All language subtitles for Inciso.nelle.ossa.2019.ITA-SPA.Bluray.1080p_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,704 --> 00:01:11,912 Navarra, 1611 d.C. 2 00:01:11,995 --> 00:01:13,495 Dopo molte accuse di stregoneria, 3 00:01:13,579 --> 00:01:16,370 l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías fu inviato a indagare 4 00:01:16,454 --> 00:01:18,662 sugli eventi che avevano luogo in Navarra. 5 00:01:18,745 --> 00:01:21,912 Dopo mesi di indagini, confermò che lì erano disposti a tutto 6 00:01:21,995 --> 00:01:24,204 per proteggere credenze antiche e sinistre. 7 00:01:24,662 --> 00:01:25,495 Spingi! 8 00:01:29,954 --> 00:01:31,037 Ho detto spingi! 9 00:01:37,787 --> 00:01:38,662 Spingi! 10 00:01:48,037 --> 00:01:50,579 Neska da. È una femmina. 11 00:01:55,454 --> 00:01:56,620 Non portatela via! 12 00:03:13,245 --> 00:03:14,120 Ferma! 13 00:03:42,370 --> 00:03:46,120 TRIBUNALE DI PAMPLONA, OGGI 14 00:03:59,204 --> 00:04:00,037 Capo... 15 00:04:00,662 --> 00:04:02,787 Medina chiede di andare in bagno. 16 00:04:03,495 --> 00:04:05,829 Andate con le guardie e stategli vicino. 17 00:04:12,245 --> 00:04:13,745 Piano. 18 00:04:30,037 --> 00:04:30,870 Capo. 19 00:05:03,745 --> 00:05:07,454 - Sapevano che sarebbe venuto qui. - Capo, la sua tasca. 20 00:05:13,870 --> 00:05:15,787 ISPETTORE SALAZAR 21 00:05:38,537 --> 00:05:39,370 Tranquilla. 22 00:05:40,745 --> 00:05:41,579 Tranquilla. 23 00:05:42,495 --> 00:05:43,704 - James. - Sono qui. 24 00:05:49,495 --> 00:05:51,579 Tranquilla. 25 00:05:53,120 --> 00:05:54,370 Respira, Amaia. 26 00:05:54,829 --> 00:05:56,662 Così. Molto bene. 27 00:05:56,745 --> 00:05:58,870 - Spingi forte! - Molto bene! 28 00:06:04,620 --> 00:06:05,704 Riposati. 29 00:06:06,329 --> 00:06:07,620 Riposati. 30 00:06:08,329 --> 00:06:09,662 Respira profondamente. 31 00:06:10,745 --> 00:06:11,620 Brava. 32 00:06:41,745 --> 00:06:45,579 QUATTRO MESI DOPO 33 00:06:45,662 --> 00:06:48,079 Quella chiesa è stata profanata due volte. 34 00:06:48,162 --> 00:06:51,370 Una settimana fa, hanno rotto cose e gettato ossa per terra. 35 00:06:51,454 --> 00:06:54,287 Ieri sera, hanno lasciato il braccio d'un bambino sull'altare. 36 00:06:54,370 --> 00:06:57,454 Perché il capo è così interessato alla chiesa di Arizkun? 37 00:06:58,287 --> 00:06:59,495 È ciò che mi chiedo. 38 00:07:03,120 --> 00:07:05,579 - Commissario. - Sono felice che siate tornati. 39 00:07:05,662 --> 00:07:07,329 - Ci siete mancati. - Grazie. 40 00:07:07,412 --> 00:07:08,245 Commissario. 41 00:07:09,370 --> 00:07:11,120 Monsignor Landero vi aspetta. 42 00:07:15,037 --> 00:07:19,120 Come sapete, l'attacco di ieri sera alla chiesa di San Juan ad Arizkun 43 00:07:19,204 --> 00:07:21,412 è il secondo evento in due settimane. 44 00:07:21,662 --> 00:07:23,579 Stavolta non hanno rotto niente, 45 00:07:23,662 --> 00:07:26,829 ma sull'altare hanno lasciato delle ossa. 46 00:07:26,912 --> 00:07:30,329 Profanazione e vandalismo contro la Chiesa sono comuni. 47 00:07:30,495 --> 00:07:34,454 - Se i media non lo riportano, è... - Salazar. Lascialo spiegare. 48 00:07:34,870 --> 00:07:39,329 Sappiamo che le profanazioni non sono insolite, ispettore. 49 00:07:40,245 --> 00:07:43,662 Ma, in questo caso, c'è un elemento d'odio contro la Chiesa 50 00:07:43,912 --> 00:07:46,245 basato su concetti storici incompresi. 51 00:07:47,329 --> 00:07:49,620 Il fatto che abbiano usato ossa umane 52 00:07:49,704 --> 00:07:53,329 non ci lascia dubbi sulla natura complessa del caso. 53 00:07:53,412 --> 00:07:57,412 L'ispettore e la sua squadra se ne occuperanno con discrezione. 54 00:07:57,495 --> 00:07:59,620 Ne sono certo, commissario. 55 00:08:02,537 --> 00:08:05,704 Il dott. Sarasola è l'addetto vaticano alla difesa della fede 56 00:08:05,787 --> 00:08:08,495 ed è un prelato dell'Opus Dei influente a Roma. 57 00:08:08,995 --> 00:08:11,745 Ha chiesto espressamente lei alle indagini. 58 00:08:11,829 --> 00:08:13,370 Dott. Sarasola? È dottore? 59 00:08:14,579 --> 00:08:16,454 È uno psichiatra prestigioso. 60 00:08:16,537 --> 00:08:19,370 Dobbiamo risolvere il caso il prima possibile. 61 00:08:20,037 --> 00:08:23,412 Se pensa sia solo vandalismo, bene. Lo dimostri e chiudiamo il caso. 62 00:08:23,870 --> 00:08:24,704 Va bene. 63 00:08:26,204 --> 00:08:28,370 È probabile che queste profanazioni 64 00:08:28,454 --> 00:08:31,329 siano legate alla segregazione dei Cagots, 65 00:08:31,829 --> 00:08:34,787 un popolo disprezzato che fu bandito da Baztán. 66 00:08:34,870 --> 00:08:38,829 I simboli danneggiati in chiesa si rifanno a quella segregazione. 67 00:08:39,245 --> 00:08:41,495 La porta da cui dovevano entrare... 68 00:08:41,579 --> 00:08:45,787 le panche sul retro dove sedevano, la fonte battesimale che non usavano. 69 00:08:45,870 --> 00:08:49,662 E il fatto che i profanatori han lasciato un Mairu-beso sull'altare... 70 00:08:50,329 --> 00:08:52,829 Un atto di stregoneria a cui erano legati. 71 00:08:53,912 --> 00:08:55,287 Questo è un Mairu-beso. 72 00:08:55,704 --> 00:08:58,370 Il braccio scheletrico di un neonato non battezzato, 73 00:08:58,454 --> 00:09:00,120 di un aborto o di un feto. 74 00:09:00,204 --> 00:09:02,204 La gente diceva che aveva proprietà magiche 75 00:09:02,287 --> 00:09:05,204 e proteggeva le case delle famiglie a cui erano morti bambini. 76 00:09:05,287 --> 00:09:08,037 Cazzo, prima il Basajaun e ora le streghe. 77 00:09:08,120 --> 00:09:10,537 E poi che ci sarà? L'Olentzero di Natale? 78 00:09:11,120 --> 00:09:13,329 - Fermín... - Goñi, accendi la luce. 79 00:09:15,620 --> 00:09:18,620 Ok, vediamo se la chiesa ha nuovi parrocchiani. 80 00:09:18,704 --> 00:09:22,245 Parlate coi catechisti, controllate siti e forum anti-cattolici. 81 00:09:22,495 --> 00:09:24,079 Ho mandato là una volante. 82 00:09:24,162 --> 00:09:26,287 Avremo il DNA delle ossa tra qualche giorno. 83 00:09:26,370 --> 00:09:29,829 Domani andrò a Elizondo e dirigerò le indagini da lì. 84 00:09:29,912 --> 00:09:31,954 Perfetto. Bene, è tutto. 85 00:09:32,745 --> 00:09:35,120 Si unisce a noi per una birra, capo? 86 00:09:35,204 --> 00:09:37,537 - Dovremmo festeggiare il suo ritorno. - Certo. 87 00:09:37,620 --> 00:09:40,329 - E la nascita della piccola ispettore. - È un maschio. 88 00:09:40,412 --> 00:09:42,662 Ho detto che sarebbe stata femmina, ma è maschio. 89 00:09:42,745 --> 00:09:45,745 - Viene? - No, devo dargli da mangiare, grazie. 90 00:09:45,829 --> 00:09:48,704 - Come si chiama? - Ibai. Si chiama Ibai. 91 00:09:49,912 --> 00:09:52,829 - Berremo alla sua, allora. - Grazie. Divertitevi. 92 00:09:55,037 --> 00:09:56,079 Solo un po'. 93 00:09:56,579 --> 00:09:58,329 Solo un po', dai. 94 00:09:58,537 --> 00:10:00,204 No? Ok, va bene. 95 00:10:01,162 --> 00:10:02,412 Ok, ho capito. 96 00:10:03,787 --> 00:10:04,620 Ciao! 97 00:10:05,537 --> 00:10:06,745 - Ehi. - Allora? 98 00:10:06,995 --> 00:10:08,995 Guarda, Ibai. La tua ama è qui. 99 00:10:09,454 --> 00:10:11,829 - Come sta? - Sta bene. Un po' affamato. 100 00:10:11,954 --> 00:10:13,120 Ciao. 101 00:10:13,454 --> 00:10:15,120 Non gli hai dato il biberon? 102 00:10:15,204 --> 00:10:17,954 Ci ho provato, ma credo preferisca aspettarti. 103 00:10:18,745 --> 00:10:21,287 Aspettavi la mamma, eh? 104 00:10:21,370 --> 00:10:23,370 Un altro po' e ci sarei riuscito. 105 00:10:23,995 --> 00:10:28,954 No, sono sicura che preferisci che sia la mamma a farti mangiare. No? 106 00:10:43,079 --> 00:10:44,579 - Salute, ispettore. - Al capo. 107 00:10:44,662 --> 00:10:46,620 - Salute, capo! - Questo è alla sua! 108 00:10:46,704 --> 00:10:47,537 E a Ibai. 109 00:10:51,204 --> 00:10:54,745 - Com'è stato il primo giorno? - Ora è fantastico. 110 00:10:58,370 --> 00:11:00,954 Puoi finire di preparare l'esposizione a Elizondo? 111 00:11:01,037 --> 00:11:01,870 Perché? 112 00:11:02,162 --> 00:11:04,287 Devo condurre un'indagine da lì. 113 00:11:04,370 --> 00:11:06,662 E dovremmo partire domani pomeriggio. 114 00:11:07,662 --> 00:11:09,454 - Farai felice tua zia. - Sì. 115 00:11:12,912 --> 00:11:14,120 Salazar! 116 00:11:14,204 --> 00:11:15,787 PRIGIONE DI PAMPLONA 117 00:11:15,829 --> 00:11:16,662 Salazar! 118 00:11:16,745 --> 00:11:18,454 Amaia Salazar. 119 00:11:20,329 --> 00:11:21,870 Amaia Salazar! 120 00:11:23,579 --> 00:11:24,579 Salazar! 121 00:11:25,704 --> 00:11:26,829 Salazar! 122 00:11:28,579 --> 00:11:30,162 Amaia Salazar! 123 00:11:30,912 --> 00:11:32,079 Amaia Salazar! 124 00:11:32,829 --> 00:11:33,912 Apri la numero 53. 125 00:11:37,287 --> 00:11:39,204 - Salazar! - Che diavolo succede? 126 00:11:39,287 --> 00:11:40,954 Devo vedere l'ispettore Salazar. 127 00:11:42,495 --> 00:11:44,745 - Amaia Salazar. - Non so chi sia. 128 00:11:44,829 --> 00:11:48,204 Ma non credo perderebbe tempo con te. Quindi sta' zitto. 129 00:11:50,787 --> 00:11:51,620 Le dia questo. 130 00:11:52,954 --> 00:11:53,787 Glielo dia! 131 00:11:58,370 --> 00:12:00,620 Le dica che sono felice che sia tornata. 132 00:12:18,162 --> 00:12:19,954 Ricordate di andare in coppia. 133 00:12:23,870 --> 00:12:26,120 Aprite i sentieri a nord. Passo. 134 00:12:26,204 --> 00:12:29,579 - Buongiorno, signore. - Congratulazioni per il caso Basajaun. 135 00:12:29,662 --> 00:12:32,245 - Grazie. - E per la neo-maternità. 136 00:12:32,329 --> 00:12:35,120 Sono contento di poter contare ancora sui suoi servizi. 137 00:12:35,204 --> 00:12:38,912 - Il suo talento è molto apprezzato. - Grazie mille, giudice. 138 00:12:39,329 --> 00:12:41,079 Mi chiami Javier, per favore. 139 00:12:42,495 --> 00:12:44,995 - Allora, se potesse ragguagliarmi... - Sì. 140 00:12:45,579 --> 00:12:48,204 Un prigioniero in carcere per l'omicidio della moglie 141 00:12:48,287 --> 00:12:51,995 ha aspettato che tornassi per dirci dove ha seppellito il corpo. 142 00:12:53,287 --> 00:12:54,120 Capo! 143 00:12:58,954 --> 00:13:00,662 Il terreno là è stato smosso. 144 00:13:09,579 --> 00:13:10,954 C'è sepolto qualcosa. 145 00:13:23,662 --> 00:13:27,370 Braccio destro amputato al gomito. È un taglio pulito. 146 00:13:30,995 --> 00:13:32,495 Fate le foto, per favore. 147 00:13:48,787 --> 00:13:49,829 ISPETTORE SALAZAR 148 00:14:02,912 --> 00:14:04,745 Aprite il blocco tre! 149 00:14:05,870 --> 00:14:06,912 Aprite la porta! 150 00:14:10,204 --> 00:14:11,412 Aprite la numero 53! 151 00:14:22,704 --> 00:14:25,454 Tre mesi fa, Jason Medina si uccise in tribunale. 152 00:14:25,537 --> 00:14:27,454 Mi lasciò una nota con scritto "Tarttalo". 153 00:14:28,079 --> 00:14:31,829 Oggi, un altro prigioniero si è ucciso lasciando la stessa nota. 154 00:14:31,912 --> 00:14:33,995 - Cazzo. - Le vittime di entrambi 155 00:14:34,079 --> 00:14:36,245 - avevano arti amputati. - Il braccio di Márquez 156 00:14:36,329 --> 00:14:39,495 era nella grotta di Arri Zahar, tra ossa non identificate. 157 00:14:39,579 --> 00:14:44,079 Beh, scusate se non sono aggiornato, ma sappiamo cosa significa "Tarttalo"? 158 00:14:44,454 --> 00:14:45,287 Sì. 159 00:14:46,370 --> 00:14:48,704 Sono ciclopi mitologici assetati di sangue 160 00:14:48,829 --> 00:14:50,912 - che divoravano i cristiani. - Cristo... 161 00:14:55,245 --> 00:14:57,704 Il dottor San Martín la aspetta, ispettore. 162 00:14:57,787 --> 00:15:00,204 Grazie mille. Chiamate il tenente Padua, 163 00:15:00,287 --> 00:15:02,954 vedete se altri han scritto "Tarttalo" prima di uccidersi. 164 00:15:03,037 --> 00:15:03,870 Sì. 165 00:15:06,037 --> 00:15:06,995 Da questa parte. 166 00:15:07,912 --> 00:15:12,662 Gli ultimi mesi sono stati molto freddi e il corpo è in buone condizioni. 167 00:15:13,245 --> 00:15:15,495 Questi colpi li ha inflitti il marito? 168 00:15:15,954 --> 00:15:16,787 Sì. 169 00:15:17,495 --> 00:15:18,329 È lui? 170 00:15:20,704 --> 00:15:23,370 Ho entrambe le autopsie in programma per oggi. 171 00:15:25,870 --> 00:15:27,829 Non dovrebbero stare qui insieme. 172 00:15:27,912 --> 00:15:30,579 Ciò che ci interessa è il taglio del braccio. 173 00:15:31,287 --> 00:15:32,162 Vero, Amaia? 174 00:15:33,287 --> 00:15:36,454 Sì. Dobbiamo mettere a confronto i tagli sulle braccia 175 00:15:36,537 --> 00:15:38,704 per vedere se è stata la stessa persona. 176 00:15:40,829 --> 00:15:42,162 A prima vista... 177 00:15:43,162 --> 00:15:46,162 sembrano essere stati fatti dallo stesso strumento. 178 00:15:50,579 --> 00:15:51,412 Un secondo. 179 00:15:52,579 --> 00:15:53,787 Passami un piatto. 180 00:15:57,579 --> 00:15:58,995 Pensavo fosse... 181 00:15:59,870 --> 00:16:01,454 un pezzo di osso. 182 00:16:02,245 --> 00:16:03,245 Ma credo... 183 00:16:04,662 --> 00:16:05,995 che potrebbe essere... 184 00:16:07,245 --> 00:16:10,745 un dente della sega usata per tagliare il braccio. 185 00:16:11,787 --> 00:16:16,162 Ripetendo il design del dente, possiamo verificare 186 00:16:16,287 --> 00:16:19,537 se è stato usato lo stesso strumento in entrambi i casi. 187 00:16:19,620 --> 00:16:20,454 Molto bene. 188 00:16:22,037 --> 00:16:24,412 - Grazie mille, dottore. - Grazie a voi. 189 00:16:34,870 --> 00:16:37,495 Mi dispiace, sono in ritardo. Mi dispiace. 190 00:16:38,454 --> 00:16:41,704 Ci provo da mezz'ora, ma non ha quasi mangiato. 191 00:16:42,037 --> 00:16:43,412 Ciao, amore mio. 192 00:16:43,662 --> 00:16:46,120 Ora c'è la mamma, tesoro. 193 00:16:50,079 --> 00:16:52,287 Non è meglio lasciarlo nel suo letto? 194 00:16:52,370 --> 00:16:54,287 Così imparerà a dormire da solo. 195 00:16:54,954 --> 00:16:56,287 Lasciamelo viziare. 196 00:16:56,370 --> 00:16:59,204 So che hai ragione, ma mi manca tantissimo. 197 00:16:59,704 --> 00:17:01,204 Beh, a noi manchi tu. 198 00:17:05,287 --> 00:17:06,287 Ho una riunione. 199 00:17:06,829 --> 00:17:09,454 Non potrò andare subito a Elizondo. 200 00:17:10,079 --> 00:17:12,912 Perché non andate ora? Io arrivo per la prossima poppata. 201 00:17:12,995 --> 00:17:16,037 Invece di far sempre così, perché non smetti di allattare? 202 00:17:16,120 --> 00:17:17,829 Così saremo meno vincolati. 203 00:17:20,620 --> 00:17:22,120 Sapevi che lavoro faccio. 204 00:17:22,704 --> 00:17:25,370 Se pensavi che non sarei stata una buona madre, 205 00:17:25,454 --> 00:17:28,829 - avresti dovuto pensarci prima. - Non intendevo quello. 206 00:17:29,370 --> 00:17:30,995 Cercavo solo di aiutare, ok? 207 00:17:31,912 --> 00:17:32,787 Chiedi a Ibai. 208 00:17:56,287 --> 00:17:57,120 Salve. 209 00:18:05,412 --> 00:18:07,120 - Ispettore Salazar? - Sì. 210 00:18:07,662 --> 00:18:11,079 Il giudice dice che è in ritardo e la aspetterà da Rodero. 211 00:18:11,995 --> 00:18:12,829 Grazie. 212 00:18:22,954 --> 00:18:26,287 - Buonasera, Amaia. - Mi dispiace disturbarla, giudice. 213 00:18:26,370 --> 00:18:27,579 Mi chiami Javier. 214 00:18:29,495 --> 00:18:32,079 Parliamo quando ha finito. Aspetto fuori. 215 00:18:32,162 --> 00:18:33,745 Non stia a disagio. 216 00:18:34,037 --> 00:18:36,495 Siamo due professionisti a una riunione, 217 00:18:36,995 --> 00:18:39,037 ma possiamo comunque mangiar bene. 218 00:18:39,495 --> 00:18:42,995 Si sieda, mangi qualcosa e mi dica del caso. 219 00:18:43,912 --> 00:18:44,745 Sì. 220 00:18:46,829 --> 00:18:49,329 Zuppa di abalone con crostacei e gamberi. 221 00:18:49,662 --> 00:18:50,495 Grazie. 222 00:18:55,704 --> 00:18:57,787 - Chi vuole il vino? - La signorina. 223 00:18:57,870 --> 00:18:59,829 Signora. E va bene l'acqua, grazie. 224 00:18:59,912 --> 00:19:02,870 Allora acqua per la signora e vino per me. 225 00:19:08,204 --> 00:19:09,037 Grazie. 226 00:19:10,454 --> 00:19:14,870 È possibile che i casi di Lucía Aguirre e di Johana Marquez siano collegati. 227 00:19:14,954 --> 00:19:17,287 E poi, e questo è solo un mio sospetto, 228 00:19:17,537 --> 00:19:20,162 credo che cercando troveremo altre vittime. 229 00:19:21,079 --> 00:19:21,912 - Mangi. - Sì. 230 00:19:24,454 --> 00:19:26,704 Pensa che le due donne si conoscessero? 231 00:19:29,537 --> 00:19:31,829 Credo ci sia una persona dietro entrambi i crimini, 232 00:19:31,912 --> 00:19:34,287 ma mi serve la sua autorizzazione per indagare. 233 00:19:34,370 --> 00:19:35,870 Ci conti, ovviamente. 234 00:19:36,537 --> 00:19:38,662 Ma non può creare troppo trambusto. 235 00:19:39,120 --> 00:19:40,412 Questi sono casi chiusi 236 00:19:40,495 --> 00:19:42,870 e non possiamo far soffrire ancora le famiglie 237 00:19:42,954 --> 00:19:44,745 o lasciare che arrivi alla stampa. 238 00:19:44,829 --> 00:19:46,579 Ci può contare. 239 00:19:47,204 --> 00:19:50,662 Lavoro a un altro caso e non avrò notizie nei prossimi giorni, 240 00:19:50,745 --> 00:19:52,495 ma la terrò informato. 241 00:19:58,954 --> 00:20:01,662 VOGLIO TETTA, MAMMA 242 00:20:03,704 --> 00:20:04,537 Mi scusi. 243 00:20:05,662 --> 00:20:07,912 Può annullare il mio ordine? Devo andare. 244 00:20:07,995 --> 00:20:10,204 - Certo. - Mi dispiace, giudice. 245 00:20:11,954 --> 00:20:13,704 Buonanotte. 246 00:20:55,037 --> 00:20:56,954 - Zia. - Principessa! 247 00:21:01,662 --> 00:21:02,579 E quella culla? 248 00:21:03,204 --> 00:21:04,454 Chiedi a tua zia. 249 00:21:04,537 --> 00:21:06,954 L'ho usata per anni per tenerci la legna. 250 00:21:07,037 --> 00:21:10,287 Ma quando James ha saputo che era tua, è impazzito. 251 00:21:10,704 --> 00:21:11,787 È perfetta. 252 00:21:13,954 --> 00:21:15,454 Vado a preparare la cena. 253 00:21:16,829 --> 00:21:19,537 Doveva avere fame. Ha bevuto tutto il biberon. 254 00:21:25,162 --> 00:21:26,787 Lascia quello che non vuoi. 255 00:21:27,245 --> 00:21:29,370 - Sono deliziosi. - Grazie, zia. 256 00:21:29,787 --> 00:21:31,454 La casa ha un camino? 257 00:21:31,745 --> 00:21:33,245 - Sì. - Quale casa? 258 00:21:33,662 --> 00:21:36,245 Juanitaenea, la casa di tua nonna. 259 00:21:37,745 --> 00:21:38,620 Che succede? 260 00:21:40,579 --> 00:21:41,412 James. 261 00:21:42,704 --> 00:21:47,204 Pensavo che sarebbe stato carino avere una casa nostra in città. 262 00:21:47,912 --> 00:21:52,287 - E tua zia mi ha detto di Juanitaenea. - Ora, aspetta. Non esageriamo. 263 00:21:52,370 --> 00:21:56,870 Ma se guardate le case, perché non iniziare da quella di nonna? 264 00:21:57,287 --> 00:21:59,412 Sarebbe fantastico per il bambino... 265 00:22:00,079 --> 00:22:02,412 e saremmo molto più vicini. 266 00:22:03,037 --> 00:22:03,870 Zia. 267 00:22:04,412 --> 00:22:06,620 Vedi? Ecco la tua conferma. 268 00:22:07,204 --> 00:22:09,870 Ma certo, tesoro. 269 00:22:22,954 --> 00:22:24,495 Salve. 270 00:22:31,287 --> 00:22:32,120 Dimmi, Jonan. 271 00:22:32,204 --> 00:22:34,662 Capo, siamo a Logroño con un secondino 272 00:22:34,745 --> 00:22:38,454 che ricorda un detenuto suicida nella sua cella. Lo metto in vivavoce. 273 00:22:39,662 --> 00:22:41,745 Sono felice di aiutarvi, ispettore. 274 00:22:41,829 --> 00:22:46,037 Il prigioniero aveva ucciso la moglie in modo orribile, con un martello, 275 00:22:46,120 --> 00:22:50,329 ma poi si è preso il disturbo di tagliarle un braccio con molta cura, 276 00:22:50,412 --> 00:22:52,037 come se fosse un chirurgo. 277 00:22:52,120 --> 00:22:54,704 Si è impiccato in cella, ma, prima di farlo, 278 00:22:54,787 --> 00:22:58,495 ha scritto "Tarttalo" sul muro con la sua merda. Le suona familiare? 279 00:22:59,037 --> 00:23:01,037 Di dov'era lei? Dov'è nata? 280 00:23:01,704 --> 00:23:02,662 Sua moglie? 281 00:23:02,745 --> 00:23:03,954 Nata a Berroeta. 282 00:23:04,037 --> 00:23:07,079 Cercate le vittime di morte violenta che sono state smembrate 283 00:23:07,162 --> 00:23:09,162 e controllate il luogo di nascita. 284 00:23:09,412 --> 00:23:11,662 Lucía Aguirre e questa donna erano di Baztán. 285 00:23:11,745 --> 00:23:15,162 Dobbiamo vedere se è una coincidenza o se c'è uno schema. 286 00:23:15,245 --> 00:23:16,079 Va bene. 287 00:23:16,620 --> 00:23:18,787 PANINI SALAZAR 288 00:23:28,704 --> 00:23:31,245 - Le vendite vanno meglio che mai. - Bene. 289 00:23:31,329 --> 00:23:33,329 Riceviamo molti ordini dalla Francia. 290 00:23:33,870 --> 00:23:37,912 I libri di Flora e il suo programma TV ci stanno aiutando molto. 291 00:23:39,120 --> 00:23:40,829 Flora non interferisce qui? 292 00:23:41,745 --> 00:23:42,995 Ci prova, ovviamente. 293 00:23:43,537 --> 00:23:46,329 Ma, dato che vive a Zarautz, è molto impegnata. 294 00:23:47,120 --> 00:23:48,454 A proposito… 295 00:23:48,829 --> 00:23:49,995 Lo guardi? 296 00:23:50,662 --> 00:23:51,495 No. 297 00:23:52,079 --> 00:23:54,912 Passa in continuazione sul canale internazionale. 298 00:23:55,120 --> 00:23:58,370 Immagino che i diritti la tengano tranquilla. 299 00:23:58,620 --> 00:24:00,995 Non metterlo. La giornata è iniziata bene. 300 00:24:01,662 --> 00:24:02,495 Va bene. 301 00:24:09,704 --> 00:24:10,537 Buongiorno! 302 00:24:15,537 --> 00:24:17,329 Questo posto è incredibile! 303 00:24:20,537 --> 00:24:23,454 La stalla è enorme. È perfetta per uno studio. 304 00:24:23,662 --> 00:24:26,037 Ma guarda. Guarda quassù. 305 00:24:26,120 --> 00:24:27,829 Quattro camere da letto. 306 00:24:28,704 --> 00:24:29,579 Quattro! 307 00:24:30,329 --> 00:24:31,245 È perfetta. 308 00:24:32,454 --> 00:24:33,787 Ti piace, Ibai? 309 00:24:34,829 --> 00:24:35,995 - Zia. - Amaia. 310 00:24:36,204 --> 00:24:37,454 Dove sono i mobili? 311 00:24:38,995 --> 00:24:41,745 Il giorno dopo la lettura del testamento di tua nonna, 312 00:24:41,829 --> 00:24:44,537 tua madre ha portato un camion per i traslochi. 313 00:24:45,329 --> 00:24:46,870 Ha svuotato tutta la casa. 314 00:24:48,120 --> 00:24:51,995 Scommetto che ci ha fatto dei bei soldi, erano mobili fatti a mano. 315 00:25:39,079 --> 00:25:40,037 Che succede? 316 00:25:40,745 --> 00:25:42,245 E questa culla, zia? 317 00:25:43,162 --> 00:25:43,995 Non lo so. 318 00:25:45,370 --> 00:25:47,454 Questo posto è incredibile! 319 00:25:51,829 --> 00:25:54,870 Allora, che ne dici, signore? Ti piace? 320 00:25:56,995 --> 00:25:58,620 Sì, anche a me. 321 00:25:59,412 --> 00:26:01,537 Ti piace la casa della nonna, Ibai? 322 00:26:03,495 --> 00:26:06,120 Ti piacerebbe vivere qui quando veniamo a Elizondo? 323 00:26:06,495 --> 00:26:07,537 È bellissima. 324 00:26:20,079 --> 00:26:23,704 Vi do ufficialmente la chiave della vostra nuova casa. Ecco. 325 00:26:24,329 --> 00:26:26,079 - Documenti firmati. - Tutto qui? 326 00:26:27,287 --> 00:26:31,120 È così che facciamo le cose qui, amico. Una stretta di mano e via. 327 00:26:31,245 --> 00:26:33,120 Beh, documenti firmati, allora. 328 00:26:33,204 --> 00:26:34,995 - Bene, andiamo a pranzo. - Sì. 329 00:26:43,662 --> 00:26:47,454 - Chi si occupa dell'orto? - Esteban. Lo fa da 20 anni. Perché? 330 00:26:47,787 --> 00:26:51,870 - Prima l'ho salutato e mi ha ignorato. - Non biasimarlo. Pover'uomo. 331 00:26:51,995 --> 00:26:56,454 Sua moglie si è uccisa anni fa e da allora è depresso e solo. 332 00:26:56,620 --> 00:26:58,329 Suo figlio non viene mai a trovarlo. 333 00:26:58,829 --> 00:27:00,620 Sono certa che ha paura 334 00:27:00,704 --> 00:27:04,495 che se venite a vivere qui, potrebbe perdere il lavoro. 335 00:27:05,287 --> 00:27:07,120 La sua vita è l'orto. 336 00:27:08,204 --> 00:27:10,954 Non preoccuparti, zia. Ci penso io. 337 00:27:12,829 --> 00:27:14,579 Non si preoccupi, Esteban! 338 00:27:14,787 --> 00:27:17,245 Contiamo su di lei per l'orto! 339 00:27:21,120 --> 00:27:25,329 Sono criminali di seconda classe che uccidono donne di Baztán, ma... 340 00:27:26,037 --> 00:27:27,954 credo ci sia un complice dietro. 341 00:27:28,037 --> 00:27:31,245 Qualcuno di complesso che cerca di stabilire un legame con me... 342 00:27:31,912 --> 00:27:34,120 ma non so come mettere tutto insieme. 343 00:27:34,204 --> 00:27:37,412 - Perché non torni a Baztán, Amaia? - Ti chiamo da Baztán. 344 00:27:37,495 --> 00:27:40,037 - Sono arrivata ieri. - Non fisicamente. Intendo... 345 00:27:40,954 --> 00:27:43,620 Ricomincia da capo,  guardalo in modo diverso. 346 00:27:44,495 --> 00:27:48,037 Cioè... guarda ciò che hai visto mille volte, ma... 347 00:27:49,079 --> 00:27:50,120 con occhi nuovi. 348 00:27:55,495 --> 00:27:57,704 - Grazie, amico mio. - Stammi bene. 349 00:28:02,745 --> 00:28:03,579 Buonanotte. 350 00:29:32,454 --> 00:29:34,245 Spegnete le luci, per favore. 351 00:29:42,204 --> 00:29:43,745 Qualcuno li costringe a uccidere, 352 00:29:44,287 --> 00:29:47,287 poi li fa suicidare dopo aver lasciato il suo nome. 353 00:29:48,579 --> 00:29:50,245 E le braccia sono i suoi trofei. 354 00:29:50,620 --> 00:29:53,245 - Come nella leggenda del Tarttalo. - Esatto. 355 00:29:54,537 --> 00:29:57,537 Va controllato come sono state amputate le ossa che erano qui. 356 00:29:58,037 --> 00:29:59,870 Abbiamo due nuovi casi di donne 357 00:29:59,954 --> 00:30:02,620 uccise dai mariti, che poi si sono suicidati. 358 00:30:02,704 --> 00:30:05,329 Dobbiamo ancora scoprire se hanno lasciato note. 359 00:30:05,537 --> 00:30:08,745 Vediamo se erano di Baztán e se sono state smembrate. 360 00:30:08,829 --> 00:30:12,454 Se sì, procuratevi campioni di DNA da confrontare con le ossa. 361 00:30:12,537 --> 00:30:13,370 Va bene. 362 00:30:19,245 --> 00:30:21,329 Credo sia un lavoro mediocre. 363 00:30:21,412 --> 00:30:22,787 Ma no! 364 00:30:24,079 --> 00:30:24,912 Ciao. 365 00:30:25,370 --> 00:30:27,787 Che bel bambino, Amaia. 366 00:30:28,495 --> 00:30:32,495 - Finirai col viziarlo. - Tua nipote è qui per arrestarci! 367 00:30:32,620 --> 00:30:36,745 - Lasciacelo godere ancora un po'. - Non ho potuto farci niente. 368 00:30:37,162 --> 00:30:39,620 Sono troppe. Armate di ferri da maglia. 369 00:30:39,704 --> 00:30:41,912 Ti lamenti? Guarda. 370 00:30:42,037 --> 00:30:43,037 Bellissimo. 371 00:30:43,954 --> 00:30:47,287 Engrasi, le carte non dicevano che sarebbe stata femmina? 372 00:30:47,370 --> 00:30:48,829 È ciò che doveva essere. 373 00:30:49,245 --> 00:30:50,287 - Sì. - Infatti. 374 00:30:54,995 --> 00:30:55,995 Che ne pensi? 375 00:30:59,204 --> 00:31:00,037 La adoro. 376 00:31:02,537 --> 00:31:03,370 Ecco fatto. 377 00:31:09,245 --> 00:31:10,079 Ehi. 378 00:31:19,037 --> 00:31:20,954 Buonanotte, zia. Dormi bene. 379 00:31:23,079 --> 00:31:24,037 Qualcosa non va? 380 00:31:27,329 --> 00:31:30,204 Quando faccio le carte in questi giorni, sento un'energia. 381 00:31:30,287 --> 00:31:35,412 Un'energia che scorre verso di te... che era là prima che tu nascessi. 382 00:31:37,037 --> 00:31:40,037 Le esperienze con la morte lasciano un segno per sempre. 383 00:31:40,120 --> 00:31:42,454 E tu ci sei andata molto vicino, Amaia. 384 00:31:42,829 --> 00:31:45,662 Questo ti ha dato una forza rara, ma... 385 00:31:46,454 --> 00:31:49,079 ha fatto anche sì che altre energie oscure... 386 00:31:49,620 --> 00:31:50,995 vogliano venire per te. 387 00:31:51,495 --> 00:31:52,329 Quali energie? 388 00:31:52,412 --> 00:31:53,245 Poteri. 389 00:31:54,704 --> 00:31:57,704 Poteri sopiti per secoli nelle profondità della valle... 390 00:31:58,495 --> 00:31:59,620 che ora seguono te. 391 00:32:00,954 --> 00:32:02,620 Alcuni sono lì per aiutarti, 392 00:32:02,704 --> 00:32:05,412 ma altri vogliono farti del male e confonderti. 393 00:32:06,537 --> 00:32:07,370 Amaia... 394 00:32:08,704 --> 00:32:10,204 devi stare molto attenta. 395 00:32:11,037 --> 00:32:14,412 Sono una poliziotta, zia. Sono abituata a gestire il male. 396 00:32:14,495 --> 00:32:17,704 Il male è una cosa... e le maledizioni un'altra. 397 00:32:18,954 --> 00:32:20,412 Possono seguirti. 398 00:32:21,329 --> 00:32:24,204 Le alimenti, parlando con quel tuo amico. 399 00:32:25,245 --> 00:32:26,079 Zia... 400 00:32:26,162 --> 00:32:28,537 Non m'importa se pensi che lui ti aiuti. 401 00:32:29,704 --> 00:32:31,162 Sai che è innaturale. 402 00:32:31,829 --> 00:32:34,037 Le carte ti hanno detto altro? 403 00:32:34,120 --> 00:32:35,662 - Sì. - Cosa? 404 00:32:37,454 --> 00:32:39,204 Che devi dormire di più. 405 00:32:39,579 --> 00:32:40,454 Buonanotte. 406 00:32:40,537 --> 00:32:41,954 Buonanotte, cara. 407 00:33:33,370 --> 00:33:34,495 Flora? Che succede? 408 00:33:45,662 --> 00:33:48,412 L'incidente è avvenuto verso le 21. 409 00:33:48,495 --> 00:33:50,912 Mentre un inserviente la aiutava a mettersi a letto, 410 00:33:50,995 --> 00:33:53,662 Rosario ha preso un oggetto affilato da sotto il cuscino 411 00:33:53,745 --> 00:33:56,245 e l'ha pugnalato all'addome e all'inguine, 412 00:33:56,329 --> 00:33:59,120 - causando una forte emorragia. - Un oggetto affilato? 413 00:33:59,495 --> 00:34:03,829 Sì, dobbiamo ancora scoprire come l'ha avuto e dove lo nascondeva. 414 00:34:05,245 --> 00:34:06,079 Dov'è ora? 415 00:34:06,245 --> 00:34:10,120 Sua madre è stata immobilizzata, sedata e trasferita in un'area protetta. 416 00:34:23,412 --> 00:34:27,245 L'addetto è riuscito appena a premere il pulsante di chiamata. 417 00:34:27,329 --> 00:34:31,620 Mentre i suoi colleghi arrivavano, lei ha usato il sangue per scrivere... 418 00:34:33,079 --> 00:34:33,912 quello. 419 00:34:36,954 --> 00:34:38,162 Buongiorno, Salazar. 420 00:34:40,079 --> 00:34:43,954 L'ispettore Clemos sarà incaricato dell'indagine. 421 00:34:45,370 --> 00:34:49,454 - Ispettore. Può spostare il letto? - Le ricordo che guido io l'indagine. 422 00:34:49,537 --> 00:34:50,704 Guardi. 423 00:34:57,495 --> 00:34:58,829 Lo sposti, per favore. 424 00:35:14,787 --> 00:35:15,995 Non tocchi niente. 425 00:35:18,370 --> 00:35:21,120 È impossibile che sua madre non abbia preso le medicine. 426 00:35:21,329 --> 00:35:25,120 Con Alzheimer, schizofrenia e senza medicine, non si controlla l'ira. 427 00:35:25,662 --> 00:35:29,329 - Non si può fingere di essere normali. - Fate le foto e raccogliete le pillole. 428 00:35:30,037 --> 00:35:31,620 Può mostrarmi l'arma? 429 00:35:32,412 --> 00:35:34,704 Certo, ispettore. Mi segua. 430 00:35:35,704 --> 00:35:36,537 Mostragliela. 431 00:35:38,162 --> 00:35:41,287 Un bisturi. Qualcuno ha dato un bisturi a Rosario? 432 00:35:41,537 --> 00:35:44,495 No, è impossibile. Usiamo la massima sicurezza qui. 433 00:35:44,579 --> 00:35:47,995 - Suo fratello può confermarlo. - Che fratello? 434 00:35:48,745 --> 00:35:52,787 Ha autorizzato visite per le sue figlie, suo genero Víctor e suo figlio Javier. 435 00:35:52,870 --> 00:35:55,579 Infatti, suo fratello è venuto a trovarla ieri. 436 00:35:57,245 --> 00:35:58,787 Dov'è la stanza di sorveglianza? 437 00:36:06,495 --> 00:36:07,329 Avanti veloce. 438 00:36:08,870 --> 00:36:10,412 Ferma. Ingrandisci. 439 00:36:18,954 --> 00:36:21,704 Come avete potuto lasciar entrare tante volte un estraneo 440 00:36:21,787 --> 00:36:23,412 con un documento falso? 441 00:36:24,745 --> 00:36:27,620 - Ha autorizzato suo fratello... - Non abbiamo un fratello! 442 00:36:27,704 --> 00:36:28,662 È una vergogna! 443 00:36:30,370 --> 00:36:32,579 Nostra madre non può stare qui un minuto di più. 444 00:36:32,662 --> 00:36:35,870 - Dove possiamo portarla? - Alla Clinica Universitaria. 445 00:36:36,662 --> 00:36:39,287 È costoso, sì. Ma Padre Sarasola dice 446 00:36:39,370 --> 00:36:42,037 che se la portiamo lì, pagheranno il trasferimento 447 00:36:42,120 --> 00:36:44,787 - e la nuova cura. - Sarasola ti ha contattata? 448 00:36:45,329 --> 00:36:48,829 - Credo sia una buona idea. - Dice che si occuperà di tutto? 449 00:36:48,912 --> 00:36:52,287 Senti, è deciso. Mamma deve uscire da questa discarica. 450 00:37:01,745 --> 00:37:02,579 Grazie. 451 00:37:02,995 --> 00:37:06,037 Ispettore Salazar, che piacevole sorpresa. 452 00:37:06,120 --> 00:37:08,954 Sputi il rospo. Perché vuole mia madre qui? 453 00:37:10,287 --> 00:37:11,787 Per allontanarla dal suo cammino 454 00:37:11,870 --> 00:37:14,120 e impedirle di portare a termine la sua missione. 455 00:37:15,454 --> 00:37:16,495 Di che parla? 456 00:37:16,870 --> 00:37:19,370 Il caso di sua madre ci interessa da tempo 457 00:37:19,454 --> 00:37:23,620 per via di un dettaglio che lo differenzia dagli altri casi di disturbo mentale. 458 00:37:23,704 --> 00:37:24,537 Che dettaglio? 459 00:37:25,495 --> 00:37:26,329 Il male. 460 00:37:28,704 --> 00:37:29,620 Spieghi meglio. 461 00:37:30,245 --> 00:37:31,620 La prego, si sieda. 462 00:37:34,870 --> 00:37:38,870 Per secoli, la Chiesa ha indagato le origini del male, 463 00:37:38,954 --> 00:37:42,620 concentrandosi sui casi di persone spietate e crudeli 464 00:37:42,704 --> 00:37:44,287 che amano causare dolore. 465 00:37:44,995 --> 00:37:47,620 Non intendo cosa li ha influenzati durante la crescita, 466 00:37:47,704 --> 00:37:51,245 malattie mentali, droghe o cattive compagnie. 467 00:37:51,829 --> 00:37:54,287 Questo crea solo il terreno fertile. 468 00:37:54,870 --> 00:37:56,954 Parlo della vera essenza del male. 469 00:37:58,162 --> 00:37:59,954 L'uomo è libero di decidere... 470 00:38:00,579 --> 00:38:02,829 ma c'è un limite, un confine... 471 00:38:03,537 --> 00:38:07,454 un momento in cui solo alcuni sanno fare un passo in più. 472 00:38:08,204 --> 00:38:10,120 Parlo di comportamenti orribili. 473 00:38:11,579 --> 00:38:14,704 L'uomo che torna a casa e strangola la moglie nel sonno... 474 00:38:15,704 --> 00:38:17,079 poi riempie la vasca... 475 00:38:17,620 --> 00:38:20,829 e affoga i suoi gemelli di due anni mentre si dimenano, 476 00:38:20,912 --> 00:38:25,162 poi prende il suo bimbo e lo immerge vicino ai corpi dei fratelli. 477 00:38:25,370 --> 00:38:29,912 Cucina la cena, accende la TV e si addormenta sereno. 478 00:38:31,287 --> 00:38:32,829 Quel momento di abbandono. 479 00:38:33,870 --> 00:38:38,120 È questo l'obiettivo del nostro studio e del mio interesse per sua madre. 480 00:38:39,579 --> 00:38:43,495 Un secolo fa, tutti conoscevano a memoria i sette peccati capitali. 481 00:38:43,787 --> 00:38:47,620 Oggi è difficile trovare qualcuno che se li ricordi. 482 00:38:48,620 --> 00:38:51,162 Ci siamo allontanati da Dio e dalla Chiesa. 483 00:38:51,995 --> 00:38:55,954 La moderna psichiatria, Freud, tutte quelle sciocchezze... 484 00:38:56,787 --> 00:39:00,620 hanno persuaso la gente che la fonte di tutto il male... 485 00:39:01,329 --> 00:39:03,745 sia la mancanza di amore materno nell'infanzia. 486 00:39:04,412 --> 00:39:07,079 Come risultato, ora siamo una società confusa 487 00:39:07,454 --> 00:39:11,745 che chiama "follia" ogni atrocità perché non sa che cos'è. 488 00:39:12,495 --> 00:39:14,454 Pensa che il male abbia spezzato Rosario? 489 00:39:17,370 --> 00:39:21,245 Ha giocato con le cose sbagliate e questo ha sempre un prezzo. 490 00:39:22,662 --> 00:39:26,579 Probabilmente sente ancora di non aver finito il lavoro. 491 00:39:27,162 --> 00:39:30,245 Perciò non si è tolta la vita quando ne ha avuto la possibilità. 492 00:39:30,329 --> 00:39:32,162 Aveva degli affari in sospeso. 493 00:39:33,745 --> 00:39:34,745 Cosa suggerisce? 494 00:39:34,829 --> 00:39:38,245 Una cura per la sua malattia mentale, ma anche per l'anima. 495 00:39:38,995 --> 00:39:41,120 Una terapia completa e inclusiva... 496 00:39:41,787 --> 00:39:44,495 portata avanti dai migliori medici al mondo. 497 00:39:44,579 --> 00:39:48,037 Non voglio che nessuno venga a trovarla. Nemmeno le mie sorelle. 498 00:39:48,120 --> 00:39:51,995 È il nostro protocollo. E, date le circostanze, è per il meglio. 499 00:39:58,079 --> 00:40:00,912 CLINICA UNIVERSITARIA DI PAMPLONA CARTELLA CLINICA 500 00:40:06,620 --> 00:40:07,454 Giudice. 501 00:40:07,912 --> 00:40:09,162 Ispettore... 502 00:40:09,787 --> 00:40:12,037 Mi dispiace molto per sua madre. 503 00:40:12,829 --> 00:40:15,162 Se vuole parlarne, possiamo vederci ora. 504 00:40:15,245 --> 00:40:16,912 Non sarà necessario, grazie. 505 00:40:16,995 --> 00:40:19,495 La mia segretaria dice che voleva parlarmi. 506 00:40:19,745 --> 00:40:23,662 Sì, mi serve un ordine per accedere alle ossa trovate nella grotta. 507 00:40:25,120 --> 00:40:27,204 Non si preoccupi, lo emano subito. 508 00:40:28,370 --> 00:40:29,204 Grazie. 509 00:41:07,579 --> 00:41:09,204 Non svegliarlo, per favore. 510 00:41:10,204 --> 00:41:13,287 Ha mangiato meno di un'ora fa. Finalmente si è addormentato. 511 00:41:18,787 --> 00:41:20,079 Ti prego, James... 512 00:41:34,537 --> 00:41:35,870 Che ci fa qui Markina? 513 00:41:36,370 --> 00:41:39,245 Deve essere presente perché i risultati siano legalmente validi. 514 00:41:45,662 --> 00:41:46,495 Signore. 515 00:41:47,620 --> 00:41:48,454 Giudice. 516 00:41:48,995 --> 00:41:49,829 Buongiorno. 517 00:41:50,537 --> 00:41:51,370 Andiamo. 518 00:41:53,329 --> 00:41:56,495 Grazie di averci incontrati così presto, dott.ssa Takchenko. 519 00:41:56,829 --> 00:41:59,829 È un piacere rivederla ed esserle utile, ispettore. 520 00:42:01,079 --> 00:42:02,412 Dott. González... 521 00:42:03,079 --> 00:42:03,995 eccoci qui. 522 00:42:04,995 --> 00:42:07,037 - Piacere di rivederla. - Altrettanto. 523 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 - Giudice. Ispettore. - Come state? 524 00:42:10,120 --> 00:42:11,829 - Ha i campioni? - Eccoli. 525 00:42:12,329 --> 00:42:16,120 Serviranno diverse ore per il DNA delle ossa della grotta 526 00:42:16,204 --> 00:42:19,954 e per confrontarlo con quello di capelli, pelle e saliva dei parenti delle vittime. 527 00:42:20,037 --> 00:42:23,245 È incredibile quanto siate tecnicamente avanzati. 528 00:42:23,454 --> 00:42:27,454 Beh, la cosa incredibile è che la polizia non lo sia. 529 00:42:28,454 --> 00:42:29,287 Già. 530 00:42:30,370 --> 00:42:31,287 Prego, venite. 531 00:42:31,870 --> 00:42:34,995 Fateci sapere se avete fame o se vi serve qualcosa. 532 00:42:35,079 --> 00:42:37,537 - Grazie. - Fate come a casa vostra. 533 00:42:38,204 --> 00:42:39,037 Grazie. 534 00:42:41,870 --> 00:42:43,537 Come ha trovato questo posto? 535 00:42:43,620 --> 00:42:46,454 I dottori mi aiutarono a risolvere un caso difficile tempo fa. 536 00:42:46,912 --> 00:42:49,745 - Stanno insieme, vero? - Sì. Come fa a saperlo? 537 00:42:50,079 --> 00:42:52,454 Ho visto come si guardavano. Ho percepito complicità. 538 00:42:53,120 --> 00:42:56,120 Sono una di quelle coppie che sono chiaramente una squadra. 539 00:42:59,412 --> 00:43:01,954 Ripassiamo ciò che ci ha portato qui? 540 00:43:02,037 --> 00:43:02,870 Certo. 541 00:43:03,287 --> 00:43:07,287 Rosario che scrive "Tarttalo" la collega alla persona dietro gli altri casi. 542 00:43:07,370 --> 00:43:09,454 Che sembra la conoscesse da tempo. 543 00:43:09,537 --> 00:43:13,662 Dall'ammissione, ha avuto contatti solo col personale medico, con le altre ospiti, 544 00:43:13,745 --> 00:43:15,787 con le sue sorelle e Víctor. 545 00:43:16,245 --> 00:43:19,829 Di' a Goñi di far una lista del personale degli ospedali dove è stata Rosario. 546 00:43:21,120 --> 00:43:24,162 La scelta della grotta dimostra che l'istigatore conosce la zona. 547 00:43:24,870 --> 00:43:27,662 Scopriamo perché tutte le vittime sono di Baztán. 548 00:43:27,745 --> 00:43:29,912 Ci aiuterà a stilare un modello comportamentale. 549 00:43:30,245 --> 00:43:31,787 Forse li conosceva. 550 00:43:32,787 --> 00:43:34,329 L'idea di un istigatore... 551 00:43:34,412 --> 00:43:38,245 È difficile credere che si possa indurre un tale grado di sottomissione. 552 00:43:38,329 --> 00:43:41,995 Le persone che hanno avuto un trauma hanno più probabilità di cascarci. 553 00:43:42,787 --> 00:43:46,704 Le basi della personalità sono alterate. Sono più impressionabili. 554 00:43:46,787 --> 00:43:50,954 Probabilmente, questi suicidi avevano un passato traumatico. 555 00:43:52,370 --> 00:43:55,537 È molto interessante. Ottima osservazione, Etxaide. 556 00:44:00,662 --> 00:44:01,745 Dimmi, Montes. 557 00:44:01,829 --> 00:44:04,829 Capo, siamo con le suore clarisse ad Arizkun. 558 00:44:05,454 --> 00:44:08,162 Le suore dicono che c'è un nuovo giovane parrocchiano 559 00:44:08,245 --> 00:44:09,995 che viene in chiesa. 560 00:44:10,079 --> 00:44:12,704 Si siede sempre dietro e non fa mai la comunione. 561 00:44:12,787 --> 00:44:14,745 Si chiama Beñat Zaldúa. 562 00:44:14,995 --> 00:44:16,287 A quanto pare, ha un blog 563 00:44:16,370 --> 00:44:20,287 in cui parla delle ingiustizie contro i Cagots nel corso dei secoli. 564 00:44:20,370 --> 00:44:21,704 Ottimo lavoro. 565 00:44:21,787 --> 00:44:24,579 - Trovatelo e ditegli di presentarsi. - Va bene. 566 00:44:26,620 --> 00:44:30,204 Congratulazioni. I tuoi sospetti sui Cagots erano corretti. 567 00:44:33,287 --> 00:44:36,079 L'EPOCA DEI CANI CAGOTS: LA GENTE MALEDETTA 568 00:44:36,287 --> 00:44:37,912 Sicuro abbia mangiato bene? 569 00:44:40,120 --> 00:44:42,287 Mi manchi anche tu. Tantissimo. 570 00:44:45,870 --> 00:44:47,537 Quanto dobbiamo aspettare? 571 00:44:50,870 --> 00:44:53,620 Ok, ti chiamo dopo. Ciao. 572 00:45:01,537 --> 00:45:04,787 So che dietro questi crimini ci sono un volto e un nome. 573 00:45:04,870 --> 00:45:06,954 A volte penso che questa valle sia maledetta. 574 00:45:07,037 --> 00:45:08,954 È un posto bellissimo e potente, 575 00:45:09,037 --> 00:45:11,995 ma è stato anche pieno di orrore e male per secoli. 576 00:45:20,704 --> 00:45:25,245 Capo, sapeva che, nel 1611, l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías 577 00:45:25,537 --> 00:45:28,579 venne a Baztán per scoprire se ci fosse qualcosa di demoniaco? 578 00:45:28,662 --> 00:45:30,287 Il suo cognome era Salazar? 579 00:45:31,412 --> 00:45:35,204 Fece confessare più di mille persone di pratica della stregoneria 580 00:45:35,287 --> 00:45:38,495 ed ebbe 3000 denunce contro i vicini per pratiche maligne. 581 00:45:39,329 --> 00:45:40,954 L'avvocato delle streghe. 582 00:45:42,037 --> 00:45:43,162 Lo chiamavano così. 583 00:45:44,204 --> 00:45:48,204 Salazar creò un metodo per ottenere testimonianze attendibili... 584 00:45:48,870 --> 00:45:50,704 basate su fatti empirici. 585 00:45:51,412 --> 00:45:54,787 Qui dice che cercò di screditare il Malleus Maleficarum... 586 00:45:55,120 --> 00:45:57,620 il manuale sulla stregoneria seguito dal Sant'Uffizio. 587 00:46:14,370 --> 00:46:15,870 Amaia, va tutto bene. 588 00:46:22,204 --> 00:46:25,245 È la mamma! Sbrigati! Non farti vedere nel mio letto! Sbrigati! 589 00:46:43,245 --> 00:46:44,329 Piccola cagna. 590 00:46:46,412 --> 00:46:47,787 Piccola cagna. 591 00:46:49,412 --> 00:46:50,787 Piccola cagna. 592 00:46:54,954 --> 00:46:55,787 Amaia! 593 00:47:03,329 --> 00:47:05,620 Non lasciare che lei lo divori come ha divorato me! 594 00:47:08,412 --> 00:47:10,620 - Non lasciare che lo divori! - Amaia. 595 00:47:11,704 --> 00:47:12,870 Amaia, svegliati. 596 00:47:14,079 --> 00:47:15,079 Amaia. 597 00:47:16,579 --> 00:47:19,620 - Non lasciare che lo divori! - Ispettore. 598 00:47:20,579 --> 00:47:21,412 Sì? 599 00:47:22,495 --> 00:47:24,204 C'è una corrispondenza. 600 00:47:24,537 --> 00:47:27,037 Rifaremo le analisi tramite i canali ufficiali, 601 00:47:27,120 --> 00:47:29,829 ma l'importante è che posso riaprire il caso. 602 00:47:29,912 --> 00:47:30,745 Bene. 603 00:47:31,162 --> 00:47:32,995 - Congratulazioni. - Grazie. 604 00:47:36,245 --> 00:47:38,620 La corrispondenza mostra che alcune ossa nella grotta 605 00:47:38,704 --> 00:47:41,954 appartengono a due delle vittime di Tarttalo. 606 00:47:44,162 --> 00:47:45,870 Dott. San Martín. Prego. 607 00:47:46,204 --> 00:47:47,537 - Dottore. - Ispettore. 608 00:47:48,454 --> 00:47:51,745 Amaia, vorremmo parlarti di una cosa. 609 00:47:53,120 --> 00:47:56,912 Sai che aspettavamo lo studio sulle ossa nella chiesa di Arizkun. 610 00:47:57,245 --> 00:47:59,912 Ho fatto io le analisi. 611 00:48:00,329 --> 00:48:04,454 Le ho ripetute più volte, quindi non c'è dubbio. 612 00:48:06,162 --> 00:48:06,995 Che c'è? 613 00:48:07,204 --> 00:48:10,704 Il DNA del braccio del bambino lasciato in chiesa... 614 00:48:11,704 --> 00:48:13,662 combacia al 100% con il suo. 615 00:48:15,037 --> 00:48:17,912 È impossibile. Non sono stata in contatto col campione. 616 00:48:17,995 --> 00:48:20,537 Non parlo di trasferimento di DNA. 617 00:48:21,162 --> 00:48:23,870 Parlo della vera essenza delle ossa. 618 00:48:26,329 --> 00:48:27,912 Avevi una sorella gemella? 619 00:48:30,870 --> 00:48:31,704 No. 620 00:48:34,162 --> 00:48:39,120 Fino al 1979, registrare la morte di un neonato non era obbligatorio. 621 00:48:40,204 --> 00:48:43,287 Forse è stato così doloroso per i suoi genitori 622 00:48:43,370 --> 00:48:44,870 che non ne hanno parlato. 623 00:48:45,829 --> 00:48:48,370 E poi, le ossa della prima profanazione 624 00:48:48,454 --> 00:48:51,787 hanno una corrispondenza del 25% col suo DNA. 625 00:48:52,454 --> 00:48:55,495 Anche quelle appartenevano a qualcuno della sua famiglia. 626 00:48:55,579 --> 00:48:58,870 Apriremo un'indagine, quindi devi dirci 627 00:48:58,954 --> 00:49:01,829 in quale cimitero sono sepolti i tuoi familiari. 628 00:49:02,370 --> 00:49:03,204 Certo. 629 00:49:25,912 --> 00:49:28,037 POLIZIA REGIONALE DI NAVARRA 630 00:49:30,495 --> 00:49:32,495 Perché non possiamo interrogarlo? 631 00:49:32,579 --> 00:49:36,662 Perché è più veloce di leggere un rapporto con la tua scrittura del cazzo. 632 00:49:36,745 --> 00:49:39,329 Passiamo tutto il giorno a fare commissioni, chiamate... 633 00:49:40,162 --> 00:49:42,245 - Possiamo andare? - Certo, capo. 634 00:49:42,745 --> 00:49:43,579 Bingo. 635 00:49:45,662 --> 00:49:47,079 Amaia Salazar, Omicidi. 636 00:49:47,162 --> 00:49:51,620 Che oltraggio. Ci portate qui con la forza e poi ci fate aspettare un'ora? Voi... 637 00:49:51,704 --> 00:49:54,537 Suo figlio è sospettato di un crimine molto serio. 638 00:49:54,620 --> 00:49:57,287 Aspettare un'ora è l'ultimo dei suoi problemi. 639 00:49:57,454 --> 00:50:01,787 Chiami un avvocato o stia zitto, ma non mi interrompa di nuovo. Chiaro? 640 00:50:04,912 --> 00:50:06,745 - Beñat Zaldúa, giusto? - Sì. 641 00:50:06,829 --> 00:50:09,495 Senti, Beñat, anche se sei ancora minorenne, 642 00:50:09,579 --> 00:50:12,495 ti possono addossare la responsabilità civile. 643 00:50:15,162 --> 00:50:16,162 Voglio aiutarti. 644 00:50:16,829 --> 00:50:19,912 Prometto che parlerò col giudice affinché sia comprensivo. 645 00:50:21,079 --> 00:50:23,579 Ma, per questo, devi essere sincero con me. 646 00:50:23,995 --> 00:50:27,370 Se mi menti o nascondi qualcosa, ti lascio al tuo destino. 647 00:50:27,912 --> 00:50:29,870 E non è una bella prospettiva. 648 00:50:32,329 --> 00:50:33,704 Uno mi ha scritto sul blog. 649 00:50:33,787 --> 00:50:36,870 Gli piaceva ciò che scrivevo e siamo diventati amici. 650 00:50:38,037 --> 00:50:41,829 Abbiamo parlato per mesi. Un giorno ha detto d'attaccare la chiesa. 651 00:50:42,995 --> 00:50:44,954 Non ha mai parlato di ossa di bambini. 652 00:50:45,787 --> 00:50:48,162 Tranquillo. Come si chiama? 653 00:50:48,579 --> 00:50:51,745 Mi ha detto di chiamarlo Cagot, un tipico nome Cagot. 654 00:50:52,704 --> 00:50:56,870 Chiacchieravamo molto, ma l'ho visto solo nelle notti in cui abbiam preparato tutto. 655 00:50:57,412 --> 00:50:58,704 E in chiesa. 656 00:51:00,079 --> 00:51:03,037 - Quanti anni ha? Com'è fatto? - Non lo so. Bruno. 657 00:51:04,829 --> 00:51:05,787 Somiglia a lui. 658 00:51:06,704 --> 00:51:08,704 È calvo, ma più giovane. 659 00:51:09,495 --> 00:51:10,495 Ma che cazzo… 660 00:51:11,412 --> 00:51:15,245 Non ha tre dita alla mano sinistra. Onestamente, era inquietante. 661 00:51:17,829 --> 00:51:18,870 Grazie, Beñat. 662 00:51:19,745 --> 00:51:22,370 Dirò al giudice che hai collaborato. Ora puoi andare. 663 00:51:26,537 --> 00:51:28,620 Cosa sono quei segni sul collo, Beñat? 664 00:51:30,079 --> 00:51:32,120 - Tuo padre ti ha picchiato? - No. 665 00:51:32,204 --> 00:51:33,912 - Che diavolo vuole dire? - Si sieda. 666 00:51:36,829 --> 00:51:38,454 Non preoccuparti. Vai. 667 00:51:45,120 --> 00:51:47,079 La terremo d'occhio. 668 00:51:47,162 --> 00:51:51,162 E se gli mette ancora le mani addosso, ne affronterà le conseguenze. 669 00:52:39,204 --> 00:52:40,037 Amore mio... 670 00:52:43,245 --> 00:52:44,245 Va tutto bene. 671 00:52:51,079 --> 00:52:53,287 Hai già visto l'opuscolo dell'esposizione? 672 00:52:58,079 --> 00:52:59,704 Non ti sei ricordata, vero? 673 00:53:00,495 --> 00:53:02,204 - Sì. - Davvero? 674 00:53:07,037 --> 00:53:07,870 Stai bene? 675 00:53:10,495 --> 00:53:11,495 E noi? 676 00:53:12,829 --> 00:53:13,954 Stiamo bene? 677 00:53:14,495 --> 00:53:15,329 Sì. 678 00:53:18,370 --> 00:53:19,204 Sì. 679 00:53:21,662 --> 00:53:22,495 Ok. 680 00:54:58,829 --> 00:55:00,287 NESSUN RISULTATO TROVATO 681 00:55:02,579 --> 00:55:03,954 RICERCA PERSONE 682 00:55:04,037 --> 00:55:05,370 INTRANET GENDARMERIA 683 00:55:05,495 --> 00:55:07,204 NESSUN RISULTATO TROVATO 684 00:56:09,204 --> 00:56:12,162 Tua madre è sempre stata riservata, ma... 685 00:56:12,704 --> 00:56:18,495 nascondere una bimba sembra troppo... con tutti i pettegolezzi di questa città. 686 00:56:19,120 --> 00:56:20,787 L'ho sognata per anni. 687 00:56:21,162 --> 00:56:23,787 Pensavo di essere io, ma ora so che è mia sorella. 688 00:56:25,329 --> 00:56:28,704 Guarda, ecco perché a Juanitaenea c'era una culla come la mia. 689 00:56:28,787 --> 00:56:30,412 Aspettavano due bambine. 690 00:56:32,954 --> 00:56:36,037 Il suo certificato di morte non è in nessun database. 691 00:56:36,162 --> 00:56:37,662 Se fosse viva da qualche parte? 692 00:56:39,579 --> 00:56:40,995 Ricordi dove sono nata? 693 00:56:42,745 --> 00:56:44,245 Sì, a casa dei tuoi. 694 00:56:47,287 --> 00:56:48,829 E chi c'era alla nascita? 695 00:56:49,620 --> 00:56:52,120 Non lo so. All'epoca non vivevo qui. 696 00:56:52,662 --> 00:56:54,620 Ma credo ci fosse Manuel Hidalgo. 697 00:56:55,537 --> 00:56:57,079 Era il loro medico. 698 00:57:15,995 --> 00:57:17,162 Dove sei stata? 699 00:57:19,037 --> 00:57:22,287 Non dovresti uscire da sola la notte quando sei incinta. 700 00:57:23,579 --> 00:57:25,370 Può accadere qualcosa a te o al bimbo. 701 00:57:27,495 --> 00:57:29,620 E chi dice che non sarà una bambina? 702 00:57:34,954 --> 00:57:35,787 Fina Hidalgo? 703 00:57:37,995 --> 00:57:40,245 Ispettore Salazar? È un piacere. 704 00:57:41,412 --> 00:57:44,079 Quando il mio defunto fratello smise di lavorare a Elizondo 705 00:57:44,162 --> 00:57:46,245 portò via tutto ciò che avevamo là. 706 00:57:46,662 --> 00:57:49,370 E, sinceramente, non ho mai sentito il bisogno di toccarlo. 707 00:57:53,995 --> 00:57:56,287 - Ha detto 1980, giusto? - Sì. 708 00:57:57,079 --> 00:57:59,329 La paziente si chiamava Rosario Iturzaeta. 709 00:58:00,995 --> 00:58:02,495 Scusi il disordine. 710 00:58:03,537 --> 00:58:07,579 Non mi serve tutta la cartella clinica, solo informazioni sulle nascite. 711 00:58:07,662 --> 00:58:09,870 In caso voglia che porti un'ingiunzione. 712 00:58:10,454 --> 00:58:12,995 Non si preoccupi. Visto che è della polizia… 713 00:58:15,954 --> 00:58:16,787 Ecco qua. 714 00:58:17,162 --> 00:58:19,287 Rosario Iturzaeta. Si sieda, prego. 715 00:58:20,454 --> 00:58:21,287 Vediamo… 716 00:58:23,412 --> 00:58:25,745 "Parto naturale nel 1973 717 00:58:25,829 --> 00:58:28,245 di una bambina sana di nome Flora." 718 00:58:29,162 --> 00:58:33,870 "Parto naturale nel 1975 di una bambina sana di nome Rosaura." 719 00:58:34,412 --> 00:58:37,620 E: "Parto naturale nel 1980 di due gemelle sane..." 720 00:58:38,620 --> 00:58:40,329 i cui nomi non sono qui. 721 00:58:43,829 --> 00:58:46,079 PARTO MULTIPLO, GEMELLE SANE 722 00:58:51,829 --> 00:58:56,037 Se ci fosse stata un'amputazione, sarebbe scritto qui? 723 00:58:56,120 --> 00:58:58,704 No, sarebbe stata fatta in un ospedale. 724 00:58:59,162 --> 00:59:01,787 Facevamo solo trattamenti minori. 725 00:59:02,829 --> 00:59:05,495 E se una delle bambine fosse morta subito dopo la nascita? 726 00:59:06,120 --> 00:59:09,037 Allora sarebbe sul certificato di morte. 727 00:59:09,662 --> 00:59:12,537 Mio fratello li firmava tutti. Aspetti un attimo. 728 00:59:20,954 --> 00:59:22,370 FINA HIDALGO ASSISTE AL PARTO 729 00:59:22,454 --> 00:59:24,162 Eccolo qui. Siamo fortunate. 730 00:59:27,579 --> 00:59:28,995 "Neonata... 731 00:59:30,079 --> 00:59:32,329 di Juan Salazar e Rosario Iturzaeta. 732 00:59:32,412 --> 00:59:35,162 Causa della morte: morte in culla." 733 00:59:35,620 --> 00:59:39,079 È così che chiamavano la sindrome della morte improvvisa del lattante. 734 00:59:39,162 --> 00:59:40,954 La bimba sarà nata indisposta. 735 00:59:42,370 --> 00:59:43,370 Nata indisposta? 736 00:59:44,162 --> 00:59:46,079 Vuole dire che era malata? 737 00:59:46,412 --> 00:59:48,370 Beh, magari non proprio malata... 738 00:59:48,954 --> 00:59:51,162 Forse hanno notato qualche difetto... 739 00:59:51,412 --> 00:59:53,829 o disabilità dopo che era nata. 740 00:59:53,912 --> 00:59:56,079 - Sa... - Non è una causa di morte. 741 00:59:59,454 --> 01:00:00,912 Quindi è una di quelle? 742 01:00:01,745 --> 01:00:05,245 - Una di chi? - Quelle persone inette che fanno casino, 743 01:00:05,329 --> 01:00:07,495 ma sono per l'aborto se il feto non è sano. 744 01:00:07,579 --> 01:00:09,245 Un neonato non è un feto. 745 01:00:09,329 --> 01:00:10,162 - No? - No. 746 01:00:10,245 --> 01:00:13,662 Chi lo dice? Lei? Sono infermiera. Ho visto molti aborti 747 01:00:13,745 --> 01:00:16,079 - e non c'è molta differenza. - C'è. 748 01:00:16,162 --> 01:00:19,037 Primo, un neonato è indipendente dalla madre. 749 01:00:19,579 --> 01:00:20,787 E poi, è la legge. 750 01:00:21,370 --> 01:00:23,620 La legge… La legge è una barzelletta! 751 01:00:24,162 --> 01:00:27,912 Lo dica a una famiglia povera con figli che ha un neonato ritardato. 752 01:00:27,995 --> 01:00:31,495 Sta dicendo che lei e suo fratello avete ucciso neonati con problemi? 753 01:00:31,579 --> 01:00:32,579 Non mio fratello. 754 01:00:32,829 --> 01:00:34,829 Era un bigotto moralista come lei. 755 01:00:35,329 --> 01:00:38,120 Nella maggior parte dei casi, lo facevano le famiglie. 756 01:00:38,245 --> 01:00:42,662 Ho aiutato se non ne avevano il coraggio, anche se ora lo negherebbero. 757 01:00:43,370 --> 01:00:44,454 Se posso… 758 01:00:45,787 --> 01:00:48,204 Ufficialmente sono morti in culla, ispettore. 759 01:00:48,287 --> 01:00:51,162 Quei reati sono ormai prescritti. 760 01:00:51,245 --> 01:00:52,829 Reati? Sono omicidi! 761 01:00:52,912 --> 01:00:56,120 Andiamo! Non dovrebbe essere oggettiva? 762 01:00:56,412 --> 01:00:58,662 Ci pensi bene, per l'amor di Dio. 763 01:00:59,829 --> 01:01:01,245 Prendo questo certificato. 764 01:01:01,329 --> 01:01:04,579 Molto bene. Adoro collaborare con la polizia. 765 01:01:23,912 --> 01:01:26,120 La cripta di Salazar Iturzaeta. 766 01:01:27,579 --> 01:01:31,245 Con le ultime piogge, devo assicurarmi che non ci siano perdite. 767 01:01:31,329 --> 01:01:33,370 Le ho detto che non ci sono, ma è tutta sua. 768 01:02:23,287 --> 01:02:24,620 - Grazie. - Tutto bene? 769 01:02:24,745 --> 01:02:26,537 - Sì, grazie. - Come le ho detto. 770 01:02:26,620 --> 01:02:28,579 La pietra posa sulla pietra 771 01:02:28,662 --> 01:02:31,329 e diventa impermeabile col tempo. 772 01:02:54,454 --> 01:02:57,412 ANNE ARBIZU ALTUNA 16-03-2013 A 15 ANNI 773 01:02:59,995 --> 01:03:01,204 È uguale a te. 774 01:03:01,704 --> 01:03:03,537 Ha proprio il tuo sorriso. 775 01:03:03,912 --> 01:03:05,287 Vero, piccolo Ibai? 776 01:03:06,162 --> 01:03:08,870 Ragazze, cosa ricordate di quando è nata Amaia? 777 01:03:11,579 --> 01:03:13,037 Ricordo che... 778 01:03:13,704 --> 01:03:15,870 all'inizio, badavamo molto a te. 779 01:03:18,370 --> 01:03:23,162 Sì, perché mamma ebbe tipo un esaurimento e facevamo i turni a darti il biberon. 780 01:03:23,537 --> 01:03:25,787 È vero che mamma non stava bene. 781 01:03:26,745 --> 01:03:29,120 - Era sopraffatta. - Sopraffatta? Perché? 782 01:03:29,370 --> 01:03:32,745 Beh, il forno, la casa, due figlie... 783 01:03:33,162 --> 01:03:35,287 e una bambina che non smetteva di piangere. 784 01:03:35,370 --> 01:03:37,245 - Piangevo molto? - Sempre. 785 01:03:37,662 --> 01:03:40,704 - Hai passato il primo anno a strillare. - Davvero? 786 01:03:41,454 --> 01:03:43,704 Un'amica di mamma si prendeva cura di noi. 787 01:03:43,787 --> 01:03:48,620 Ma quando nascesti non andavano d'accordo e dovemmo gestire tutti i tuoi capricci. 788 01:03:48,787 --> 01:03:49,662 Quale amica? 789 01:03:50,495 --> 01:03:51,829 - Elena Ochoa. - Ochoa. 790 01:03:52,162 --> 01:03:55,412 - Vive vicino al forno. - Oh, sì. Elena. 791 01:03:55,829 --> 01:03:58,412 - Sì. - Eri una bellissima bambina, Amaia. 792 01:03:58,579 --> 01:04:00,370 Quello lo ricordo benissimo. 793 01:04:05,370 --> 01:04:06,329 Dimmi, Jonan. 794 01:04:06,412 --> 01:04:08,495 Nuria Otaño è la sua ex moglie. Gli ha sparato. 795 01:04:08,579 --> 01:04:10,662 E perché c'entra col nostro caso? 796 01:04:10,745 --> 01:04:12,370 All'uomo mancano tre dita. 797 01:04:13,287 --> 01:04:14,704 Ana Otaño è sua sorella. 798 01:04:15,329 --> 01:04:17,704 Ispettore Salazar, Dipartimento Omicidi. 799 01:04:17,787 --> 01:04:20,454 Mia sorella si spaventa ed è un po' nervosa. 800 01:04:20,954 --> 01:04:21,954 Cos'è successo? 801 01:04:22,037 --> 01:04:24,537 Tempo fa, suo marito la portò a Murcia. 802 01:04:24,787 --> 01:04:27,995 La isolò da tutti e la incatenò al muro. 803 01:04:29,120 --> 01:04:33,162 Due anni fa è riuscita a scappare. Antonio è stato messo in prigione. 804 01:04:33,662 --> 01:04:36,037 Ma è uscito con un permesso qualche giorno fa. 805 01:04:36,454 --> 01:04:39,579 Le ha telefonato dicendo che l'avrebbe trovata. 806 01:04:40,537 --> 01:04:42,245 Nuria si è spaventata. 807 01:04:43,245 --> 01:04:46,495 Così le ho comprato un fucile, qualche scatola di cartucce 808 01:04:46,579 --> 01:04:49,995 e le ho insegnato a sparare. A questo serve la famiglia. 809 01:04:50,662 --> 01:04:53,537 - E oggi Antonio è venuto a prenderla. - È venuto, sì. 810 01:04:54,162 --> 01:04:55,037 E voi... 811 01:04:56,120 --> 01:04:59,495 Come si può rimettere per strada un uomo così? 812 01:05:01,495 --> 01:05:02,704 Aspetti qui, grazie. 813 01:05:06,995 --> 01:05:09,537 - Salve. - "Ti porto in ospedale", ha detto. 814 01:05:09,745 --> 01:05:12,704 "Neanche morta, figlio di puttana", ho risposto. 815 01:05:15,329 --> 01:05:18,245 Quando è entrato nella stanza, gli ho sparato all'orecchio. 816 01:05:18,704 --> 01:05:22,745 Dovevo sparargli in faccia, ma tremavo e non sono riuscita a mirare. 817 01:05:23,329 --> 01:05:25,829 Sa cos'ha fatto lui? Glielo dico? 818 01:05:26,995 --> 01:05:28,079 Si è cagato sotto. 819 01:05:29,579 --> 01:05:32,995 Il codardo si è cagato addosso dalla paura mentre scappava. 820 01:05:39,287 --> 01:05:42,120 - Dice che si chiama Antonio Garrido? - Sì. 821 01:05:42,537 --> 01:05:46,079 Il complice nelle profanazioni è un adolescente manipolato da Garrido. 822 01:05:46,537 --> 01:05:50,829 Lo ha identificato e collabora, quindi non sporga denuncia contro di lui. 823 01:05:52,787 --> 01:05:54,412 Molto clemente da parte sua. 824 01:05:56,287 --> 01:05:58,787 Penso a una cosa, da quando abbiamo parlato di Rosario. 825 01:05:59,245 --> 01:06:00,079 Mi dica. 826 01:06:00,787 --> 01:06:04,454 Conosceva il suo caso da tempo, ma so che non l'ha mai curata. 827 01:06:05,079 --> 01:06:06,204 Come sapeva di lei? 828 01:06:07,245 --> 01:06:10,245 I relatori delle conferenze psichiatriche portano casi interessanti 829 01:06:10,329 --> 01:06:13,454 ad altri professionisti per cercare di fare progressi. 830 01:06:13,954 --> 01:06:16,662 A una di esse, il dott. Basterra parlò del caso di Rosario, 831 01:06:16,745 --> 01:06:18,995 sempre in forma anonima, ovviamente... 832 01:06:19,495 --> 01:06:21,579 e qualcuno me ne parlò. 833 01:06:22,454 --> 01:06:25,829 Condividere i casi è essenziale per il nostro lavoro. 834 01:06:26,370 --> 01:06:30,495 E molto spesso significa migliorie per i pazienti. 835 01:06:34,204 --> 01:06:35,037 Vuole vederla? 836 01:06:35,995 --> 01:06:37,787 - Che? - Vuol vedere sua madre? 837 01:06:38,037 --> 01:06:41,120 - Oggi è calma e ha un bell'aspetto. - No, grazie. 838 01:06:41,704 --> 01:06:43,620 Lei non la vedrà, ispettore. 839 01:06:44,829 --> 01:06:49,995 È in osservazione dietro uno specchio come quelli delle stazioni di polizia. 840 01:06:51,870 --> 01:06:55,870 Potrebbe farsi un'idea del suo stato e smetterla con le supposizioni. 841 01:06:59,162 --> 01:07:02,412 Saremo fuori, se le serve qualcosa... 842 01:07:03,370 --> 01:07:04,204 ispettore. 843 01:08:23,162 --> 01:08:24,745 - Andiamo. - Che succede? 844 01:08:25,287 --> 01:08:26,829 - Capo. - Com'è andata? 845 01:08:26,912 --> 01:08:30,454 - Lei è malato! Sapeva avrebbe reagito! - Ha reagito? 846 01:08:30,579 --> 01:08:32,745 Come potevo saperlo? Si calmi 847 01:08:32,829 --> 01:08:35,912 - e mi dica cos'è successo. - Non ho niente da dirle. 848 01:08:36,329 --> 01:08:38,704 Senta, ecco i medici di sua madre. 849 01:08:38,829 --> 01:08:41,579 Il dott. Berasategui si occupa di lei. 850 01:08:41,662 --> 01:08:43,495 Smetta di seguirmi, per favore! 851 01:08:45,037 --> 01:08:45,870 Capo! 852 01:08:54,454 --> 01:08:56,454 È stato un errore trasferirla qui. 853 01:08:57,370 --> 01:08:58,412 Guido io? 854 01:08:58,870 --> 01:09:00,204 Non sopporto Sarasola. 855 01:09:00,704 --> 01:09:04,204 È arrogante e prepotente. E sai cosa mi fa incazzare di più? 856 01:09:08,579 --> 01:09:10,287 Che ha ragione su mia madre. 857 01:09:23,370 --> 01:09:25,579 Dammi le chiavi. Non essere testarda. 858 01:09:27,954 --> 01:09:31,079 Nel tuo caso dovrei dire: "Non essere ancora più testarda". 859 01:09:34,620 --> 01:09:35,454 Sì? 860 01:10:06,245 --> 01:10:08,079 Salve. Elena? 861 01:10:09,787 --> 01:10:12,787 - Non sei la figlia piccola di Rosario? - Amaia, sì. 862 01:10:13,620 --> 01:10:15,037 Posso parlarle? 863 01:10:17,495 --> 01:10:18,329 Entra. 864 01:10:19,579 --> 01:10:20,412 Grazie. 865 01:10:33,412 --> 01:10:36,912 Quando sei nata, io e tua madre ci eravamo allontanate. 866 01:10:37,787 --> 01:10:41,787 Le volevo bene e mi ha ferito porre fine alla nostra amicizia... 867 01:10:42,329 --> 01:10:44,787 - ma non mi lasciò altra scelta. - Grazie. 868 01:10:47,662 --> 01:10:48,579 Cos'è successo? 869 01:10:49,995 --> 01:10:51,745 Noi, tua madre e io... 870 01:10:52,620 --> 01:10:55,704 eravamo entrate in un gruppo di espressione corporea. 871 01:10:55,787 --> 01:10:58,537 Facevamo yoga, meditazione… 872 01:11:00,037 --> 01:11:04,162 Ci incontravamo sempre con un maestro... in una fattoria. 873 01:11:04,620 --> 01:11:06,329 Era davvero un bell'uomo. 874 01:11:07,245 --> 01:11:08,329 Ben vestito... 875 01:11:08,412 --> 01:11:10,079 con una voce molto profonda. 876 01:11:11,870 --> 01:11:12,954 Un uomo speciale. 877 01:11:14,829 --> 01:11:19,037 Parlavamo di viaggi astrali, UFO e cose esoteriche, 878 01:11:19,620 --> 01:11:23,370 ma, a poco a poco, tutto iniziò a concentrarsi sulla magia... 879 01:11:23,954 --> 01:11:27,204 e, soprattutto, sulla stregoneria nella valle. 880 01:11:28,954 --> 01:11:31,912 A me non piaceva affatto... 881 01:11:32,537 --> 01:11:35,120 ma tua madre ne era affascinata. 882 01:11:36,745 --> 01:11:39,912 Un giorno, il maestro ci fece entrare in un altro gruppo di Lesaca 883 01:11:40,037 --> 01:11:43,537 con cui lavorava da anni e di cui era molto orgoglioso. 884 01:11:44,037 --> 01:11:46,745 Con loro, iniziammo a fare sacrifici. 885 01:11:47,704 --> 01:11:49,745 Gatti, galli, piccioni. 886 01:11:51,745 --> 01:11:52,954 Uccidevate animali? 887 01:11:53,495 --> 01:11:55,954 Lo facevamo in vari modi, ma... 888 01:11:56,079 --> 01:11:58,704 raccoglievamo sempre il sangue in bottiglie. 889 01:11:59,912 --> 01:12:04,204 Il sangue era assurdamente importante per loro. 890 01:12:05,037 --> 01:12:06,662 Mia madre ne faceva parte? 891 01:12:07,079 --> 01:12:07,912 Sì. 892 01:12:09,287 --> 01:12:11,495 Un giorno il maestro ci disse che... 893 01:12:12,037 --> 01:12:15,412 un animale era un sacrificio semplice... 894 01:12:16,204 --> 01:12:18,579 ma che "un grande sacrificio"... 895 01:12:18,912 --> 01:12:22,495 andava fatto come lo facevano le streghe nei tempi antichi. 896 01:12:23,287 --> 01:12:24,954 Mi sono spaventata molto... 897 01:12:25,329 --> 01:12:27,662 e ho proposto a tua madre di andarcene. 898 01:12:29,120 --> 01:12:30,537 Ma non volle ascoltarmi. 899 01:12:30,912 --> 01:12:32,287 Mi chiamò "traditrice". 900 01:12:33,245 --> 01:12:35,912 Lasciai il gruppo e lei smise di parlarmi. 901 01:12:36,287 --> 01:12:39,537 Nei mesi successivi iniziai a ricevere minacce: 902 01:12:39,620 --> 01:12:43,579 gocce di sangue nelle lettere, unghie e peli di animali... 903 01:12:46,037 --> 01:12:49,037 Un giorno, mia figlia, che era molto giovane... 904 01:12:49,620 --> 01:12:54,079 venne a casa con un sacco di noci che una donna le aveva dato in strada. 905 01:12:58,454 --> 01:13:00,537 Quanto mi sta dicendo è importante. 906 01:13:00,662 --> 01:13:03,995 Mi serve una lista delle persone che vi presero parte. 907 01:13:04,412 --> 01:13:09,245 No, non lo farei mai. Mai. Metterei in pericolo la mia famiglia. 908 01:13:10,079 --> 01:13:13,037 - Sa se si incontrano ancora? - Non mi hai sentito? 909 01:13:13,412 --> 01:13:15,829 Se dico altro, mi uccideranno. 910 01:13:48,079 --> 01:13:49,829 - Sì? - Aloisius? 911 01:13:52,204 --> 01:13:54,079 Vorrei chiederti una cosa. 912 01:13:56,287 --> 01:13:58,329 Sai se mia sorella è ancora viva? 913 01:13:59,329 --> 01:14:03,579 Certo che no. Se fosse ancora viva, non la sogneresti in questo modo. 914 01:14:05,620 --> 01:14:06,870 Lo sai perché lo so? 915 01:14:23,662 --> 01:14:24,995 Hai scoperto qualcosa? 916 01:14:25,537 --> 01:14:26,370 No. 917 01:14:26,829 --> 01:14:30,454 Ho controllato i casi di protesi in caso fosse stata rapita. 918 01:14:31,454 --> 01:14:32,329 Ma nessuna traccia. 919 01:14:37,329 --> 01:14:38,162 Zia. 920 01:14:39,329 --> 01:14:41,120 I morti possono fare qualcosa? 921 01:14:42,912 --> 01:14:44,537 I morti fanno il possibile. 922 01:14:45,329 --> 01:14:46,162 Amaia. 923 01:14:47,495 --> 01:14:48,329 James. 924 01:14:54,620 --> 01:14:57,329 - Vado su a controllare Ibai. - Aspetta un attimo. 925 01:14:57,995 --> 01:14:58,829 Guarda questo. 926 01:14:59,995 --> 01:15:00,829 Ossa. 927 01:15:00,912 --> 01:15:01,745 - Sì. - Dove? 928 01:15:01,829 --> 01:15:04,787 L'architetto voleva controllare il terreno intorno alla casa. 929 01:15:04,870 --> 01:15:07,329 Durante lo scavo, hanno trovato queste. 930 01:15:07,412 --> 01:15:08,829 La itxusuria. 931 01:15:09,537 --> 01:15:10,370 Che cos'è? 932 01:15:11,120 --> 01:15:13,454 Molto tempo fa, i bambini morti senza battesimo 933 01:15:13,954 --> 01:15:16,037 venivano sepolti nella itxusuria, 934 01:15:16,745 --> 01:15:20,579 un cimitero di famiglia costruito in casa, contro il muro. 935 01:15:21,079 --> 01:15:22,954 - Cosa ne avete fatto delle ossa? - Nulla. 936 01:15:23,037 --> 01:15:26,454 Le abbiamo coperte con delle assi e le abbiamo lasciate lì. 937 01:15:30,287 --> 01:15:31,787 Amaia, ti conosco. 938 01:15:32,370 --> 01:15:34,495 Non pensare nemmeno di andarci ora. 939 01:16:12,412 --> 01:16:14,704 Sono gemelle. Il doppio della fortuna. 940 01:16:17,037 --> 01:16:19,454 Congratulazioni, Juan. È andata benissimo. 941 01:16:19,537 --> 01:16:22,579 Sul serio. Sono gemelle. Il doppio della fortuna. 942 01:16:22,704 --> 01:16:23,829 Oh, grazie. 943 01:16:25,870 --> 01:16:26,745 Cos'è stato? 944 01:16:27,579 --> 01:16:29,662 Probabilmente niente, non si preoccupi. 945 01:16:29,745 --> 01:16:31,829 Tranquillo, Manuel. Resto io. 946 01:16:31,912 --> 01:16:35,120 Va bene. Beh, allora chiamami se vi serve qualcosa. 947 01:16:35,204 --> 01:16:37,245 - Fina resterà con loro. - Certo. 948 01:16:42,662 --> 01:16:45,495 Sono sicura che sua moglie si starà occupando delle bimbe. 949 01:16:46,620 --> 01:16:47,537 Mi faccia entrare. 950 01:16:48,454 --> 01:16:49,287 Rosario? 951 01:16:50,870 --> 01:16:51,870 Che stai facendo? 952 01:16:53,037 --> 01:16:54,787 Che stai facendo? Rosario? 953 01:16:55,245 --> 01:16:57,037 Che stai facendo? Lascia! 954 01:16:57,787 --> 01:16:58,620 Lascia! 955 01:17:00,162 --> 01:17:01,287 Vattene! 956 01:17:09,454 --> 01:17:11,704 Sei impazzita? Che stai facendo? 957 01:17:13,870 --> 01:17:14,704 Cosa stai... 958 01:17:17,954 --> 01:17:18,912 Cos'hai fatto? 959 01:17:23,495 --> 01:17:24,454 Cos'hai fatto? 960 01:17:30,120 --> 01:17:31,079 Cos'hai fatto? 961 01:17:36,079 --> 01:17:37,037 Cos'hai fatto? 962 01:17:59,662 --> 01:18:03,120 Il bisturi usato da Rosario fa parte del set chirurgico 963 01:18:03,204 --> 01:18:05,204 del dente della sega che abbiamo trovato. 964 01:18:05,329 --> 01:18:07,745 Il che prova che il Tarttalo è andato a trovarla. 965 01:18:07,829 --> 01:18:10,537 Deve avergli detto dove trovare le ossa di mia sorella. 966 01:18:11,329 --> 01:18:13,287 Questo lo collega alle profanazioni. 967 01:18:13,370 --> 01:18:16,120 Quindi il Tarttalo potrebbe essere mia madre? 968 01:18:16,537 --> 01:18:19,912 Non credo. Le ossa sono state lasciate nella grotta mentre era ricoverata. 969 01:18:20,370 --> 01:18:23,037 - E Garrido, l'uomo senza dita? - No. 970 01:18:23,245 --> 01:18:26,870 Era in prigione quando Johana fu uccisa. Non poteva tagliarle il braccio. 971 01:18:27,370 --> 01:18:29,870 Il caso di Johana non combacia con gli altri. 972 01:18:29,954 --> 01:18:31,745 Non era di Baztán, ma viveva qui. 973 01:18:31,829 --> 01:18:35,495 L'assassino l'ha uccisa d'impulso, poi ha improvvisato la scena del crimine. 974 01:18:36,245 --> 01:18:40,662 Come ha fatto il Tarttalo ad apparire al momento giusto per avere il trofeo? 975 01:18:41,162 --> 01:18:45,120 Forse ha visto tutto perché seguiva Jason, ma non lo controllava. 976 01:18:46,162 --> 01:18:49,245 O forse stava seguendo Johana, non il suo assassino. 977 01:18:49,704 --> 01:18:52,245 C'è qualcosa di strano nella loro relazione. 978 01:18:52,745 --> 01:18:54,620 Sì. Qualcosa non torna. 979 01:19:26,787 --> 01:19:27,620 Buongiorno. 980 01:19:27,954 --> 01:19:30,954 Per i pompieri ci vorrà un'ora per liberare la via. 981 01:19:31,829 --> 01:19:34,204 Lasciamo l'auto qui e torniamo dopo. 982 01:19:34,287 --> 01:19:36,537 Attenti in città. Il fiume strariperà. 983 01:19:36,620 --> 01:19:39,579 Abbiamo dovuto delimitare delle case e l'ospedale abbandonato. 984 01:19:39,662 --> 01:19:40,495 Grazie. 985 01:19:49,662 --> 01:19:54,495 Capo, Nuria Otaño ha detto che suo marito le ha detto: "Ti porto all'ospedale". 986 01:19:54,829 --> 01:19:57,204 - Che vuoi dire? - Non: "Ti mando in ospedale". 987 01:19:57,287 --> 01:19:59,120 "Ti porto all'ospedale." 988 01:19:59,204 --> 01:20:01,954 È solo una sensazione, ma parlava di un ospedale abbandonato. 989 01:20:03,120 --> 01:20:05,745 - Il vecchio ospedale dei pellegrini. - Diamo un'occhiata? 990 01:20:05,829 --> 01:20:06,662 Andiamo. 991 01:20:13,995 --> 01:20:15,912 Guarda, quello è l'ospedale. 992 01:20:19,079 --> 01:20:21,454 - C'è qualcuno. - Sì, è vero. Andiamo! 993 01:20:35,287 --> 01:20:36,120 Vai avanti. 994 01:20:40,245 --> 01:20:41,662 - Polizia! - Fermo! 995 01:20:41,745 --> 01:20:42,787 Polizia, fermo! 996 01:20:45,912 --> 01:20:47,412 Fermo! Polizia! 997 01:20:48,954 --> 01:20:49,995 Fermati! 998 01:20:50,662 --> 01:20:51,495 Fermo! 999 01:20:53,620 --> 01:20:54,620 Fermo! 1000 01:20:57,995 --> 01:20:58,954 Fermo là! 1001 01:20:59,037 --> 01:21:00,162 Non muoverti! 1002 01:21:02,704 --> 01:21:04,579 Metti le mani dove posso vederle! 1003 01:21:05,662 --> 01:21:07,329 In ginocchio! Ora! 1004 01:21:09,787 --> 01:21:10,620 - No! - Ehi! 1005 01:21:11,829 --> 01:21:13,370 Dall'altra parte, Jonan! 1006 01:21:52,995 --> 01:21:53,995 Fermo! 1007 01:21:55,912 --> 01:21:57,537 - L'hai preso? - L'ho preso! 1008 01:21:58,162 --> 01:21:59,079 Non muoverti. 1009 01:21:59,204 --> 01:22:00,120 Tranquillo. 1010 01:22:02,745 --> 01:22:04,579 - Non muoverti. - Fermo. 1011 01:22:04,662 --> 01:22:05,662 Tranquillo. 1012 01:22:07,370 --> 01:22:08,204 No! 1013 01:22:13,120 --> 01:22:14,120 Cazzo! 1014 01:22:22,620 --> 01:22:23,454 Ecco qui. 1015 01:22:24,162 --> 01:22:27,870 - Non posso prendere altra caffeina. - Per questo ho preso la cioccolata. 1016 01:22:29,870 --> 01:22:30,704 Grazie. 1017 01:22:34,245 --> 01:22:35,079 Capo. 1018 01:22:35,995 --> 01:22:39,995 All'ospedale, Goñi ha trovato il set a cui appartengono il bisturi e la sega. 1019 01:22:41,579 --> 01:22:44,454 - Ispettori. - Dottore. 1020 01:22:45,120 --> 01:22:46,787 Stanno finendo di ricucirlo. 1021 01:22:46,912 --> 01:22:50,120 Ha diverse fratture, un trauma cerebrale, tre compressioni discali… 1022 01:22:50,662 --> 01:22:53,412 È un miracolo che sia vivo. Quando parlerà, non lo so. 1023 01:22:53,495 --> 01:22:57,370 È cruciale che gli parliamo. Ci faccia sapere quando si sveglia. 1024 01:22:57,454 --> 01:22:58,537 Ok, ispettore. 1025 01:22:58,662 --> 01:23:01,870 - Non importa a che ora. - Non si preoccupi, ispettore. 1026 01:23:01,954 --> 01:23:02,787 Grazie. 1027 01:24:20,370 --> 01:24:21,204 Ispettore! 1028 01:24:25,495 --> 01:24:29,162 Grazie. Chiamami a qualunque ora, quando troviamo il telefono. 1029 01:24:29,245 --> 01:24:30,370 Va bene, capo. 1030 01:24:35,245 --> 01:24:36,620 Buonasera, giudice. 1031 01:24:37,579 --> 01:24:40,579 Se continua a piovere così, la città si allagherà. 1032 01:24:45,662 --> 01:24:47,370 Grazie per essere venuto qui. 1033 01:24:48,620 --> 01:24:49,454 Grazie. 1034 01:25:00,370 --> 01:25:03,954 James, per favore, di' all'architetto di non toccare nulla. 1035 01:25:04,037 --> 01:25:06,704 Dovremo analizzare il posto e rimuovere tutte le ossa. 1036 01:25:06,787 --> 01:25:08,037 - Ok? - Certo. 1037 01:25:09,454 --> 01:25:10,537 E... 1038 01:25:12,745 --> 01:25:14,912 Devo dirti anche un'altra cosa. 1039 01:25:17,370 --> 01:25:19,870 Non potrò essere con te all'inaugurazione. 1040 01:25:28,037 --> 01:25:28,912 Mi dispiace tanto. 1041 01:25:28,995 --> 01:25:30,954 Pensavo che noi tre saremmo stati insieme. 1042 01:25:31,662 --> 01:25:33,954 Non preoccuparti, lo capisco, Amaia. 1043 01:25:34,495 --> 01:25:35,620 Parliamo dopo, ok? 1044 01:25:36,412 --> 01:25:37,370 Ti amo. 1045 01:25:39,287 --> 01:25:40,704 Bacia Ibai da parte mia. 1046 01:26:18,829 --> 01:26:19,745 Se vedo qualcuno, 1047 01:26:19,829 --> 01:26:22,162 dico che siamo andati in ospedale perché tossiva. 1048 01:26:22,787 --> 01:26:25,495 Vedranno l'altra e diremo che sta bene. 1049 01:27:06,579 --> 01:27:08,829 Ok. Facci sapere quando arrivano. 1050 01:27:09,870 --> 01:27:13,245 I tecnici andranno a casa sua a raccogliere le ossa. 1051 01:27:13,495 --> 01:27:17,204 Montes ha trovato un cellulare nel fiume, vicino a dove Garrido ha buttato il suo. 1052 01:27:17,287 --> 01:27:18,954 - È il suo? - Così sembra. 1053 01:27:19,412 --> 01:27:21,037 Devono ancora controllare. 1054 01:27:21,120 --> 01:27:21,954 Non lo so. 1055 01:27:22,620 --> 01:27:24,204 È probabile che la corrente... 1056 01:27:39,245 --> 01:27:41,704 Ha ricevuto una chiamata? Ma era sotto sorveglianza! 1057 01:27:41,787 --> 01:27:43,037 Non so come. 1058 01:27:43,787 --> 01:27:46,954 Ispettore Salazar, Omicidi. Chi comanda? 1059 01:27:47,704 --> 01:27:48,954 Sono il supervisore. 1060 01:27:49,245 --> 01:27:51,829 Come fa un paziente sorvegliato a ricevere una chiamata? 1061 01:27:51,912 --> 01:27:53,870 Era sedato... 1062 01:27:54,412 --> 01:27:57,537 quindi il telefono in camera sua non è stato staccato. 1063 01:27:59,662 --> 01:28:01,079 - Che c'è, Montes? - Capo. 1064 01:28:01,162 --> 01:28:03,870 Garrido ha ricevuto quel numero qualche giorno fa. 1065 01:28:03,954 --> 01:28:05,829 Ha fatto solo una ventina di chiamate. 1066 01:28:05,912 --> 01:28:08,370 Una chiamata era a casa di sua cognata 1067 01:28:08,454 --> 01:28:12,537 e il resto al Dipartimento di Psichiatria della Clinica Universitaria. 1068 01:28:12,787 --> 01:28:15,245 Psichiatria alla Clinica Universitaria? 1069 01:28:15,329 --> 01:28:16,662 - Esatto. - Ok. 1070 01:28:17,204 --> 01:28:20,787 Controlla se gli altri assassini sono stati curati in prigione o prima. 1071 01:28:20,870 --> 01:28:23,370 Controlla i registri, chiama le famiglie. A ogni costo. 1072 01:28:23,454 --> 01:28:24,662 - Ok. - Ricevuto. 1073 01:28:24,995 --> 01:28:28,245 Capo, ho l'ubicazione della chiamata che ha ricevuto Garrido. 1074 01:28:29,162 --> 01:28:30,620 Hotel Reino de Navarra. 1075 01:28:31,870 --> 01:28:33,287 È vicino alla clinica. 1076 01:28:34,537 --> 01:28:38,912 Ho parlato con le prigioni dei sospettati e tutti erano stati in terapia. 1077 01:28:38,995 --> 01:28:40,537 Era stata fatta dalla... 1078 01:28:41,329 --> 01:28:43,079 Clinica Universitaria. 1079 01:28:43,204 --> 01:28:45,745 C'è il nome di qualche dottore nei rapporti? 1080 01:28:45,829 --> 01:28:48,329 Sembrano tutti firmati da un tale... 1081 01:28:49,079 --> 01:28:50,454 dott. Sarasola. 1082 01:28:53,870 --> 01:28:54,704 Mi scusi. 1083 01:28:56,037 --> 01:28:57,537 - Mi scusi! - Lui non c'è. 1084 01:28:57,954 --> 01:29:00,870 Se vuole parlare con padre Sarasola, prenda appuntamento. 1085 01:29:00,954 --> 01:29:02,037 Ci porti da lui. 1086 01:29:02,579 --> 01:29:06,495 Senza prove non posso darti un mandato per arrestare Sarasola. 1087 01:29:06,579 --> 01:29:10,120 Voglio interrogarlo. Ha svolto terapie per il lavaggio del cervello. 1088 01:29:10,204 --> 01:29:11,579 Sarà difficile da provare. 1089 01:29:11,662 --> 01:29:13,995 Significa anche un conflitto con la Santa Sede 1090 01:29:14,079 --> 01:29:16,245 e con una prestigiosa clinica dell'Opus Dei. 1091 01:29:16,329 --> 01:29:20,537 Anche se non ha le palle per un mandato, io farò comunque il mio lavoro. 1092 01:29:26,454 --> 01:29:28,579 Perché mi ha fatto indagare sulle profanazioni? 1093 01:29:32,037 --> 01:29:33,829 Non credo sia questo il luogo. 1094 01:29:33,912 --> 01:29:36,079 E perché è venuto a prendere mia madre? 1095 01:29:37,329 --> 01:29:38,370 Ci vediamo dopo. 1096 01:29:45,537 --> 01:29:48,787 L'ho scelta per il suo talento e la sua sensibilità, ispettore. 1097 01:29:49,454 --> 01:29:51,454 Almeno due pazienti che ha curato in prigione 1098 01:29:51,537 --> 01:29:53,870 hanno ucciso e si son suicidati con la stessa firma. 1099 01:29:53,954 --> 01:29:56,745 Non sono mai stato in prigione, ispettore. 1100 01:29:57,329 --> 01:29:59,329 Firmo molti documenti, tutto qui. 1101 01:30:01,162 --> 01:30:03,495 Il telefono di Garrido ha chiamate a questa clinica. 1102 01:30:04,037 --> 01:30:08,579 E qualcuno lo ha fatto suicidare da un telefono a meno di 100 metri da qui. 1103 01:30:09,162 --> 01:30:10,704 Dov'era due settimane fa? 1104 01:30:11,787 --> 01:30:15,329 Con l'arcivescovo, a ricevere un prelato da Roma. 1105 01:30:16,662 --> 01:30:19,704 - Mi porti da Rosario. Voglio vederla. - Non posso. 1106 01:30:20,162 --> 01:30:22,995 L'isolamento è fondamentale per la sua cura. 1107 01:30:23,079 --> 01:30:25,579 Non le importava, l'altro giorno. Mi porti da lei. 1108 01:30:27,037 --> 01:30:28,745 Deve firmare un modulo. 1109 01:30:29,120 --> 01:30:32,954 - E la clinica declinerà qualsiasi... - Voglio vedere Rosario ora! 1110 01:30:46,370 --> 01:30:48,204 È sicura di volerla vedere? 1111 01:30:48,829 --> 01:30:50,370 Apra la porta, per favore. 1112 01:30:54,662 --> 01:30:55,495 Prego. 1113 01:31:06,995 --> 01:31:07,829 Dov'è? 1114 01:31:22,829 --> 01:31:26,162 Infermiera, perché Rosario Iturzaeta non è nella sua stanza? 1115 01:31:26,245 --> 01:31:29,704 L'hanno spostata un'ora fa per una TAC. 1116 01:31:29,787 --> 01:31:32,995 - Non ho ordinato una TAC. - L'ha ordinata il dott. Berasategui. 1117 01:31:33,079 --> 01:31:34,912 Questo è del tutto irregolare. 1118 01:31:39,579 --> 01:31:41,870 Trovi Berasategui. Mi faccia chiamare subito. 1119 01:31:42,829 --> 01:31:46,745 Il dott. Berasategui è richiesto in infermeria al dodicesimo piano. 1120 01:31:46,829 --> 01:31:47,954 Chi è quel dottore? 1121 01:31:48,370 --> 01:31:50,329 È uno psichiatra di cui mi fido. 1122 01:31:50,912 --> 01:31:53,537 Mi presentò lui il caso di sua madre. 1123 01:31:54,079 --> 01:31:55,579 L'ha sempre trattata lui. 1124 01:31:55,662 --> 01:31:58,204 Ho provato a presentarglielo l'altro giorno. 1125 01:31:58,537 --> 01:32:02,787 Il dott. Berasategui è richiesto in infermeria al dodicesimo piano. 1126 01:32:04,204 --> 01:32:06,870 Credo che il dott. Berasategui abbia ordinato una TAC 1127 01:32:06,954 --> 01:32:08,704 per la paziente Rosario Iturzaeta. 1128 01:32:10,204 --> 01:32:13,537 Il dott. Berasategui l'ha cancellata due ore fa, padre. 1129 01:32:16,829 --> 01:32:19,204 Sicurezza, sono padre Sarasola. 1130 01:32:19,537 --> 01:32:21,704 Trovate subito il dott. Berasategui. 1131 01:32:21,787 --> 01:32:24,079 È con una paziente psichiatrica, Rosario Iturzaeta. 1132 01:32:24,162 --> 01:32:25,620 È molto pericolosa. 1133 01:32:26,912 --> 01:32:29,704 - Immagino la clinica abbia le telecamere. - Sì. 1134 01:33:02,120 --> 01:33:03,537 Era il suo visitatore. 1135 01:33:09,120 --> 01:33:11,204 - Dove porta quell'uscita? - Al parcheggio. 1136 01:33:11,287 --> 01:33:12,995 Miguel, mi senti? 1137 01:33:13,079 --> 01:33:15,245 Hanno pugnalato un assistente nel magazzino. 1138 01:33:15,329 --> 01:33:17,662 Ripeto, abbiamo trovato un assistente pugnalato 1139 01:33:17,745 --> 01:33:19,537 - e credo sia morto. - Arrivo. 1140 01:33:20,079 --> 01:33:22,662 Voglio la sua foto, il numero di telefono, l'indirizzo, 1141 01:33:22,745 --> 01:33:25,579 targa e modello dell'auto. Qualsiasi informazione abbia. 1142 01:33:25,662 --> 01:33:28,454 Venga, abbiamo i fascicoli dello staff. 1143 01:33:29,829 --> 01:33:30,662 Qui Etxaide. 1144 01:33:30,745 --> 01:33:33,287 Ci serve urgentemente un mandato d'arresto. 1145 01:33:33,370 --> 01:33:35,537 Dott. Berasategui. È urgente. 1146 01:33:35,620 --> 01:33:38,245 Le sue sedute con Rosario sono state filmate? 1147 01:33:38,620 --> 01:33:40,329 - Sì. - Voglio vederle. 1148 01:33:41,412 --> 01:33:43,954 - Sono private. - Una telefonata al giudice 1149 01:33:44,037 --> 01:33:47,745 e avrò un'ingiunzione. E non vuole il clamore che causerà. 1150 01:33:48,120 --> 01:33:50,912 Smetta di comportarsi da sospettato e collabori. 1151 01:33:52,662 --> 01:33:53,579 Forza, andiamo. 1152 01:34:16,037 --> 01:34:16,870 Libero! 1153 01:34:17,579 --> 01:34:18,412 Libero! 1154 01:34:18,745 --> 01:34:20,495 Libero! 1155 01:34:25,370 --> 01:34:26,370 Come va, Rosario? 1156 01:34:26,704 --> 01:34:28,912 - Come si sente? - Molto bene, grazie. 1157 01:34:29,912 --> 01:34:31,787 Posso ricevere visite, dottore? 1158 01:34:31,912 --> 01:34:34,912 Non sono consigliabili nella prima fase del trattamento, 1159 01:34:34,995 --> 01:34:37,579 ma prometto che le considereremo più avanti. 1160 01:34:37,745 --> 01:34:38,829 Come vuole lei. 1161 01:34:40,745 --> 01:34:42,037 Le manca qualcuno? 1162 01:34:44,495 --> 01:34:46,162 Mia figlia Flora... 1163 01:34:47,454 --> 01:34:48,954 e mio genero Víctor. 1164 01:34:49,370 --> 01:34:50,995 Venivano sempre a trovarmi. 1165 01:34:52,954 --> 01:34:57,037 Qui dice che ha altre due figlie, Rosaura e Amaia. 1166 01:34:59,245 --> 01:35:01,329 Amaia è venuta solo una volta da sua madre. 1167 01:35:01,954 --> 01:35:04,412 - Solo una volta. - E secondo lei perché? 1168 01:35:05,120 --> 01:35:06,454 Avrà le sue ragioni. 1169 01:35:18,454 --> 01:35:20,120 Che diavolo è questo? 1170 01:35:20,995 --> 01:35:23,704 Il portinaio dice che di recente non è stato visto in giro. 1171 01:35:27,412 --> 01:35:28,287 Ispettore. 1172 01:35:35,787 --> 01:35:39,912 E lei? È andato a Elizondo a trovare suo padre? 1173 01:35:43,454 --> 01:35:46,995 Se non le spiace, Rosario, vorrei parlare della sua famiglia. 1174 01:35:58,454 --> 01:36:01,787 Chiama la squadra operativa e il giudice. 1175 01:36:02,495 --> 01:36:04,870 Dobbiamo analizzarlo il prima possibile. 1176 01:36:06,620 --> 01:36:10,995 E lei? È andato a Elizondo a trovare suo padre? 1177 01:36:15,954 --> 01:36:17,704 Veniva qui a trovare Jason. 1178 01:36:18,204 --> 01:36:21,579 Mi è sempre sembrato strano che un uomo così elegante... 1179 01:36:22,037 --> 01:36:25,204 venisse fin qui per parlare con un meccanico senza istruzione. 1180 01:36:25,995 --> 01:36:29,787 Ma quando ho chiesto a Jason, ha detto che non erano affari miei. 1181 01:36:30,370 --> 01:36:31,370 Grazie, Inés. 1182 01:36:37,495 --> 01:36:39,162 - Zia. - Amaia, tesoro. 1183 01:36:39,620 --> 01:36:43,620 Se chiami per Ibai, sta dormendo nonostante la tempesta. 1184 01:36:44,037 --> 01:36:45,454 Non c'è elettricità. 1185 01:36:45,537 --> 01:36:47,370 Grazie. Mi serve un'altra cosa. 1186 01:36:47,454 --> 01:36:51,412 Il giardiniere col figlio che non va mai a trovarlo. 1187 01:36:51,495 --> 01:36:53,370 Sai come si chiama? 1188 01:36:53,454 --> 01:36:56,204 Sì, si chiama Esteban Yáñez. 1189 01:36:56,870 --> 01:36:58,245 Non so del figlio. 1190 01:36:58,537 --> 01:37:01,662 L'hanno mandato in collegio quando è morta sua madre. 1191 01:37:01,745 --> 01:37:04,245 Poi ho sentito che non viene mai. 1192 01:37:04,329 --> 01:37:06,370 E la madre? Come si chiamava? 1193 01:37:06,704 --> 01:37:08,079 La madre era Margarita. 1194 01:37:09,204 --> 01:37:10,537 Margarita Berasategui. 1195 01:37:14,870 --> 01:37:17,204 Questo è stato maneggiato di più, dottore. 1196 01:37:23,745 --> 01:37:27,995 Sembra sia stato scongelato più volte per poterlo aprire. 1197 01:37:30,037 --> 01:37:31,829 Direi che sono segni di denti. 1198 01:37:34,495 --> 01:37:37,412 Se non le spiace, Rosario, vorrei parlare della sua famiglia. 1199 01:37:39,495 --> 01:37:44,162 Mia figlia Flora mi ha detto qualcosa su Amaia che mi ha deliziato. 1200 01:37:44,704 --> 01:37:45,829 Davvero? Cos'era? 1201 01:37:46,995 --> 01:37:49,704 L'uomo con cui va a letto l'ha messa incinta. 1202 01:37:50,704 --> 01:37:51,912 È una buona notizia. 1203 01:37:52,787 --> 01:37:55,954 Sarà una bambina. Un'altra femmina in famiglia. 1204 01:37:56,037 --> 01:37:57,704 Dottore, si immagina? 1205 01:37:59,162 --> 01:38:00,870 Non vedo l'ora di conoscerla. 1206 01:38:02,995 --> 01:38:04,829 Cosa farà, quando la conoscerà? 1207 01:38:07,329 --> 01:38:09,245 Mangerò quella piccola cagna. 1208 01:38:10,162 --> 01:38:11,412 Ucciderà Ibai. 1209 01:38:43,912 --> 01:38:44,829 - Ros! - Amaia. 1210 01:38:44,912 --> 01:38:46,954 Ros, ascolta attentamente. 1211 01:38:47,037 --> 01:38:50,120 Corri a casa di zia. La mamma è scappata, cerca Ibai! 1212 01:38:50,204 --> 01:38:52,037 - Cosa? - Ucciderà Ibai! Corri! 1213 01:38:52,120 --> 01:38:54,454 Cosa, Amaia? Sto andando! Juantxo! 1214 01:38:54,662 --> 01:38:55,912 - Ok. - Juantxo! 1215 01:38:55,995 --> 01:39:00,037 - Non riattaccare, resta con me. Ma corri! - Non riaggancio. Juantxo! 1216 01:39:00,120 --> 01:39:01,829 Juantxo, vieni! Andiamo! 1217 01:39:01,912 --> 01:39:04,245 Sbrigati! Stiamo andando, tranquilla. 1218 01:39:07,079 --> 01:39:08,495 - Cazzo! - Forza! 1219 01:39:19,454 --> 01:39:21,495 - Stai bene? - Sì. 1220 01:39:23,162 --> 01:39:23,995 Andiamo! 1221 01:39:34,995 --> 01:39:38,537 Attenzione, unità 5 e 7 in avvicinamento alla casa dell'ispettore. Passo. 1222 01:39:52,454 --> 01:39:53,329 È aperto. 1223 01:39:54,245 --> 01:39:56,162 Tranquilla, staranno bene. 1224 01:39:56,454 --> 01:39:57,287 Andiamo! 1225 01:39:58,037 --> 01:39:58,870 Sì. 1226 01:40:00,954 --> 01:40:01,787 Andiamo. 1227 01:40:01,870 --> 01:40:02,870 Zia! 1228 01:40:06,495 --> 01:40:07,329 Zia! 1229 01:40:14,454 --> 01:40:16,495 - Zia! - Polizia! Non ti muovere! 1230 01:40:17,912 --> 01:40:20,829 - Sono Rosaura, la sorella di Amaia. - Tranquilla. 1231 01:40:22,204 --> 01:40:23,954 Aspettate qui finché non ve lo dico. 1232 01:41:03,495 --> 01:41:04,329 Merda! 1233 01:41:37,287 --> 01:41:38,120 Cazzo. 1234 01:41:41,454 --> 01:41:42,329 Amaia. 1235 01:41:43,454 --> 01:41:44,454 L'ha preso. 1236 01:41:44,870 --> 01:41:45,954 Ha preso Ibai. 1237 01:41:55,995 --> 01:41:56,829 Fermati. 1238 01:41:57,037 --> 01:41:57,870 Fermati. 1239 01:42:16,787 --> 01:42:17,620 No. 1240 01:42:19,037 --> 01:42:19,870 No. 1241 01:42:21,204 --> 01:42:22,662 No. 1242 01:42:26,954 --> 01:42:27,787 Amaia. 1243 01:42:30,579 --> 01:42:32,120 Mettiti questo. Respira. 1244 01:42:32,495 --> 01:42:33,787 Respira. Ascolta. 1245 01:42:33,870 --> 01:42:36,037 Il mio bambino! 1246 01:42:36,120 --> 01:42:38,079 Lo troveremo. 1247 01:42:38,579 --> 01:42:39,412 Montes! 1248 01:42:40,245 --> 01:42:43,412 Abbiamo informato la Guardia Civil, la polizia basca e i gendarmi. 1249 01:42:43,495 --> 01:42:45,495 Abbiamo chiuso la strada. Con questo tempo, 1250 01:42:45,579 --> 01:42:49,287 - saranno nascosti da qualche parte. - Suo padre si chiama Esteban Yáñez. 1251 01:42:49,370 --> 01:42:52,495 È di Elizondo. Cercatelo a casa sua, a Juanitaenea. 1252 01:42:52,579 --> 01:42:53,954 - Va bene. - Per favore. 1253 01:42:54,037 --> 01:42:54,870 Iriarte! 1254 01:42:55,495 --> 01:42:59,620 Mandate una squadra a Juanitaenea. Noi andiamo a Elizondo. Saranno lì. 1255 01:43:00,829 --> 01:43:01,745 Dio. 1256 01:43:03,370 --> 01:43:04,204 Troviamolo. 1257 01:43:04,870 --> 01:43:06,287 Andiamo! Troviamolo! 1258 01:43:07,370 --> 01:43:08,787 - Ma dove? - Jon. 1259 01:44:10,787 --> 01:44:11,620 È qui! 1260 01:44:11,829 --> 01:44:12,662 Qui! 1261 01:44:36,995 --> 01:44:38,079 No, Jon... 1262 01:44:54,204 --> 01:44:55,037 No! 1263 01:44:58,537 --> 01:45:00,370 Aiuto! 1264 01:45:03,579 --> 01:45:05,454 Per favore! 1265 01:45:12,704 --> 01:45:13,912 Per favore. 1266 01:45:15,579 --> 01:45:17,412 Per favore. 1267 01:45:27,995 --> 01:45:28,995 Di qua, Jonan! 1268 01:45:29,079 --> 01:45:30,162 Da questa parte! 1269 01:45:34,870 --> 01:45:37,245 - Jonan! - Va' avanti! Ti raggiungo! 1270 01:45:39,454 --> 01:45:40,579 Va' a cercare Ibai! 1271 01:45:41,120 --> 01:45:41,954 Corri! 1272 01:45:42,995 --> 01:45:43,829 Vai! 1273 01:46:11,620 --> 01:46:12,537 Oh, mio Dio. 1274 01:46:13,870 --> 01:46:15,704 Non abbandonarmi ora, ti prego. 1275 01:46:16,079 --> 01:46:17,370 Non abbandonarmi ora. 1276 01:47:46,370 --> 01:47:47,537 No! 1277 01:47:55,912 --> 01:47:58,704 Ferma! Ferma! Non muoverti! 1278 01:48:04,287 --> 01:48:05,954 Butta il coltello e alzati. 1279 01:48:07,329 --> 01:48:08,870 Non puoi fermarlo, Amaia. 1280 01:48:09,579 --> 01:48:11,829 - È una cosa più grande di noi. - Taci! 1281 01:48:13,162 --> 01:48:15,495 Butta il coltello. Allontanati da mio figlio. 1282 01:48:20,537 --> 01:48:21,370 Figlio? 1283 01:48:24,954 --> 01:48:27,162 - È un maschio? - Non toccarlo. 1284 01:48:27,745 --> 01:48:28,704 Non toccarlo. 1285 01:48:31,412 --> 01:48:34,245 E la bambina? Flora ha detto che era una bambina. 1286 01:48:35,954 --> 01:48:37,037 Dov'è tua figlia? 1287 01:48:40,329 --> 01:48:41,454 Ibai è mio figlio. 1288 01:48:45,329 --> 01:48:46,370 Perché? 1289 01:48:54,954 --> 01:48:56,079 Dio, no. 1290 01:48:59,245 --> 01:49:00,870 Doveva essere un'offerta. 1291 01:49:03,454 --> 01:49:06,287 Doveva essere una femmina, come tua sorella e come te. 1292 01:49:09,287 --> 01:49:11,870 O pensi che abbia finito con te? Eh? 1293 01:49:12,287 --> 01:49:13,162 Alzati. 1294 01:49:19,120 --> 01:49:20,287 Piccola cagna. 1295 01:49:21,620 --> 01:49:24,079 Non ho finito con te. Credi abbia finito? 1296 01:49:25,287 --> 01:49:26,662 Non ho finito con te. 1297 01:49:26,954 --> 01:49:30,079 - Non ho ancora finito con te. - Non muoverti, mamma. 1298 01:49:30,162 --> 01:49:31,412 Non ho finito con te. 1299 01:50:05,245 --> 01:50:06,454 Non lo fermerai mai. 1300 01:50:25,912 --> 01:50:27,162 Coprite l'altro lato! 1301 01:50:28,495 --> 01:50:30,037 Controlliamo la sponda destra. 1302 01:50:30,620 --> 01:50:31,954 Sì, a destra. 1303 01:50:34,787 --> 01:50:35,704 Ispettore! 1304 01:50:43,662 --> 01:50:45,495 La corrente deve averla trascinata via. 1305 01:50:57,579 --> 01:50:58,412 Amaia. 1306 01:51:00,537 --> 01:51:01,454 Ti aspetto. 1307 01:51:03,912 --> 01:51:04,745 Giudice. 1308 01:51:05,495 --> 01:51:08,704 Con la forza del fiume di ieri sera, se Rosario ci è caduta, 1309 01:51:08,787 --> 01:51:10,745 ormai potrebbe essere ovunque. 1310 01:51:12,704 --> 01:51:16,829 Dopo aver trovato il cappotto, con la pioggia, ho annullato l'operazione, 1311 01:51:16,912 --> 01:51:20,204 ma ho avvertito tutte le città e le pattuglie di stare all'erta. 1312 01:51:21,870 --> 01:51:25,620 Se vuole parlarne o se le serve qualcosa... 1313 01:51:26,537 --> 01:51:28,120 mi chiami quando vuole. 1314 01:51:29,954 --> 01:51:31,870 - Grazie. - Aspetterò. 1315 01:51:35,245 --> 01:51:37,912 L'operazione è stata annullata. Ce ne andiamo. 1316 01:51:54,745 --> 01:51:55,787 Fate attenzione. 1317 01:52:34,995 --> 01:52:38,412 - Ciao. - Notizie di mamma? 1318 01:52:40,787 --> 01:52:41,620 Niente. 1319 01:53:03,495 --> 01:53:04,412 Amore mio. 1320 01:53:07,954 --> 01:53:08,954 Posso, zia? 1321 01:53:09,662 --> 01:53:10,579 Entra, tesoro. 1322 01:53:21,079 --> 01:53:22,037 Come stai? 1323 01:53:23,662 --> 01:53:25,495 Malissimo. Come pensi che stia? 1324 01:53:26,454 --> 01:53:27,329 E la schiena? 1325 01:53:28,162 --> 01:53:31,620 Beh, pensavo di correre coi tori quest'anno. 1326 01:53:40,329 --> 01:53:44,329 Innanzitutto, ispettore, il mio cliente la ringrazia per avergli salvato la vita. 1327 01:53:47,495 --> 01:53:48,870 È la vostra strategia? 1328 01:53:50,912 --> 01:53:53,412 Convincerli che il dottore sia una vittima? 1329 01:53:53,704 --> 01:53:56,704 Il mio cliente ha agito sotto minaccia di un pericoloso paziente. 1330 01:53:57,204 --> 01:54:00,954 Che ha visitato con documenti falsi e di cui si fingeva parente. 1331 01:54:01,037 --> 01:54:04,745 Era affascinato dal caso di Rosario e fecero amicizia in un altro ospedale. 1332 01:54:04,829 --> 01:54:07,745 Il giudice vedrà che le sue visite erano prive di ostilità. 1333 01:54:07,829 --> 01:54:08,954 Sei mesi, al massimo. 1334 01:54:09,037 --> 01:54:11,287 Le ha dato il bisturi che lei ha usato. 1335 01:54:11,370 --> 01:54:14,120 Il mio cliente è sicuro che non possa essere provato. 1336 01:54:14,204 --> 01:54:16,287 E il suicidio degli altri pazienti? 1337 01:54:16,412 --> 01:54:19,370 La percentuale di persone violente che si suicidano è molto alta. 1338 01:54:19,495 --> 01:54:23,537 Il mio cliente è innocente, sono sicuro che abbia un alibi per ogni occasione. 1339 01:54:23,620 --> 01:54:24,995 Il dott. Berasategui... 1340 01:54:25,370 --> 01:54:29,454 ha ottenuto informazioni sui resti della sua famiglia tramite Rosario. 1341 01:54:30,370 --> 01:54:31,954 Le è piaciuto, ispettore? 1342 01:54:35,329 --> 01:54:37,829 Dov'era il braccio di mia sorella? Dov'è il suo corpo? 1343 01:54:38,704 --> 01:54:39,912 Non so cosa intende. 1344 01:54:48,204 --> 01:54:50,787 L'ispettore Salazar dice che non torna. 1345 01:54:52,370 --> 01:54:55,620 Mentre controllavamo la sua collezione di souvenir, 1346 01:54:56,912 --> 01:55:00,079 abbiamo scoperto che il pezzo di Johana Marquez che ha conservato 1347 01:55:00,162 --> 01:55:02,870 è stato morso in varie occasioni, 1348 01:55:02,954 --> 01:55:07,037 quindi controlleremo se le ferite si abbinano ai suoi denti. 1349 01:55:07,120 --> 01:55:11,454 - Il mio cliente ha impianti dentali. - Aspetti il suo turno, avvocato. 1350 01:55:12,204 --> 01:55:13,162 Come dicevo... 1351 01:55:13,620 --> 01:55:15,870 la sua fascinazione per Johana Marquez 1352 01:55:15,954 --> 01:55:18,412 l'ha indotto a mordere e succhiare la carne così spesso 1353 01:55:18,495 --> 01:55:21,912 che ha finito col ricoprirla di saliva e quindi di suo DNA. 1354 01:55:22,787 --> 01:55:27,537 Una cosa che, sig. Berasategui, maledetto pazzo malato, 1355 01:55:27,620 --> 01:55:29,037 la incrimina direttamente. 1356 01:55:29,120 --> 01:55:32,204 La tua indagine non ha il potere di cambiare il fato. 1357 01:55:33,329 --> 01:55:34,162 Sì, certo. 1358 01:55:34,829 --> 01:55:37,620 E meglio un uovo oggi che una gallina domani. 1359 01:55:38,620 --> 01:55:42,245 Il mio cliente non ha altro da dire sulle vostre supposizioni. 1360 01:56:39,620 --> 01:56:43,579 Non m'importa cosa dice la gente, zia. So che mamma non è morta. 1361 01:56:44,245 --> 01:56:45,912 È là fuori da qualche parte. 1362 01:56:47,245 --> 01:56:48,454 Non è ancora finita. 1363 01:56:49,787 --> 01:56:51,245 E cosa farai? 1364 01:56:53,662 --> 01:56:54,579 La troverò. 1365 01:57:43,995 --> 01:57:46,537 A MIA NONNA CARMELA, PER IL SUO RETAGGIO 1366 02:00:54,204 --> 02:00:57,204 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani 104405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.