Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,704 --> 00:01:11,912
Navarra, 1611 d.C.
2
00:01:11,995 --> 00:01:13,495
Dopo molte accuse di stregoneria,
3
00:01:13,579 --> 00:01:16,370
l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías
fu inviato a indagare
4
00:01:16,454 --> 00:01:18,662
sugli eventi che avevano luogo in Navarra.
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,912
Dopo mesi di indagini,
confermò che lì erano disposti a tutto
6
00:01:21,995 --> 00:01:24,204
per proteggere credenze antiche
e sinistre.
7
00:01:24,662 --> 00:01:25,495
Spingi!
8
00:01:29,954 --> 00:01:31,037
Ho detto spingi!
9
00:01:37,787 --> 00:01:38,662
Spingi!
10
00:01:48,037 --> 00:01:50,579
Neska da. È una femmina.
11
00:01:55,454 --> 00:01:56,620
Non portatela via!
12
00:03:13,245 --> 00:03:14,120
Ferma!
13
00:03:42,370 --> 00:03:46,120
TRIBUNALE DI PAMPLONA, OGGI
14
00:03:59,204 --> 00:04:00,037
Capo...
15
00:04:00,662 --> 00:04:02,787
Medina chiede di andare in bagno.
16
00:04:03,495 --> 00:04:05,829
Andate con le guardie e stategli vicino.
17
00:04:12,245 --> 00:04:13,745
Piano.
18
00:04:30,037 --> 00:04:30,870
Capo.
19
00:05:03,745 --> 00:05:07,454
- Sapevano che sarebbe venuto qui.
- Capo, la sua tasca.
20
00:05:13,870 --> 00:05:15,787
ISPETTORE SALAZAR
21
00:05:38,537 --> 00:05:39,370
Tranquilla.
22
00:05:40,745 --> 00:05:41,579
Tranquilla.
23
00:05:42,495 --> 00:05:43,704
- James.
- Sono qui.
24
00:05:49,495 --> 00:05:51,579
Tranquilla.
25
00:05:53,120 --> 00:05:54,370
Respira, Amaia.
26
00:05:54,829 --> 00:05:56,662
Così. Molto bene.
27
00:05:56,745 --> 00:05:58,870
- Spingi forte!
- Molto bene!
28
00:06:04,620 --> 00:06:05,704
Riposati.
29
00:06:06,329 --> 00:06:07,620
Riposati.
30
00:06:08,329 --> 00:06:09,662
Respira profondamente.
31
00:06:10,745 --> 00:06:11,620
Brava.
32
00:06:41,745 --> 00:06:45,579
QUATTRO MESI DOPO
33
00:06:45,662 --> 00:06:48,079
Quella chiesa è stata profanata due volte.
34
00:06:48,162 --> 00:06:51,370
Una settimana fa, hanno rotto cose
e gettato ossa per terra.
35
00:06:51,454 --> 00:06:54,287
Ieri sera, hanno lasciato il braccio
d'un bambino sull'altare.
36
00:06:54,370 --> 00:06:57,454
Perché il capo è così interessato
alla chiesa di Arizkun?
37
00:06:58,287 --> 00:06:59,495
È ciò che mi chiedo.
38
00:07:03,120 --> 00:07:05,579
- Commissario.
- Sono felice che siate tornati.
39
00:07:05,662 --> 00:07:07,329
- Ci siete mancati.
- Grazie.
40
00:07:07,412 --> 00:07:08,245
Commissario.
41
00:07:09,370 --> 00:07:11,120
Monsignor Landero vi aspetta.
42
00:07:15,037 --> 00:07:19,120
Come sapete, l'attacco di ieri sera
alla chiesa di San Juan ad Arizkun
43
00:07:19,204 --> 00:07:21,412
è il secondo evento in due settimane.
44
00:07:21,662 --> 00:07:23,579
Stavolta non hanno rotto niente,
45
00:07:23,662 --> 00:07:26,829
ma sull'altare hanno lasciato delle ossa.
46
00:07:26,912 --> 00:07:30,329
Profanazione
e vandalismo contro la Chiesa sono comuni.
47
00:07:30,495 --> 00:07:34,454
- Se i media non lo riportano, è...
- Salazar. Lascialo spiegare.
48
00:07:34,870 --> 00:07:39,329
Sappiamo che le profanazioni
non sono insolite, ispettore.
49
00:07:40,245 --> 00:07:43,662
Ma, in questo caso,
c'è un elemento d'odio contro la Chiesa
50
00:07:43,912 --> 00:07:46,245
basato su concetti storici incompresi.
51
00:07:47,329 --> 00:07:49,620
Il fatto che abbiano usato ossa umane
52
00:07:49,704 --> 00:07:53,329
non ci lascia dubbi
sulla natura complessa del caso.
53
00:07:53,412 --> 00:07:57,412
L'ispettore e la sua squadra
se ne occuperanno con discrezione.
54
00:07:57,495 --> 00:07:59,620
Ne sono certo, commissario.
55
00:08:02,537 --> 00:08:05,704
Il dott. Sarasola è l'addetto vaticano
alla difesa della fede
56
00:08:05,787 --> 00:08:08,495
ed è un prelato dell'Opus Dei
influente a Roma.
57
00:08:08,995 --> 00:08:11,745
Ha chiesto espressamente lei
alle indagini.
58
00:08:11,829 --> 00:08:13,370
Dott. Sarasola? È dottore?
59
00:08:14,579 --> 00:08:16,454
È uno psichiatra prestigioso.
60
00:08:16,537 --> 00:08:19,370
Dobbiamo risolvere il caso
il prima possibile.
61
00:08:20,037 --> 00:08:23,412
Se pensa sia solo vandalismo, bene.
Lo dimostri e chiudiamo il caso.
62
00:08:23,870 --> 00:08:24,704
Va bene.
63
00:08:26,204 --> 00:08:28,370
È probabile che queste profanazioni
64
00:08:28,454 --> 00:08:31,329
siano legate alla segregazione dei Cagots,
65
00:08:31,829 --> 00:08:34,787
un popolo disprezzato
che fu bandito da Baztán.
66
00:08:34,870 --> 00:08:38,829
I simboli danneggiati in chiesa si rifanno
a quella segregazione.
67
00:08:39,245 --> 00:08:41,495
La porta da cui dovevano entrare...
68
00:08:41,579 --> 00:08:45,787
le panche sul retro dove sedevano,
la fonte battesimale che non usavano.
69
00:08:45,870 --> 00:08:49,662
E il fatto che i profanatori han lasciato
un Mairu-beso sull'altare...
70
00:08:50,329 --> 00:08:52,829
Un atto di stregoneria a cui erano legati.
71
00:08:53,912 --> 00:08:55,287
Questo è un Mairu-beso.
72
00:08:55,704 --> 00:08:58,370
Il braccio scheletrico
di un neonato non battezzato,
73
00:08:58,454 --> 00:09:00,120
di un aborto o di un feto.
74
00:09:00,204 --> 00:09:02,204
La gente diceva
che aveva proprietà magiche
75
00:09:02,287 --> 00:09:05,204
e proteggeva le case delle famiglie
a cui erano morti bambini.
76
00:09:05,287 --> 00:09:08,037
Cazzo, prima il Basajaun e ora le streghe.
77
00:09:08,120 --> 00:09:10,537
E poi che ci sarà? L'Olentzero di Natale?
78
00:09:11,120 --> 00:09:13,329
- Fermín...
- Goñi, accendi la luce.
79
00:09:15,620 --> 00:09:18,620
Ok, vediamo se la chiesa
ha nuovi parrocchiani.
80
00:09:18,704 --> 00:09:22,245
Parlate coi catechisti,
controllate siti e forum anti-cattolici.
81
00:09:22,495 --> 00:09:24,079
Ho mandato là una volante.
82
00:09:24,162 --> 00:09:26,287
Avremo il DNA delle ossa
tra qualche giorno.
83
00:09:26,370 --> 00:09:29,829
Domani andrò a Elizondo
e dirigerò le indagini da lì.
84
00:09:29,912 --> 00:09:31,954
Perfetto. Bene, è tutto.
85
00:09:32,745 --> 00:09:35,120
Si unisce a noi per una birra, capo?
86
00:09:35,204 --> 00:09:37,537
- Dovremmo festeggiare il suo ritorno.
- Certo.
87
00:09:37,620 --> 00:09:40,329
- E la nascita della piccola ispettore.
- È un maschio.
88
00:09:40,412 --> 00:09:42,662
Ho detto che sarebbe stata femmina,
ma è maschio.
89
00:09:42,745 --> 00:09:45,745
- Viene?
- No, devo dargli da mangiare, grazie.
90
00:09:45,829 --> 00:09:48,704
- Come si chiama?
- Ibai. Si chiama Ibai.
91
00:09:49,912 --> 00:09:52,829
- Berremo alla sua, allora.
- Grazie. Divertitevi.
92
00:09:55,037 --> 00:09:56,079
Solo un po'.
93
00:09:56,579 --> 00:09:58,329
Solo un po', dai.
94
00:09:58,537 --> 00:10:00,204
No? Ok, va bene.
95
00:10:01,162 --> 00:10:02,412
Ok, ho capito.
96
00:10:03,787 --> 00:10:04,620
Ciao!
97
00:10:05,537 --> 00:10:06,745
- Ehi.
- Allora?
98
00:10:06,995 --> 00:10:08,995
Guarda, Ibai. La tua ama è qui.
99
00:10:09,454 --> 00:10:11,829
- Come sta?
- Sta bene. Un po' affamato.
100
00:10:11,954 --> 00:10:13,120
Ciao.
101
00:10:13,454 --> 00:10:15,120
Non gli hai dato il biberon?
102
00:10:15,204 --> 00:10:17,954
Ci ho provato,
ma credo preferisca aspettarti.
103
00:10:18,745 --> 00:10:21,287
Aspettavi la mamma, eh?
104
00:10:21,370 --> 00:10:23,370
Un altro po' e ci sarei riuscito.
105
00:10:23,995 --> 00:10:28,954
No, sono sicura che preferisci
che sia la mamma a farti mangiare. No?
106
00:10:43,079 --> 00:10:44,579
- Salute, ispettore.- Al capo.
107
00:10:44,662 --> 00:10:46,620
- Salute, capo!- Questo è alla sua!
108
00:10:46,704 --> 00:10:47,537
E a Ibai.
109
00:10:51,204 --> 00:10:54,745
- Com'è stato il primo giorno?
- Ora è fantastico.
110
00:10:58,370 --> 00:11:00,954
Puoi finire
di preparare l'esposizione a Elizondo?
111
00:11:01,037 --> 00:11:01,870
Perché?
112
00:11:02,162 --> 00:11:04,287
Devo condurre un'indagine da lì.
113
00:11:04,370 --> 00:11:06,662
E dovremmo partire domani pomeriggio.
114
00:11:07,662 --> 00:11:09,454
- Farai felice tua zia.
- Sì.
115
00:11:12,912 --> 00:11:14,120
Salazar!
116
00:11:14,204 --> 00:11:15,787
PRIGIONE DI PAMPLONA
117
00:11:15,829 --> 00:11:16,662
Salazar!
118
00:11:16,745 --> 00:11:18,454
Amaia Salazar.
119
00:11:20,329 --> 00:11:21,870
Amaia Salazar!
120
00:11:23,579 --> 00:11:24,579
Salazar!
121
00:11:25,704 --> 00:11:26,829
Salazar!
122
00:11:28,579 --> 00:11:30,162
Amaia Salazar!
123
00:11:30,912 --> 00:11:32,079
Amaia Salazar!
124
00:11:32,829 --> 00:11:33,912
Apri la numero 53.
125
00:11:37,287 --> 00:11:39,204
- Salazar!
- Che diavolo succede?
126
00:11:39,287 --> 00:11:40,954
Devo vedere l'ispettore Salazar.
127
00:11:42,495 --> 00:11:44,745
- Amaia Salazar.
- Non so chi sia.
128
00:11:44,829 --> 00:11:48,204
Ma non credo perderebbe tempo con te.
Quindi sta' zitto.
129
00:11:50,787 --> 00:11:51,620
Le dia questo.
130
00:11:52,954 --> 00:11:53,787
Glielo dia!
131
00:11:58,370 --> 00:12:00,620
Le dica che sono felice che sia tornata.
132
00:12:18,162 --> 00:12:19,954
Ricordate di andare in coppia.
133
00:12:23,870 --> 00:12:26,120
Aprite i sentieri a nord. Passo.
134
00:12:26,204 --> 00:12:29,579
- Buongiorno, signore.
- Congratulazioni per il caso Basajaun.
135
00:12:29,662 --> 00:12:32,245
- Grazie.
- E per la neo-maternità.
136
00:12:32,329 --> 00:12:35,120
Sono contento di poter contare ancora
sui suoi servizi.
137
00:12:35,204 --> 00:12:38,912
- Il suo talento è molto apprezzato.
- Grazie mille, giudice.
138
00:12:39,329 --> 00:12:41,079
Mi chiami Javier, per favore.
139
00:12:42,495 --> 00:12:44,995
- Allora, se potesse ragguagliarmi...
- Sì.
140
00:12:45,579 --> 00:12:48,204
Un prigioniero in carcere
per l'omicidio della moglie
141
00:12:48,287 --> 00:12:51,995
ha aspettato che tornassi
per dirci dove ha seppellito il corpo.
142
00:12:53,287 --> 00:12:54,120
Capo!
143
00:12:58,954 --> 00:13:00,662
Il terreno là è stato smosso.
144
00:13:09,579 --> 00:13:10,954
C'è sepolto qualcosa.
145
00:13:23,662 --> 00:13:27,370
Braccio destro amputato al gomito.
È un taglio pulito.
146
00:13:30,995 --> 00:13:32,495
Fate le foto, per favore.
147
00:13:48,787 --> 00:13:49,829
ISPETTORE SALAZAR
148
00:14:02,912 --> 00:14:04,745
Aprite il blocco tre!
149
00:14:05,870 --> 00:14:06,912
Aprite la porta!
150
00:14:10,204 --> 00:14:11,412
Aprite la numero 53!
151
00:14:22,704 --> 00:14:25,454
Tre mesi fa,
Jason Medina si uccise in tribunale.
152
00:14:25,537 --> 00:14:27,454
Mi lasciò una nota con scritto "Tarttalo".
153
00:14:28,079 --> 00:14:31,829
Oggi, un altro prigioniero si è ucciso
lasciando la stessa nota.
154
00:14:31,912 --> 00:14:33,995
- Cazzo.
- Le vittime di entrambi
155
00:14:34,079 --> 00:14:36,245
- avevano arti amputati.
- Il braccio di Márquez
156
00:14:36,329 --> 00:14:39,495
era nella grotta di Arri Zahar,
tra ossa non identificate.
157
00:14:39,579 --> 00:14:44,079
Beh, scusate se non sono aggiornato,
ma sappiamo cosa significa "Tarttalo"?
158
00:14:44,454 --> 00:14:45,287
Sì.
159
00:14:46,370 --> 00:14:48,704
Sono ciclopi mitologici assetati di sangue
160
00:14:48,829 --> 00:14:50,912
- che divoravano i cristiani.
- Cristo...
161
00:14:55,245 --> 00:14:57,704
Il dottor San Martín la aspetta,
ispettore.
162
00:14:57,787 --> 00:15:00,204
Grazie mille. Chiamate il tenente Padua,
163
00:15:00,287 --> 00:15:02,954
vedete se altri han scritto "Tarttalo"
prima di uccidersi.
164
00:15:03,037 --> 00:15:03,870
Sì.
165
00:15:06,037 --> 00:15:06,995
Da questa parte.
166
00:15:07,912 --> 00:15:12,662
Gli ultimi mesi sono stati molto freddi
e il corpo è in buone condizioni.
167
00:15:13,245 --> 00:15:15,495
Questi colpi li ha inflitti il marito?
168
00:15:15,954 --> 00:15:16,787
Sì.
169
00:15:17,495 --> 00:15:18,329
È lui?
170
00:15:20,704 --> 00:15:23,370
Ho entrambe le autopsie in programma
per oggi.
171
00:15:25,870 --> 00:15:27,829
Non dovrebbero stare qui insieme.
172
00:15:27,912 --> 00:15:30,579
Ciò che ci interessa
è il taglio del braccio.
173
00:15:31,287 --> 00:15:32,162
Vero, Amaia?
174
00:15:33,287 --> 00:15:36,454
Sì. Dobbiamo mettere a confronto
i tagli sulle braccia
175
00:15:36,537 --> 00:15:38,704
per vedere se è stata la stessa persona.
176
00:15:40,829 --> 00:15:42,162
A prima vista...
177
00:15:43,162 --> 00:15:46,162
sembrano essere stati fatti
dallo stesso strumento.
178
00:15:50,579 --> 00:15:51,412
Un secondo.
179
00:15:52,579 --> 00:15:53,787
Passami un piatto.
180
00:15:57,579 --> 00:15:58,995
Pensavo fosse...
181
00:15:59,870 --> 00:16:01,454
un pezzo di osso.
182
00:16:02,245 --> 00:16:03,245
Ma credo...
183
00:16:04,662 --> 00:16:05,995
che potrebbe essere...
184
00:16:07,245 --> 00:16:10,745
un dente della sega usata
per tagliare il braccio.
185
00:16:11,787 --> 00:16:16,162
Ripetendo il design del dente,
possiamo verificare
186
00:16:16,287 --> 00:16:19,537
se è stato usato lo stesso strumento
in entrambi i casi.
187
00:16:19,620 --> 00:16:20,454
Molto bene.
188
00:16:22,037 --> 00:16:24,412
- Grazie mille, dottore.
- Grazie a voi.
189
00:16:34,870 --> 00:16:37,495
Mi dispiace, sono in ritardo. Mi dispiace.
190
00:16:38,454 --> 00:16:41,704
Ci provo da mezz'ora,
ma non ha quasi mangiato.
191
00:16:42,037 --> 00:16:43,412
Ciao, amore mio.
192
00:16:43,662 --> 00:16:46,120
Ora c'è la mamma, tesoro.
193
00:16:50,079 --> 00:16:52,287
Non è meglio lasciarlo nel suo letto?
194
00:16:52,370 --> 00:16:54,287
Così imparerà a dormire da solo.
195
00:16:54,954 --> 00:16:56,287
Lasciamelo viziare.
196
00:16:56,370 --> 00:16:59,204
So che hai ragione,
ma mi manca tantissimo.
197
00:16:59,704 --> 00:17:01,204
Beh, a noi manchi tu.
198
00:17:05,287 --> 00:17:06,287
Ho una riunione.
199
00:17:06,829 --> 00:17:09,454
Non potrò andare subito a Elizondo.
200
00:17:10,079 --> 00:17:12,912
Perché non andate ora?
Io arrivo per la prossima poppata.
201
00:17:12,995 --> 00:17:16,037
Invece di far sempre così,
perché non smetti di allattare?
202
00:17:16,120 --> 00:17:17,829
Così saremo meno vincolati.
203
00:17:20,620 --> 00:17:22,120
Sapevi che lavoro faccio.
204
00:17:22,704 --> 00:17:25,370
Se pensavi
che non sarei stata una buona madre,
205
00:17:25,454 --> 00:17:28,829
- avresti dovuto pensarci prima.
- Non intendevo quello.
206
00:17:29,370 --> 00:17:30,995
Cercavo solo di aiutare, ok?
207
00:17:31,912 --> 00:17:32,787
Chiedi a Ibai.
208
00:17:56,287 --> 00:17:57,120
Salve.
209
00:18:05,412 --> 00:18:07,120
- Ispettore Salazar?
- Sì.
210
00:18:07,662 --> 00:18:11,079
Il giudice dice che è in ritardo
e la aspetterà da Rodero.
211
00:18:11,995 --> 00:18:12,829
Grazie.
212
00:18:22,954 --> 00:18:26,287
- Buonasera, Amaia.
- Mi dispiace disturbarla, giudice.
213
00:18:26,370 --> 00:18:27,579
Mi chiami Javier.
214
00:18:29,495 --> 00:18:32,079
Parliamo quando ha finito. Aspetto fuori.
215
00:18:32,162 --> 00:18:33,745
Non stia a disagio.
216
00:18:34,037 --> 00:18:36,495
Siamo due professionisti a una riunione,
217
00:18:36,995 --> 00:18:39,037
ma possiamo comunque mangiar bene.
218
00:18:39,495 --> 00:18:42,995
Si sieda,
mangi qualcosa e mi dica del caso.
219
00:18:43,912 --> 00:18:44,745
Sì.
220
00:18:46,829 --> 00:18:49,329
Zuppa di abalone con crostacei e gamberi.
221
00:18:49,662 --> 00:18:50,495
Grazie.
222
00:18:55,704 --> 00:18:57,787
- Chi vuole il vino?
- La signorina.
223
00:18:57,870 --> 00:18:59,829
Signora. E va bene l'acqua, grazie.
224
00:18:59,912 --> 00:19:02,870
Allora acqua per la signora e vino per me.
225
00:19:08,204 --> 00:19:09,037
Grazie.
226
00:19:10,454 --> 00:19:14,870
È possibile che i casi di Lucía Aguirre
e di Johana Marquez siano collegati.
227
00:19:14,954 --> 00:19:17,287
E poi, e questo è solo un mio sospetto,
228
00:19:17,537 --> 00:19:20,162
credo che cercando
troveremo altre vittime.
229
00:19:21,079 --> 00:19:21,912
- Mangi.
- Sì.
230
00:19:24,454 --> 00:19:26,704
Pensa che le due donne
si conoscessero?
231
00:19:29,537 --> 00:19:31,829
Credo ci sia una persona
dietro entrambi i crimini,
232
00:19:31,912 --> 00:19:34,287
ma mi serve la sua autorizzazione
per indagare.
233
00:19:34,370 --> 00:19:35,870
Ci conti, ovviamente.
234
00:19:36,537 --> 00:19:38,662
Ma non può creare troppo trambusto.
235
00:19:39,120 --> 00:19:40,412
Questi sono casi chiusi
236
00:19:40,495 --> 00:19:42,870
e non possiamo
far soffrire ancora le famiglie
237
00:19:42,954 --> 00:19:44,745
o lasciare che arrivi alla stampa.
238
00:19:44,829 --> 00:19:46,579
Ci può contare.
239
00:19:47,204 --> 00:19:50,662
Lavoro a un altro caso
e non avrò notizie nei prossimi giorni,
240
00:19:50,745 --> 00:19:52,495
ma la terrò informato.
241
00:19:58,954 --> 00:20:01,662
VOGLIO TETTA, MAMMA
242
00:20:03,704 --> 00:20:04,537
Mi scusi.
243
00:20:05,662 --> 00:20:07,912
Può annullare il mio ordine? Devo andare.
244
00:20:07,995 --> 00:20:10,204
- Certo.
- Mi dispiace, giudice.
245
00:20:11,954 --> 00:20:13,704
Buonanotte.
246
00:20:55,037 --> 00:20:56,954
- Zia.
- Principessa!
247
00:21:01,662 --> 00:21:02,579
E quella culla?
248
00:21:03,204 --> 00:21:04,454
Chiedi a tua zia.
249
00:21:04,537 --> 00:21:06,954
L'ho usata per anni per tenerci la legna.
250
00:21:07,037 --> 00:21:10,287
Ma quando James ha saputo che era tua,
è impazzito.
251
00:21:10,704 --> 00:21:11,787
È perfetta.
252
00:21:13,954 --> 00:21:15,454
Vado a preparare la cena.
253
00:21:16,829 --> 00:21:19,537
Doveva avere fame.
Ha bevuto tutto il biberon.
254
00:21:25,162 --> 00:21:26,787
Lascia quello che non vuoi.
255
00:21:27,245 --> 00:21:29,370
- Sono deliziosi.
- Grazie, zia.
256
00:21:29,787 --> 00:21:31,454
La casa ha un camino?
257
00:21:31,745 --> 00:21:33,245
- Sì.
- Quale casa?
258
00:21:33,662 --> 00:21:36,245
Juanitaenea, la casa di tua nonna.
259
00:21:37,745 --> 00:21:38,620
Che succede?
260
00:21:40,579 --> 00:21:41,412
James.
261
00:21:42,704 --> 00:21:47,204
Pensavo che sarebbe stato carino
avere una casa nostra in città.
262
00:21:47,912 --> 00:21:52,287
- E tua zia mi ha detto di Juanitaenea.
- Ora, aspetta. Non esageriamo.
263
00:21:52,370 --> 00:21:56,870
Ma se guardate le case,
perché non iniziare da quella di nonna?
264
00:21:57,287 --> 00:21:59,412
Sarebbe fantastico per il bambino...
265
00:22:00,079 --> 00:22:02,412
e saremmo molto più vicini.
266
00:22:03,037 --> 00:22:03,870
Zia.
267
00:22:04,412 --> 00:22:06,620
Vedi? Ecco la tua conferma.
268
00:22:07,204 --> 00:22:09,870
Ma certo, tesoro.
269
00:22:22,954 --> 00:22:24,495
Salve.
270
00:22:31,287 --> 00:22:32,120
Dimmi, Jonan.
271
00:22:32,204 --> 00:22:34,662
Capo, siamo a Logroño con un secondino
272
00:22:34,745 --> 00:22:38,454
che ricorda un detenuto suicida
nella sua cella. Lo metto in vivavoce.
273
00:22:39,662 --> 00:22:41,745
Sono felice di aiutarvi, ispettore.
274
00:22:41,829 --> 00:22:46,037
Il prigioniero aveva ucciso la moglie
in modo orribile, con un martello,
275
00:22:46,120 --> 00:22:50,329
ma poi si è preso il disturbodi tagliarle un braccio con molta cura,
276
00:22:50,412 --> 00:22:52,037
come se fosse un chirurgo.
277
00:22:52,120 --> 00:22:54,704
Si è impiccato in cella, ma,
prima di farlo,
278
00:22:54,787 --> 00:22:58,495
ha scritto "Tarttalo" sul muro
con la sua merda. Le suona familiare?
279
00:22:59,037 --> 00:23:01,037
Di dov'era lei? Dov'è nata?
280
00:23:01,704 --> 00:23:02,662
Sua moglie?
281
00:23:02,745 --> 00:23:03,954
Nata a Berroeta.
282
00:23:04,037 --> 00:23:07,079
Cercate le vittime di morte violentache sono state smembrate
283
00:23:07,162 --> 00:23:09,162
e controllate il luogo di nascita.
284
00:23:09,412 --> 00:23:11,662
Lucía Aguirre
e questa donna erano di Baztán.
285
00:23:11,745 --> 00:23:15,162
Dobbiamo vedere se è una coincidenza
o se c'è uno schema.
286
00:23:15,245 --> 00:23:16,079
Va bene.
287
00:23:16,620 --> 00:23:18,787
PANINI SALAZAR
288
00:23:28,704 --> 00:23:31,245
- Le vendite vanno meglio che mai.
- Bene.
289
00:23:31,329 --> 00:23:33,329
Riceviamo molti ordini dalla Francia.
290
00:23:33,870 --> 00:23:37,912
I libri di Flora e il suo programma TV
ci stanno aiutando molto.
291
00:23:39,120 --> 00:23:40,829
Flora non interferisce qui?
292
00:23:41,745 --> 00:23:42,995
Ci prova, ovviamente.
293
00:23:43,537 --> 00:23:46,329
Ma, dato che vive a Zarautz,
è molto impegnata.
294
00:23:47,120 --> 00:23:48,454
A proposito…
295
00:23:48,829 --> 00:23:49,995
Lo guardi?
296
00:23:50,662 --> 00:23:51,495
No.
297
00:23:52,079 --> 00:23:54,912
Passa in continuazione
sul canale internazionale.
298
00:23:55,120 --> 00:23:58,370
Immagino che i diritti
la tengano tranquilla.
299
00:23:58,620 --> 00:24:00,995
Non metterlo.
La giornata è iniziata bene.
300
00:24:01,662 --> 00:24:02,495
Va bene.
301
00:24:09,704 --> 00:24:10,537
Buongiorno!
302
00:24:15,537 --> 00:24:17,329
Questo posto è incredibile!
303
00:24:20,537 --> 00:24:23,454
La stalla è enorme.
È perfetta per uno studio.
304
00:24:23,662 --> 00:24:26,037
Ma guarda. Guarda quassù.
305
00:24:26,120 --> 00:24:27,829
Quattro camere da letto.
306
00:24:28,704 --> 00:24:29,579
Quattro!
307
00:24:30,329 --> 00:24:31,245
È perfetta.
308
00:24:32,454 --> 00:24:33,787
Ti piace, Ibai?
309
00:24:34,829 --> 00:24:35,995
- Zia.
- Amaia.
310
00:24:36,204 --> 00:24:37,454
Dove sono i mobili?
311
00:24:38,995 --> 00:24:41,745
Il giorno dopo la lettura del testamento
di tua nonna,
312
00:24:41,829 --> 00:24:44,537
tua madre ha portato un camion
per i traslochi.
313
00:24:45,329 --> 00:24:46,870
Ha svuotato tutta la casa.
314
00:24:48,120 --> 00:24:51,995
Scommetto che ci ha fatto dei bei soldi,
erano mobili fatti a mano.
315
00:25:39,079 --> 00:25:40,037
Che succede?
316
00:25:40,745 --> 00:25:42,245
E questa culla, zia?
317
00:25:43,162 --> 00:25:43,995
Non lo so.
318
00:25:45,370 --> 00:25:47,454
Questo posto è incredibile!
319
00:25:51,829 --> 00:25:54,870
Allora, che ne dici, signore? Ti piace?
320
00:25:56,995 --> 00:25:58,620
Sì, anche a me.
321
00:25:59,412 --> 00:26:01,537
Ti piace la casa della nonna, Ibai?
322
00:26:03,495 --> 00:26:06,120
Ti piacerebbe vivere qui
quando veniamo a Elizondo?
323
00:26:06,495 --> 00:26:07,537
È bellissima.
324
00:26:20,079 --> 00:26:23,704
Vi do ufficialmente la chiave
della vostra nuova casa. Ecco.
325
00:26:24,329 --> 00:26:26,079
- Documenti firmati.
- Tutto qui?
326
00:26:27,287 --> 00:26:31,120
È così che facciamo le cose qui, amico.
Una stretta di mano e via.
327
00:26:31,245 --> 00:26:33,120
Beh, documenti firmati, allora.
328
00:26:33,204 --> 00:26:34,995
- Bene, andiamo a pranzo.
- Sì.
329
00:26:43,662 --> 00:26:47,454
- Chi si occupa dell'orto?
- Esteban. Lo fa da 20 anni. Perché?
330
00:26:47,787 --> 00:26:51,870
- Prima l'ho salutato e mi ha ignorato.
- Non biasimarlo. Pover'uomo.
331
00:26:51,995 --> 00:26:56,454
Sua moglie si è uccisa anni fa
e da allora è depresso e solo.
332
00:26:56,620 --> 00:26:58,329
Suo figlio non viene mai a trovarlo.
333
00:26:58,829 --> 00:27:00,620
Sono certa che ha paura
334
00:27:00,704 --> 00:27:04,495
che se venite a vivere qui,
potrebbe perdere il lavoro.
335
00:27:05,287 --> 00:27:07,120
La sua vita è l'orto.
336
00:27:08,204 --> 00:27:10,954
Non preoccuparti, zia. Ci penso io.
337
00:27:12,829 --> 00:27:14,579
Non si preoccupi, Esteban!
338
00:27:14,787 --> 00:27:17,245
Contiamo su di lei per l'orto!
339
00:27:21,120 --> 00:27:25,329
Sono criminali di seconda classe
che uccidono donne di Baztán, ma...
340
00:27:26,037 --> 00:27:27,954
credo ci sia un complice dietro.
341
00:27:28,037 --> 00:27:31,245
Qualcuno di complesso
che cerca di stabilire un legame con me...
342
00:27:31,912 --> 00:27:34,120
ma non so come mettere tutto insieme.
343
00:27:34,204 --> 00:27:37,412
- Perché non torni a Baztán, Amaia?
- Ti chiamo da Baztán.
344
00:27:37,495 --> 00:27:40,037
- Sono arrivata ieri.
- Non fisicamente. Intendo...
345
00:27:40,954 --> 00:27:43,620
Ricomincia da capo, guardalo in modo diverso.
346
00:27:44,495 --> 00:27:48,037
Cioè... guarda ciòche hai visto mille volte, ma...
347
00:27:49,079 --> 00:27:50,120
con occhi nuovi.
348
00:27:55,495 --> 00:27:57,704
- Grazie, amico mio.
- Stammi bene.
349
00:28:02,745 --> 00:28:03,579
Buonanotte.
350
00:29:32,454 --> 00:29:34,245
Spegnete le luci, per favore.
351
00:29:42,204 --> 00:29:43,745
Qualcuno li costringe a uccidere,
352
00:29:44,287 --> 00:29:47,287
poi li fa suicidare
dopo aver lasciato il suo nome.
353
00:29:48,579 --> 00:29:50,245
E le braccia sono i suoi trofei.
354
00:29:50,620 --> 00:29:53,245
- Come nella leggenda del Tarttalo.
- Esatto.
355
00:29:54,537 --> 00:29:57,537
Va controllato come sono state amputate
le ossa che erano qui.
356
00:29:58,037 --> 00:29:59,870
Abbiamo due nuovi casi di donne
357
00:29:59,954 --> 00:30:02,620
uccise dai mariti,
che poi si sono suicidati.
358
00:30:02,704 --> 00:30:05,329
Dobbiamo ancora scoprire
se hanno lasciato note.
359
00:30:05,537 --> 00:30:08,745
Vediamo se erano di Baztán
e se sono state smembrate.
360
00:30:08,829 --> 00:30:12,454
Se sì, procuratevi campioni di DNA
da confrontare con le ossa.
361
00:30:12,537 --> 00:30:13,370
Va bene.
362
00:30:19,245 --> 00:30:21,329
Credo sia un lavoro mediocre.
363
00:30:21,412 --> 00:30:22,787
Ma no!
364
00:30:24,079 --> 00:30:24,912
Ciao.
365
00:30:25,370 --> 00:30:27,787
Che bel bambino, Amaia.
366
00:30:28,495 --> 00:30:32,495
- Finirai col viziarlo.
- Tua nipote è qui per arrestarci!
367
00:30:32,620 --> 00:30:36,745
- Lasciacelo godere ancora un po'.
- Non ho potuto farci niente.
368
00:30:37,162 --> 00:30:39,620
Sono troppe. Armate di ferri da maglia.
369
00:30:39,704 --> 00:30:41,912
Ti lamenti? Guarda.
370
00:30:42,037 --> 00:30:43,037
Bellissimo.
371
00:30:43,954 --> 00:30:47,287
Engrasi, le carte non dicevano
che sarebbe stata femmina?
372
00:30:47,370 --> 00:30:48,829
È ciò che doveva essere.
373
00:30:49,245 --> 00:30:50,287
- Sì.
- Infatti.
374
00:30:54,995 --> 00:30:55,995
Che ne pensi?
375
00:30:59,204 --> 00:31:00,037
La adoro.
376
00:31:02,537 --> 00:31:03,370
Ecco fatto.
377
00:31:09,245 --> 00:31:10,079
Ehi.
378
00:31:19,037 --> 00:31:20,954
Buonanotte, zia. Dormi bene.
379
00:31:23,079 --> 00:31:24,037
Qualcosa non va?
380
00:31:27,329 --> 00:31:30,204
Quando faccio le carte in questi giorni,
sento un'energia.
381
00:31:30,287 --> 00:31:35,412
Un'energia che scorre verso di te...
che era là prima che tu nascessi.
382
00:31:37,037 --> 00:31:40,037
Le esperienze con la morte
lasciano un segno per sempre.
383
00:31:40,120 --> 00:31:42,454
E tu ci sei andata molto vicino, Amaia.
384
00:31:42,829 --> 00:31:45,662
Questo ti ha dato una forza rara, ma...
385
00:31:46,454 --> 00:31:49,079
ha fatto anche sì
che altre energie oscure...
386
00:31:49,620 --> 00:31:50,995
vogliano venire per te.
387
00:31:51,495 --> 00:31:52,329
Quali energie?
388
00:31:52,412 --> 00:31:53,245
Poteri.
389
00:31:54,704 --> 00:31:57,704
Poteri sopiti per secoli
nelle profondità della valle...
390
00:31:58,495 --> 00:31:59,620
che ora seguono te.
391
00:32:00,954 --> 00:32:02,620
Alcuni sono lì per aiutarti,
392
00:32:02,704 --> 00:32:05,412
ma altri vogliono farti del male
e confonderti.
393
00:32:06,537 --> 00:32:07,370
Amaia...
394
00:32:08,704 --> 00:32:10,204
devi stare molto attenta.
395
00:32:11,037 --> 00:32:14,412
Sono una poliziotta, zia.
Sono abituata a gestire il male.
396
00:32:14,495 --> 00:32:17,704
Il male è una cosa...
e le maledizioni un'altra.
397
00:32:18,954 --> 00:32:20,412
Possono seguirti.
398
00:32:21,329 --> 00:32:24,204
Le alimenti, parlando con quel tuo amico.
399
00:32:25,245 --> 00:32:26,079
Zia...
400
00:32:26,162 --> 00:32:28,537
Non m'importa se pensi che lui ti aiuti.
401
00:32:29,704 --> 00:32:31,162
Sai che è innaturale.
402
00:32:31,829 --> 00:32:34,037
Le carte ti hanno detto altro?
403
00:32:34,120 --> 00:32:35,662
- Sì.
- Cosa?
404
00:32:37,454 --> 00:32:39,204
Che devi dormire di più.
405
00:32:39,579 --> 00:32:40,454
Buonanotte.
406
00:32:40,537 --> 00:32:41,954
Buonanotte, cara.
407
00:33:33,370 --> 00:33:34,495
Flora? Che succede?
408
00:33:45,662 --> 00:33:48,412
L'incidente è avvenuto verso le 21.
409
00:33:48,495 --> 00:33:50,912
Mentre un inserviente la aiutava
a mettersi a letto,
410
00:33:50,995 --> 00:33:53,662
Rosario ha preso un oggetto affilato
da sotto il cuscino
411
00:33:53,745 --> 00:33:56,245
e l'ha pugnalato all'addome e all'inguine,
412
00:33:56,329 --> 00:33:59,120
- causando una forte emorragia.
- Un oggetto affilato?
413
00:33:59,495 --> 00:34:03,829
Sì, dobbiamo ancora scoprire
come l'ha avuto e dove lo nascondeva.
414
00:34:05,245 --> 00:34:06,079
Dov'è ora?
415
00:34:06,245 --> 00:34:10,120
Sua madre è stata immobilizzata,
sedata e trasferita in un'area protetta.
416
00:34:23,412 --> 00:34:27,245
L'addetto è riuscito appena
a premere il pulsante di chiamata.
417
00:34:27,329 --> 00:34:31,620
Mentre i suoi colleghi arrivavano,
lei ha usato il sangue per scrivere...
418
00:34:33,079 --> 00:34:33,912
quello.
419
00:34:36,954 --> 00:34:38,162
Buongiorno, Salazar.
420
00:34:40,079 --> 00:34:43,954
L'ispettore Clemos sarà incaricato
dell'indagine.
421
00:34:45,370 --> 00:34:49,454
- Ispettore. Può spostare il letto?
- Le ricordo che guido io l'indagine.
422
00:34:49,537 --> 00:34:50,704
Guardi.
423
00:34:57,495 --> 00:34:58,829
Lo sposti, per favore.
424
00:35:14,787 --> 00:35:15,995
Non tocchi niente.
425
00:35:18,370 --> 00:35:21,120
È impossibile che sua madre
non abbia preso le medicine.
426
00:35:21,329 --> 00:35:25,120
Con Alzheimer, schizofrenia
e senza medicine, non si controlla l'ira.
427
00:35:25,662 --> 00:35:29,329
- Non si può fingere di essere normali.
- Fate le foto e raccogliete le pillole.
428
00:35:30,037 --> 00:35:31,620
Può mostrarmi l'arma?
429
00:35:32,412 --> 00:35:34,704
Certo, ispettore. Mi segua.
430
00:35:35,704 --> 00:35:36,537
Mostragliela.
431
00:35:38,162 --> 00:35:41,287
Un bisturi.
Qualcuno ha dato un bisturi a Rosario?
432
00:35:41,537 --> 00:35:44,495
No, è impossibile.
Usiamo la massima sicurezza qui.
433
00:35:44,579 --> 00:35:47,995
- Suo fratello può confermarlo.
- Che fratello?
434
00:35:48,745 --> 00:35:52,787
Ha autorizzato visite per le sue figlie,
suo genero Víctor e suo figlio Javier.
435
00:35:52,870 --> 00:35:55,579
Infatti,
suo fratello è venuto a trovarla ieri.
436
00:35:57,245 --> 00:35:58,787
Dov'è la stanza di sorveglianza?
437
00:36:06,495 --> 00:36:07,329
Avanti veloce.
438
00:36:08,870 --> 00:36:10,412
Ferma. Ingrandisci.
439
00:36:18,954 --> 00:36:21,704
Come avete potuto lasciar entrare
tante volte un estraneo
440
00:36:21,787 --> 00:36:23,412
con un documento falso?
441
00:36:24,745 --> 00:36:27,620
- Ha autorizzato suo fratello...
- Non abbiamo un fratello!
442
00:36:27,704 --> 00:36:28,662
È una vergogna!
443
00:36:30,370 --> 00:36:32,579
Nostra madre non può stare qui
un minuto di più.
444
00:36:32,662 --> 00:36:35,870
- Dove possiamo portarla?
- Alla Clinica Universitaria.
445
00:36:36,662 --> 00:36:39,287
È costoso, sì. Ma Padre Sarasola dice
446
00:36:39,370 --> 00:36:42,037
che se la portiamo lì,
pagheranno il trasferimento
447
00:36:42,120 --> 00:36:44,787
- e la nuova cura.
- Sarasola ti ha contattata?
448
00:36:45,329 --> 00:36:48,829
- Credo sia una buona idea.
- Dice che si occuperà di tutto?
449
00:36:48,912 --> 00:36:52,287
Senti, è deciso.
Mamma deve uscire da questa discarica.
450
00:37:01,745 --> 00:37:02,579
Grazie.
451
00:37:02,995 --> 00:37:06,037
Ispettore Salazar, che piacevole sorpresa.
452
00:37:06,120 --> 00:37:08,954
Sputi il rospo.
Perché vuole mia madre qui?
453
00:37:10,287 --> 00:37:11,787
Per allontanarla dal suo cammino
454
00:37:11,870 --> 00:37:14,120
e impedirle di portare a termine
la sua missione.
455
00:37:15,454 --> 00:37:16,495
Di che parla?
456
00:37:16,870 --> 00:37:19,370
Il caso di sua madre ci interessa da tempo
457
00:37:19,454 --> 00:37:23,620
per via di un dettaglio che lo differenzia
dagli altri casi di disturbo mentale.
458
00:37:23,704 --> 00:37:24,537
Che dettaglio?
459
00:37:25,495 --> 00:37:26,329
Il male.
460
00:37:28,704 --> 00:37:29,620
Spieghi meglio.
461
00:37:30,245 --> 00:37:31,620
La prego, si sieda.
462
00:37:34,870 --> 00:37:38,870
Per secoli, la Chiesa ha indagato
le origini del male,
463
00:37:38,954 --> 00:37:42,620
concentrandosi sui casi
di persone spietate e crudeli
464
00:37:42,704 --> 00:37:44,287
che amano causare dolore.
465
00:37:44,995 --> 00:37:47,620
Non intendo cosa li ha influenzati
durante la crescita,
466
00:37:47,704 --> 00:37:51,245
malattie mentali, droghe
o cattive compagnie.
467
00:37:51,829 --> 00:37:54,287
Questo crea solo il terreno fertile.
468
00:37:54,870 --> 00:37:56,954
Parlo della vera essenza del male.
469
00:37:58,162 --> 00:37:59,954
L'uomo è libero di decidere...
470
00:38:00,579 --> 00:38:02,829
ma c'è un limite, un confine...
471
00:38:03,537 --> 00:38:07,454
un momento in cui solo alcuni
sanno fare un passo in più.
472
00:38:08,204 --> 00:38:10,120
Parlo di comportamenti orribili.
473
00:38:11,579 --> 00:38:14,704
L'uomo che torna a casa
e strangola la moglie nel sonno...
474
00:38:15,704 --> 00:38:17,079
poi riempie la vasca...
475
00:38:17,620 --> 00:38:20,829
e affoga i suoi gemelli di due anni
mentre si dimenano,
476
00:38:20,912 --> 00:38:25,162
poi prende il suo bimbo
e lo immerge vicino ai corpi dei fratelli.
477
00:38:25,370 --> 00:38:29,912
Cucina la cena, accende la TV
e si addormenta sereno.
478
00:38:31,287 --> 00:38:32,829
Quel momento di abbandono.
479
00:38:33,870 --> 00:38:38,120
È questo l'obiettivo del nostro studio
e del mio interesse per sua madre.
480
00:38:39,579 --> 00:38:43,495
Un secolo fa, tutti conoscevano a memoria
i sette peccati capitali.
481
00:38:43,787 --> 00:38:47,620
Oggi è difficile trovare qualcuno
che se li ricordi.
482
00:38:48,620 --> 00:38:51,162
Ci siamo allontanati da Dio
e dalla Chiesa.
483
00:38:51,995 --> 00:38:55,954
La moderna psichiatria, Freud,
tutte quelle sciocchezze...
484
00:38:56,787 --> 00:39:00,620
hanno persuaso la gente
che la fonte di tutto il male...
485
00:39:01,329 --> 00:39:03,745
sia la mancanza di amore materno
nell'infanzia.
486
00:39:04,412 --> 00:39:07,079
Come risultato,
ora siamo una società confusa
487
00:39:07,454 --> 00:39:11,745
che chiama "follia" ogni atrocità
perché non sa che cos'è.
488
00:39:12,495 --> 00:39:14,454
Pensa che il male abbia spezzato Rosario?
489
00:39:17,370 --> 00:39:21,245
Ha giocato con le cose sbagliate
e questo ha sempre un prezzo.
490
00:39:22,662 --> 00:39:26,579
Probabilmente sente ancora
di non aver finito il lavoro.
491
00:39:27,162 --> 00:39:30,245
Perciò non si è tolta la vita
quando ne ha avuto la possibilità.
492
00:39:30,329 --> 00:39:32,162
Aveva degli affari in sospeso.
493
00:39:33,745 --> 00:39:34,745
Cosa suggerisce?
494
00:39:34,829 --> 00:39:38,245
Una cura per la sua malattia mentale,
ma anche per l'anima.
495
00:39:38,995 --> 00:39:41,120
Una terapia completa e inclusiva...
496
00:39:41,787 --> 00:39:44,495
portata avanti dai migliori medici
al mondo.
497
00:39:44,579 --> 00:39:48,037
Non voglio che nessuno venga a trovarla.
Nemmeno le mie sorelle.
498
00:39:48,120 --> 00:39:51,995
È il nostro protocollo.
E, date le circostanze, è per il meglio.
499
00:39:58,079 --> 00:40:00,912
CLINICA UNIVERSITARIA DI PAMPLONA
CARTELLA CLINICA
500
00:40:06,620 --> 00:40:07,454
Giudice.
501
00:40:07,912 --> 00:40:09,162
Ispettore...
502
00:40:09,787 --> 00:40:12,037
Mi dispiace molto per sua madre.
503
00:40:12,829 --> 00:40:15,162
Se vuole parlarne, possiamo vederci ora.
504
00:40:15,245 --> 00:40:16,912
Non sarà necessario, grazie.
505
00:40:16,995 --> 00:40:19,495
La mia segretaria dice
che voleva parlarmi.
506
00:40:19,745 --> 00:40:23,662
Sì, mi serve un ordine per accederealle ossa trovate nella grotta.
507
00:40:25,120 --> 00:40:27,204
Non si preoccupi, lo emano subito.
508
00:40:28,370 --> 00:40:29,204
Grazie.
509
00:41:07,579 --> 00:41:09,204
Non svegliarlo, per favore.
510
00:41:10,204 --> 00:41:13,287
Ha mangiato meno di un'ora fa.
Finalmente si è addormentato.
511
00:41:18,787 --> 00:41:20,079
Ti prego, James...
512
00:41:34,537 --> 00:41:35,870
Che ci fa qui Markina?
513
00:41:36,370 --> 00:41:39,245
Deve essere presente perché i risultati
siano legalmente validi.
514
00:41:45,662 --> 00:41:46,495
Signore.
515
00:41:47,620 --> 00:41:48,454
Giudice.
516
00:41:48,995 --> 00:41:49,829
Buongiorno.
517
00:41:50,537 --> 00:41:51,370
Andiamo.
518
00:41:53,329 --> 00:41:56,495
Grazie di averci incontrati così presto,
dott.ssa Takchenko.
519
00:41:56,829 --> 00:41:59,829
È un piacere rivederla ed esserle utile,
ispettore.
520
00:42:01,079 --> 00:42:02,412
Dott. González...
521
00:42:03,079 --> 00:42:03,995
eccoci qui.
522
00:42:04,995 --> 00:42:07,037
- Piacere di rivederla.
- Altrettanto.
523
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
- Giudice. Ispettore.
- Come state?
524
00:42:10,120 --> 00:42:11,829
- Ha i campioni?
- Eccoli.
525
00:42:12,329 --> 00:42:16,120
Serviranno diverse ore
per il DNA delle ossa della grotta
526
00:42:16,204 --> 00:42:19,954
e per confrontarlo con quello di capelli,
pelle e saliva dei parenti delle vittime.
527
00:42:20,037 --> 00:42:23,245
È incredibile
quanto siate tecnicamente avanzati.
528
00:42:23,454 --> 00:42:27,454
Beh, la cosa incredibile
è che la polizia non lo sia.
529
00:42:28,454 --> 00:42:29,287
Già.
530
00:42:30,370 --> 00:42:31,287
Prego, venite.
531
00:42:31,870 --> 00:42:34,995
Fateci sapere se avete fame
o se vi serve qualcosa.
532
00:42:35,079 --> 00:42:37,537
- Grazie.
- Fate come a casa vostra.
533
00:42:38,204 --> 00:42:39,037
Grazie.
534
00:42:41,870 --> 00:42:43,537
Come ha trovato questo posto?
535
00:42:43,620 --> 00:42:46,454
I dottori mi aiutarono
a risolvere un caso difficile tempo fa.
536
00:42:46,912 --> 00:42:49,745
- Stanno insieme, vero?
- Sì. Come fa a saperlo?
537
00:42:50,079 --> 00:42:52,454
Ho visto come si guardavano.
Ho percepito complicità.
538
00:42:53,120 --> 00:42:56,120
Sono una di quelle coppie
che sono chiaramente una squadra.
539
00:42:59,412 --> 00:43:01,954
Ripassiamo ciò che ci ha portato qui?
540
00:43:02,037 --> 00:43:02,870
Certo.
541
00:43:03,287 --> 00:43:07,287
Rosario che scrive "Tarttalo" la collega
alla persona dietro gli altri casi.
542
00:43:07,370 --> 00:43:09,454
Che sembra la conoscesse da tempo.
543
00:43:09,537 --> 00:43:13,662
Dall'ammissione, ha avuto contatti solo
col personale medico, con le altre ospiti,
544
00:43:13,745 --> 00:43:15,787
con le sue sorelle e Víctor.
545
00:43:16,245 --> 00:43:19,829
Di' a Goñi di far una lista del personale
degli ospedali dove è stata Rosario.
546
00:43:21,120 --> 00:43:24,162
La scelta della grotta dimostra
che l'istigatore conosce la zona.
547
00:43:24,870 --> 00:43:27,662
Scopriamo perché tutte le vittime
sono di Baztán.
548
00:43:27,745 --> 00:43:29,912
Ci aiuterà a stilare
un modello comportamentale.
549
00:43:30,245 --> 00:43:31,787
Forse li conosceva.
550
00:43:32,787 --> 00:43:34,329
L'idea di un istigatore...
551
00:43:34,412 --> 00:43:38,245
È difficile credere che si possa indurre
un tale grado di sottomissione.
552
00:43:38,329 --> 00:43:41,995
Le persone che hanno avuto un trauma
hanno più probabilità di cascarci.
553
00:43:42,787 --> 00:43:46,704
Le basi della personalità sono alterate.
Sono più impressionabili.
554
00:43:46,787 --> 00:43:50,954
Probabilmente, questi suicidi
avevano un passato traumatico.
555
00:43:52,370 --> 00:43:55,537
È molto interessante.
Ottima osservazione, Etxaide.
556
00:44:00,662 --> 00:44:01,745
Dimmi, Montes.
557
00:44:01,829 --> 00:44:04,829
Capo,
siamo con le suore clarisse ad Arizkun.
558
00:44:05,454 --> 00:44:08,162
Le suore dicono
che c'è un nuovo giovane parrocchiano
559
00:44:08,245 --> 00:44:09,995
che viene in chiesa.
560
00:44:10,079 --> 00:44:12,704
Si siede sempre dietroe non fa mai la comunione.
561
00:44:12,787 --> 00:44:14,745
Si chiama Beñat Zaldúa.
562
00:44:14,995 --> 00:44:16,287
A quanto pare, ha un blog
563
00:44:16,370 --> 00:44:20,287
in cui parla delle ingiustizie
contro i Cagots nel corso dei secoli.
564
00:44:20,370 --> 00:44:21,704
Ottimo lavoro.
565
00:44:21,787 --> 00:44:24,579
- Trovatelo e ditegli di presentarsi.
- Va bene.
566
00:44:26,620 --> 00:44:30,204
Congratulazioni.
I tuoi sospetti sui Cagots erano corretti.
567
00:44:33,287 --> 00:44:36,079
L'EPOCA DEI CANI
CAGOTS: LA GENTE MALEDETTA
568
00:44:36,287 --> 00:44:37,912
Sicuro abbia mangiato bene?
569
00:44:40,120 --> 00:44:42,287
Mi manchi anche tu. Tantissimo.
570
00:44:45,870 --> 00:44:47,537
Quanto dobbiamo aspettare?
571
00:44:50,870 --> 00:44:53,620
Ok, ti chiamo dopo. Ciao.
572
00:45:01,537 --> 00:45:04,787
So che dietro questi crimini
ci sono un volto e un nome.
573
00:45:04,870 --> 00:45:06,954
A volte penso che questa valle
sia maledetta.
574
00:45:07,037 --> 00:45:08,954
È un posto bellissimo e potente,
575
00:45:09,037 --> 00:45:11,995
ma è stato anche pieno di orrore
e male per secoli.
576
00:45:20,704 --> 00:45:25,245
Capo, sapeva che, nel 1611,
l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías
577
00:45:25,537 --> 00:45:28,579
venne a Baztán per scoprire
se ci fosse qualcosa di demoniaco?
578
00:45:28,662 --> 00:45:30,287
Il suo cognome era Salazar?
579
00:45:31,412 --> 00:45:35,204
Fece confessare più di mille persone
di pratica della stregoneria
580
00:45:35,287 --> 00:45:38,495
ed ebbe 3000 denunce
contro i vicini per pratiche maligne.
581
00:45:39,329 --> 00:45:40,954
L'avvocato delle streghe.
582
00:45:42,037 --> 00:45:43,162
Lo chiamavano così.
583
00:45:44,204 --> 00:45:48,204
Salazar creò un metodo
per ottenere testimonianze attendibili...
584
00:45:48,870 --> 00:45:50,704
basate su fatti empirici.
585
00:45:51,412 --> 00:45:54,787
Qui dice che cercò
di screditare il Malleus Maleficarum...
586
00:45:55,120 --> 00:45:57,620
il manuale sulla stregoneria
seguito dal Sant'Uffizio.
587
00:46:14,370 --> 00:46:15,870
Amaia, va tutto bene.
588
00:46:22,204 --> 00:46:25,245
È la mamma! Sbrigati!
Non farti vedere nel mio letto! Sbrigati!
589
00:46:43,245 --> 00:46:44,329
Piccola cagna.
590
00:46:46,412 --> 00:46:47,787
Piccola cagna.
591
00:46:49,412 --> 00:46:50,787
Piccola cagna.
592
00:46:54,954 --> 00:46:55,787
Amaia!
593
00:47:03,329 --> 00:47:05,620
Non lasciare che lei lo divori
come ha divorato me!
594
00:47:08,412 --> 00:47:10,620
- Non lasciare che lo divori!
- Amaia.
595
00:47:11,704 --> 00:47:12,870
Amaia, svegliati.
596
00:47:14,079 --> 00:47:15,079
Amaia.
597
00:47:16,579 --> 00:47:19,620
- Non lasciare che lo divori!
- Ispettore.
598
00:47:20,579 --> 00:47:21,412
Sì?
599
00:47:22,495 --> 00:47:24,204
C'è una corrispondenza.
600
00:47:24,537 --> 00:47:27,037
Rifaremo le analisi
tramite i canali ufficiali,
601
00:47:27,120 --> 00:47:29,829
ma l'importante
è che posso riaprire il caso.
602
00:47:29,912 --> 00:47:30,745
Bene.
603
00:47:31,162 --> 00:47:32,995
- Congratulazioni.
- Grazie.
604
00:47:36,245 --> 00:47:38,620
La corrispondenza mostra
che alcune ossa nella grotta
605
00:47:38,704 --> 00:47:41,954
appartengono a due delle vittime
di Tarttalo.
606
00:47:44,162 --> 00:47:45,870
Dott. San Martín. Prego.
607
00:47:46,204 --> 00:47:47,537
- Dottore.
- Ispettore.
608
00:47:48,454 --> 00:47:51,745
Amaia, vorremmo parlarti di una cosa.
609
00:47:53,120 --> 00:47:56,912
Sai che aspettavamo lo studio sulle ossa
nella chiesa di Arizkun.
610
00:47:57,245 --> 00:47:59,912
Ho fatto io le analisi.
611
00:48:00,329 --> 00:48:04,454
Le ho ripetute più volte,
quindi non c'è dubbio.
612
00:48:06,162 --> 00:48:06,995
Che c'è?
613
00:48:07,204 --> 00:48:10,704
Il DNA del braccio del bambino
lasciato in chiesa...
614
00:48:11,704 --> 00:48:13,662
combacia al 100% con il suo.
615
00:48:15,037 --> 00:48:17,912
È impossibile.
Non sono stata in contatto col campione.
616
00:48:17,995 --> 00:48:20,537
Non parlo di trasferimento di DNA.
617
00:48:21,162 --> 00:48:23,870
Parlo della vera essenza delle ossa.
618
00:48:26,329 --> 00:48:27,912
Avevi una sorella gemella?
619
00:48:30,870 --> 00:48:31,704
No.
620
00:48:34,162 --> 00:48:39,120
Fino al 1979, registrare la morte
di un neonato non era obbligatorio.
621
00:48:40,204 --> 00:48:43,287
Forse è stato così doloroso
per i suoi genitori
622
00:48:43,370 --> 00:48:44,870
che non ne hanno parlato.
623
00:48:45,829 --> 00:48:48,370
E poi, le ossa della prima profanazione
624
00:48:48,454 --> 00:48:51,787
hanno una corrispondenza del 25%
col suo DNA.
625
00:48:52,454 --> 00:48:55,495
Anche quelle appartenevano
a qualcuno della sua famiglia.
626
00:48:55,579 --> 00:48:58,870
Apriremo un'indagine, quindi devi dirci
627
00:48:58,954 --> 00:49:01,829
in quale cimitero sono sepolti
i tuoi familiari.
628
00:49:02,370 --> 00:49:03,204
Certo.
629
00:49:25,912 --> 00:49:28,037
POLIZIA REGIONALE DI NAVARRA
630
00:49:30,495 --> 00:49:32,495
Perché non possiamo interrogarlo?
631
00:49:32,579 --> 00:49:36,662
Perché è più veloce di leggere un rapporto
con la tua scrittura del cazzo.
632
00:49:36,745 --> 00:49:39,329
Passiamo tutto il giorno
a fare commissioni, chiamate...
633
00:49:40,162 --> 00:49:42,245
- Possiamo andare?
- Certo, capo.
634
00:49:42,745 --> 00:49:43,579
Bingo.
635
00:49:45,662 --> 00:49:47,079
Amaia Salazar, Omicidi.
636
00:49:47,162 --> 00:49:51,620
Che oltraggio. Ci portate qui con la forza
e poi ci fate aspettare un'ora? Voi...
637
00:49:51,704 --> 00:49:54,537
Suo figlio è sospettato
di un crimine molto serio.
638
00:49:54,620 --> 00:49:57,287
Aspettare un'ora
è l'ultimo dei suoi problemi.
639
00:49:57,454 --> 00:50:01,787
Chiami un avvocato o stia zitto,
ma non mi interrompa di nuovo. Chiaro?
640
00:50:04,912 --> 00:50:06,745
- Beñat Zaldúa, giusto?
- Sì.
641
00:50:06,829 --> 00:50:09,495
Senti, Beñat,
anche se sei ancora minorenne,
642
00:50:09,579 --> 00:50:12,495
ti possono addossare
la responsabilità civile.
643
00:50:15,162 --> 00:50:16,162
Voglio aiutarti.
644
00:50:16,829 --> 00:50:19,912
Prometto che parlerò col giudice
affinché sia comprensivo.
645
00:50:21,079 --> 00:50:23,579
Ma, per questo,
devi essere sincero con me.
646
00:50:23,995 --> 00:50:27,370
Se mi menti o nascondi qualcosa,
ti lascio al tuo destino.
647
00:50:27,912 --> 00:50:29,870
E non è una bella prospettiva.
648
00:50:32,329 --> 00:50:33,704
Uno mi ha scritto sul blog.
649
00:50:33,787 --> 00:50:36,870
Gli piaceva ciò che scrivevo
e siamo diventati amici.
650
00:50:38,037 --> 00:50:41,829
Abbiamo parlato per mesi.
Un giorno ha detto d'attaccare la chiesa.
651
00:50:42,995 --> 00:50:44,954
Non ha mai parlato di ossa di bambini.
652
00:50:45,787 --> 00:50:48,162
Tranquillo. Come si chiama?
653
00:50:48,579 --> 00:50:51,745
Mi ha detto di chiamarlo Cagot,
un tipico nome Cagot.
654
00:50:52,704 --> 00:50:56,870
Chiacchieravamo molto, ma l'ho visto solo
nelle notti in cui abbiam preparato tutto.
655
00:50:57,412 --> 00:50:58,704
E in chiesa.
656
00:51:00,079 --> 00:51:03,037
- Quanti anni ha? Com'è fatto?
- Non lo so. Bruno.
657
00:51:04,829 --> 00:51:05,787
Somiglia a lui.
658
00:51:06,704 --> 00:51:08,704
È calvo, ma più giovane.
659
00:51:09,495 --> 00:51:10,495
Ma che cazzo…
660
00:51:11,412 --> 00:51:15,245
Non ha tre dita alla mano sinistra.
Onestamente, era inquietante.
661
00:51:17,829 --> 00:51:18,870
Grazie, Beñat.
662
00:51:19,745 --> 00:51:22,370
Dirò al giudice che hai collaborato.
Ora puoi andare.
663
00:51:26,537 --> 00:51:28,620
Cosa sono quei segni sul collo, Beñat?
664
00:51:30,079 --> 00:51:32,120
- Tuo padre ti ha picchiato?
- No.
665
00:51:32,204 --> 00:51:33,912
- Che diavolo vuole dire?
- Si sieda.
666
00:51:36,829 --> 00:51:38,454
Non preoccuparti. Vai.
667
00:51:45,120 --> 00:51:47,079
La terremo d'occhio.
668
00:51:47,162 --> 00:51:51,162
E se gli mette ancora le mani addosso,
ne affronterà le conseguenze.
669
00:52:39,204 --> 00:52:40,037
Amore mio...
670
00:52:43,245 --> 00:52:44,245
Va tutto bene.
671
00:52:51,079 --> 00:52:53,287
Hai già visto l'opuscolo dell'esposizione?
672
00:52:58,079 --> 00:52:59,704
Non ti sei ricordata, vero?
673
00:53:00,495 --> 00:53:02,204
- Sì.
- Davvero?
674
00:53:07,037 --> 00:53:07,870
Stai bene?
675
00:53:10,495 --> 00:53:11,495
E noi?
676
00:53:12,829 --> 00:53:13,954
Stiamo bene?
677
00:53:14,495 --> 00:53:15,329
Sì.
678
00:53:18,370 --> 00:53:19,204
Sì.
679
00:53:21,662 --> 00:53:22,495
Ok.
680
00:54:58,829 --> 00:55:00,287
NESSUN RISULTATO TROVATO
681
00:55:02,579 --> 00:55:03,954
RICERCA PERSONE
682
00:55:04,037 --> 00:55:05,370
INTRANET GENDARMERIA
683
00:55:05,495 --> 00:55:07,204
NESSUN RISULTATO TROVATO
684
00:56:09,204 --> 00:56:12,162
Tua madre è sempre stata riservata, ma...
685
00:56:12,704 --> 00:56:18,495
nascondere una bimba sembra troppo...
con tutti i pettegolezzi di questa città.
686
00:56:19,120 --> 00:56:20,787
L'ho sognata per anni.
687
00:56:21,162 --> 00:56:23,787
Pensavo di essere io,
ma ora so che è mia sorella.
688
00:56:25,329 --> 00:56:28,704
Guarda, ecco perché a Juanitaenea
c'era una culla come la mia.
689
00:56:28,787 --> 00:56:30,412
Aspettavano due bambine.
690
00:56:32,954 --> 00:56:36,037
Il suo certificato di morte
non è in nessun database.
691
00:56:36,162 --> 00:56:37,662
Se fosse viva da qualche parte?
692
00:56:39,579 --> 00:56:40,995
Ricordi dove sono nata?
693
00:56:42,745 --> 00:56:44,245
Sì, a casa dei tuoi.
694
00:56:47,287 --> 00:56:48,829
E chi c'era alla nascita?
695
00:56:49,620 --> 00:56:52,120
Non lo so. All'epoca non vivevo qui.
696
00:56:52,662 --> 00:56:54,620
Ma credo ci fosse Manuel Hidalgo.
697
00:56:55,537 --> 00:56:57,079
Era il loro medico.
698
00:57:15,995 --> 00:57:17,162
Dove sei stata?
699
00:57:19,037 --> 00:57:22,287
Non dovresti uscire da sola la notte
quando sei incinta.
700
00:57:23,579 --> 00:57:25,370
Può accadere qualcosa a te o al bimbo.
701
00:57:27,495 --> 00:57:29,620
E chi dice che non sarà una bambina?
702
00:57:34,954 --> 00:57:35,787
Fina Hidalgo?
703
00:57:37,995 --> 00:57:40,245
Ispettore Salazar? È un piacere.
704
00:57:41,412 --> 00:57:44,079
Quando il mio defunto fratello
smise di lavorare a Elizondo
705
00:57:44,162 --> 00:57:46,245
portò via tutto ciò che avevamo là.
706
00:57:46,662 --> 00:57:49,370
E, sinceramente,
non ho mai sentito il bisogno di toccarlo.
707
00:57:53,995 --> 00:57:56,287
- Ha detto 1980, giusto?
- Sì.
708
00:57:57,079 --> 00:57:59,329
La paziente si chiamava Rosario Iturzaeta.
709
00:58:00,995 --> 00:58:02,495
Scusi il disordine.
710
00:58:03,537 --> 00:58:07,579
Non mi serve tutta la cartella clinica,
solo informazioni sulle nascite.
711
00:58:07,662 --> 00:58:09,870
In caso voglia che porti un'ingiunzione.
712
00:58:10,454 --> 00:58:12,995
Non si preoccupi.
Visto che è della polizia…
713
00:58:15,954 --> 00:58:16,787
Ecco qua.
714
00:58:17,162 --> 00:58:19,287
Rosario Iturzaeta. Si sieda, prego.
715
00:58:20,454 --> 00:58:21,287
Vediamo…
716
00:58:23,412 --> 00:58:25,745
"Parto naturale nel 1973
717
00:58:25,829 --> 00:58:28,245
di una bambina sana di nome Flora."
718
00:58:29,162 --> 00:58:33,870
"Parto naturale nel 1975
di una bambina sana di nome Rosaura."
719
00:58:34,412 --> 00:58:37,620
E: "Parto naturale nel 1980
di due gemelle sane..."
720
00:58:38,620 --> 00:58:40,329
i cui nomi non sono qui.
721
00:58:43,829 --> 00:58:46,079
PARTO MULTIPLO, GEMELLE SANE
722
00:58:51,829 --> 00:58:56,037
Se ci fosse stata un'amputazione,
sarebbe scritto qui?
723
00:58:56,120 --> 00:58:58,704
No, sarebbe stata fatta in un ospedale.
724
00:58:59,162 --> 00:59:01,787
Facevamo solo trattamenti minori.
725
00:59:02,829 --> 00:59:05,495
E se una delle bambine fosse morta
subito dopo la nascita?
726
00:59:06,120 --> 00:59:09,037
Allora sarebbe sul certificato di morte.
727
00:59:09,662 --> 00:59:12,537
Mio fratello li firmava tutti.
Aspetti un attimo.
728
00:59:20,954 --> 00:59:22,370
FINA HIDALGO ASSISTE AL PARTO
729
00:59:22,454 --> 00:59:24,162
Eccolo qui. Siamo fortunate.
730
00:59:27,579 --> 00:59:28,995
"Neonata...
731
00:59:30,079 --> 00:59:32,329
di Juan Salazar e Rosario Iturzaeta.
732
00:59:32,412 --> 00:59:35,162
Causa della morte: morte in culla."
733
00:59:35,620 --> 00:59:39,079
È così che chiamavano la sindrome
della morte improvvisa del lattante.
734
00:59:39,162 --> 00:59:40,954
La bimba sarà nata indisposta.
735
00:59:42,370 --> 00:59:43,370
Nata indisposta?
736
00:59:44,162 --> 00:59:46,079
Vuole dire che era malata?
737
00:59:46,412 --> 00:59:48,370
Beh, magari non proprio malata...
738
00:59:48,954 --> 00:59:51,162
Forse hanno notato qualche difetto...
739
00:59:51,412 --> 00:59:53,829
o disabilità dopo che era nata.
740
00:59:53,912 --> 00:59:56,079
- Sa...
- Non è una causa di morte.
741
00:59:59,454 --> 01:00:00,912
Quindi è una di quelle?
742
01:00:01,745 --> 01:00:05,245
- Una di chi?
- Quelle persone inette che fanno casino,
743
01:00:05,329 --> 01:00:07,495
ma sono per l'aborto
se il feto non è sano.
744
01:00:07,579 --> 01:00:09,245
Un neonato non è un feto.
745
01:00:09,329 --> 01:00:10,162
- No?
- No.
746
01:00:10,245 --> 01:00:13,662
Chi lo dice? Lei? Sono infermiera.
Ho visto molti aborti
747
01:00:13,745 --> 01:00:16,079
- e non c'è molta differenza.
- C'è.
748
01:00:16,162 --> 01:00:19,037
Primo,
un neonato è indipendente dalla madre.
749
01:00:19,579 --> 01:00:20,787
E poi, è la legge.
750
01:00:21,370 --> 01:00:23,620
La legge… La legge è una barzelletta!
751
01:00:24,162 --> 01:00:27,912
Lo dica a una famiglia povera con figli
che ha un neonato ritardato.
752
01:00:27,995 --> 01:00:31,495
Sta dicendo che lei e suo fratello
avete ucciso neonati con problemi?
753
01:00:31,579 --> 01:00:32,579
Non mio fratello.
754
01:00:32,829 --> 01:00:34,829
Era un bigotto moralista come lei.
755
01:00:35,329 --> 01:00:38,120
Nella maggior parte dei casi,
lo facevano le famiglie.
756
01:00:38,245 --> 01:00:42,662
Ho aiutato se non ne avevano il coraggio,
anche se ora lo negherebbero.
757
01:00:43,370 --> 01:00:44,454
Se posso…
758
01:00:45,787 --> 01:00:48,204
Ufficialmente sono morti in culla,
ispettore.
759
01:00:48,287 --> 01:00:51,162
Quei reati sono ormai prescritti.
760
01:00:51,245 --> 01:00:52,829
Reati? Sono omicidi!
761
01:00:52,912 --> 01:00:56,120
Andiamo! Non dovrebbe essere oggettiva?
762
01:00:56,412 --> 01:00:58,662
Ci pensi bene, per l'amor di Dio.
763
01:00:59,829 --> 01:01:01,245
Prendo questo certificato.
764
01:01:01,329 --> 01:01:04,579
Molto bene.
Adoro collaborare con la polizia.
765
01:01:23,912 --> 01:01:26,120
La cripta di Salazar Iturzaeta.
766
01:01:27,579 --> 01:01:31,245
Con le ultime piogge,
devo assicurarmi che non ci siano perdite.
767
01:01:31,329 --> 01:01:33,370
Le ho detto che non ci sono,
ma è tutta sua.
768
01:02:23,287 --> 01:02:24,620
- Grazie.
- Tutto bene?
769
01:02:24,745 --> 01:02:26,537
- Sì, grazie.
- Come le ho detto.
770
01:02:26,620 --> 01:02:28,579
La pietra posa sulla pietra
771
01:02:28,662 --> 01:02:31,329
e diventa impermeabile col tempo.
772
01:02:54,454 --> 01:02:57,412
ANNE ARBIZU ALTUNA
16-03-2013 A 15 ANNI
773
01:02:59,995 --> 01:03:01,204
È uguale a te.
774
01:03:01,704 --> 01:03:03,537
Ha proprio il tuo sorriso.
775
01:03:03,912 --> 01:03:05,287
Vero, piccolo Ibai?
776
01:03:06,162 --> 01:03:08,870
Ragazze,
cosa ricordate di quando è nata Amaia?
777
01:03:11,579 --> 01:03:13,037
Ricordo che...
778
01:03:13,704 --> 01:03:15,870
all'inizio, badavamo molto a te.
779
01:03:18,370 --> 01:03:23,162
Sì, perché mamma ebbe tipo un esaurimento
e facevamo i turni a darti il biberon.
780
01:03:23,537 --> 01:03:25,787
È vero che mamma non stava bene.
781
01:03:26,745 --> 01:03:29,120
- Era sopraffatta.
- Sopraffatta? Perché?
782
01:03:29,370 --> 01:03:32,745
Beh, il forno, la casa, due figlie...
783
01:03:33,162 --> 01:03:35,287
e una bambina
che non smetteva di piangere.
784
01:03:35,370 --> 01:03:37,245
- Piangevo molto?
- Sempre.
785
01:03:37,662 --> 01:03:40,704
- Hai passato il primo anno a strillare.
- Davvero?
786
01:03:41,454 --> 01:03:43,704
Un'amica di mamma si prendeva cura di noi.
787
01:03:43,787 --> 01:03:48,620
Ma quando nascesti non andavano d'accordo
e dovemmo gestire tutti i tuoi capricci.
788
01:03:48,787 --> 01:03:49,662
Quale amica?
789
01:03:50,495 --> 01:03:51,829
- Elena Ochoa.
- Ochoa.
790
01:03:52,162 --> 01:03:55,412
- Vive vicino al forno.
- Oh, sì. Elena.
791
01:03:55,829 --> 01:03:58,412
- Sì.
- Eri una bellissima bambina, Amaia.
792
01:03:58,579 --> 01:04:00,370
Quello lo ricordo benissimo.
793
01:04:05,370 --> 01:04:06,329
Dimmi, Jonan.
794
01:04:06,412 --> 01:04:08,495
Nuria Otaño è la sua ex moglie.
Gli ha sparato.
795
01:04:08,579 --> 01:04:10,662
E perché c'entra col nostro caso?
796
01:04:10,745 --> 01:04:12,370
All'uomo mancano tre dita.
797
01:04:13,287 --> 01:04:14,704
Ana Otaño è sua sorella.
798
01:04:15,329 --> 01:04:17,704
Ispettore Salazar, Dipartimento Omicidi.
799
01:04:17,787 --> 01:04:20,454
Mia sorella si spaventa
ed è un po' nervosa.
800
01:04:20,954 --> 01:04:21,954
Cos'è successo?
801
01:04:22,037 --> 01:04:24,537
Tempo fa, suo marito la portò a Murcia.
802
01:04:24,787 --> 01:04:27,995
La isolò da tutti e la incatenò al muro.
803
01:04:29,120 --> 01:04:33,162
Due anni fa è riuscita a scappare.
Antonio è stato messo in prigione.
804
01:04:33,662 --> 01:04:36,037
Ma è uscito con un permesso
qualche giorno fa.
805
01:04:36,454 --> 01:04:39,579
Le ha telefonato dicendo
che l'avrebbe trovata.
806
01:04:40,537 --> 01:04:42,245
Nuria si è spaventata.
807
01:04:43,245 --> 01:04:46,495
Così le ho comprato un fucile,
qualche scatola di cartucce
808
01:04:46,579 --> 01:04:49,995
e le ho insegnato a sparare.
A questo serve la famiglia.
809
01:04:50,662 --> 01:04:53,537
- E oggi Antonio è venuto a prenderla.
- È venuto, sì.
810
01:04:54,162 --> 01:04:55,037
E voi...
811
01:04:56,120 --> 01:04:59,495
Come si può rimettere per strada
un uomo così?
812
01:05:01,495 --> 01:05:02,704
Aspetti qui, grazie.
813
01:05:06,995 --> 01:05:09,537
- Salve.
- "Ti porto in ospedale", ha detto.
814
01:05:09,745 --> 01:05:12,704
"Neanche morta, figlio di puttana",
ho risposto.
815
01:05:15,329 --> 01:05:18,245
Quando è entrato nella stanza,
gli ho sparato all'orecchio.
816
01:05:18,704 --> 01:05:22,745
Dovevo sparargli in faccia,
ma tremavo e non sono riuscita a mirare.
817
01:05:23,329 --> 01:05:25,829
Sa cos'ha fatto lui? Glielo dico?
818
01:05:26,995 --> 01:05:28,079
Si è cagato sotto.
819
01:05:29,579 --> 01:05:32,995
Il codardo si è cagato addosso dalla paura
mentre scappava.
820
01:05:39,287 --> 01:05:42,120
- Dice che si chiama Antonio Garrido?
- Sì.
821
01:05:42,537 --> 01:05:46,079
Il complice nelle profanazioni
è un adolescente manipolato da Garrido.
822
01:05:46,537 --> 01:05:50,829
Lo ha identificato e collabora,
quindi non sporga denuncia contro di lui.
823
01:05:52,787 --> 01:05:54,412
Molto clemente da parte sua.
824
01:05:56,287 --> 01:05:58,787
Penso a una cosa,
da quando abbiamo parlato di Rosario.
825
01:05:59,245 --> 01:06:00,079
Mi dica.
826
01:06:00,787 --> 01:06:04,454
Conosceva il suo caso da tempo,
ma so che non l'ha mai curata.
827
01:06:05,079 --> 01:06:06,204
Come sapeva di lei?
828
01:06:07,245 --> 01:06:10,245
I relatori delle conferenze psichiatriche
portano casi interessanti
829
01:06:10,329 --> 01:06:13,454
ad altri professionisti
per cercare di fare progressi.
830
01:06:13,954 --> 01:06:16,662
A una di esse, il dott. Basterra parlò
del caso di Rosario,
831
01:06:16,745 --> 01:06:18,995
sempre in forma anonima, ovviamente...
832
01:06:19,495 --> 01:06:21,579
e qualcuno me ne parlò.
833
01:06:22,454 --> 01:06:25,829
Condividere i casi è essenziale
per il nostro lavoro.
834
01:06:26,370 --> 01:06:30,495
E molto spesso significa migliorie
per i pazienti.
835
01:06:34,204 --> 01:06:35,037
Vuole vederla?
836
01:06:35,995 --> 01:06:37,787
- Che?
- Vuol vedere sua madre?
837
01:06:38,037 --> 01:06:41,120
- Oggi è calma e ha un bell'aspetto.
- No, grazie.
838
01:06:41,704 --> 01:06:43,620
Lei non la vedrà, ispettore.
839
01:06:44,829 --> 01:06:49,995
È in osservazione dietro uno specchio
come quelli delle stazioni di polizia.
840
01:06:51,870 --> 01:06:55,870
Potrebbe farsi un'idea del suo stato
e smetterla con le supposizioni.
841
01:06:59,162 --> 01:07:02,412
Saremo fuori, se le serve qualcosa...
842
01:07:03,370 --> 01:07:04,204
ispettore.
843
01:08:23,162 --> 01:08:24,745
- Andiamo.
- Che succede?
844
01:08:25,287 --> 01:08:26,829
- Capo.
- Com'è andata?
845
01:08:26,912 --> 01:08:30,454
- Lei è malato! Sapeva avrebbe reagito!
- Ha reagito?
846
01:08:30,579 --> 01:08:32,745
Come potevo saperlo? Si calmi
847
01:08:32,829 --> 01:08:35,912
- e mi dica cos'è successo.
- Non ho niente da dirle.
848
01:08:36,329 --> 01:08:38,704
Senta, ecco i medici di sua madre.
849
01:08:38,829 --> 01:08:41,579
Il dott. Berasategui si occupa di lei.
850
01:08:41,662 --> 01:08:43,495
Smetta di seguirmi, per favore!
851
01:08:45,037 --> 01:08:45,870
Capo!
852
01:08:54,454 --> 01:08:56,454
È stato un errore trasferirla qui.
853
01:08:57,370 --> 01:08:58,412
Guido io?
854
01:08:58,870 --> 01:09:00,204
Non sopporto Sarasola.
855
01:09:00,704 --> 01:09:04,204
È arrogante e prepotente.
E sai cosa mi fa incazzare di più?
856
01:09:08,579 --> 01:09:10,287
Che ha ragione su mia madre.
857
01:09:23,370 --> 01:09:25,579
Dammi le chiavi. Non essere testarda.
858
01:09:27,954 --> 01:09:31,079
Nel tuo caso dovrei dire:
"Non essere ancora più testarda".
859
01:09:34,620 --> 01:09:35,454
Sì?
860
01:10:06,245 --> 01:10:08,079
Salve. Elena?
861
01:10:09,787 --> 01:10:12,787
- Non sei la figlia piccola di Rosario?
- Amaia, sì.
862
01:10:13,620 --> 01:10:15,037
Posso parlarle?
863
01:10:17,495 --> 01:10:18,329
Entra.
864
01:10:19,579 --> 01:10:20,412
Grazie.
865
01:10:33,412 --> 01:10:36,912
Quando sei nata,
io e tua madre ci eravamo allontanate.
866
01:10:37,787 --> 01:10:41,787
Le volevo bene e mi ha ferito porre fine
alla nostra amicizia...
867
01:10:42,329 --> 01:10:44,787
- ma non mi lasciò altra scelta.
- Grazie.
868
01:10:47,662 --> 01:10:48,579
Cos'è successo?
869
01:10:49,995 --> 01:10:51,745
Noi, tua madre e io...
870
01:10:52,620 --> 01:10:55,704
eravamo entrate in un gruppo
di espressione corporea.
871
01:10:55,787 --> 01:10:58,537
Facevamo yoga, meditazione…
872
01:11:00,037 --> 01:11:04,162
Ci incontravamo sempre con un maestro...
in una fattoria.
873
01:11:04,620 --> 01:11:06,329
Era davvero un bell'uomo.
874
01:11:07,245 --> 01:11:08,329
Ben vestito...
875
01:11:08,412 --> 01:11:10,079
con una voce molto profonda.
876
01:11:11,870 --> 01:11:12,954
Un uomo speciale.
877
01:11:14,829 --> 01:11:19,037
Parlavamo di viaggi astrali, UFO
e cose esoteriche,
878
01:11:19,620 --> 01:11:23,370
ma, a poco a poco,
tutto iniziò a concentrarsi sulla magia...
879
01:11:23,954 --> 01:11:27,204
e, soprattutto,
sulla stregoneria nella valle.
880
01:11:28,954 --> 01:11:31,912
A me non piaceva affatto...
881
01:11:32,537 --> 01:11:35,120
ma tua madre ne era affascinata.
882
01:11:36,745 --> 01:11:39,912
Un giorno, il maestro ci fece entrare
in un altro gruppo di Lesaca
883
01:11:40,037 --> 01:11:43,537
con cui lavorava da anni
e di cui era molto orgoglioso.
884
01:11:44,037 --> 01:11:46,745
Con loro, iniziammo a fare sacrifici.
885
01:11:47,704 --> 01:11:49,745
Gatti, galli, piccioni.
886
01:11:51,745 --> 01:11:52,954
Uccidevate animali?
887
01:11:53,495 --> 01:11:55,954
Lo facevamo in vari modi, ma...
888
01:11:56,079 --> 01:11:58,704
raccoglievamo sempre il sangue
in bottiglie.
889
01:11:59,912 --> 01:12:04,204
Il sangue era assurdamente importante
per loro.
890
01:12:05,037 --> 01:12:06,662
Mia madre ne faceva parte?
891
01:12:07,079 --> 01:12:07,912
Sì.
892
01:12:09,287 --> 01:12:11,495
Un giorno il maestro ci disse che...
893
01:12:12,037 --> 01:12:15,412
un animale era un sacrificio semplice...
894
01:12:16,204 --> 01:12:18,579
ma che "un grande sacrificio"...
895
01:12:18,912 --> 01:12:22,495
andava fatto come lo facevano le streghe
nei tempi antichi.
896
01:12:23,287 --> 01:12:24,954
Mi sono spaventata molto...
897
01:12:25,329 --> 01:12:27,662
e ho proposto a tua madre di andarcene.
898
01:12:29,120 --> 01:12:30,537
Ma non volle ascoltarmi.
899
01:12:30,912 --> 01:12:32,287
Mi chiamò "traditrice".
900
01:12:33,245 --> 01:12:35,912
Lasciai il gruppo e lei smise di parlarmi.
901
01:12:36,287 --> 01:12:39,537
Nei mesi successivi iniziai
a ricevere minacce:
902
01:12:39,620 --> 01:12:43,579
gocce di sangue nelle lettere,
unghie e peli di animali...
903
01:12:46,037 --> 01:12:49,037
Un giorno, mia figlia,
che era molto giovane...
904
01:12:49,620 --> 01:12:54,079
venne a casa con un sacco di noci
che una donna le aveva dato in strada.
905
01:12:58,454 --> 01:13:00,537
Quanto mi sta dicendo è importante.
906
01:13:00,662 --> 01:13:03,995
Mi serve una lista delle persone
che vi presero parte.
907
01:13:04,412 --> 01:13:09,245
No, non lo farei mai. Mai.
Metterei in pericolo la mia famiglia.
908
01:13:10,079 --> 01:13:13,037
- Sa se si incontrano ancora?
- Non mi hai sentito?
909
01:13:13,412 --> 01:13:15,829
Se dico altro, mi uccideranno.
910
01:13:48,079 --> 01:13:49,829
- Sì?
- Aloisius?
911
01:13:52,204 --> 01:13:54,079
Vorrei chiederti una cosa.
912
01:13:56,287 --> 01:13:58,329
Sai se mia sorella è ancora viva?
913
01:13:59,329 --> 01:14:03,579
Certo che no. Se fosse ancora viva,non la sogneresti in questo modo.
914
01:14:05,620 --> 01:14:06,870
Lo sai perché lo so?
915
01:14:23,662 --> 01:14:24,995
Hai scoperto qualcosa?
916
01:14:25,537 --> 01:14:26,370
No.
917
01:14:26,829 --> 01:14:30,454
Ho controllato i casi di protesi
in caso fosse stata rapita.
918
01:14:31,454 --> 01:14:32,329
Ma nessuna traccia.
919
01:14:37,329 --> 01:14:38,162
Zia.
920
01:14:39,329 --> 01:14:41,120
I morti possono fare qualcosa?
921
01:14:42,912 --> 01:14:44,537
I morti fanno il possibile.
922
01:14:45,329 --> 01:14:46,162
Amaia.
923
01:14:47,495 --> 01:14:48,329
James.
924
01:14:54,620 --> 01:14:57,329
- Vado su a controllare Ibai.
- Aspetta un attimo.
925
01:14:57,995 --> 01:14:58,829
Guarda questo.
926
01:14:59,995 --> 01:15:00,829
Ossa.
927
01:15:00,912 --> 01:15:01,745
- Sì.
- Dove?
928
01:15:01,829 --> 01:15:04,787
L'architetto voleva controllare
il terreno intorno alla casa.
929
01:15:04,870 --> 01:15:07,329
Durante lo scavo, hanno trovato queste.
930
01:15:07,412 --> 01:15:08,829
La itxusuria.
931
01:15:09,537 --> 01:15:10,370
Che cos'è?
932
01:15:11,120 --> 01:15:13,454
Molto tempo fa,
i bambini morti senza battesimo
933
01:15:13,954 --> 01:15:16,037
venivano sepolti nella itxusuria,
934
01:15:16,745 --> 01:15:20,579
un cimitero di famiglia costruito in casa,
contro il muro.
935
01:15:21,079 --> 01:15:22,954
- Cosa ne avete fatto delle ossa?
- Nulla.
936
01:15:23,037 --> 01:15:26,454
Le abbiamo coperte con delle assi
e le abbiamo lasciate lì.
937
01:15:30,287 --> 01:15:31,787
Amaia, ti conosco.
938
01:15:32,370 --> 01:15:34,495
Non pensare nemmeno di andarci ora.
939
01:16:12,412 --> 01:16:14,704
Sono gemelle. Il doppio della fortuna.
940
01:16:17,037 --> 01:16:19,454
Congratulazioni, Juan.
È andata benissimo.
941
01:16:19,537 --> 01:16:22,579
Sul serio.
Sono gemelle. Il doppio della fortuna.
942
01:16:22,704 --> 01:16:23,829
Oh, grazie.
943
01:16:25,870 --> 01:16:26,745
Cos'è stato?
944
01:16:27,579 --> 01:16:29,662
Probabilmente niente, non si preoccupi.
945
01:16:29,745 --> 01:16:31,829
Tranquillo, Manuel. Resto io.
946
01:16:31,912 --> 01:16:35,120
Va bene. Beh, allora chiamami
se vi serve qualcosa.
947
01:16:35,204 --> 01:16:37,245
- Fina resterà con loro.
- Certo.
948
01:16:42,662 --> 01:16:45,495
Sono sicura che sua moglie
si starà occupando delle bimbe.
949
01:16:46,620 --> 01:16:47,537
Mi faccia entrare.
950
01:16:48,454 --> 01:16:49,287
Rosario?
951
01:16:50,870 --> 01:16:51,870
Che stai facendo?
952
01:16:53,037 --> 01:16:54,787
Che stai facendo? Rosario?
953
01:16:55,245 --> 01:16:57,037
Che stai facendo? Lascia!
954
01:16:57,787 --> 01:16:58,620
Lascia!
955
01:17:00,162 --> 01:17:01,287
Vattene!
956
01:17:09,454 --> 01:17:11,704
Sei impazzita? Che stai facendo?
957
01:17:13,870 --> 01:17:14,704
Cosa stai...
958
01:17:17,954 --> 01:17:18,912
Cos'hai fatto?
959
01:17:23,495 --> 01:17:24,454
Cos'hai fatto?
960
01:17:30,120 --> 01:17:31,079
Cos'hai fatto?
961
01:17:36,079 --> 01:17:37,037
Cos'hai fatto?
962
01:17:59,662 --> 01:18:03,120
Il bisturi usato da Rosario
fa parte del set chirurgico
963
01:18:03,204 --> 01:18:05,204
del dente della sega che abbiamo trovato.
964
01:18:05,329 --> 01:18:07,745
Il che prova
che il Tarttalo è andato a trovarla.
965
01:18:07,829 --> 01:18:10,537
Deve avergli detto
dove trovare le ossa di mia sorella.
966
01:18:11,329 --> 01:18:13,287
Questo lo collega alle profanazioni.
967
01:18:13,370 --> 01:18:16,120
Quindi il Tarttalo potrebbe essere
mia madre?
968
01:18:16,537 --> 01:18:19,912
Non credo. Le ossa sono state lasciate
nella grotta mentre era ricoverata.
969
01:18:20,370 --> 01:18:23,037
- E Garrido, l'uomo senza dita?
- No.
970
01:18:23,245 --> 01:18:26,870
Era in prigione quando Johana fu uccisa.
Non poteva tagliarle il braccio.
971
01:18:27,370 --> 01:18:29,870
Il caso di Johana non combacia
con gli altri.
972
01:18:29,954 --> 01:18:31,745
Non era di Baztán, ma viveva qui.
973
01:18:31,829 --> 01:18:35,495
L'assassino l'ha uccisa d'impulso,
poi ha improvvisato la scena del crimine.
974
01:18:36,245 --> 01:18:40,662
Come ha fatto il Tarttalo ad apparire
al momento giusto per avere il trofeo?
975
01:18:41,162 --> 01:18:45,120
Forse ha visto tutto perché seguiva Jason,
ma non lo controllava.
976
01:18:46,162 --> 01:18:49,245
O forse stava seguendo Johana,
non il suo assassino.
977
01:18:49,704 --> 01:18:52,245
C'è qualcosa di strano
nella loro relazione.
978
01:18:52,745 --> 01:18:54,620
Sì. Qualcosa non torna.
979
01:19:26,787 --> 01:19:27,620
Buongiorno.
980
01:19:27,954 --> 01:19:30,954
Per i pompieri ci vorrà un'ora
per liberare la via.
981
01:19:31,829 --> 01:19:34,204
Lasciamo l'auto qui e torniamo dopo.
982
01:19:34,287 --> 01:19:36,537
Attenti in città. Il fiume strariperà.
983
01:19:36,620 --> 01:19:39,579
Abbiamo dovuto delimitare delle case
e l'ospedale abbandonato.
984
01:19:39,662 --> 01:19:40,495
Grazie.
985
01:19:49,662 --> 01:19:54,495
Capo, Nuria Otaño ha detto che suo marito
le ha detto: "Ti porto all'ospedale".
986
01:19:54,829 --> 01:19:57,204
- Che vuoi dire?
- Non: "Ti mando in ospedale".
987
01:19:57,287 --> 01:19:59,120
"Ti porto all'ospedale."
988
01:19:59,204 --> 01:20:01,954
È solo una sensazione,
ma parlava di un ospedale abbandonato.
989
01:20:03,120 --> 01:20:05,745
- Il vecchio ospedale dei pellegrini.
- Diamo un'occhiata?
990
01:20:05,829 --> 01:20:06,662
Andiamo.
991
01:20:13,995 --> 01:20:15,912
Guarda, quello è l'ospedale.
992
01:20:19,079 --> 01:20:21,454
- C'è qualcuno.
- Sì, è vero. Andiamo!
993
01:20:35,287 --> 01:20:36,120
Vai avanti.
994
01:20:40,245 --> 01:20:41,662
- Polizia!
- Fermo!
995
01:20:41,745 --> 01:20:42,787
Polizia, fermo!
996
01:20:45,912 --> 01:20:47,412
Fermo! Polizia!
997
01:20:48,954 --> 01:20:49,995
Fermati!
998
01:20:50,662 --> 01:20:51,495
Fermo!
999
01:20:53,620 --> 01:20:54,620
Fermo!
1000
01:20:57,995 --> 01:20:58,954
Fermo là!
1001
01:20:59,037 --> 01:21:00,162
Non muoverti!
1002
01:21:02,704 --> 01:21:04,579
Metti le mani dove posso vederle!
1003
01:21:05,662 --> 01:21:07,329
In ginocchio! Ora!
1004
01:21:09,787 --> 01:21:10,620
- No!
- Ehi!
1005
01:21:11,829 --> 01:21:13,370
Dall'altra parte, Jonan!
1006
01:21:52,995 --> 01:21:53,995
Fermo!
1007
01:21:55,912 --> 01:21:57,537
- L'hai preso?
- L'ho preso!
1008
01:21:58,162 --> 01:21:59,079
Non muoverti.
1009
01:21:59,204 --> 01:22:00,120
Tranquillo.
1010
01:22:02,745 --> 01:22:04,579
- Non muoverti.
- Fermo.
1011
01:22:04,662 --> 01:22:05,662
Tranquillo.
1012
01:22:07,370 --> 01:22:08,204
No!
1013
01:22:13,120 --> 01:22:14,120
Cazzo!
1014
01:22:22,620 --> 01:22:23,454
Ecco qui.
1015
01:22:24,162 --> 01:22:27,870
- Non posso prendere altra caffeina.
- Per questo ho preso la cioccolata.
1016
01:22:29,870 --> 01:22:30,704
Grazie.
1017
01:22:34,245 --> 01:22:35,079
Capo.
1018
01:22:35,995 --> 01:22:39,995
All'ospedale, Goñi ha trovato il set
a cui appartengono il bisturi e la sega.
1019
01:22:41,579 --> 01:22:44,454
- Ispettori.
- Dottore.
1020
01:22:45,120 --> 01:22:46,787
Stanno finendo di ricucirlo.
1021
01:22:46,912 --> 01:22:50,120
Ha diverse fratture, un trauma cerebrale,
tre compressioni discali…
1022
01:22:50,662 --> 01:22:53,412
È un miracolo che sia vivo.
Quando parlerà, non lo so.
1023
01:22:53,495 --> 01:22:57,370
È cruciale che gli parliamo.
Ci faccia sapere quando si sveglia.
1024
01:22:57,454 --> 01:22:58,537
Ok, ispettore.
1025
01:22:58,662 --> 01:23:01,870
- Non importa a che ora.
- Non si preoccupi, ispettore.
1026
01:23:01,954 --> 01:23:02,787
Grazie.
1027
01:24:20,370 --> 01:24:21,204
Ispettore!
1028
01:24:25,495 --> 01:24:29,162
Grazie. Chiamami a qualunque ora,
quando troviamo il telefono.
1029
01:24:29,245 --> 01:24:30,370
Va bene, capo.
1030
01:24:35,245 --> 01:24:36,620
Buonasera, giudice.
1031
01:24:37,579 --> 01:24:40,579
Se continua a piovere così,
la città si allagherà.
1032
01:24:45,662 --> 01:24:47,370
Grazie per essere venuto qui.
1033
01:24:48,620 --> 01:24:49,454
Grazie.
1034
01:25:00,370 --> 01:25:03,954
James, per favore,
di' all'architetto di non toccare nulla.
1035
01:25:04,037 --> 01:25:06,704
Dovremo analizzare il postoe rimuovere tutte le ossa.
1036
01:25:06,787 --> 01:25:08,037
- Ok?
- Certo.
1037
01:25:09,454 --> 01:25:10,537
E...
1038
01:25:12,745 --> 01:25:14,912
Devo dirti anche un'altra cosa.
1039
01:25:17,370 --> 01:25:19,870
Non potrò essere con te all'inaugurazione.
1040
01:25:28,037 --> 01:25:28,912
Mi dispiace tanto.
1041
01:25:28,995 --> 01:25:30,954
Pensavo che noi tre saremmo stati insieme.
1042
01:25:31,662 --> 01:25:33,954
Non preoccuparti, lo capisco, Amaia.
1043
01:25:34,495 --> 01:25:35,620
Parliamo dopo, ok?
1044
01:25:36,412 --> 01:25:37,370
Ti amo.
1045
01:25:39,287 --> 01:25:40,704
Bacia Ibai da parte mia.
1046
01:26:18,829 --> 01:26:19,745
Se vedo qualcuno,
1047
01:26:19,829 --> 01:26:22,162
dico che siamo andati in ospedale
perché tossiva.
1048
01:26:22,787 --> 01:26:25,495
Vedranno l'altra e diremo che sta bene.
1049
01:27:06,579 --> 01:27:08,829
Ok. Facci sapere quando arrivano.
1050
01:27:09,870 --> 01:27:13,245
I tecnici andranno a casa sua
a raccogliere le ossa.
1051
01:27:13,495 --> 01:27:17,204
Montes ha trovato un cellulare nel fiume,
vicino a dove Garrido ha buttato il suo.
1052
01:27:17,287 --> 01:27:18,954
- È il suo?
- Così sembra.
1053
01:27:19,412 --> 01:27:21,037
Devono ancora controllare.
1054
01:27:21,120 --> 01:27:21,954
Non lo so.
1055
01:27:22,620 --> 01:27:24,204
È probabile che la corrente...
1056
01:27:39,245 --> 01:27:41,704
Ha ricevuto una chiamata?
Ma era sotto sorveglianza!
1057
01:27:41,787 --> 01:27:43,037
Non so come.
1058
01:27:43,787 --> 01:27:46,954
Ispettore Salazar, Omicidi. Chi comanda?
1059
01:27:47,704 --> 01:27:48,954
Sono il supervisore.
1060
01:27:49,245 --> 01:27:51,829
Come fa un paziente sorvegliato
a ricevere una chiamata?
1061
01:27:51,912 --> 01:27:53,870
Era sedato...
1062
01:27:54,412 --> 01:27:57,537
quindi il telefono in camera sua
non è stato staccato.
1063
01:27:59,662 --> 01:28:01,079
- Che c'è, Montes?
- Capo.
1064
01:28:01,162 --> 01:28:03,870
Garrido ha ricevuto quel numero
qualche giorno fa.
1065
01:28:03,954 --> 01:28:05,829
Ha fatto solo una ventina di chiamate.
1066
01:28:05,912 --> 01:28:08,370
Una chiamata era a casa di sua cognata
1067
01:28:08,454 --> 01:28:12,537
e il resto al Dipartimento di Psichiatria
della Clinica Universitaria.
1068
01:28:12,787 --> 01:28:15,245
Psichiatria alla Clinica Universitaria?
1069
01:28:15,329 --> 01:28:16,662
- Esatto.
- Ok.
1070
01:28:17,204 --> 01:28:20,787
Controlla se gli altri assassini
sono stati curati in prigione o prima.
1071
01:28:20,870 --> 01:28:23,370
Controlla i registri, chiama le famiglie.
A ogni costo.
1072
01:28:23,454 --> 01:28:24,662
- Ok.- Ricevuto.
1073
01:28:24,995 --> 01:28:28,245
Capo, ho l'ubicazione della chiamata
che ha ricevuto Garrido.
1074
01:28:29,162 --> 01:28:30,620
Hotel Reino de Navarra.
1075
01:28:31,870 --> 01:28:33,287
È vicino alla clinica.
1076
01:28:34,537 --> 01:28:38,912
Ho parlato con le prigioni dei sospettati
e tutti erano stati in terapia.
1077
01:28:38,995 --> 01:28:40,537
Era stata fatta dalla...
1078
01:28:41,329 --> 01:28:43,079
Clinica Universitaria.
1079
01:28:43,204 --> 01:28:45,745
C'è il nome di qualche dottore
nei rapporti?
1080
01:28:45,829 --> 01:28:48,329
Sembrano tutti firmati da un tale...
1081
01:28:49,079 --> 01:28:50,454
dott. Sarasola.
1082
01:28:53,870 --> 01:28:54,704
Mi scusi.
1083
01:28:56,037 --> 01:28:57,537
- Mi scusi!
- Lui non c'è.
1084
01:28:57,954 --> 01:29:00,870
Se vuole parlare con padre Sarasola,
prenda appuntamento.
1085
01:29:00,954 --> 01:29:02,037
Ci porti da lui.
1086
01:29:02,579 --> 01:29:06,495
Senza prove non posso darti un mandato
per arrestare Sarasola.
1087
01:29:06,579 --> 01:29:10,120
Voglio interrogarlo. Ha svolto terapie
per il lavaggio del cervello.
1088
01:29:10,204 --> 01:29:11,579
Sarà difficile da provare.
1089
01:29:11,662 --> 01:29:13,995
Significa anche un conflitto
con la Santa Sede
1090
01:29:14,079 --> 01:29:16,245
e con una prestigiosa clinica
dell'Opus Dei.
1091
01:29:16,329 --> 01:29:20,537
Anche se non ha le palle per un mandato,
io farò comunque il mio lavoro.
1092
01:29:26,454 --> 01:29:28,579
Perché mi ha fatto indagare
sulle profanazioni?
1093
01:29:32,037 --> 01:29:33,829
Non credo sia questo il luogo.
1094
01:29:33,912 --> 01:29:36,079
E perché è venuto a prendere mia madre?
1095
01:29:37,329 --> 01:29:38,370
Ci vediamo dopo.
1096
01:29:45,537 --> 01:29:48,787
L'ho scelta per il suo talento
e la sua sensibilità, ispettore.
1097
01:29:49,454 --> 01:29:51,454
Almeno due pazienti
che ha curato in prigione
1098
01:29:51,537 --> 01:29:53,870
hanno ucciso
e si son suicidati con la stessa firma.
1099
01:29:53,954 --> 01:29:56,745
Non sono mai stato in prigione, ispettore.
1100
01:29:57,329 --> 01:29:59,329
Firmo molti documenti, tutto qui.
1101
01:30:01,162 --> 01:30:03,495
Il telefono di Garrido ha chiamate
a questa clinica.
1102
01:30:04,037 --> 01:30:08,579
E qualcuno lo ha fatto suicidare
da un telefono a meno di 100 metri da qui.
1103
01:30:09,162 --> 01:30:10,704
Dov'era due settimane fa?
1104
01:30:11,787 --> 01:30:15,329
Con l'arcivescovo,
a ricevere un prelato da Roma.
1105
01:30:16,662 --> 01:30:19,704
- Mi porti da Rosario. Voglio vederla.
- Non posso.
1106
01:30:20,162 --> 01:30:22,995
L'isolamento è fondamentale
per la sua cura.
1107
01:30:23,079 --> 01:30:25,579
Non le importava, l'altro giorno.
Mi porti da lei.
1108
01:30:27,037 --> 01:30:28,745
Deve firmare un modulo.
1109
01:30:29,120 --> 01:30:32,954
- E la clinica declinerà qualsiasi...
- Voglio vedere Rosario ora!
1110
01:30:46,370 --> 01:30:48,204
È sicura di volerla vedere?
1111
01:30:48,829 --> 01:30:50,370
Apra la porta, per favore.
1112
01:30:54,662 --> 01:30:55,495
Prego.
1113
01:31:06,995 --> 01:31:07,829
Dov'è?
1114
01:31:22,829 --> 01:31:26,162
Infermiera, perché Rosario Iturzaeta
non è nella sua stanza?
1115
01:31:26,245 --> 01:31:29,704
L'hanno spostata un'ora fa per una TAC.
1116
01:31:29,787 --> 01:31:32,995
- Non ho ordinato una TAC.
- L'ha ordinata il dott. Berasategui.
1117
01:31:33,079 --> 01:31:34,912
Questo è del tutto irregolare.
1118
01:31:39,579 --> 01:31:41,870
Trovi Berasategui.
Mi faccia chiamare subito.
1119
01:31:42,829 --> 01:31:46,745
Il dott. Berasategui è richiestoin infermeria al dodicesimo piano.
1120
01:31:46,829 --> 01:31:47,954
Chi è quel dottore?
1121
01:31:48,370 --> 01:31:50,329
È uno psichiatra di cui mi fido.
1122
01:31:50,912 --> 01:31:53,537
Mi presentò lui il caso di sua madre.
1123
01:31:54,079 --> 01:31:55,579
L'ha sempre trattata lui.
1124
01:31:55,662 --> 01:31:58,204
Ho provato
a presentarglielo l'altro giorno.
1125
01:31:58,537 --> 01:32:02,787
Il dott. Berasategui è richiestoin infermeria al dodicesimo piano.
1126
01:32:04,204 --> 01:32:06,870
Credo che il dott. Berasategui
abbia ordinato una TAC
1127
01:32:06,954 --> 01:32:08,704
per la paziente Rosario Iturzaeta.
1128
01:32:10,204 --> 01:32:13,537
Il dott. Berasategui l'ha cancellata
due ore fa, padre.
1129
01:32:16,829 --> 01:32:19,204
Sicurezza, sono padre Sarasola.
1130
01:32:19,537 --> 01:32:21,704
Trovate subito il dott. Berasategui.
1131
01:32:21,787 --> 01:32:24,079
È con una paziente psichiatrica,
Rosario Iturzaeta.
1132
01:32:24,162 --> 01:32:25,620
È molto pericolosa.
1133
01:32:26,912 --> 01:32:29,704
- Immagino la clinica abbia le telecamere.
- Sì.
1134
01:33:02,120 --> 01:33:03,537
Era il suo visitatore.
1135
01:33:09,120 --> 01:33:11,204
- Dove porta quell'uscita?
- Al parcheggio.
1136
01:33:11,287 --> 01:33:12,995
Miguel, mi senti?
1137
01:33:13,079 --> 01:33:15,245
Hanno pugnalato un assistentenel magazzino.
1138
01:33:15,329 --> 01:33:17,662
Ripeto, abbiamo trovatoun assistente pugnalato
1139
01:33:17,745 --> 01:33:19,537
- e credo sia morto.
- Arrivo.
1140
01:33:20,079 --> 01:33:22,662
Voglio la sua foto, il numero di telefono,
l'indirizzo,
1141
01:33:22,745 --> 01:33:25,579
targa e modello dell'auto.
Qualsiasi informazione abbia.
1142
01:33:25,662 --> 01:33:28,454
Venga, abbiamo i fascicoli dello staff.
1143
01:33:29,829 --> 01:33:30,662
Qui Etxaide.
1144
01:33:30,745 --> 01:33:33,287
Ci serve urgentemente
un mandato d'arresto.
1145
01:33:33,370 --> 01:33:35,537
Dott. Berasategui. È urgente.
1146
01:33:35,620 --> 01:33:38,245
Le sue sedute con Rosario
sono state filmate?
1147
01:33:38,620 --> 01:33:40,329
- Sì.
- Voglio vederle.
1148
01:33:41,412 --> 01:33:43,954
- Sono private.
- Una telefonata al giudice
1149
01:33:44,037 --> 01:33:47,745
e avrò un'ingiunzione.
E non vuole il clamore che causerà.
1150
01:33:48,120 --> 01:33:50,912
Smetta di comportarsi da sospettato
e collabori.
1151
01:33:52,662 --> 01:33:53,579
Forza, andiamo.
1152
01:34:16,037 --> 01:34:16,870
Libero!
1153
01:34:17,579 --> 01:34:18,412
Libero!
1154
01:34:18,745 --> 01:34:20,495
Libero!
1155
01:34:25,370 --> 01:34:26,370
Come va, Rosario?
1156
01:34:26,704 --> 01:34:28,912
- Come si sente?- Molto bene, grazie.
1157
01:34:29,912 --> 01:34:31,787
Posso ricevere visite, dottore?
1158
01:34:31,912 --> 01:34:34,912
Non sono consigliabilinella prima fase del trattamento,
1159
01:34:34,995 --> 01:34:37,579
ma promettoche le considereremo più avanti.
1160
01:34:37,745 --> 01:34:38,829
Come vuole lei.
1161
01:34:40,745 --> 01:34:42,037
Le manca qualcuno?
1162
01:34:44,495 --> 01:34:46,162
Mia figlia Flora...
1163
01:34:47,454 --> 01:34:48,954
e mio genero Víctor.
1164
01:34:49,370 --> 01:34:50,995
Venivano sempre a trovarmi.
1165
01:34:52,954 --> 01:34:57,037
Qui dice che ha altre due figlie,Rosaura e Amaia.
1166
01:34:59,245 --> 01:35:01,329
Amaia è venuta solo una voltada sua madre.
1167
01:35:01,954 --> 01:35:04,412
- Solo una volta.- E secondo lei perché?
1168
01:35:05,120 --> 01:35:06,454
Avrà le sue ragioni.
1169
01:35:18,454 --> 01:35:20,120
Che diavolo è questo?
1170
01:35:20,995 --> 01:35:23,704
Il portinaio dice
che di recente non è stato visto in giro.
1171
01:35:27,412 --> 01:35:28,287
Ispettore.
1172
01:35:35,787 --> 01:35:39,912
E lei?È andato a Elizondo a trovare suo padre?
1173
01:35:43,454 --> 01:35:46,995
Se non le spiace, Rosario,vorrei parlare della sua famiglia.
1174
01:35:58,454 --> 01:36:01,787
Chiama la squadra operativa e il giudice.
1175
01:36:02,495 --> 01:36:04,870
Dobbiamo analizzarlo il prima possibile.
1176
01:36:06,620 --> 01:36:10,995
E lei?È andato a Elizondo a trovare suo padre?
1177
01:36:15,954 --> 01:36:17,704
Veniva qui a trovare Jason.
1178
01:36:18,204 --> 01:36:21,579
Mi è sempre sembrato strano
che un uomo così elegante...
1179
01:36:22,037 --> 01:36:25,204
venisse fin qui per parlare
con un meccanico senza istruzione.
1180
01:36:25,995 --> 01:36:29,787
Ma quando ho chiesto a Jason,
ha detto che non erano affari miei.
1181
01:36:30,370 --> 01:36:31,370
Grazie, Inés.
1182
01:36:37,495 --> 01:36:39,162
- Zia.
- Amaia, tesoro.
1183
01:36:39,620 --> 01:36:43,620
Se chiami per Ibai,
sta dormendo nonostante la tempesta.
1184
01:36:44,037 --> 01:36:45,454
Non c'è elettricità.
1185
01:36:45,537 --> 01:36:47,370
Grazie. Mi serve un'altra cosa.
1186
01:36:47,454 --> 01:36:51,412
Il giardiniere col figlio
che non va mai a trovarlo.
1187
01:36:51,495 --> 01:36:53,370
Sai come si chiama?
1188
01:36:53,454 --> 01:36:56,204
Sì, si chiama Esteban Yáñez.
1189
01:36:56,870 --> 01:36:58,245
Non so del figlio.
1190
01:36:58,537 --> 01:37:01,662
L'hanno mandato in collegioquando è morta sua madre.
1191
01:37:01,745 --> 01:37:04,245
Poi ho sentito che non viene mai.
1192
01:37:04,329 --> 01:37:06,370
E la madre? Come si chiamava?
1193
01:37:06,704 --> 01:37:08,079
La madre era Margarita.
1194
01:37:09,204 --> 01:37:10,537
Margarita Berasategui.
1195
01:37:14,870 --> 01:37:17,204
Questo è stato maneggiato di più, dottore.
1196
01:37:23,745 --> 01:37:27,995
Sembra sia stato scongelato più volte
per poterlo aprire.
1197
01:37:30,037 --> 01:37:31,829
Direi che sono segni di denti.
1198
01:37:34,495 --> 01:37:37,412
Se non le spiace, Rosario,vorrei parlare della sua famiglia.
1199
01:37:39,495 --> 01:37:44,162
Mia figlia Flora mi ha detto qualcosasu Amaia che mi ha deliziato.
1200
01:37:44,704 --> 01:37:45,829
Davvero? Cos'era?
1201
01:37:46,995 --> 01:37:49,704
L'uomo con cui va a lettol'ha messa incinta.
1202
01:37:50,704 --> 01:37:51,912
È una buona notizia.
1203
01:37:52,787 --> 01:37:55,954
Sarà una bambina.Un'altra femmina in famiglia.
1204
01:37:56,037 --> 01:37:57,704
Dottore, si immagina?
1205
01:37:59,162 --> 01:38:00,870
Non vedo l'ora di conoscerla.
1206
01:38:02,995 --> 01:38:04,829
Cosa farà, quando la conoscerà?
1207
01:38:07,329 --> 01:38:09,245
Mangerò quella piccola cagna.
1208
01:38:10,162 --> 01:38:11,412
Ucciderà Ibai.
1209
01:38:43,912 --> 01:38:44,829
- Ros!
- Amaia.
1210
01:38:44,912 --> 01:38:46,954
Ros, ascolta attentamente.
1211
01:38:47,037 --> 01:38:50,120
Corri a casa di zia.
La mamma è scappata, cerca Ibai!
1212
01:38:50,204 --> 01:38:52,037
- Cosa?
- Ucciderà Ibai! Corri!
1213
01:38:52,120 --> 01:38:54,454
Cosa, Amaia? Sto andando! Juantxo!
1214
01:38:54,662 --> 01:38:55,912
- Ok.
- Juantxo!
1215
01:38:55,995 --> 01:39:00,037
- Non riattaccare, resta con me. Ma corri!
- Non riaggancio. Juantxo!
1216
01:39:00,120 --> 01:39:01,829
Juantxo, vieni! Andiamo!
1217
01:39:01,912 --> 01:39:04,245
Sbrigati! Stiamo andando, tranquilla.
1218
01:39:07,079 --> 01:39:08,495
- Cazzo!
- Forza!
1219
01:39:19,454 --> 01:39:21,495
- Stai bene?
- Sì.
1220
01:39:23,162 --> 01:39:23,995
Andiamo!
1221
01:39:34,995 --> 01:39:38,537
Attenzione, unità 5 e 7 in avvicinamentoalla casa dell'ispettore. Passo.
1222
01:39:52,454 --> 01:39:53,329
È aperto.
1223
01:39:54,245 --> 01:39:56,162
Tranquilla, staranno bene.
1224
01:39:56,454 --> 01:39:57,287
Andiamo!
1225
01:39:58,037 --> 01:39:58,870
Sì.
1226
01:40:00,954 --> 01:40:01,787
Andiamo.
1227
01:40:01,870 --> 01:40:02,870
Zia!
1228
01:40:06,495 --> 01:40:07,329
Zia!
1229
01:40:14,454 --> 01:40:16,495
- Zia!
- Polizia! Non ti muovere!
1230
01:40:17,912 --> 01:40:20,829
- Sono Rosaura, la sorella di Amaia.
- Tranquilla.
1231
01:40:22,204 --> 01:40:23,954
Aspettate qui finché non ve lo dico.
1232
01:41:03,495 --> 01:41:04,329
Merda!
1233
01:41:37,287 --> 01:41:38,120
Cazzo.
1234
01:41:41,454 --> 01:41:42,329
Amaia.
1235
01:41:43,454 --> 01:41:44,454
L'ha preso.
1236
01:41:44,870 --> 01:41:45,954
Ha preso Ibai.
1237
01:41:55,995 --> 01:41:56,829
Fermati.
1238
01:41:57,037 --> 01:41:57,870
Fermati.
1239
01:42:16,787 --> 01:42:17,620
No.
1240
01:42:19,037 --> 01:42:19,870
No.
1241
01:42:21,204 --> 01:42:22,662
No.
1242
01:42:26,954 --> 01:42:27,787
Amaia.
1243
01:42:30,579 --> 01:42:32,120
Mettiti questo. Respira.
1244
01:42:32,495 --> 01:42:33,787
Respira. Ascolta.
1245
01:42:33,870 --> 01:42:36,037
Il mio bambino!
1246
01:42:36,120 --> 01:42:38,079
Lo troveremo.
1247
01:42:38,579 --> 01:42:39,412
Montes!
1248
01:42:40,245 --> 01:42:43,412
Abbiamo informato la Guardia Civil,
la polizia basca e i gendarmi.
1249
01:42:43,495 --> 01:42:45,495
Abbiamo chiuso la strada.
Con questo tempo,
1250
01:42:45,579 --> 01:42:49,287
- saranno nascosti da qualche parte.
- Suo padre si chiama Esteban Yáñez.
1251
01:42:49,370 --> 01:42:52,495
È di Elizondo. Cercatelo a casa sua,
a Juanitaenea.
1252
01:42:52,579 --> 01:42:53,954
- Va bene.
- Per favore.
1253
01:42:54,037 --> 01:42:54,870
Iriarte!
1254
01:42:55,495 --> 01:42:59,620
Mandate una squadra a Juanitaenea.
Noi andiamo a Elizondo. Saranno lì.
1255
01:43:00,829 --> 01:43:01,745
Dio.
1256
01:43:03,370 --> 01:43:04,204
Troviamolo.
1257
01:43:04,870 --> 01:43:06,287
Andiamo! Troviamolo!
1258
01:43:07,370 --> 01:43:08,787
- Ma dove?
- Jon.
1259
01:44:10,787 --> 01:44:11,620
È qui!
1260
01:44:11,829 --> 01:44:12,662
Qui!
1261
01:44:36,995 --> 01:44:38,079
No, Jon...
1262
01:44:54,204 --> 01:44:55,037
No!
1263
01:44:58,537 --> 01:45:00,370
Aiuto!
1264
01:45:03,579 --> 01:45:05,454
Per favore!
1265
01:45:12,704 --> 01:45:13,912
Per favore.
1266
01:45:15,579 --> 01:45:17,412
Per favore.
1267
01:45:27,995 --> 01:45:28,995
Di qua, Jonan!
1268
01:45:29,079 --> 01:45:30,162
Da questa parte!
1269
01:45:34,870 --> 01:45:37,245
- Jonan!
- Va' avanti! Ti raggiungo!
1270
01:45:39,454 --> 01:45:40,579
Va' a cercare Ibai!
1271
01:45:41,120 --> 01:45:41,954
Corri!
1272
01:45:42,995 --> 01:45:43,829
Vai!
1273
01:46:11,620 --> 01:46:12,537
Oh, mio Dio.
1274
01:46:13,870 --> 01:46:15,704
Non abbandonarmi ora, ti prego.
1275
01:46:16,079 --> 01:46:17,370
Non abbandonarmi ora.
1276
01:47:46,370 --> 01:47:47,537
No!
1277
01:47:55,912 --> 01:47:58,704
Ferma! Ferma! Non muoverti!
1278
01:48:04,287 --> 01:48:05,954
Butta il coltello e alzati.
1279
01:48:07,329 --> 01:48:08,870
Non puoi fermarlo, Amaia.
1280
01:48:09,579 --> 01:48:11,829
- È una cosa più grande di noi.
- Taci!
1281
01:48:13,162 --> 01:48:15,495
Butta il coltello.
Allontanati da mio figlio.
1282
01:48:20,537 --> 01:48:21,370
Figlio?
1283
01:48:24,954 --> 01:48:27,162
- È un maschio?
- Non toccarlo.
1284
01:48:27,745 --> 01:48:28,704
Non toccarlo.
1285
01:48:31,412 --> 01:48:34,245
E la bambina?
Flora ha detto che era una bambina.
1286
01:48:35,954 --> 01:48:37,037
Dov'è tua figlia?
1287
01:48:40,329 --> 01:48:41,454
Ibai è mio figlio.
1288
01:48:45,329 --> 01:48:46,370
Perché?
1289
01:48:54,954 --> 01:48:56,079
Dio, no.
1290
01:48:59,245 --> 01:49:00,870
Doveva essere un'offerta.
1291
01:49:03,454 --> 01:49:06,287
Doveva essere una femmina,
come tua sorella e come te.
1292
01:49:09,287 --> 01:49:11,870
O pensi che abbia finito con te? Eh?
1293
01:49:12,287 --> 01:49:13,162
Alzati.
1294
01:49:19,120 --> 01:49:20,287
Piccola cagna.
1295
01:49:21,620 --> 01:49:24,079
Non ho finito con te. Credi abbia finito?
1296
01:49:25,287 --> 01:49:26,662
Non ho finito con te.
1297
01:49:26,954 --> 01:49:30,079
- Non ho ancora finito con te.
- Non muoverti, mamma.
1298
01:49:30,162 --> 01:49:31,412
Non ho finito con te.
1299
01:50:05,245 --> 01:50:06,454
Non lo fermerai mai.
1300
01:50:25,912 --> 01:50:27,162
Coprite l'altro lato!
1301
01:50:28,495 --> 01:50:30,037
Controlliamo la sponda destra.
1302
01:50:30,620 --> 01:50:31,954
Sì, a destra.
1303
01:50:34,787 --> 01:50:35,704
Ispettore!
1304
01:50:43,662 --> 01:50:45,495
La corrente deve averla trascinata via.
1305
01:50:57,579 --> 01:50:58,412
Amaia.
1306
01:51:00,537 --> 01:51:01,454
Ti aspetto.
1307
01:51:03,912 --> 01:51:04,745
Giudice.
1308
01:51:05,495 --> 01:51:08,704
Con la forza del fiume di ieri sera,
se Rosario ci è caduta,
1309
01:51:08,787 --> 01:51:10,745
ormai potrebbe essere ovunque.
1310
01:51:12,704 --> 01:51:16,829
Dopo aver trovato il cappotto,
con la pioggia, ho annullato l'operazione,
1311
01:51:16,912 --> 01:51:20,204
ma ho avvertito tutte le città
e le pattuglie di stare all'erta.
1312
01:51:21,870 --> 01:51:25,620
Se vuole parlarne
o se le serve qualcosa...
1313
01:51:26,537 --> 01:51:28,120
mi chiami quando vuole.
1314
01:51:29,954 --> 01:51:31,870
- Grazie.
- Aspetterò.
1315
01:51:35,245 --> 01:51:37,912
L'operazione è stata annullata.Ce ne andiamo.
1316
01:51:54,745 --> 01:51:55,787
Fate attenzione.
1317
01:52:34,995 --> 01:52:38,412
- Ciao.
- Notizie di mamma?
1318
01:52:40,787 --> 01:52:41,620
Niente.
1319
01:53:03,495 --> 01:53:04,412
Amore mio.
1320
01:53:07,954 --> 01:53:08,954
Posso, zia?
1321
01:53:09,662 --> 01:53:10,579
Entra, tesoro.
1322
01:53:21,079 --> 01:53:22,037
Come stai?
1323
01:53:23,662 --> 01:53:25,495
Malissimo. Come pensi che stia?
1324
01:53:26,454 --> 01:53:27,329
E la schiena?
1325
01:53:28,162 --> 01:53:31,620
Beh, pensavo di correre coi tori
quest'anno.
1326
01:53:40,329 --> 01:53:44,329
Innanzitutto, ispettore, il mio clientela ringrazia per avergli salvato la vita.
1327
01:53:47,495 --> 01:53:48,870
È la vostra strategia?
1328
01:53:50,912 --> 01:53:53,412
Convincerli
che il dottore sia una vittima?
1329
01:53:53,704 --> 01:53:56,704
Il mio cliente ha agito sotto minaccia
di un pericoloso paziente.
1330
01:53:57,204 --> 01:54:00,954
Che ha visitato con documenti falsi
e di cui si fingeva parente.
1331
01:54:01,037 --> 01:54:04,745
Era affascinato dal caso di Rosario
e fecero amicizia in un altro ospedale.
1332
01:54:04,829 --> 01:54:07,745
Il giudice vedrà che le sue visite
erano prive di ostilità.
1333
01:54:07,829 --> 01:54:08,954
Sei mesi, al massimo.
1334
01:54:09,037 --> 01:54:11,287
Le ha dato il bisturi che lei ha usato.
1335
01:54:11,370 --> 01:54:14,120
Il mio cliente è sicuro
che non possa essere provato.
1336
01:54:14,204 --> 01:54:16,287
E il suicidio degli altri pazienti?
1337
01:54:16,412 --> 01:54:19,370
La percentuale di persone violente
che si suicidano è molto alta.
1338
01:54:19,495 --> 01:54:23,537
Il mio cliente è innocente, sono sicuro
che abbia un alibi per ogni occasione.
1339
01:54:23,620 --> 01:54:24,995
Il dott. Berasategui...
1340
01:54:25,370 --> 01:54:29,454
ha ottenuto informazioni sui resti
della sua famiglia tramite Rosario.
1341
01:54:30,370 --> 01:54:31,954
Le è piaciuto, ispettore?
1342
01:54:35,329 --> 01:54:37,829
Dov'era il braccio di mia sorella?
Dov'è il suo corpo?
1343
01:54:38,704 --> 01:54:39,912
Non so cosa intende.
1344
01:54:48,204 --> 01:54:50,787
L'ispettore Salazar dice che non torna.
1345
01:54:52,370 --> 01:54:55,620
Mentre controllavamo
la sua collezione di souvenir,
1346
01:54:56,912 --> 01:55:00,079
abbiamo scoperto che il pezzo
di Johana Marquez che ha conservato
1347
01:55:00,162 --> 01:55:02,870
è stato morso in varie occasioni,
1348
01:55:02,954 --> 01:55:07,037
quindi controlleremo se le ferite
si abbinano ai suoi denti.
1349
01:55:07,120 --> 01:55:11,454
- Il mio cliente ha impianti dentali.
- Aspetti il suo turno, avvocato.
1350
01:55:12,204 --> 01:55:13,162
Come dicevo...
1351
01:55:13,620 --> 01:55:15,870
la sua fascinazione per Johana Marquez
1352
01:55:15,954 --> 01:55:18,412
l'ha indotto a mordere
e succhiare la carne così spesso
1353
01:55:18,495 --> 01:55:21,912
che ha finito col ricoprirla di saliva
e quindi di suo DNA.
1354
01:55:22,787 --> 01:55:27,537
Una cosa che, sig. Berasategui,
maledetto pazzo malato,
1355
01:55:27,620 --> 01:55:29,037
la incrimina direttamente.
1356
01:55:29,120 --> 01:55:32,204
La tua indagine non ha il potere
di cambiare il fato.
1357
01:55:33,329 --> 01:55:34,162
Sì, certo.
1358
01:55:34,829 --> 01:55:37,620
E meglio un uovo oggi
che una gallina domani.
1359
01:55:38,620 --> 01:55:42,245
Il mio cliente non ha altro da dire
sulle vostre supposizioni.
1360
01:56:39,620 --> 01:56:43,579
Non m'importa cosa dice la gente, zia.
So che mamma non è morta.
1361
01:56:44,245 --> 01:56:45,912
È là fuori da qualche parte.
1362
01:56:47,245 --> 01:56:48,454
Non è ancora finita.
1363
01:56:49,787 --> 01:56:51,245
E cosa farai?
1364
01:56:53,662 --> 01:56:54,579
La troverò.
1365
01:57:43,995 --> 01:57:46,537
A MIA NONNA CARMELA, PER IL SUO RETAGGIO
1366
02:00:54,204 --> 02:00:57,204
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani
104405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.