13,302 Make the winds blow so we can go to Troy 100 00:20:13,903 --> 00:20:17,361 To surround the walls... 101 00:21:04,687 --> 00:21:07,520 Iphigenia! 102 00:21:13,062 --> 00:21:16,554 Iphigenia! 103 00:21:18,334 --> 00:21:21,132 (VOICE ECHOING) 104 00:21:50,333 --> 00:21:51,698 From Father? 105 00:21:59,575 --> 00:22:02,009 Marriage? Me? 106 00:22:03,279 --> 00:22:04,337 Read. 107 00:22:07,383 --> 00:22:09,408 "Marriage with the son of Peleus, 108 00:22:09,986 --> 00:22:14,446 "king of Thessaly and Thetis." 109 00:22:18,094 --> 00:22:21,689 The bravest of the Greeks, Achilles. 110 00:22:37,413 --> 00:22:39,404 Tomorrow we leave. In the morning. 111 00:22:39,582 --> 00:22:41,709 - But Father writes... - Let him write. 112 00:22:41,851 --> 00:22:43,751 He is just a man. What does he know? 113 00:22:44,087 --> 00:22:46,351 Go on this journey by yourself! 114 00:22:46,556 --> 00:22:49,525 And me not be able to dress you as a bride! 115 00:22:52,662 --> 00:22:54,960 What kind of a mother would I be? 116 00:24:25,421 --> 00:24:28,356 - Bring my husband back! - And my child! 117 00:24:28,758 --> 00:24:30,089 And my son! 118 00:24:41,504 --> 00:24:45,270 (WOMEN SINGING) 119 00:27:33,509 --> 00:27:37,104 (DRUMMING) 120 00:28:20,423 --> 00:28:23,187 (BIRD SQUAWKING) 121 00:28:56,692 --> 00:28:59,058 AGAMEMNON: Stop drumming! 122 00:29:11,807 --> 00:29:14,708 - What happened? - He wants us to stop drumming. 123 00:31:37,486 --> 00:31:38,783 Iphigenia. 124 00:31:41,924 --> 00:31:45,360 - I can't sleep. - It's normal. 125 00:31:47,363 --> 00:31:49,763 Tomorrow morning we will be in Aulis. 126 00:31:50,733 --> 00:31:52,564 You have to be rested. 127 00:31:55,004 --> 00:31:56,631 Can I sing you a song? 128 00:31:56,739 --> 00:31:59,606 To lull you to sleep, like I did when you were little? 129 00:32:02,244 --> 00:32:03,609 Come inside. 130 00:32:10,185 --> 00:32:11,675 What is it? 131 00:32:12,955 --> 00:32:14,149 Nothing. 132 00:32:15,157 --> 00:32:19,457 It seemed like the wind was blowing. 133 00:32:25,734 --> 00:32:29,101 (HUMMING) 134 00:32:36,178 --> 00:32:40,842 Aphrodite 135 00:32:41,617 --> 00:32:48,022 Let me feel the joy 136 00:32:48,991 --> 00:32:53,189 Of love 137 00:32:53,796 --> 00:32:56,026 And not 138 00:32:56,131 --> 00:33:01,899 And not its madness 139 00:33:03,105 --> 00:33:07,371 And not even 140 00:33:07,843 --> 00:33:14,749 Not even wild passion... 141 00:33:30,666 --> 00:33:33,931 Hear? Wild passion. 142 00:33:34,069 --> 00:33:36,629 Like her sister, Helen. 143 00:33:36,739 --> 00:33:39,708 She gave up husband, home and kids. 144 00:33:39,875 --> 00:33:43,311 For the bed of Paris, the barbarian. 145 00:33:43,979 --> 00:33:49,144 But think, to start a war for a woman. 146 00:34:44,740 --> 00:34:46,537 How long before dawn? 147 00:34:46,775 --> 00:34:50,142 Sirius has passed half the way, walking towards dawn. 148 00:34:52,147 --> 00:34:53,580 What silence! 149 00:34:55,184 --> 00:34:57,914 Neither the rustling of leaves nor the voice of a bird. 150 00:34:58,220 --> 00:35:01,451 Only you are troubled, my king. Why? 151 00:35:02,491 --> 00:35:06,359 The army is sleeping, the guards keep watch all night. Stillness. 152 00:35:06,462 --> 00:35:08,521 Go to sleep now. 153 00:35:09,765 --> 00:35:11,392 I envy you, old man. 154 00:35:14,770 --> 00:35:17,238 You and all the others who live in oblivion. 155 00:35:17,339 --> 00:35:20,672 I don't want to hear these kinds of words from powerful men. 156 00:35:20,776 --> 00:35:24,542 Is there anything sweeter in life than glory? 157 00:35:24,646 --> 00:35:27,809 It might be sweet, but it's full of traps. 158 00:35:29,451 --> 00:35:34,320 The higher you go, the easier you are ruined by envy. 159 00:35:35,357 --> 00:35:38,724 King, something bothers you. 160 00:35:39,895 --> 00:35:43,262 My old back can take it. Lean on it. 161 00:35:44,266 --> 00:35:46,461 Say it to lighten your burden. 162 00:35:59,982 --> 00:36:01,279 Let's go in. 163 00:36:10,492 --> 00:36:14,724 AGAMEMNON: In order for the winds to blow, I must sacrifice my child. 164 00:36:15,664 --> 00:36:18,064 My daughter, Iphigenia. 165 00:36:19,101 --> 00:36:22,537 As soon as I heard the oracle, I wanted to dissolve the army. 166 00:36:23,338 --> 00:36:24,862 I knew I could not do it. 167 00:36:25,374 --> 00:36:27,467 And not only did I not care, but I was full of joy 168 00:36:27,609 --> 00:36:28,974 until my brother got hold of me. 169 00:36:29,411 --> 00:36:32,073 He besieged me with a lot of arguments, supplications. 170 00:36:32,180 --> 00:36:34,011 He threatened me, he wore me down. 171 00:36:36,618 --> 00:36:41,055 I wrote to my wife to send the child, the bait. 172 00:36:41,690 --> 00:36:45,649 Marriage with Achilles. I praised him. 173 00:36:45,961 --> 00:36:49,692 I said that he refused to leave for Troy if he did not mix his blood with ours 174 00:36:49,798 --> 00:36:52,062 to leave behind a woman from our bloodline. 175 00:36:52,167 --> 00:36:56,661 So with such cowardly, deceitful words, I set a trap for my wife. 176 00:36:59,775 --> 00:37:01,572 I said it cannot be. So many days. 177 00:37:02,544 --> 00:37:04,341 It cannot be. So many days... 178 00:37:05,013 --> 00:37:06,446 The winds will blow. 179 00:37:10,552 --> 00:37:11,985 And now... 180 00:37:15,857 --> 00:37:17,518 I wrote to her again tonight. 181 00:37:19,595 --> 00:37:20,892 The truth. 182 00:37:22,331 --> 00:37:23,559 And Achilles? 183 00:37:29,037 --> 00:37:30,299 He does not know anything. 184 00:37:34,710 --> 00:37:37,679 Here is the letter. Take it and leave immediately. 185 00:37:40,349 --> 00:37:41,907 Put wings under your feet. 186 00:37:45,420 --> 00:37:47,411 You know the way. Be careful you don't fall asleep. 187 00:37:47,522 --> 00:37:51,014 - Don't worry. - Be all eyes! 188 00:37:51,259 --> 00:37:53,193 My daughter's coach should not overtake you. 189 00:37:53,295 --> 00:37:54,262 Don't worry. 190 00:37:56,164 --> 00:37:59,531 Get hold of the reins and drive her back to her mother in Argos. 191 00:38:01,937 --> 00:38:04,770 All my hopes 192 00:38:07,075 --> 00:38:08,337 are in your hands. 193 00:39:04,733 --> 00:39:05,825 MAN: Get up! 194 00:39:51,880 --> 00:39:55,907 MAN: Traitor! Get in, traitor! 195 00:40:01,022 --> 00:40:02,785 What's the meaning of this shouting? 196 00:40:02,891 --> 00:40:07,055 Ask me. Not this worm. Me. 197 00:40:08,063 --> 00:40:09,598 - Good. - My words count. 198 00:40:09,598 --> 00:40:09,927 - Good. - My words count. 199 00:40:10,232 --> 00:40:13,326 Now the kings go against the slaves. Why do you insult him? 200 00:40:14,469 --> 00:40:17,632 Look me in the eyes, Agamemnon. Look at me! 201 00:40:18,473 --> 00:40:20,031 If you want me to answer. 202 00:40:20,275 --> 00:40:22,869 You forget that our father, the brave Atreus, 203 00:40:23,445 --> 00:40:25,037 had me before he had you. 204 00:40:26,414 --> 00:40:28,143 I am not terrified by your eyes. 205 00:40:29,317 --> 00:40:31,785 Do you see this? 206 00:40:31,887 --> 00:40:35,152 I see it. Who gave you the right to break my seal? 207 00:40:35,257 --> 00:40:37,817 And who gave you the right to plot behind my back? 208 00:40:38,193 --> 00:40:40,923 Is it my family or not? I do whatever I want with it. 209 00:40:41,029 --> 00:40:44,396 You don't even know what you want. You go crazy! 210 00:40:44,566 --> 00:40:49,435 - Today this, tomorrow that... - Guilt! It is the mother of impudence. 211 00:40:49,771 --> 00:40:53,298 And the disorganized mind is the mother of treason. 212 00:40:54,409 --> 00:40:55,808 You are rude! 213 00:40:57,546 --> 00:40:58,774 Go away. 214 00:41:01,383 --> 00:41:05,513 Do not hide behind your rage so that you can avoid the truth. 215 00:41:06,321 --> 00:41:11,054 I will stay here and you will hear it. All of it. 216 00:41:12,194 --> 00:41:16,722 And then, if you can, deny it. 217 00:41:19,868 --> 00:41:25,966 I don't think I need to remind you how methodically and fiercely you fought 218 00:41:26,341 --> 00:41:29,674 to be elected by the Greeks as the chief commander against Troy. 219 00:41:30,145 --> 00:41:34,548 You were approachable then, humble. 220 00:41:35,383 --> 00:41:38,841 Your door was wide open to anyone. 221 00:41:39,187 --> 00:41:43,089 You were distributing briberies and smiles even to your enemies. 222 00:41:44,492 --> 00:41:48,895 You won. The countless hands that you shook along the way, 223 00:41:49,030 --> 00:41:51,464 they put you up where you had the ambition to be. 224 00:41:51,566 --> 00:41:54,433 First among the first. 225 00:41:55,036 --> 00:41:56,697 And you changed immediately. 226 00:41:57,472 --> 00:41:58,803 Yes, Agamemnon. 227 00:41:59,608 --> 00:42:04,443 The pure, loveable people stopped being loveable to you. 228 00:42:04,880 --> 00:42:06,905 You shut your doors, you had guards. 229 00:42:07,015 --> 00:42:09,381 "The Commander Chief is busy! We cannot disturb him." 230 00:42:09,484 --> 00:42:15,252 Power is a weapon to help not ourselves, but the others, 231 00:42:15,991 --> 00:42:19,757 those that have given it to us. 232 00:42:20,695 --> 00:42:23,061 Otherwise, it is in unworthy hands. 233 00:42:25,667 --> 00:42:27,430 Let me finish! 234 00:42:29,104 --> 00:42:34,440 One day we came to Aulis, and with the first setback, 235 00:42:34,542 --> 00:42:38,308 the mighty commander of the Greeks did not know what to do. 236 00:42:38,847 --> 00:42:41,543 Your confidence went flat along with the winds. 237 00:42:42,117 --> 00:42:45,644 You weren't giving me a chance. Weak-minded, ready for anything. 238 00:42:45,987 --> 00:42:48,251 As long as you wouldn't lose the opportunity 239 00:42:48,356 --> 00:42:52,122 to be commander of a thousand ships and get the glory 240 00:42:53,595 --> 00:42:54,721 in Troy. 241 00:42:56,231 --> 00:42:59,632 Then Calchas comes with his merciless oracle 242 00:43:00,302 --> 00:43:01,860 and opens the way for you. 243 00:43:02,904 --> 00:43:06,863 In the beginning, you faltered and shouted. 244 00:43:07,976 --> 00:43:11,139 Then, ambitious as you are, 245 00:43:11,913 --> 00:43:14,143 you came to terms with your conscience 246 00:43:14,249 --> 00:43:18,743 and you wrote to your wife with your hand, not mine, 247 00:43:20,855 --> 00:43:23,449 to send Iphigenia to Aulis. 248 00:43:24,426 --> 00:43:28,726 You concocted the marriage to Achilles. 249 00:43:29,698 --> 00:43:34,158 And now, making another turn, you wrote slyly and secretly from us 250 00:43:34,602 --> 00:43:37,662 reneging on promises that are still ringing in our ears. 251 00:43:38,740 --> 00:43:41,834 But this is how politics is. 252 00:43:42,777 --> 00:43:45,575 Few are those that reach the top and don't stumble. 253 00:43:45,947 --> 00:43:50,111 The big responsibilities need brains and strong shoulders. 254 00:43:52,020 --> 00:43:53,385 I cry for Greece. 255 00:43:53,989 --> 00:44:00,792 When all her youth rise to fight for her honor, you 256 00:44:06,301 --> 00:44:07,859 bring her to her knees. 257 00:44:11,039 --> 00:44:12,529 When are we going to learn 258 00:44:13,541 --> 00:44:16,374 that a commander's value is what really counts, 259 00:44:18,213 --> 00:44:20,238 and not his ancestry? 260 00:44:26,654 --> 00:44:28,451 Since our childhood, 261 00:44:29,891 --> 00:44:33,987 the thing that distinguished us from each other was ethos. 262 00:44:35,964 --> 00:44:39,593 Don't expect from me words coupled with vulgar grimaces, 263 00:44:40,568 --> 00:44:44,231 sarcastic smiles, and flattery. 264 00:44:46,007 --> 00:44:48,737 Look at those eyes, bloodthirsty. 265 00:44:49,210 --> 00:44:50,905 Why? Did I do you wrong? 266 00:44:51,279 --> 00:44:53,440 Or, for your fine wife, 267 00:44:54,082 --> 00:44:56,915 whom you weren't able to keep, do you want me to pay 268 00:44:57,352 --> 00:44:58,478 with blood? 269 00:45:00,522 --> 00:45:02,717 My ambition bothers you. 270 00:45:03,591 --> 00:45:04,751 You, 271 00:45:05,560 --> 00:45:07,926 who are ready to bury logic and emotions 272 00:45:08,696 --> 00:45:10,163 for the body of a whore. 273 00:45:10,632 --> 00:45:13,795 It is better to be ambitious than corrupt. 274 00:45:15,737 --> 00:45:18,103 I confess. The oracle clouded my judgment. 275 00:45:19,074 --> 00:45:21,008 Now I see clearly. 276 00:45:22,043 --> 00:45:24,375 Only you have stayed blind. 277 00:45:24,979 --> 00:45:30,349 You think that the elders of Greece go to war for you and your honor. 278 00:45:31,186 --> 00:45:34,849 They just wanted an excuse, and you gave it to them on a platter. 279 00:45:35,790 --> 00:45:40,090 Their dreams of invasion are getting wilder because of Troy's gold. 280 00:45:41,129 --> 00:45:44,030 Well, take them. Go to your war. 281 00:45:45,200 --> 00:45:46,428 Get rich! 282 00:45:49,337 --> 00:45:53,433 As for me, I will not defile heaven and earth 283 00:45:55,343 --> 00:45:57,208 with an unnatural act, 284 00:45:58,980 --> 00:46:00,971 pulling out my very own guts. 285 00:46:03,318 --> 00:46:06,879 Gods, do you hear him? 286 00:46:08,423 --> 00:46:10,357 Now he is debasing your oracles. 287 00:46:10,692 --> 00:46:13,627 An unholy oracle is not a god's oracle. 288 00:46:13,728 --> 00:46:17,061 - Then whose is it? - You know very well. Calchas'. 289 00:46:17,732 --> 00:46:21,998 A pure fabrication of his jealous mind. A conspiracy with my enemies. 290 00:46:22,971 --> 00:46:28,375 - I don't believe my ears. - When you wake up, you'll believe it. 291 00:46:28,810 --> 00:46:31,745 Well, I don't count, but Greece... 292 00:46:32,447 --> 00:46:35,348 You'll abandon her in her most critical moment. 293 00:46:35,450 --> 00:46:39,113 You have made Greece sick. 294 00:46:40,054 --> 00:46:41,817 You should cure her. 295 00:46:42,757 --> 00:46:45,590 I see that I waste my words in vain. 296 00:46:49,330 --> 00:46:51,924 Now others will hear them. And they will judge. 297 00:47:10,351 --> 00:47:11,375 My horse! 298 00:47:17,425 --> 00:47:20,087 MAN: Agamemnon! 299 00:47:22,230 --> 00:47:24,528 Where is King Agamemnon? 300 00:47:34,409 --> 00:47:37,276 Where is the chief commander of the Greeks? 301 00:47:42,150 --> 00:47:44,710 Where is King Agamemnon? 302 00:47:45,553 --> 00:47:48,579 Where is the chief commander of the Greeks? 303 00:48:06,007 --> 00:48:08,407 My king, I come from Argos 304 00:48:08,676 --> 00:48:11,839 escorting your daughter Iphigenia to Aulis. 305 00:48:14,682 --> 00:48:16,513 She is not traveling alone. 306 00:48:16,618 --> 00:48:20,816 Her mother is with her, Clytaemnestra, 307 00:48:21,122 --> 00:48:23,682 and the little Orestes. 308 00:48:23,791 --> 00:48:26,089 The Queen has told me to come here before them 309 00:48:26,194 --> 00:48:28,526 so that you can start the feast. 310 00:48:28,930 --> 00:48:32,730 And you, Menelaus, give order to welcome the bride with songs. 311 00:48:35,570 --> 00:48:38,971 This day begins with smiles, 312 00:48:39,073 --> 00:48:43,942 because the happiness of your daughter will be blessed by a whole army. 313 00:48:52,520 --> 00:48:53,885 I thank you. 314 00:48:54,856 --> 00:48:57,552 Everything will be done as fate desires. 315 00:48:58,860 --> 00:49:02,057 Fate governs now. Not me. 316 00:49:22,016 --> 00:49:25,713 What can I say? Where do I start? 317 00:49:28,389 --> 00:49:32,985 I know it is a shame to see a king cry. 318 00:49:33,161 --> 00:49:35,425 - Stop. - The others can, not us. 319 00:49:35,530 --> 00:49:37,430 The crowd prohibits us. 320 00:49:40,768 --> 00:49:42,736 How can I face my wife? 321 00:49:45,273 --> 00:49:48,572 Why did she come? She did not listen to me. 322 00:49:50,244 --> 00:49:53,111 But she is a mother. She came to glorify her daughter. 323 00:49:53,214 --> 00:49:54,704 Listen to me. 324 00:49:55,083 --> 00:50:00,020 A child, an innocent and unsuspecting child. 325 00:50:02,290 --> 00:50:04,781 How can I keep my heart from breaking 326 00:50:05,059 --> 00:50:11,897 when I hear her voice begging me, her father, not to... 327 00:50:15,770 --> 00:50:17,635 Helen! 328 00:50:19,540 --> 00:50:22,031 All my curses are upon you! 329 00:50:23,611 --> 00:50:25,238 You and Paris. 330 00:50:39,260 --> 00:50:40,784 Give me your hand. 331 00:50:41,963 --> 00:50:43,624 Take it. 332 00:50:44,799 --> 00:50:46,130 You won. 333 00:50:46,234 --> 00:50:50,170 No, I don't want you to kill for me 334 00:50:51,939 --> 00:50:55,966 and rebuild my life upon your own laments. 335 00:50:57,879 --> 00:50:59,176 Besides, 336 00:51:02,183 --> 00:51:04,515 your child is also my blood. 337 00:51:07,555 --> 00:51:09,580 When the knife falls, 338 00:51:11,592 --> 00:51:15,619 how can I stand in front out there, a spectator? 339 00:51:17,598 --> 00:51:20,897 Me, who is responsible. 340 00:51:21,803 --> 00:51:24,067 It is not your child's fault 341 00:51:24,539 --> 00:51:27,064 for my own marriage, for my own insult. 342 00:51:29,777 --> 00:51:31,142 Listen to me. 343 00:51:31,979 --> 00:51:34,038 You will dissolve the army. 344 00:51:34,282 --> 00:51:38,275 Now I ask you this as a favor. For both of us. 345 00:51:42,690 --> 00:51:45,853 The hatred between the brothers is an open wound. 346 00:51:47,628 --> 00:51:48,890 Poison! 347 00:51:50,498 --> 00:51:52,557 Your words have healed it. 348 00:51:55,169 --> 00:52:00,334 But now there are no more bridges behind us. 349 00:52:02,176 --> 00:52:04,406 There is no turning back. 350 00:52:06,981 --> 00:52:09,848 Who can force you to kill your child? 351 00:52:10,151 --> 00:52:11,516 The army. 352 00:52:13,020 --> 00:52:15,818 The thousand-headed monster that I govern. 353 00:52:18,860 --> 00:52:22,387 We will let her escape secretly to Argos. 354 00:52:24,966 --> 00:52:29,062 You forget Calchas. Do you think he will be silent? 355 00:52:29,470 --> 00:52:31,301 We will silence him 356 00:52:32,707 --> 00:52:34,072 forever. 357 00:52:46,687 --> 00:52:48,848 And the other one who knows everything? 358 00:52:48,956 --> 00:52:51,254 - Odysseus? - Him. 359 00:52:51,959 --> 00:52:55,190 Odysseus does not dare to go against us. 360 00:52:55,296 --> 00:52:58,026 He dares, and he can, and he will do it. 361 00:52:58,366 --> 00:53:00,391 He has been fighting for such a chance all this time. 362 00:53:00,501 --> 00:53:01,490 He won't lose it. 363 00:53:01,602 --> 00:53:03,365 Or do you think he will take pity on us? 364 00:53:03,471 --> 00:53:05,132 He will proclaim loudly to the army 365 00:53:05,239 --> 00:53:07,901 that I betrayed both Greece and them. 366 00:53:08,476 --> 00:53:11,707 And if he rattles the beast, heads will roll. 367 00:53:12,046 --> 00:53:14,412 Ours first, and then... 368 00:53:15,950 --> 00:53:17,918 This is the awful truth. 369 00:53:18,653 --> 00:53:22,419 I see it in the eyes without hope, 370 00:53:23,591 --> 00:53:25,149 without support, 371 00:53:26,594 --> 00:53:28,789 with despair my only ally. 372 00:53:34,802 --> 00:53:37,168 And I ask the gods, 373 00:53:37,471 --> 00:53:39,029 if gods exist, 374 00:53:41,075 --> 00:53:42,440 "Why?" 375 00:53:53,321 --> 00:53:54,788 (NEIGHING) 376 00:54:34,929 --> 00:54:38,057 WOMAN: My hat. Don't forget my hat. 377 00:54:40,968 --> 00:54:43,801 You two in front of us, hold the horses. 378 00:54:44,839 --> 00:54:47,899 My Orestes is sleeping. Take him. 379 00:54:49,043 --> 00:54:51,341 Careful, my good child. Careful. 380 00:54:52,246 --> 00:54:54,305 I need hands to support me. 381 00:55:03,424 --> 00:55:04,789 My baby is tired. 382 00:55:05,459 --> 00:55:09,953 Mother, Mother. If I run first to hug Father, will you be mad at me? 383 00:55:10,064 --> 00:55:11,156 Why should I be mad? 384 00:55:11,265 --> 00:55:13,233 You think I don't know that among all my children, 385 00:55:13,334 --> 00:55:15,962 you're the one that loves him the most? 386 00:55:19,306 --> 00:55:22,742 The dowry now. Everything down. Careful. 387 00:55:31,786 --> 00:55:32,912 Father! 388 00:55:37,558 --> 00:55:38,718 Father? 389 00:56:07,621 --> 00:56:10,181 I missed you. You don't know how much. 390 00:56:11,659 --> 00:56:12,887 And I missed you. 391 00:56:12,993 --> 00:56:16,622 I would make a thousand journeys just to see you. And you? 392 00:56:17,932 --> 00:56:19,365 Me? Me what? 393 00:56:21,335 --> 00:56:25,101 - You are not happy to see me? - I'm happy. 394 00:56:26,073 --> 00:56:29,133 You say it, but your eyes betray you. 395 00:56:29,944 --> 00:56:31,536 Why are they sad? 396 00:56:33,647 --> 00:56:35,979 A leader has many concerns, my child. 397 00:56:36,083 --> 00:56:38,210 You will forget them all. Immediately. All of them. 398 00:56:38,319 --> 00:56:40,981 As long as I am here, I want you all mine. 399 00:56:41,088 --> 00:56:42,612 I am all yours. 400 00:56:43,858 --> 00:56:45,849 As much as I can, all yours. 401 00:56:46,360 --> 00:56:50,888 Then why are you frowning? Smile! 402 00:56:56,871 --> 00:56:59,806 You cry? You cry, Father. 403 00:57:00,841 --> 00:57:02,468 Why? What is going on? 404 00:57:07,248 --> 00:57:11,275 I think that soon we will be separated, that I will lose you. 405 00:57:11,418 --> 00:57:14,854 Why do you confuse the later and the now? You spoil it. 406 00:57:15,122 --> 00:57:19,024 The wiser you speak, the less I can bear it. 407 00:57:19,126 --> 00:57:22,289 If it is like this, I will start speaking nonsense. 408 00:57:23,197 --> 00:57:25,097 Is that what you want? 409 00:57:26,467 --> 00:57:27,456 That's what I want. 410 00:57:27,568 --> 00:57:30,059 Stay with us, Dad. Don't go to Troy. 411 00:57:30,638 --> 00:57:32,071 I wish I could, my love. 412 00:57:32,173 --> 00:57:34,835 If my curses could come true, I would curse the weapons 413 00:57:34,942 --> 00:57:36,603 that kill people. 414 00:57:38,245 --> 00:57:40,611 The weapons don't only kill them. 415 00:57:41,248 --> 00:57:43,910 Try to win the war quickly and come back. 416 00:57:45,519 --> 00:57:49,216 This depends on the gods, 417 00:57:51,158 --> 00:57:53,149 if their will is done. 418 00:57:54,061 --> 00:57:55,995 What will? Do you know? 419 00:57:59,300 --> 00:58:02,201 Then you should do it right away. What is it? 420 00:58:06,106 --> 00:58:07,505 A sacrifice. 421 00:58:09,443 --> 00:58:11,206 Here in Aulis today. 422 00:58:11,612 --> 00:58:14,080 Can I come with you? I will help you. 423 00:58:18,152 --> 00:58:20,677 I will have you by my side to the end. 424 00:58:21,522 --> 00:58:23,581 Will we dance around the altar? 425 00:58:25,659 --> 00:58:26,921 Father! 426 00:58:41,275 --> 00:58:42,469 Go now. 427 00:58:51,452 --> 00:58:52,749 Iphigenia! 428 00:58:58,325 --> 00:58:59,622 Come here. 429 00:59:06,700 --> 00:59:08,634 Put your hand in mine. 430 00:59:16,110 --> 00:59:17,372 Squeeze. 431 00:59:21,348 --> 00:59:22,940 And now kiss me. 432 00:59:30,791 --> 00:59:32,520 My beloved hair. 433 00:59:36,997 --> 00:59:38,225 Leave! 434 00:59:52,846 --> 00:59:55,314 (WOMEN GIGGLING) 435 01:00:00,721 --> 01:00:02,951 Queen, forgive me. I am shaken. 436 01:00:03,891 --> 01:00:07,884 Although this marriage gives me joy, I am a father. 437 01:00:08,295 --> 01:00:09,626 And I am a mother. 438 01:00:09,863 --> 01:00:12,889 You don't need to explain something that I feel as strongly as you. 439 01:00:13,000 --> 01:00:17,437 But time is a great doctor. It will help us to adapt. 440 01:00:18,772 --> 01:00:20,467 Where will we talk? 441 01:00:23,610 --> 01:00:25,840 I have many things to ask you. 442 01:00:30,484 --> 01:00:33,112 Let's start with the one you chose to be the groom. 443 01:00:33,220 --> 01:00:37,657 AGAMEMNON: He is from a famous lineage. He is a descendant of Aesop. 444 01:01:40,687 --> 01:01:43,918 Iphigenia! Iphigenia! 445 01:01:51,565 --> 01:01:54,193 And who was his teacher? 446 01:01:54,868 --> 01:01:56,733 Chiron, the centaur. 447 01:01:58,172 --> 01:02:02,268 He brought him up away from the people and their ploys. 448 01:02:02,509 --> 01:02:03,942 And he stayed pure. 449 01:02:04,411 --> 01:02:08,814 A parent who knows how to choose a good teacher is twice-wise. 450 01:02:10,984 --> 01:02:12,178 AGAMEMNON: Well? 451 01:02:14,421 --> 01:02:17,549 This is the man your daughter is getting married to. 452 01:02:17,958 --> 01:02:22,918 So modest that he actually wants to keep his marriage a secret. 453 01:02:23,397 --> 01:02:26,230 So be it. And when will it take place? 454 01:02:29,002 --> 01:02:33,029 - As soon as the moon is full. - May Artemis bless them. 455 01:02:34,108 --> 01:02:37,600 Did you do all the necessary things? A sacrifice to the goddess? 456 01:02:38,812 --> 01:02:41,804 Not yet. I will take care of it as soon as possible. 457 01:02:42,116 --> 01:02:45,711 And the marriage feast? Where will it be? 458 01:02:46,687 --> 01:02:51,181 By the seashore, next to the ships of Argos. 459 01:02:52,526 --> 01:02:54,323 What a strange choice, 460 01:02:54,461 --> 01:02:57,089 to establish life in the shadow of war. 461 01:02:57,564 --> 01:02:59,088 I don't like it. 462 01:03:02,236 --> 01:03:06,798 Whatever happens, you are my wife and you will comply 463 01:03:09,009 --> 01:03:12,877 with this and with everything else I will ask from you. 464 01:03:13,614 --> 01:03:15,013 Not to worry. 465 01:03:15,549 --> 01:03:18,575 I drink the bitter glass of obedience drop by drop. 466 01:03:19,653 --> 01:03:20,950 Tell me. 467 01:03:23,223 --> 01:03:24,690 Our daughter. 468 01:03:26,493 --> 01:03:28,859 I will take her to the ceremony. 469 01:03:30,430 --> 01:03:32,125 I am her father. 470 01:03:36,303 --> 01:03:38,703 And where will her mother be? 471 01:03:40,440 --> 01:03:43,500 In Argos, with her children. 472 01:03:46,013 --> 01:03:48,174 Leave? Now? 473 01:03:50,083 --> 01:03:51,209 You are insane. 474 01:03:51,318 --> 01:03:53,252 The mother takes care of the daughter's marriage. 475 01:03:53,353 --> 01:03:56,550 It is her duty. And a custom, too. 476 01:03:57,558 --> 01:04:00,220 The case is closed. No more discussion. 477 01:04:00,494 --> 01:04:04,225 And I don't accept Agamemnon's wife wandering around the barracks! 478 01:04:04,331 --> 01:04:06,162 I gave birth to her! 479 01:04:08,268 --> 01:04:09,792 I will marry her! 480 01:04:11,171 --> 01:04:14,106 You have two more younger daughters. 481 01:04:14,541 --> 01:04:16,668 How do you leave them alone? 482 01:04:16,777 --> 01:04:18,836 Guards protect them outside the walls, 483 01:04:18,946 --> 01:04:22,040 and inside, worthy hands take good care of them. 484 01:04:22,783 --> 01:04:24,978 Are you going to listen to me? 485 01:04:27,921 --> 01:04:29,479 Yes or no? 486 01:04:30,157 --> 01:04:32,352 No, by Hera, I will not listen to you. 487 01:04:32,459 --> 01:04:35,394 The whole world is your dominion, so rule it! 488 01:04:35,629 --> 01:04:38,120 But in my household, I'm the ruler. 489 01:04:39,466 --> 01:04:40,899 Do we agree? 490 01:04:41,535 --> 01:04:42,729 I'm going now. 491 01:04:45,239 --> 01:04:46,968 I have a lot to do. 492 01:05:04,558 --> 01:05:06,389 What has become of me? 493 01:05:08,362 --> 01:05:10,262 Even my own decision 494 01:05:12,332 --> 01:05:14,266 has become a disgrace. 495 01:05:14,401 --> 01:05:17,461 Stacking lie upon lie. 496 01:05:18,939 --> 01:05:21,965 Deception upon deception. 497 01:05:23,043 --> 01:05:26,206 Quickly! It has to happen quickly, 498 01:05:26,847 --> 01:05:29,315 before the truth catches up with us. 499 01:05:31,752 --> 01:05:33,686 I'm going to see Calchas. 500 01:05:33,787 --> 01:05:36,950 Since evil must happen, let it happen immediately. 501 01:06:07,721 --> 01:06:09,655 The secret still holds. 502 01:06:10,424 --> 01:06:14,588 Everybody believes that you're preparing a sacrifice for the wedding. 503 01:06:17,998 --> 01:06:19,989 It beat me even in that! 504 01:06:21,034 --> 01:06:24,003 It said everything will happen in its time. 505 01:06:25,138 --> 01:06:26,867 Let the sun go down. 506 01:06:28,175 --> 01:06:29,335 Not now! 507 01:06:29,643 --> 01:06:32,908 - Where are you going? - Somewhere, somewhere to wait. 508 01:06:33,046 --> 01:06:36,106 Somewhere far away so that they don't see me, 509 01:06:36,683 --> 01:06:38,446 and I don't see them. 510 01:06:44,991 --> 01:06:48,017 Where is the camp of the Myrmidons? 511 01:07:17,650 --> 01:07:21,677 Where can I find Achilles, the commander of the Myrmidons? 512 01:07:21,788 --> 01:07:23,483 He is gone since dawn. 513 01:07:23,589 --> 01:07:27,116 He took his horsemen for training in the mountains. 514 01:07:27,327 --> 01:07:30,353 - Will he be late? - They should be back any time. 515 01:07:32,131 --> 01:07:34,031 As soon as he comes back, 516 01:07:34,133 --> 01:07:37,034 tell him to hurry and come to Agamemnon's tent. 517 01:07:37,136 --> 01:07:41,072 - Great news awaits him. - Don't tell me that we'll sail! 518 01:07:41,908 --> 01:07:45,435 From what I heard, I think it will be something relevant. 519 01:07:45,712 --> 01:07:49,808 Then don't worry. I'll catch him just before he gets off his horse. 520 01:07:55,955 --> 01:07:58,651 (HORSES APPROACHING) 521 01:08:16,242 --> 01:08:18,506 (WOMEN GIGGLING) 522 01:08:33,226 --> 01:08:35,285 We saw them down at the beach when they were racing. 523 01:08:35,395 --> 01:08:37,363 We saw Ajax. Every step of his was an earthquake! 524 01:08:37,463 --> 01:08:40,227 Palamedes, son of the sea, as fast as a dolphin! 525 01:08:40,333 --> 01:08:43,894 - Brionis, the beast of Crete! - Nestor of Pylos. 526 01:08:44,003 --> 01:08:45,368 And Diomedes. 527 01:08:45,471 --> 01:08:48,099 He was throwing a discus and his body was shaking like a chord! 528 01:08:48,207 --> 01:08:50,835 And the big shock was the fleet. 529 01:08:50,943 --> 01:08:54,970 A thousand ships, like a forest rooted to the sea! 530 01:08:55,081 --> 01:08:58,744 And among them golden mermaids on the bows of the ships! 531 01:08:59,252 --> 01:09:01,720 My father's fleet. 532 01:09:02,054 --> 01:09:05,785 A thousand ships for a woman! 533 01:09:07,293 --> 01:09:09,090 My mother's sister. 534 01:09:12,532 --> 01:09:13,897 Where is the king? 535 01:09:16,202 --> 01:09:18,033 I am the son of Peleus. 536 01:09:48,568 --> 01:09:52,902 I heard that you came, my king. And I came out to greet you. 537 01:09:54,774 --> 01:09:56,071 Modest 538 01:09:57,977 --> 01:10:00,537 and handsome, like they told me. 539 01:10:00,646 --> 01:10:04,946 - And you, who are you? - Good question. 540 01:10:05,985 --> 01:10:09,978 How would you recognize me? You are seeing me for the first time. 541 01:10:11,524 --> 01:10:13,048 Whoever you are, 542 01:10:13,159 --> 01:10:16,788 you don't look like a woman who wanders around in the barracks. 543 01:10:16,896 --> 01:10:20,559 I don't know how I look, but I know who I am. 544 01:10:22,101 --> 01:10:23,693 Clytaemnestra, 545 01:10:25,771 --> 01:10:27,295 Agamemnon's wife. 546 01:10:29,675 --> 01:10:32,269 In a few words, you told me the most important things, 547 01:10:32,378 --> 01:10:35,313 but forgive me, I don't know how to speak with women. 548 01:10:36,249 --> 01:10:37,944 Achilles, don't go! 549 01:10:40,253 --> 01:10:44,747 Such moments cannot be expressed with words. 550 01:10:46,259 --> 01:10:47,453 Come. 551 01:10:49,629 --> 01:10:51,426 Come, let me hug you. 552 01:10:52,231 --> 01:10:54,927 Whose will is that, the king's or yours? 553 01:10:55,401 --> 01:10:59,098 I would say it is our will since you'll be our child in a little while. 554 01:10:59,205 --> 01:11:00,729 Me? Your child? 555 01:11:01,774 --> 01:11:05,608 It might be a secret, but I am the bride's mother. 556 01:11:05,711 --> 01:11:08,737 - You are insane! - Oh! You young people! 557 01:11:09,448 --> 01:11:11,473 How parents-in-law scare you! 558 01:11:11,784 --> 01:11:12,910 Queen! 559 01:11:15,121 --> 01:11:16,418 Listen to me. 560 01:11:16,756 --> 01:11:19,054 I never asked your daughter to marry me, 561 01:11:19,158 --> 01:11:22,286 nor has your husband talked to me about this. 562 01:11:25,498 --> 01:11:27,762 - What did you say? - The truth. 563 01:11:31,070 --> 01:11:32,469 It can't be. 564 01:11:33,906 --> 01:11:35,066 But 565 01:11:36,909 --> 01:11:38,809 even if it's a lie, 566 01:11:40,513 --> 01:11:41,571 your words are killing me. 567 01:11:41,681 --> 01:11:44,673 This lie is neither a burden to me or to you. 568 01:11:45,117 --> 01:11:48,211 It's hidden somewhere among us. Not to worry though! 569 01:11:48,321 --> 01:11:50,312 - Achilles! - It won't stay hidden for long. 570 01:11:50,423 --> 01:11:51,583 Leave! 571 01:11:52,325 --> 01:11:56,125 The way I feel now, I am ashamed that you look at me. 572 01:11:57,163 --> 01:12:02,624 I've been deceived! Dishonored! Humiliated! 573 01:12:02,902 --> 01:12:06,099 Not only you! I'm going to find your husband. 574 01:12:06,973 --> 01:12:09,339 ATTENDANT: King, wait, don't go! 575 01:12:11,811 --> 01:12:13,301 Who spoke? 576 01:12:21,454 --> 01:12:23,149 For the love of god, they shouldn't see us! 577 01:12:23,255 --> 01:12:24,916 What do you want? 578 01:12:25,458 --> 01:12:28,086 Unspeakable things. How can I tell them? 579 01:12:28,194 --> 01:12:31,425 And if I won't speak, how can the evil be undone? 580 01:12:31,797 --> 01:12:34,857 - He's hiding something. - I'm here, close to you. 581 01:12:36,202 --> 01:12:38,932 - Who is he? - A faithful man, an old slave of mine. 582 01:12:39,038 --> 01:12:41,472 - Yours forever. - Yeah, yeah, mine since I was little. 583 01:12:41,574 --> 01:12:43,599 Faithful to you above all. 584 01:12:44,043 --> 01:12:49,242 If you know something, say it, whatever it is. 585 01:13:16,876 --> 01:13:19,640 (MUSIC PLAYING) 586 01:14:01,020 --> 01:14:03,784 Time goes on. Where could he be? 587 01:14:05,391 --> 01:14:06,881 He will come. 588 01:14:08,027 --> 01:14:10,518 And the girl? Who will bring her? 589 01:14:12,865 --> 01:14:14,230 The mother? 590 01:14:16,001 --> 01:14:17,127 Him! 591 01:14:22,742 --> 01:14:27,577 WOMEN: Fast-moving ships decorated with mermaids 592 01:14:27,680 --> 01:14:31,582 Sail with the wind so that we conquer Troy 593 01:14:31,684 --> 01:14:34,118 Sail with the wind so that we conquer Troy... 594 01:14:34,220 --> 01:14:35,653 Where is Father? 595 01:14:35,755 --> 01:14:37,848 He promised to take me to the sacrifice. 596 01:14:37,957 --> 01:14:39,857 - Let's go find him. - WOMEN: Let's go. 597 01:14:43,295 --> 01:14:44,819 My child's life? 598 01:14:47,366 --> 01:14:48,526 For Helen? 599 01:14:49,668 --> 01:14:51,568 Now you know everything. 600 01:14:51,670 --> 01:14:53,262 Do whatever you can. 601 01:14:53,906 --> 01:14:56,431 Don't expect her father to do anything. 602 01:14:59,078 --> 01:15:01,239 (SCREAMING) 603 01:15:19,265 --> 01:15:21,392 My child, my child, 604 01:15:22,935 --> 01:15:24,766 a sacrificial lamb! 605 01:15:32,244 --> 01:15:33,643 (SOBBING) 606 01:15:36,415 --> 01:15:37,609 Fate... 607 01:15:40,052 --> 01:15:41,610 I can't bear it! 608 01:15:45,524 --> 01:15:47,583 I'm falling to pieces! 609 01:16:02,608 --> 01:16:04,235 Son of Peleus, 610 01:16:07,813 --> 01:16:09,610 did you hear that? 611 01:16:10,549 --> 01:16:11,516 Did you hear that? 612 01:16:11,617 --> 01:16:16,213 I heard. The greater your lament is, the greater is my rage. 613 01:16:16,322 --> 01:16:17,914 You were the bait. 614 01:16:18,891 --> 01:16:24,090 They are killing my child in your name! 615 01:16:24,196 --> 01:16:27,495 ACHILLES: Your husband! He did everything! 616 01:16:27,600 --> 01:16:29,397 And he will settle this with me! 617 01:16:29,501 --> 01:16:31,230 No! Look at me. 618 01:16:31,737 --> 01:16:34,831 I'm at your feet, kneeling without shame. 619 01:16:34,940 --> 01:16:38,671 What is shame now compared to my great loss? 620 01:16:39,511 --> 01:16:43,743 Don't let them kill the one that was going to be your bride, 621 01:16:43,849 --> 01:16:45,714 although she's not. I know it. 622 01:16:46,218 --> 01:16:49,312 Say no to death in your name. 623 01:16:49,755 --> 01:16:52,883 "Achilles' bride," this is what they'll say, 624 01:16:52,992 --> 01:16:57,691 "slaughtered on the altar with her father's blessing!" 625 01:16:57,930 --> 01:17:00,330 Pity us! Don't leave me alone. 626 01:17:01,000 --> 01:17:05,460 A woman surrounded by a crazy herd of a bloodthirsty army. 627 01:17:11,377 --> 01:17:15,871 I have no asylum other than your own knees. 628 01:17:16,849 --> 01:17:19,647 I have no other altar. 629 01:17:20,519 --> 01:17:24,615 Reach out and support us. 630 01:17:32,631 --> 01:17:36,032 Since childhood I've been taught to walk a straight path 631 01:17:36,869 --> 01:17:39,463 in words and in action. 632 01:17:41,340 --> 01:17:46,300 I will listen to the Atreides as long as they govern well. 633 01:17:46,845 --> 01:17:49,609 But only then. Not otherwise. 634 01:17:51,650 --> 01:17:54,050 In Greece, I'll be the most miserable one, 635 01:17:54,153 --> 01:17:57,554 not son of Peleus, but son of a hateful scum of Hades 636 01:17:57,823 --> 01:18:00,883 if I become their unwilling accessory. 637 01:18:03,662 --> 01:18:06,495 Your daughter. They called her my fianc�e. 638 01:18:07,399 --> 01:18:10,800 She's my fianc�e to them, as they said it. Nothing more. 639 01:18:11,603 --> 01:18:13,195 If I wanted marriage, 640 01:18:13,372 --> 01:18:16,808 a thousand girls are waiting, each better than the next. 641 01:18:17,176 --> 01:18:19,542 But not to be Agamemnon's puppet. 642 01:18:20,045 --> 01:18:23,879 If he needed my name, he should have asked me. 643 01:18:25,050 --> 01:18:29,510 If he would convince me that he wanted it for Greece, why refuse? 644 01:18:30,089 --> 01:18:33,024 I want the best for the army above all. 645 01:18:34,226 --> 01:18:35,818 But he ignored me! 646 01:18:36,562 --> 01:18:39,463 The great Atreides ignored me. 647 01:18:40,199 --> 01:18:42,429 Me and my honor. 648 01:18:44,336 --> 01:18:45,803 Don't worry. 649 01:18:46,271 --> 01:18:49,866 Whoever dares to lay hands on your daughter, 650 01:18:50,142 --> 01:18:53,669 he'll be the first to paint my sword with blood. 651 01:18:59,151 --> 01:19:01,016 How can I thank you, 652 01:19:02,287 --> 01:19:06,883 and not seem like I'm ungrateful if I stay silent? 653 01:19:07,159 --> 01:19:10,356 We've said all there is to say. It's time to act. 654 01:19:10,596 --> 01:19:13,565 Whatever you tell me to do, I'll do it. 655 01:19:18,103 --> 01:19:21,436 First of all, you'll talk to your husband 656 01:19:22,174 --> 01:19:25,268 and do everything to bring him back to his senses. 657 01:19:25,377 --> 01:19:28,175 If we can avoid violence, it would be prudent. 658 01:19:29,081 --> 01:19:33,575 It will be better for everyone to keep the men from gossiping. 659 01:19:35,854 --> 01:19:37,219 And if I fail? 660 01:19:37,322 --> 01:19:42,021 Don't worry. I'll be watching closely with my army. 661 01:19:52,471 --> 01:19:55,167 (MEN CHEERING) 662 01:20:29,741 --> 01:20:31,572 (SOBBING) 663 01:22:49,147 --> 01:22:52,878 - Are you here? - As you can see. 664 01:22:52,985 --> 01:22:58,218 Fortunately, I find you right on time. 665 01:22:58,991 --> 01:23:01,687 Fortunately? For whom? 666 01:23:05,430 --> 01:23:08,092 Send them to bring me Iphigenia. 667 01:23:11,470 --> 01:23:14,132 Everything is ready for the wedding sacrifice. 668 01:23:15,307 --> 01:23:18,299 The water for the drink offerings and the barley, 669 01:23:18,710 --> 01:23:22,908 and the calves with the tender throats will sprinkle the altar with blood. 670 01:23:25,417 --> 01:23:26,816 What a pity. 671 01:23:28,253 --> 01:23:32,519 If your beautiful words were acts, it would be so beautiful. 672 01:23:36,895 --> 01:23:42,333 I'll ask you only this, and if you're a man, you'll answer. 673 01:23:42,668 --> 01:23:44,829 Why are you challenging me? 674 01:23:46,672 --> 01:23:48,572 Ask whatever you want. 675 01:23:53,578 --> 01:23:55,045 Will you 676 01:23:59,318 --> 01:24:01,149 kill your daughter? 677 01:24:04,323 --> 01:24:05,915 What did you say? 678 01:24:07,559 --> 01:24:10,289 Whose sick mind poisoned yours? 679 01:24:10,395 --> 01:24:11,919 Don't yell. 680 01:24:13,298 --> 01:24:14,697 Answer me. 681 01:24:15,067 --> 01:24:19,561 How can I answer such an inhuman question in a humane way? 682 01:24:20,572 --> 01:24:22,972 I asked once, and I'm asking again. 683 01:24:24,710 --> 01:24:26,302 Will you answer? 684 01:24:40,158 --> 01:24:42,058 Your silence is enough. 685 01:24:43,228 --> 01:24:45,526 There is no need for more words. 686 01:24:46,732 --> 01:24:52,068 Why should I debase my pain with more lies? 687 01:24:56,141 --> 01:25:02,910 But I will speak without spin and innuendo. 688 01:25:05,217 --> 01:25:09,244 Knives are speaking at this point. 689 01:25:12,491 --> 01:25:19,420 You married me. How? With a crime. You wanted me. 690 01:25:19,965 --> 01:25:21,592 I never did. 691 01:25:22,667 --> 01:25:26,797 You killed my husband, Tantalus, and you kidnapped me, 692 01:25:26,905 --> 01:25:29,738 and when my brothers rushed to get revenge, 693 01:25:29,841 --> 01:25:31,968 what did you do? 694 01:25:32,778 --> 01:25:35,144 You crawled at my father's feet. 695 01:25:35,480 --> 01:25:41,009 You relied on a weak old man, asking for mercy, 696 01:25:41,319 --> 01:25:43,344 and mercy you got, 697 01:25:44,055 --> 01:25:46,580 and even something more, 698 01:25:46,691 --> 01:25:49,285 me for your wife. 699 01:25:51,563 --> 01:25:55,363 The years have worn off my hatred. 700 01:25:56,468 --> 01:25:58,959 I converted my submission to power. 701 01:25:59,070 --> 01:26:02,005 And I supported your house with my devotion. 702 01:26:03,141 --> 01:26:09,512 Next to me your power shot up. Your fame, your wealth, like a mountain. 703 01:26:11,483 --> 01:26:18,446 I gave you everything, children, this boy, and before him three daughters. 704 01:26:19,424 --> 01:26:23,121 And all of them are my own flesh and blood. 705 01:26:25,897 --> 01:26:29,958 And now you want to kill one of them? 706 01:26:31,236 --> 01:26:36,139 And they will ask you why. They will ask you why. Why? Why? 707 01:26:36,241 --> 01:26:42,237 Why did you kill her? What will you say? Say it. 708 01:26:45,217 --> 01:26:50,211 That with the blood of your child you're paying ransom for a whore! 709 01:26:50,922 --> 01:26:55,450 How nice! To give that which you love the most 710 01:26:55,560 --> 01:26:58,324 for something that you despise! 711 01:26:58,463 --> 01:27:00,522 And if you go to Troy, 712 01:27:02,868 --> 01:27:06,599 what courage and desire will I have to support your house? 713 01:27:06,705 --> 01:27:12,041 In every step of mine, I'll hear her footsteps. 714 01:27:12,143 --> 01:27:15,112 And in the shadows her eyes will burn like candles. 715 01:27:15,213 --> 01:27:22,176 Alone! Dressed in black. I'll count the dark hours with dark curses. 716 01:27:22,721 --> 01:27:28,057 Day and night I will cry, "My husband is a killer! 717 01:27:28,159 --> 01:27:30,218 "A father and murderer." 718 01:27:36,835 --> 01:27:40,794 Someday the war will be over, 719 01:27:40,906 --> 01:27:45,809 and if you survive, I'll be waiting for you together with my children, 720 01:27:45,911 --> 01:27:48,311 our hatred like a viper. 721 01:27:48,413 --> 01:27:50,813 A viper with four heads. 722 01:27:53,685 --> 01:27:57,416 That much, only that much will be needed. 723 01:27:57,989 --> 01:28:01,015 An excuse, nothing much. 724 01:28:03,528 --> 01:28:07,259 Don't do it! Don't throw me to the evil! 725 01:28:11,503 --> 01:28:16,304 When the blood flows on the altar, where will you be looking? 726 01:28:16,608 --> 01:28:20,271 Will you have your eyes closed and be praying? 727 01:28:20,378 --> 01:28:23,142 What kind of prayers do infanticides pray? 728 01:28:23,248 --> 01:28:25,910 Or would you want me to pray for you? 729 01:28:26,017 --> 01:28:29,453 If there is a god, why should I mock him? 730 01:28:37,095 --> 01:28:41,532 You should think it over carefully. 731 01:28:44,002 --> 01:28:45,333 All of it. 732 01:28:48,740 --> 01:28:51,334 Even if glory has blinded you 733 01:28:51,443 --> 01:28:54,606 and you care for nothing but power, 734 01:28:54,713 --> 01:28:56,738 you have to prove it now. 735 01:28:58,717 --> 01:29:00,742 Aren't you the leader? 736 01:29:00,852 --> 01:29:04,447 Tell them, "Greeks, we are all involved in this war. 737 01:29:04,556 --> 01:29:09,789 "Let's draw lots and let fate decide whose daughter will die." 738 01:29:10,395 --> 01:29:12,625 That would be just. 739 01:29:13,431 --> 01:29:18,892 Otherwise, let your brother Menelaus 740 01:29:19,004 --> 01:29:21,336 sacrifice the daughter that Helen bore him! 741 01:29:21,439 --> 01:29:24,101 She started all this evil! 742 01:29:24,209 --> 01:29:27,144 Why should I pay for her disgrace? 743 01:29:27,245 --> 01:29:29,543 Why should I destroy my life 744 01:29:32,384 --> 01:29:34,443 so that I can fix hers? 745 01:29:37,722 --> 01:29:39,019 I'm done. 746 01:29:40,025 --> 01:29:43,426 She is your daughter as much as mine. 747 01:29:44,763 --> 01:29:46,390 Have pity on her. 748 01:29:53,238 --> 01:29:57,436 The time is drawing near. He is waiting outside. 749 01:30:12,190 --> 01:30:14,124 Run and get Iphigenia. 750 01:31:00,171 --> 01:31:04,335 Milady, I don't know where she is. She's disappeared. 751 01:31:22,594 --> 01:31:24,084 Where is she? 752 01:31:32,637 --> 01:31:33,899 I don't know. 753 01:31:34,005 --> 01:31:35,768 The army is waiting. 754 01:31:36,040 --> 01:31:37,242 The oracle speaks the gods' will. It will become known. 755 01:31:37,242 --> 01:31:40,075 The oracle speaks the gods' will. It will become known. 756 01:31:41,780 --> 01:31:44,874 I wish that she'll be found as soon as possible. 757 01:31:48,453 --> 01:31:50,421 I say that for your sake. 758 01:32:05,570 --> 01:32:07,504 Don't! 759 01:32:07,806 --> 01:32:13,176 I can't! I can't do anything! 760 01:32:20,785 --> 01:32:22,343 MAN: Split into groups. 761 01:32:32,864 --> 01:32:35,196 Where are the others? Where is my guard? 762 01:32:35,300 --> 01:32:36,790 In the temple. 763 01:32:53,484 --> 01:32:57,352 (MEN CHEERING) 764 01:33:00,625 --> 01:33:04,026 This is why he brought her from Argos. 765 01:33:04,195 --> 01:33:09,861 - Iphigenia, his daughter. - MAN: The sacrifice must take place today. 766 01:33:09,968 --> 01:33:14,302 - Today! - And the winds will start blowing! 767 01:33:14,405 --> 01:33:16,202 (MEN CHEERING) 768 01:33:19,444 --> 01:33:26,316 The gods order for the honor of Greece 769 01:33:27,085 --> 01:33:33,388 and for her youth who are willing to die in battle 770 01:33:33,491 --> 01:33:38,827 that Agamemnon, as leader of the leaders, 771 01:33:38,930 --> 01:33:42,730 must be the first to sacrifice his child. 772 01:33:47,238 --> 01:33:51,174 And Greece will triumph! 773 01:33:53,678 --> 01:33:57,944 MEN: Sacrifice! Sacrifice! 774 01:34:37,422 --> 01:34:39,253 (RATTLING) 775 01:34:49,534 --> 01:34:52,469 (MEN CHEERING) 776 01:35:08,820 --> 01:35:10,151 MAN: This way! 777 01:35:11,856 --> 01:35:13,721 Come! 778 01:35:20,598 --> 01:35:21,929 There! 779 01:35:22,467 --> 01:35:23,627 Go! 780 01:35:24,102 --> 01:35:25,535 Run! 781 01:35:27,705 --> 01:35:28,967 This way! 782 01:35:32,877 --> 01:35:35,004 This way! 783 01:35:35,513 --> 01:35:37,504 There! 784 01:35:55,600 --> 01:35:59,331 (MEN CHEERING) 785 01:37:33,931 --> 01:37:35,262 Father! 786 01:37:41,305 --> 01:37:46,299 I wish I could, like Orpheus, 787 01:37:47,378 --> 01:37:50,745 sing and make even the rocks love me. 788 01:37:52,617 --> 01:37:55,450 I wish I could sing to you, 789 01:37:55,553 --> 01:37:57,214 but I can't. 790 01:37:58,422 --> 01:38:04,361 So, tell me, what should I do for you to have pity on me? 791 01:38:04,462 --> 01:38:08,262 To cry? I am crying. 792 01:38:08,666 --> 01:38:15,333 To beg you as much as you want? To kneel and kiss your feet? 793 01:38:20,878 --> 01:38:24,177 It's me, Iphigenia. 794 01:38:25,650 --> 01:38:29,848 The first of your children to call you Father. 795 01:38:29,954 --> 01:38:34,254 It's me, who you held in your arms, kissing and saying, 796 01:38:34,358 --> 01:38:39,455 "My child, may the gods empower me to see the day when you'll marry a king." 797 01:38:39,564 --> 01:38:44,695 And I pulled your beard and said, 798 01:38:44,802 --> 01:38:48,397 "When you get old you'll come to me, 799 01:38:48,506 --> 01:38:53,068 "and for every caress that you gave me, I will give you a thousand." 800 01:38:53,177 --> 01:38:54,974 No! Father! No! 801 01:38:58,049 --> 01:39:01,815 If you don't have pity on me, have pity on my mother. 802 01:39:03,688 --> 01:39:07,852 If you kill me, it's like killing both of us. 803 01:39:11,162 --> 01:39:13,153 Why don't you look at me? 804 01:39:14,865 --> 01:39:18,266 What am I asking you for? Nothing. 805 01:39:21,172 --> 01:39:24,471 Just one glance, one kiss, 806 01:39:26,043 --> 01:39:32,812 so if my words go to waste, 807 01:39:32,917 --> 01:39:36,512 I will remember your kiss at that moment. 808 01:39:36,621 --> 01:39:38,816 Why should I be blamed for Helen? 809 01:39:38,923 --> 01:39:42,518 Why should I be blamed for Paris falling in love with her? 810 01:39:46,964 --> 01:39:51,367 Orestes, my beloved one, I know you're still young. 811 01:39:51,469 --> 01:39:57,203 You can't help me, but try. Come. Kneel with me. 812 01:40:01,746 --> 01:40:02,940 Beg him. 813 01:40:08,352 --> 01:40:14,382 Father, look. He's begging you with his silence. 814 01:40:14,492 --> 01:40:18,952 Look at us! Look at your children. 815 01:40:19,563 --> 01:40:22,259 Here, at your feet. Both of us. 816 01:40:23,367 --> 01:40:25,961 A little boy. So little! 817 01:40:28,005 --> 01:40:31,736 And a girl who longs to live. 818 01:40:34,178 --> 01:40:37,545 To live. To walk under the sun. 819 01:40:39,950 --> 01:40:42,009 Why would I want to die? 820 01:40:43,187 --> 01:40:45,212 I would be insane. 821 01:40:46,157 --> 01:40:51,151 It's better to be unhappy and alive 822 01:40:51,262 --> 01:40:54,754 than dead and glorified. 823 01:40:58,135 --> 01:41:04,074 - King, have pity on her. - Let her live. 824 01:41:04,175 --> 01:41:11,138 I know better than anyone else how much love there is in a father's heart. 825 01:41:13,384 --> 01:41:15,318 And how much pain. 826 01:41:16,687 --> 01:41:20,123 I would give my life, if I could, 827 01:41:20,224 --> 01:41:21,851 for my children. 828 01:41:24,995 --> 01:41:28,590 But I can't. This can't be undone. 829 01:41:30,468 --> 01:41:32,129 It must be done. 830 01:41:35,272 --> 01:41:36,830 My daughter... 831 01:41:38,376 --> 01:41:41,743 My sweet daughter, listen. 832 01:41:41,846 --> 01:41:45,782 A thousand men are waiting all around us 833 01:41:45,883 --> 01:41:48,249 with lethal weapons in their hands. 834 01:41:48,352 --> 01:41:54,154 The oracle told them that they'll never see Troy unless I offer the first victim. 835 01:41:54,258 --> 01:41:56,226 Nothing holds them back! 836 01:42:01,365 --> 01:42:08,271 The frenzy of war simmering inside them for months is now boiling. 837 01:42:08,973 --> 01:42:11,999 If I stop this, they will say that I support the barbarians. 838 01:42:12,109 --> 01:42:13,872 They will not only exterminate us, 839 01:42:13,978 --> 01:42:17,573 but your sisters, too, and the whole city of Argos! 840 01:42:17,715 --> 01:42:20,149 (WOMEN SCREAMING) 841 01:42:21,051 --> 01:42:25,181 I'm not Menelaus' slave, and he cannot rule over me. 842 01:42:25,289 --> 01:42:32,195 I have only one master, Greece, which I serve and she commands. 843 01:42:40,104 --> 01:42:44,063 Let's go. The army knows everything. We should hurry. 844 01:42:52,550 --> 01:42:57,453 You see, Greece is more powerful than both of us. 845 01:42:59,623 --> 01:43:02,922 Even when she asks us for something so horrible, 846 01:43:03,027 --> 01:43:04,892 it is for her own good. 847 01:43:05,162 --> 01:43:09,030 This is what all Greeks believe... 848 01:43:13,437 --> 01:43:16,304 That this is the only way to victory. 849 01:43:50,274 --> 01:43:54,040 Did he leave? Did my father leave? 850 01:43:55,713 --> 01:43:59,410 He's playing with my life. Mother! 851 01:44:00,184 --> 01:44:05,053 Come. Let's cry together, unite our pain in a lament. 852 01:44:10,227 --> 01:44:14,357 Sun 853 01:44:14,465 --> 01:44:20,495 You that give 854 01:44:20,604 --> 01:44:27,442 Light to life 855 01:44:27,811 --> 01:44:34,740 Hide so that death will not find us... 856 01:44:54,605 --> 01:45:01,010 MEN: Sacrifice should take place so that we can conquer Troy! 857 01:45:08,185 --> 01:45:13,623 Quickly! It's started blowing. 858 01:45:16,594 --> 01:45:19,358 MEN: Sacrifice! Sacrifice! 859 01:45:19,463 --> 01:45:21,488 Listen to me! 860 01:45:22,299 --> 01:45:23,823 Listen to me! 861 01:45:25,302 --> 01:45:28,760 Everything is a lie! 862 01:45:30,441 --> 01:45:35,276 It is Odysseus' fabrication! I say it to you, your king. 863 01:45:35,379 --> 01:45:37,677 Agamemnon gave his daughter to me! 864 01:45:37,781 --> 01:45:42,616 Not to him! To Artemis! Sacrifice for the victory. 865 01:45:42,853 --> 01:45:46,482 Let Calchas be my witness! And god! 866 01:45:46,991 --> 01:45:48,583 MEN: Sacrifice! 867 01:45:58,535 --> 01:46:02,699 She's the fianc�e of your king. Will you let them kill her? 868 01:46:02,806 --> 01:46:04,296 MEN: Yes! 869 01:46:04,708 --> 01:46:07,802 We came here for war and not for weddings! 870 01:46:07,911 --> 01:46:09,572 MAN: He was dazed by love! 871 01:46:09,680 --> 01:46:14,208 - He deserts us for a woman! - MEN: Yes! 872 01:46:14,685 --> 01:46:19,019 Sacrifice! Sacrifice! 873 01:46:38,175 --> 01:46:41,338 - Their cries are flaring up! - They're coming towards here. 874 01:46:41,712 --> 01:46:44,340 I don't want it! I'm scared. 875 01:46:44,448 --> 01:46:49,044 Mother, I'm in pain. My eyes hurt, my heart hurts. 876 01:46:49,219 --> 01:46:52,279 It's from the fear, Mother, and from the hatred. 877 01:46:52,389 --> 01:46:56,223 I hate her! Helen, I hate you, I hate you, I hate you! 878 01:46:57,327 --> 01:47:02,731 So many soldiers, and there is not even one man to help? 879 01:47:05,803 --> 01:47:10,263 My mother, my dear mother, where is my father? 880 01:47:12,810 --> 01:47:17,042 Where did the wind go? Why doesn't it come to Aulis? 881 01:47:18,716 --> 01:47:22,675 Imagine that in the open sea people are drowning, 882 01:47:22,786 --> 01:47:26,347 begging the gods for the wind to stop. 883 01:47:27,357 --> 01:47:29,086 What an injustice! 884 01:47:34,498 --> 01:47:35,726 Achilles! 885 01:47:38,202 --> 01:47:42,764 - Let me hide. I'm ashamed. - It's not time to be ashamed. 886 01:47:42,873 --> 01:47:44,864 We'll fight any way we can. 887 01:47:44,975 --> 01:47:45,964 (MEN SCREAMING) 888 01:47:46,076 --> 01:47:47,441 Let me through! 889 01:47:49,646 --> 01:47:51,238 - Poor queen! - I thought that you wouldn't come. 890 01:47:51,348 --> 01:47:54,044 I just made it. Don't you hear them? 891 01:47:54,151 --> 01:47:57,143 - They come running like a violent river. - What are they shouting? 892 01:47:57,254 --> 01:47:58,555 - That your daughter... - What? 893 01:47:58,555 --> 01:47:59,419 - That your daughter... - What? 894 01:47:59,523 --> 01:48:05,018 - I don't want to hear it. But I must. - She will die at the altar. 895 01:48:05,596 --> 01:48:08,064 So nobody was there to say no? 896 01:48:08,165 --> 01:48:10,463 I did. And almost paid with my life. 897 01:48:10,567 --> 01:48:14,867 - How about your own people? - Even my own people, as everyone else. 898 01:48:17,875 --> 01:48:19,342 We're doomed. 899 01:48:22,279 --> 01:48:24,247 We're doomed, my child. 900 01:48:24,815 --> 01:48:26,476 I know that, too. 901 01:48:32,890 --> 01:48:36,519 Don't be afraid. I will fight for you. 902 01:48:45,068 --> 01:48:47,263 May the gods reward your courage. 903 01:48:47,371 --> 01:48:49,532 They'll reward me, if they have eyes. 904 01:48:49,640 --> 01:48:53,770 - Should I have any hope? - Yes, as long as I'm alive. 905 01:48:54,478 --> 01:48:57,311 MEN: Sacrifice! Sacrifice! 906 01:49:03,187 --> 01:49:04,984 - Odysseus is leading them. - He wouldn't dare. 907 01:49:05,088 --> 01:49:08,683 He's capable of dragging her by her hair to the altar. 908 01:49:09,092 --> 01:49:12,493 MEN: Sacrifice! Sacrifice! 909 01:49:12,796 --> 01:49:16,823 - What should I do? - Don't let her go. Hold her tight. 910 01:49:17,267 --> 01:49:20,828 They'll have to cut both my hands off to take her. 911 01:49:21,338 --> 01:49:24,273 MEN: Sacrifice! Sacrifice! 912 01:49:31,949 --> 01:49:34,611 Be ready! As soon as I tell you. 913 01:50:01,745 --> 01:50:04,236 Go back! Don't let them see you. 914 01:50:44,321 --> 01:50:46,380 Bring me my bridal veil. 915 01:50:51,328 --> 01:50:53,159 And the bridal wreath. 916 01:50:56,099 --> 01:50:57,464 (GROANING) 917 01:51:02,339 --> 01:51:04,773 Mother, listen to me. 918 01:51:05,876 --> 01:51:10,279 It's not in our benefit when we want the impossible. Don't even try. 919 01:51:10,380 --> 01:51:16,182 I know it's difficult for you. But for me, it's even more difficult to live. 920 01:51:17,154 --> 01:51:19,987 Listen to me, and you'll understand. 921 01:51:20,090 --> 01:51:21,955 It's so simple. 922 01:51:25,195 --> 01:51:27,789 Today I will die. 923 01:51:28,999 --> 01:51:30,864 I cannot avoid it. 924 01:51:31,568 --> 01:51:35,129 But how will I die? Only I will decide. 925 01:51:36,306 --> 01:51:43,269 And I have decided. I'll die peacefully, proudly, beautifully. 926 01:51:44,881 --> 01:51:50,285 This will be for me some kind of victory. 927 01:51:52,556 --> 01:51:55,650 Mother, you must, you must understand. 928 01:51:55,759 --> 01:51:59,593 The Greeks, in one voice, request my death. 929 01:52:00,697 --> 01:52:02,460 How will I defy them? 930 01:52:02,899 --> 01:52:08,201 I'm just one, and they're thousands, eager to die fighting. 931 01:52:08,305 --> 01:52:12,139 Why me? Am I worth more than them? 932 01:52:12,242 --> 01:52:14,472 Or even more than one of them? 933 01:52:15,379 --> 01:52:18,974 What would you say if you were their mother? 934 01:52:27,057 --> 01:52:28,786 And one more thing. 935 01:52:29,960 --> 01:52:33,054 Today, we made a friend. 936 01:52:34,731 --> 01:52:40,431 Will I let him die fighting a whole army? 937 01:52:41,671 --> 01:52:44,469 I'd be ungrateful and I don't want that. 938 01:52:45,275 --> 01:52:46,970 I want him to live. 939 01:52:48,311 --> 01:52:53,544 It would be such a pity to waste such courage 940 01:52:53,650 --> 01:52:58,644 for one unimportant life like mine. 941 01:53:00,690 --> 01:53:05,787 Because of all this, since Greece wants my life, I give it to her. 942 01:53:05,929 --> 01:53:08,397 (MEN CHEERING) 943 01:53:12,402 --> 01:53:19,171 Death will be my wedding, children, and glory. 944 01:53:24,448 --> 01:53:26,382 Mother, that's how it is. 945 01:53:27,017 --> 01:53:30,953 You should be grateful that we are Greeks 946 01:53:31,054 --> 01:53:34,615 and not barbarians or slaves. 947 01:53:48,238 --> 01:53:52,504 If the gods loved me, you would have been mine today. 948 01:53:54,544 --> 01:53:57,342 I envy Greece that is taking you away. 949 01:53:57,447 --> 01:54:00,780 I envy you for the glory she gives you. 950 01:54:01,751 --> 01:54:04,845 There is nothing that I wouldn't do to save you. 951 01:54:05,155 --> 01:54:10,889 Speak, before it's too late. There's no coming back from death. 952 01:54:14,898 --> 01:54:17,560 I'm not afraid of death. 953 01:54:18,335 --> 01:54:20,030 I know it. 954 01:54:21,071 --> 01:54:25,098 I'm just thinking how much blood will be shed for Helen, 955 01:54:25,208 --> 01:54:27,403 and I say that's enough. 956 01:54:27,511 --> 01:54:30,275 Don't kill for me. 957 01:54:31,481 --> 01:54:34,712 And above all, don't get killed. 958 01:54:35,785 --> 01:54:39,881 Since death could not bend you, what can I say? 959 01:54:40,757 --> 01:54:42,850 I want you to know one thing. 960 01:54:42,959 --> 01:54:46,486 You can change your mind at the last minute. 961 01:54:47,631 --> 01:54:49,155 I'll be close. 962 01:54:53,170 --> 01:54:54,865 Don't forget this, 963 01:54:56,907 --> 01:54:58,898 I don't want you to die. 964 01:55:32,108 --> 01:55:33,837 Mother, don't. 965 01:55:35,278 --> 01:55:39,840 If you want to help me, you'll do what I ask from you. 966 01:55:41,952 --> 01:55:44,785 Yes, my beloved. I will try. 967 01:55:48,825 --> 01:55:50,816 Tell me what to do. 968 01:55:51,628 --> 01:55:55,758 Do not dress in black and do not cut your hair. 969 01:55:57,167 --> 01:55:58,691 Not even that? 970 01:56:00,370 --> 01:56:02,930 - Not to mourn my child? - No. 971 01:56:03,807 --> 01:56:07,106 Because I won't have a tomb other than the altar. 972 01:56:07,978 --> 01:56:11,277 I want you to be proud and to show it. 973 01:56:14,784 --> 01:56:19,380 You speak so wisely. What can I say? 974 01:56:34,938 --> 01:56:37,634 And your sisters? What should I tell them? 975 01:56:37,741 --> 01:56:39,140 Nothing. 976 01:56:41,678 --> 01:56:44,647 They have their lives. And let them be well. 977 01:56:45,282 --> 01:56:47,807 You should also kiss them for me. 978 01:56:47,917 --> 01:56:53,913 You should bring up Orestes for me to become an important man. 979 01:57:02,766 --> 01:57:04,461 Give him a hug. 980 01:57:13,843 --> 01:57:15,936 For one last time. 981 01:57:17,080 --> 01:57:21,983 My little boy, you did everything you could to help. 982 01:57:48,778 --> 01:57:52,407 Is there anything else you want from me? 983 01:57:55,785 --> 01:57:57,047 There is. 984 01:57:58,388 --> 01:58:01,755 Don't hate my father. He is not to be blamed. 985 01:58:01,858 --> 01:58:05,089 He is! And he'll pay for this. 986 01:58:05,195 --> 01:58:08,528 He does this without wanting it. A sacrifice for Greece. 987 01:58:08,631 --> 01:58:11,225 Not sacrifice. Murder. 988 01:58:12,802 --> 01:58:14,963 Murder! 989 01:58:15,105 --> 01:58:19,007 Sly, cowardly murder. 990 01:58:41,364 --> 01:58:44,765 Has the time come? 991 01:58:46,336 --> 01:58:47,769 Yes, Mother. 992 01:58:52,442 --> 01:58:54,307 I'll come with you. 993 01:58:56,279 --> 01:58:59,009 No, Mother. I beg you. 994 01:59:00,550 --> 01:59:03,519 I'll hold your veil. Nothing else. 995 01:59:04,187 --> 01:59:09,420 No, I'll go alone. It's better for both of us. 996 01:59:19,169 --> 01:59:20,966 Don't leave me! 997 01:59:21,771 --> 01:59:24,604 Mother, I want to be strong. 998 01:59:26,476 --> 01:59:27,773 Help me. 999 01:59:37,887 --> 01:59:41,050 Let's go, my dear friends. 1000 01:59:48,398 --> 01:59:50,923 Enough with the tears. 1001 01:59:51,167 --> 01:59:55,263 Start singing to wake up the winds. 1002 01:59:59,275 --> 02:00:00,936 They'll set sail. 1003 02:00:02,145 --> 02:00:03,635 Don't leave. 1004 02:00:04,914 --> 02:00:06,211 Don't go. 1005 02:03:25,448 --> 02:03:29,077 Farewell, my beloved light. 1006 02:03:46,436 --> 02:03:50,065 (WIND HOWLING) 1007 02:04:28,945 --> 02:04:32,244 (MEN CHEERING) 1008 02:04:43,226 --> 02:04:45,091 To the ships! 1009 02:04:54,070 --> 02:04:56,868 Iphigenia! 1010 02:05:00,643 --> 02:05:02,110 (SCREAMING) 1011 02:05:07,850 --> 02:05:10,751 Iphigenia! 74534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.