Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,300 --> 00:01:41,765
La sf�r�itul sec al XVIII-lea
r�zboiul �ntre Spania
2
00:01:41,766 --> 00:01:43,800
�i celelalte puteri maritime
a luat sf�r�it.
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,476
Dar Marea Caraibelor �nc� mai era iluminat�
de lustrul sinistru al tunurilor !
4
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
Prin pace, nu toate datoriile au fost pl�tite
�i nu to�i vinova�ii pedepsi�i.
5
00:01:50,100 --> 00:01:53,600
Enrico di Ventimiglia a fost unul din aceia,
pentru care pacea �nc� nu a �nceput.
6
00:01:53,700 --> 00:01:57,300
Sub masca nuui om r�u - ca �i pirat -
el a luptat pentru restaurarea legii.
7
00:01:57,400 --> 00:02:00,900
A f�cut din corsarii lui ni�te oameni
nesiguri, s� nu alerge dup� prad�,
8
00:02:01,000 --> 00:02:04,200
Ci pentru a avea din nou dreptul
s� urce pe tron.
9
00:02:08,940 --> 00:02:11,220
Sunte�i termina�i ! Preda�i-v� !
10
00:02:11,460 --> 00:02:14,900
Arunca�i jos armele !
Dac� nu, ve�i regreta.
11
00:02:15,580 --> 00:02:17,940
�nceta�i focul !
12
00:02:18,700 --> 00:02:20,580
M�inile sus !
13
00:02:32,420 --> 00:02:34,700
M� predau.
14
00:02:34,940 --> 00:02:39,180
Prefer s� fiu ucis �n lupt�,
dec�t s� ofer sabia mea inamicului.
15
00:02:42,500 --> 00:02:45,700
Ai luptat foarte curajos, c�pitane.
16
00:02:45,980 --> 00:02:50,300
Contele di Ventimiglia are un mare respect
pentru un adversar onorabil.
17
00:02:50,540 --> 00:02:54,060
Atunci tu e�ti fiul Corsarului Ro�u ?
18
00:02:54,340 --> 00:02:59,060
Au trecut 15 ani de c�nd a murit tat�l meu,
dar �nc� e amintit de c�tre du�manii lui.
19
00:02:59,300 --> 00:03:02,020
Orice advesar i-a admirat noble�ea.
20
00:03:02,260 --> 00:03:03,546
Da a fost nobil �i generos.
21
00:03:03,547 --> 00:03:06,260
Iar cu toate acestea,
voi spaniarzii l-a�i sp�nzurat.
22
00:03:06,500 --> 00:03:10,700
Mendoza ! 10 �n cuibul-corbului, iar
restul sub punte.
23
00:03:10,940 --> 00:03:14,940
Nu cer �ndurare pentru b�rba�i, dar v� rog
cru�a�i femeile de la bord.
24
00:03:15,180 --> 00:03:19,340
- �nc�rc�tura �i galionul v� apar�ine.
- Pute�i dormi lini�tit, c�pitane.
25
00:03:19,580 --> 00:03:22,180
Nu am nici o inten�ie
s�-mi �nsu�esc drepturile de cucerire.
26
00:03:22,540 --> 00:03:26,300
Ave�i la bord un individ pe care
inten�ionez s�-l prind cu orice pre�.
27
00:03:26,540 --> 00:03:28,540
Un tr�d�tor.
28
00:03:28,820 --> 00:03:32,340
C�nd va fi g�sit,
pute�i s� v� continua�i c�l�toria.
29
00:03:33,580 --> 00:03:34,958
Vreau s� scotoci�i corabia
de la un cap�t la altul !
30
00:03:34,959 --> 00:03:37,900
Nu poate sc�pa !
�i un lucru s� v� fie clar tuturor:
31
00:03:38,180 --> 00:03:42,060
Nicinul nu are voie s� ating� sau s�
hartuiasc� pasagerii.
32
00:03:42,300 --> 00:03:44,260
A�i �n�eles ?
33
00:03:45,420 --> 00:03:46,879
Nu �tiu ce mi se va �nt�mpla
dac� m� g�sesc aici.
34
00:03:46,880 --> 00:03:49,300
M� vor jupui Juan. Nu po�i s� m� aju�i ?
35
00:03:49,540 --> 00:03:51,093
Spune-le c�, am c�zut peste bord
�n timpul luptei de azi.
36
00:03:51,094 --> 00:03:52,620
E o idee excelent�.
37
00:03:52,860 --> 00:03:55,296
Dac� vei fi g�sit cu siguran��
voi avea �i eu aceea�i soart�.
38
00:03:55,297 --> 00:03:57,340
Ceri prea mult de la mine.
39
00:03:57,580 --> 00:03:59,866
Mie ce-mi iese
c�-mi asum un asemenea risc ?
40
00:03:59,867 --> 00:04:02,100
Te voi pl�ti.
41
00:04:02,340 --> 00:04:04,264
Sunt un om bogat.
De�in o avere �n bijuterii.
42
00:04:04,265 --> 00:04:06,900
Nimeni nu �tie de ea.
Le-am ascuns la mine.
43
00:04:07,300 --> 00:04:10,420
- La tine ?
- Da, aici �n m�nerul pumnalului.
44
00:04:10,660 --> 00:04:13,660
��i ofer 2 diamante, dac� m� salvezi.
45
00:04:13,900 --> 00:04:16,300
- C�te ai la tine ?
- 8.
46
00:04:16,540 --> 00:04:18,460
Nu 10.
47
00:04:18,700 --> 00:04:20,660
- Atunci eu vreau 5.
- Dar...
48
00:04:20,900 --> 00:04:23,540
Dar am o idee.
49
00:04:27,460 --> 00:04:30,380
Ajutor ! Ajutor !
Da�i-mi drumul, derbedeilor !
50
00:04:30,580 --> 00:04:33,500
Ave�i mil� de mine ! Prefer s� mor.
51
00:04:33,780 --> 00:04:37,620
Nu �ipa a�a. Nu ai de ce.
Nu-�i vom atinge nici un fir de p�r.
52
00:04:37,860 --> 00:04:41,420
C�ut�m un b�rbat, nu o femeie.
Nu suntem interesa�i de tine.
53
00:04:41,660 --> 00:04:44,940
Da, dar nu sunte�i pira�i,
pr�duitori �i jefuitori ?
54
00:04:45,180 --> 00:04:46,811
Nu, nu, d-na, ne judeca�i gre�it.
55
00:04:46,812 --> 00:04:49,380
E�ti amabil s� o �nso�e�ti
pe d-na �n cabina ei.
56
00:04:49,620 --> 00:04:53,340
- Acolo nu vei mai fi deranjat�.
- Oh ! St�p�na mea !
57
00:04:53,580 --> 00:04:55,620
S� mergem.
58
00:04:55,940 --> 00:04:58,420
Un premiu minunat.
59
00:04:58,660 --> 00:05:02,020
A� spune c� valoreaz�
70.000 de dubloni.
60
00:05:02,300 --> 00:05:05,100
Da, mai degrab� 80.000 de dubloni.
61
00:05:05,340 --> 00:05:08,580
Distribuie suma echipajului.
62
00:05:08,820 --> 00:05:12,340
Valoarea galionului
o voi pl�ti din portofelul meu.
63
00:05:12,660 --> 00:05:15,420
Numele meu e Juan Herero.
Sunt un negustor.
64
00:05:15,660 --> 00:05:19,540
�n actele de cor�biei apare ca: ave�i
un anume Van H�is la bord.
65
00:05:19,820 --> 00:05:22,020
- Unde e tovar�ul t�u ?
- Nu �tiu.
66
00:05:22,420 --> 00:05:25,660
- Nu l-am v�zut.
- Te avertizez c� dac� min�i vei regreta !
67
00:05:25,940 --> 00:05:29,140
Dar a�a stau lucrurile. A disp�rut �n
timpul luptei de azi.
68
00:05:29,380 --> 00:05:31,820
- Oh, chiar ?
- Poate c� a c�zut peste bord ?
69
00:05:32,140 --> 00:05:34,060
Tu !
70
00:05:36,660 --> 00:05:38,700
E chiar acolo.
71
00:05:48,460 --> 00:05:52,180
Da, �la e individul. Mizerabilule.
72
00:05:52,420 --> 00:05:54,940
Mi�c�-te ! Mi�c�-te mai repede !
73
00:05:55,300 --> 00:05:58,940
A fost �ngrozitor, �ngrozitor !
Au vrut s� pun� m�na pe mine.
74
00:05:59,180 --> 00:06:03,060
Cine �tie ce au vrut s�-mi
fac� ? Oh, am fost at�t de speriat� !
75
00:06:03,300 --> 00:06:05,660
Calmeaz�-te, Isabella. Nu mai pl�nge.
76
00:06:05,900 --> 00:06:08,940
Cine te crezi,
de intri aici ? Cine e�ti ?
77
00:06:09,260 --> 00:06:14,180
Nu sunt at�t de grosolan. Dar �mi plac
femeile curajoase. Ave�i focul �n voi.
78
00:06:14,420 --> 00:06:15,696
Pleac� imediat !
79
00:06:15,697 --> 00:06:18,460
Calma�i-v�.
Vreau doar s� perchezi�ionez corabia.
80
00:06:18,820 --> 00:06:22,060
C�pitanul nostru �l caut� pe unul
din du�manii s�i.
81
00:06:22,300 --> 00:06:26,420
�i ce loc mai sigur exist� pentru un b�rbat,
dec�t s� se ascund� �n cabina unei femei.
82
00:06:26,660 --> 00:06:30,500
- P�r�se�te imediat aceast� cabin�.
- Jur: nu e nimeni aici.
83
00:06:30,780 --> 00:06:33,620
Date din drum !
84
00:06:36,140 --> 00:06:39,180
Te a�tep�i s�-l g�se�ti acolo ?
85
00:06:42,900 --> 00:06:45,420
Pune �napoi bijuteriile alea !
86
00:06:45,700 --> 00:06:49,500
- C�pitanul t�u a spus c�...
- La dracu cu c�pitanul meu.
87
00:06:49,820 --> 00:06:54,700
C�pitanul meu caut� un tr�d�tor.
Iar eu caut ni�te bijuterii.
88
00:06:54,940 --> 00:06:57,020
�i femei frumoase.
89
00:07:04,340 --> 00:07:07,660
- Ajutor, da�i-mi drumul !
- C�pitane, l-am prins.
90
00:07:11,100 --> 00:07:15,020
�n sf�r�it, �mi voi �ndeplini jur�m�ntul
pe care i l-am f�cut tat�lui meu.
91
00:07:16,620 --> 00:07:19,500
- Multmuesc, Mendoza.
- Tr�d�torule !
92
00:07:19,780 --> 00:07:22,540
Ajutor ! Da�i-mi drumul !
93
00:07:22,780 --> 00:07:24,580
Ave�i mil� !
94
00:07:25,380 --> 00:07:27,500
Nu ! Da�i-mi drumul !
95
00:07:28,340 --> 00:07:30,460
Ave�i mil� ! Ajutor !
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,660
A�tepta�i pu�in.
97
00:07:32,900 --> 00:07:35,100
Lega�i-l de catarg !
98
00:07:35,340 --> 00:07:39,340
Ordon s� fie tratat conform legii
nescrise a corsarilor.
99
00:07:39,580 --> 00:07:42,700
Ajutor ! Ajutor ! Da�i-mi drumul !
100
00:07:43,260 --> 00:07:45,540
Da�i-mi drumul, am spus.
101
00:07:46,620 --> 00:07:49,220
Nu ! Nu vreau !
102
00:07:49,900 --> 00:07:51,980
Da�i-mi drumul !
103
00:07:53,660 --> 00:07:55,740
Auuuu ! Ajutor !
104
00:07:58,340 --> 00:08:00,460
Dami-o mie. Nu o vei avea.
105
00:08:06,940 --> 00:08:11,260
Vei pl�ti pentru asta. Mi-am riscat via�a
s�-�i prind prad�.
106
00:08:11,540 --> 00:08:15,180
- Acum �mi vreau partea.
- ��i vei primi partea la fel ca to�i.
107
00:08:15,420 --> 00:08:17,700
�i tu iei cea mai bun� buc��ic� ?
108
00:08:17,980 --> 00:08:19,637
Pentru femeie vei ob�ine
o recompens� mai mare
109
00:08:19,638 --> 00:08:21,540
dec�t pentru �ntreg galionul.
110
00:08:21,780 --> 00:08:24,700
Asta crezi tu ? Atunci s� ne lupt�m !
111
00:09:15,180 --> 00:09:17,540
- Aten�ie !
- Aten�ie !
112
00:09:42,860 --> 00:09:46,420
Mai dore�te cineva
s�-mi sfideze ordinele ?
113
00:09:46,660 --> 00:09:49,220
De trei ori ura
pentru c�pitanul nostru !
114
00:09:49,460 --> 00:09:51,780
Ura ! Ura ! Ura !
115
00:09:59,140 --> 00:10:02,220
�mi cer scuze,
c� v-a fost deranjat� c�l�toria.
116
00:10:02,460 --> 00:10:04,494
Mul�umesc pentru nimic puteai s� m�
scute�ti de aceast� scen� revolt�toare.
117
00:10:04,495 --> 00:10:05,940
Cum ?
118
00:10:06,180 --> 00:10:09,820
- R�m�n�nd acas� dac� ai una.
- O cas� ? Ea e casa mea.
119
00:10:10,060 --> 00:10:12,580
A� fi onorat,
dac� mi-a�i accepta ospitalitatea.
120
00:10:12,820 --> 00:10:16,460
Ajunge cu mascaradele, nu e necesar.
�tiu ce m� a�teapt�.
121
00:10:16,700 --> 00:10:20,300
- C�t vei cere pentru mine ?
- Nu ave�i pre�.
122
00:10:20,540 --> 00:10:24,300
- N-am ie�it pe mare s� fac bani din prad�.
- Doar s� ucizi �i s� distrugi oameni ?
123
00:10:24,540 --> 00:10:26,860
Nu. S� �ncerc s� m� �nt�lnesc
cu dreptatea.
124
00:10:27,100 --> 00:10:30,780
A�a vrei s�-�i �nt�lne�ti dreptatea
�in�ndu-m� pe galionul t�u prizonier� ?
125
00:10:31,020 --> 00:10:34,180
- Prizonier� ?
- �nceteaz� s� mai r�zi de mine.
126
00:10:34,420 --> 00:10:38,540
�mi cer scuze. Permite�i-mi s� m�
prezint. Sunt Contele di Ventimiglia.
127
00:10:38,780 --> 00:10:42,220
Ar fi fost o onoare pentru mine,
s� v� am ca oaspete...
128
00:10:42,460 --> 00:10:46,180
Dar din moment ce m� refuza�i,
v� voi �nso�i �n cabina dvs.
129
00:10:55,940 --> 00:10:59,900
A� fi vrut s� v� �nso�esc la castelul meu
din Italia, dec�t aici.
130
00:11:00,140 --> 00:11:03,700
Va-s fi c�rat �n bra�e peste prag.
131
00:11:03,940 --> 00:11:07,300
- Ierta�i-m�.
- Eu ar trebui s�-�i cer scuze.
132
00:11:07,540 --> 00:11:10,100
- Am fost nedreapt�. M-am g�ndit c�...
- Ce ?
133
00:11:10,340 --> 00:11:14,300
Nu mai are importan��. Am crezut c� e�ti
doar un corsar.
134
00:11:14,540 --> 00:11:17,740
- �i acum ?
- Acum, a�tept s� ne revedem din nou.
135
00:11:17,980 --> 00:11:21,740
�mi va face mare pl�cere s�-�i �ntorc
�napoi bun�tatea. Numele meu e...
136
00:11:21,980 --> 00:11:25,780
Nu, v� rog, nu. O �nt�lnire de vis
ar trebui s� r�m�n� anonim�.
137
00:11:26,020 --> 00:11:29,540
E de ajuns s� port cu mine
frumuse�ea fetei tale.
138
00:11:29,780 --> 00:11:32,300
Adio, Conte di Ventimiglia.
139
00:11:33,540 --> 00:11:37,020
Toat� lumea la bordul "Folgore" !
Vom p�r�si acest galion.
140
00:11:51,100 --> 00:11:54,300
Salut�m culorile steagului vechii
Spanii.
141
00:11:54,940 --> 00:11:59,300
Ura ! Ura ! Ura ! Ura !
142
00:12:15,220 --> 00:12:17,660
Consiliul seniorilor corsarilor,
143
00:12:17,900 --> 00:12:21,620
Te-a g�sit vinovat de tr�dare.
E�ti condamnat la moarte.
144
00:12:21,860 --> 00:12:23,700
- Sp�nzura�i-l !
- Nu ! Nu !
145
00:12:26,460 --> 00:12:29,900
Nu m� pute�i sp�nzura.
Sunt unul din voi.
146
00:12:30,140 --> 00:12:32,820
Sunt nevinovat.
Sunt doar un corsar b�tr�n.
147
00:12:33,060 --> 00:12:37,180
Pentru asta, trebuia s� te g�nde�ti,
�nainte s�-l tr�dezi pe c�pitanul t�u.
148
00:12:37,420 --> 00:12:41,420
Nu, nu, am fost for�at. M-ar fi torturat
�i ucis.
149
00:12:41,660 --> 00:12:45,380
�tiu care e pre�ul unui galion
spaniol. V� voi face boga�i.
150
00:12:45,620 --> 00:12:46,893
Nu po�i cere nimic mai mult
de la c�pitanul nostru
151
00:12:46,894 --> 00:12:49,540
ca s�-i r�spl�te�ti
moartea tat�lui �i a surorii lui.
152
00:12:49,780 --> 00:12:53,540
- Nu, a surorii lui, nu !
- E�ti �i un tr�d�tor �i un la�.
153
00:12:53,780 --> 00:12:56,300
De ce asculta�i prostiile astea ?
154
00:12:56,540 --> 00:13:00,700
Nu m� pute�i sp�nzura.
Asculta�i-m�. V� jur.
155
00:13:00,940 --> 00:13:03,460
Sora lui �nc� nu a fost ucis�.
156
00:13:03,700 --> 00:13:06,140
- Ce ai sus ?
- Am v�zut-o eu.
157
00:13:06,420 --> 00:13:09,140
Opri�i-v� ! Face�i lini�te !
Po�i s� vorbe�ti.
158
00:13:09,380 --> 00:13:12,740
C�pitane, sora dvs e �nc� �n via��.
Eu am salvat-o.
159
00:13:12,980 --> 00:13:16,620
- L�sa�i-m� s� tr�iesc.
- E un tr�d�tor �i un mincinos.
160
00:13:16,860 --> 00:13:20,700
Spun adev�rul. Am primit ordin s-o ucid,
dar nu am f�cut-o.
161
00:13:21,060 --> 00:13:24,140
- Unde e acum ?
- �tiu unde e, doar eu �tiu unde e.
162
00:13:24,420 --> 00:13:27,220
- V� pot duce la ea.
- Ave�i grij� c�pitane.
163
00:13:27,460 --> 00:13:29,110
Tat�l dvs a avut �ncredere �n el,
iar eu am fost cu el
164
00:13:29,111 --> 00:13:31,060
c�nd a f�cut schimbul de ostatici.
165
00:13:31,300 --> 00:13:34,020
�i ce s-a �nt�mplat cu ei �n cele din urm� ?
166
00:13:34,340 --> 00:13:36,900
Nu ! Nu ! Nu !
167
00:13:37,140 --> 00:13:38,479
Nu e adev�rat. V� jur c� nu e adev�rat.
168
00:13:38,480 --> 00:13:41,260
E diferit acum.
Acum sunt �n m�inile voastre.
169
00:13:41,500 --> 00:13:44,180
V� promit: o ve�i g�si din nou
pe sora dvs.
170
00:13:44,420 --> 00:13:45,937
Dac� v� mint,
m� pute�i l�sa pe o insul� pustie
171
00:13:45,938 --> 00:13:48,180
f�r� nici o �ans� de supravie�uire.
172
00:13:48,420 --> 00:13:51,860
- �i dac� aflu c� nu e adev�rat ?
- Atunci, m� pute�i preda oamenilor dvs.
173
00:13:52,100 --> 00:13:54,820
Atunci pute�i s�-i l�sa�i
s�-mi fac� ce doresc.
174
00:13:55,100 --> 00:13:58,580
V� rog s� naviga�i �nspre Maracaibo.
Nu ve�i regreta.
175
00:14:50,260 --> 00:14:54,020
Dup� cum vede�i am spus adev�rul.
Aici e sala consiliului.
176
00:14:54,260 --> 00:14:57,500
Iar �n fa�a u�ii sta cer�etorul orb.
Cum am spus.
177
00:14:57,740 --> 00:15:01,540
Da�i-i poman� cer�etorului de aici.
S� v� aduc� mult noroc.
178
00:15:01,780 --> 00:15:04,220
Ave�i mil� pentru un orb.
179
00:15:04,460 --> 00:15:08,940
Ave�i mil� pentru un orb. Mul�umesc pentru
poman�. Domnul s� v� binecuv�nteze.
180
00:15:12,740 --> 00:15:14,940
Ei �i ce !
181
00:15:16,860 --> 00:15:19,660
Am�ndoi sunt corsari ?
Alarmeaz� g�rzile ?
182
00:15:28,140 --> 00:15:31,180
Da, �ntr-adev�r.
A fost adus aici un copil.
183
00:15:31,420 --> 00:15:35,580
�mi aduc aminte de
feti��. O blond� mic�.
184
00:15:35,820 --> 00:15:39,940
- �n urm� cu 17 ani, �n decembrie ?
- A�i primit-o aici ?
185
00:15:40,740 --> 00:15:44,180
Nu. A fost Sora...
Cum se nume�te ? Oare care e numele ei ?
186
00:15:44,420 --> 00:15:47,860
- �tiu: Sora Angelic�.
- Unde e acum ?
187
00:15:48,140 --> 00:15:51,060
- �n paradis. Odihneasc�-se �n pace.
- Ce spune�i ?
188
00:15:51,820 --> 00:15:54,980
A avut 82 de ani �i un suflet pios.
189
00:15:55,220 --> 00:15:57,740
Dar noi vorbeam despre t�n�ra fat�.
190
00:15:58,020 --> 00:16:02,580
Ve�i afla mai multe de la
Maica Stare��. Ea �tie totul.
191
00:16:03,060 --> 00:16:07,540
�n ruma cu dou� zile au fost doi domni
aici �i au �ntrebat de mic� orfan�.
192
00:16:07,980 --> 00:16:09,108
Doi domni ?
193
00:16:09,109 --> 00:16:12,100
Maica Stare�� v� va spune.
Scuza�i-m�, v� rog.
194
00:16:12,380 --> 00:16:16,100
Aha. Cine ar mai putea s� fie
interesat s� o caute pe sora mea ?
195
00:16:16,460 --> 00:16:20,740
M� �ntrebam �i eu asta, c�pitane.
E ceva dubios la mijloc.
196
00:16:21,540 --> 00:16:25,140
- Domnul s� v� binecuv�nteze, d-nilor.
- Respectele mele, Maic�.
197
00:16:25,540 --> 00:16:27,768
Fata pe care o c�uta�i
e acum �n Cartagena.
198
00:16:27,769 --> 00:16:29,540
�n Cartagena ?
199
00:16:29,860 --> 00:16:32,940
Da e �n slujba Marchizului
di Mont�limar.
200
00:16:33,180 --> 00:16:36,780
Acela�i lucru l-au spus �i cei doi domni,
care au fost aici recent.
201
00:16:37,060 --> 00:16:40,300
Atunci copilul a fost botezat aici, Maic�.
Pute�i s�-mi spune�i ce nume i-a�i dat ?
202
00:17:46,180 --> 00:17:48,140
Au atins corabia !
203
00:17:50,460 --> 00:17:52,860
�nceta�i focul !
204
00:17:53,340 --> 00:17:55,340
Aten�ie ! Retrage�i tunurile !
205
00:17:55,660 --> 00:17:57,740
Arbora�i velatura !
206
00:17:58,020 --> 00:18:01,860
- Nu mai suntem �n raza lor de ac�iune.
- A fost foarte dificil.
207
00:18:02,140 --> 00:18:05,660
Dar am �ncredere c� sora mea
�nc� tr�ie�te.
208
00:18:05,900 --> 00:18:09,620
- Trebuie s� o g�sesc cu orice pre�.
- Nu po�i merge �n Cartagena.
209
00:18:09,860 --> 00:18:12,740
Te vor ucide, c� pe tat�l t�u.
210
00:18:13,060 --> 00:18:17,340
Nu vreau ca fiica Contelui din Ventimiglia
s� tr�iasc� ca un copil adoptiv.
211
00:18:17,740 --> 00:18:21,460
Mendoza, "Folgore" trebuie s� porneasc�
azi �nspre Nova Castilia.
212
00:18:21,740 --> 00:18:25,540
- Vom naviga �nspre Cartagena.
- V� asuma�i un mare risc, c�pitane.
213
00:18:25,860 --> 00:18:29,500
Ea e doar sora dvs vitreg�.
Nu a�i v�zut-o niciodat�.
214
00:18:29,740 --> 00:18:33,660
Nu �ti�i nimic despre ea.
Cum o ve�i recunoa�te ?
215
00:18:33,940 --> 00:18:37,420
Pe um�rul ei se afla un simbol tatuat,
al unui om care.
216
00:18:37,740 --> 00:18:41,700
Pentru indieni e diferit: un
�arpe �nconjurat de �ase stele.
217
00:18:43,300 --> 00:18:46,580
Acum, las�-m� s� te v�d. �ntoarce-te.
218
00:18:46,860 --> 00:18:49,180
Continu� a�a.
219
00:18:49,420 --> 00:18:52,420
Cred c� e mai bine
dac� tai pu�in din ea.
220
00:18:52,660 --> 00:18:57,020
Dar �mi vine bine. Ierta�i-m�,
am vrut s� spun c�: e foarte frumoas�.
221
00:18:57,260 --> 00:19:01,420
- Chiar ��i place ?
- E frumoas�. Abia dac� m� pot recunoa�te.
222
00:19:01,700 --> 00:19:05,620
E pe gustul t�u ?
Am cump�rat-o din Madrid.
223
00:19:05,940 --> 00:19:10,340
�mi apar�ine mie ? Mul�umesc, marchizo.
Sunte�i prea bun� cu mine.
224
00:19:10,660 --> 00:19:14,260
- V� iubesc.
- �i eu te iubesc, Neala.
225
00:19:14,500 --> 00:19:17,700
Acum hai s� ne �ntoarcem �napoi
la munc�. �ine.
226
00:19:17,940 --> 00:19:20,820
Sunt foarte bucuroas�,
c� nu mai pl�nge�i.
227
00:19:21,060 --> 00:19:23,300
Am ezitat mult timp.
228
00:19:23,500 --> 00:19:26,980
Dar apoi mi-am spus mie �nsumi:
Odat� vei �nceta s� mai pl�ngi.
229
00:19:27,220 --> 00:19:30,540
Dup� un so�,
pe care abia l-ai cunoscut.
230
00:19:30,780 --> 00:19:33,380
A trebuit s� m� prefac, c� nu-l plac.
231
00:19:33,620 --> 00:19:37,180
- Dar de ce e rochia asta defect� ?
- Pentru c� am purtat-o eu pe corabie.
232
00:19:37,420 --> 00:19:40,900
Corsarii nu sunt prea politico�i.
Pune-o deoparte.
233
00:19:41,140 --> 00:19:44,260
I-o voi da Isabellei. Nu, dami-o mie.
234
00:19:44,500 --> 00:19:47,180
Oh, am decis s� o p�strez.
235
00:19:47,460 --> 00:19:49,460
Ca �i suvenir.
236
00:19:49,740 --> 00:19:51,616
�n ciuda unei aventuri
at�t de �ngrozitoare ?
237
00:19:51,617 --> 00:19:53,700
Nu a fost at�t de �ngrozitoare.
238
00:19:53,980 --> 00:19:57,660
"O �nt�lnire at�t de fantastic�,
trebuie s� r�m�n� anonim� ".
239
00:19:59,940 --> 00:20:02,140
- Cine e acolo ?
- Pot s� intru ?
240
00:20:02,420 --> 00:20:04,940
- Pare c� e fratele dvs, marchiz�.
- Intr�, Miguel.
241
00:20:05,220 --> 00:20:08,140
- Neala, vom continua mai t�rziu. Miguel !
- Carmen !
242
00:20:08,420 --> 00:20:12,020
- Am venit s�-mi iau r�mas bun.
- �mi pare r�u c� trebuie s� pleci.
243
00:20:12,260 --> 00:20:15,500
Tocmai c�nd ne-am �ntors. O clip� !
244
00:20:15,780 --> 00:20:19,140
S�-mi ar�t recuno�tin�a de sora:
245
00:20:19,380 --> 00:20:23,300
A� dori s�-i ofer noului comandant
al g�rzii guvernatorului.
246
00:20:23,540 --> 00:20:27,220
Un cadou pe m�sur�: o sabie din Toledo.
247
00:20:29,540 --> 00:20:33,580
E cea mai frumoas� sabie din lume,
iar tu e�ti cea mai bun� sora.
248
00:20:33,820 --> 00:20:36,460
- Aten�ie, p�rul meu !
- Tu e�ti oricum frumoas�.
249
00:20:36,700 --> 00:20:40,740
C�nd vei veni �n Panama, �i vei cuceri
pe to�i, chiar �i pe guvernator.
250
00:20:40,980 --> 00:20:44,420
Nu sunt interesat� de alte aten�ii
�n afar� de cea a fratelui meu.
251
00:20:44,660 --> 00:20:47,580
Poate c� vei putea lucra pentru mine.
252
00:20:47,820 --> 00:20:51,020
Ca �i ofi�er, a� avea nevoie de sfaturi
doar dac�...
253
00:20:51,260 --> 00:20:52,990
Vrei s� spui c� inten�ionezi
s� te c�s�tore�ti ?
254
00:20:52,991 --> 00:20:54,540
�i dac� ar fi a�a ?
255
00:20:54,860 --> 00:20:57,180
Deci te-ai �ndr�gostit din nou ?
256
00:20:57,420 --> 00:21:00,500
De data asta, e serios.
Dac� ai �ti cine e.
257
00:21:00,740 --> 00:21:04,660
Nu vreau s� �tiu. �mi vei spune
c�nd te voi vizita �n Panama...
258
00:21:04,980 --> 00:21:07,700
Dac� ��i vei mai aminti numele ei.
259
00:21:08,180 --> 00:21:11,780
De ce nu por�i rochia aia frumoas� ?
��i vine at�t de bine.
260
00:21:12,020 --> 00:21:14,420
M-ar face s� ar�t prea izbitor.
261
00:21:14,700 --> 00:21:17,740
De ce ? Marchiza mereu poart�
asemenea rochii.
262
00:21:18,020 --> 00:21:20,340
Da, dar eu nu sunt marchiza, Pepita.
263
00:21:22,460 --> 00:21:24,020
�ine !
264
00:21:27,780 --> 00:21:29,062
E�ti tu, Miguel.
265
00:21:29,063 --> 00:21:31,700
Crezi c� a� fi plecat
f�r� s�-mi iau la revedere ?
266
00:21:31,980 --> 00:21:34,300
Nu, Miguel.
Dar te rog, s� �ncerci s� �n�elegi.
267
00:21:34,540 --> 00:21:36,980
Visul nostru nu va putea deveni
realitate niciodat�.
268
00:21:37,220 --> 00:21:38,944
Nu sunt nici o nobil�,
nici nu am ce s�-�i ofer,
269
00:21:38,945 --> 00:21:41,020
nici nu �tiu cine sunt p�rin�ii mei.
270
00:21:41,260 --> 00:21:44,220
Cum a� putea s� m� integrez
�n familia ta ?
271
00:21:44,460 --> 00:21:48,020
Nu voi renun�a la tine.
Nu m� intereseaz� nici ce crede sora mea.
272
00:21:48,260 --> 00:21:50,460
Ai vorbit cu ea ?
273
00:21:50,700 --> 00:21:54,620
Da, dar nu-�i �tie numele.
Nu m-a l�sat s� i-l spun.
274
00:21:54,860 --> 00:21:57,700
Vezi ? Nu vei avea niciodat�
acordul lor.
275
00:21:57,980 --> 00:22:00,540
Ba da. Ea crede c� sunt neglijent.
276
00:22:00,780 --> 00:22:03,140
Dar tu �tii c�,
eu doar pe tine te iubesc.
277
00:22:03,380 --> 00:22:06,340
Tu vei fi so�ia mea. ��i jur asta.
278
00:22:06,580 --> 00:22:10,660
C�nd voi ajunge �n Panama, �i voi cere
acordul guvernatorului.
279
00:22:10,940 --> 00:22:15,180
Dac� nu-mi mi-l va da, voi merge la
rege. Crede-m�: va fi totul bine.
280
00:22:21,660 --> 00:22:24,820
Excelent� ! Sunt sigur c�,
nu-mi ve�i refuza o cerere.
281
00:22:25,100 --> 00:22:29,100
Iubesc o fat�. Permite�i-mi,
s� o fac so�ia mea.
282
00:22:29,380 --> 00:22:31,980
- Despre ce tot vorbe�ti acolo ?
- Despre nimic, doar am vrut s�...
283
00:22:32,180 --> 00:22:35,780
M-am g�ndit s� vorbesc cu dvs.
Interpretezi un rol ?
284
00:22:36,020 --> 00:22:39,380
�i interpretezi iubitul ?
Rolul e al t�u.
285
00:22:39,660 --> 00:22:42,420
Pentru tine, sunt c�pitanul g�rzii.
286
00:22:42,660 --> 00:22:46,060
Vreau s� vorbesc cu guvernatorul.
Te rog s�-mi raportezi mie.
287
00:22:46,300 --> 00:22:50,660
Excelen�a sa e ocupat. El a primit ni�te
soli din Darien.
288
00:22:50,980 --> 00:22:54,820
Sper c� au papuci
�n asemenea ocazii promi��toare ?
289
00:22:55,100 --> 00:22:59,300
Da, desigur. Au decis s� �i-i dea jos
�n semn de respect.
290
00:22:59,780 --> 00:23:03,460
�n numele viceregelui
vreau s� v� asigur c�:
291
00:23:03,740 --> 00:23:09,260
C� �n 14 zile prin�esa voastr�, va ajunge
la cea de-a optsprezecea zi de na�tere.
292
00:23:09,500 --> 00:23:12,700
�i se va putea �ntoarce �n �ara
voastr� s�-�i ocupe locul pe tron.
293
00:23:13,020 --> 00:23:17,260
Ochii no�tri ar fi plini de bucurie
dac� pentru o clip�.
294
00:23:17,500 --> 00:23:20,940
Am putea s� o z�rim pe prin�esa noastr�
nobil�.
295
00:23:21,380 --> 00:23:25,020
�mi pare r�u. Asta e imposibil.
�nc� se afla �n Spania.
296
00:23:25,300 --> 00:23:29,500
Ne-am asigurat c� va fi �nv��at� s� se
comporte ca o regin�.
297
00:23:29,740 --> 00:23:34,060
Chiar dac� a fost fiica inamicului nostru:
corsarul di Ventimiglia.
298
00:23:34,340 --> 00:23:39,340
Asta pentru c� avem respect pentru
str�bunii ei: alia�ii no�tri loiali.
299
00:23:39,580 --> 00:23:43,900
Dar va trebui s� judeca�i voi singuri
�n 2 s�pt�m�ni.
300
00:23:44,140 --> 00:23:48,460
�n fort�rea�a din Guayaquil.
Unde v� promit c� o voi �nm�na personal.
301
00:23:48,700 --> 00:23:52,340
Fie c� puterea m�re�ului rege al vostru
s� v� lumineze.
302
00:23:52,580 --> 00:23:55,980
V� doresc o c�l�torie pl�cut�.
303
00:24:08,020 --> 00:24:09,940
�i diavolul s� fie al�turi de voi.
304
00:24:12,740 --> 00:24:17,220
- Don Juan di Sasebo, Alcalde de Cartagena.
- Intr�.
305
00:24:25,380 --> 00:24:28,340
Se pare c� Excelen�a sa
nu e prea fericit:
306
00:24:28,580 --> 00:24:32,460
De conversa�ia cu solii din Darien.
Suspecta�i ceva ?
307
00:24:32,620 --> 00:24:35,660
Nu, pentru moment nu.
Dar sunt �ngrijorat.
308
00:24:35,900 --> 00:24:39,140
Au trecut deja 20 de zile, de c�nd l-am
trimis pe Juan dup� Van H�is �n Maracaibo.
309
00:24:39,380 --> 00:24:41,620
Idio�ii �ia �nc� nu s-au �ntors.
310
00:24:41,860 --> 00:24:45,460
De ce v� pierde�i timpul c�ut�nd
dup� fat� ?
311
00:24:45,700 --> 00:24:49,020
De ce ? De ce ? Pentru c� viceregele
insist� s� o g�sesc.
312
00:24:49,300 --> 00:24:51,660
�i c�nd o g�si�i, ce-i mai spune�i ?
313
00:24:51,900 --> 00:24:55,260
Trebuie s� v� m�rturisesc c� v-am ucis
mi�ele�te tat�l ca s� m� acop�r �n lauri...
314
00:24:55,500 --> 00:24:57,580
- �i s� devin guvernator.
- �nceteaz� !
315
00:24:57,820 --> 00:25:01,420
S-a dovedit acum c� sunte�i mo�tenitorul
de drept al tronului din Darien...
316
00:25:01,660 --> 00:25:02,672
�i a� aprecia foarte mult
dac� a-�i uita totul
317
00:25:02,673 --> 00:25:04,956
�i a�i �mp�r�i
bijuteriile coroanei cu mine.
318
00:25:04,980 --> 00:25:06,780
Ce s� fac ?
319
00:25:07,100 --> 00:25:10,140
Vrei s� merg la vicerege �i s� spun c�:
t�n�ra nu mai tr�ie�te ?
320
00:25:10,380 --> 00:25:12,503
Asta ar fi o mare gre�eal�,
din moment ce �nc� tr�ie�te, nu-i a�a ?
321
00:25:12,504 --> 00:25:14,340
Ce vrea s� �nsemne asta ?
322
00:25:14,620 --> 00:25:17,260
�i dac� nu tr�ie�te, va tr�i.
323
00:25:17,500 --> 00:25:21,100
- Va fi la fel cum ar tr�i.
- M� iei drept prost ?
324
00:25:21,380 --> 00:25:25,460
Nu, nu, nu a� �ndr�zni niciodat�. L�sa�i-m�
s� v� explic clar:
325
00:25:25,700 --> 00:25:31,220
Vreau s� spun c� e vorba despre prin�es�
pe care o vom prezenta solilor.
326
00:25:32,460 --> 00:25:37,140
O t�n�r� d-soara pe care o vom alege noi
care s� joace rolul de prin�es�.
327
00:25:37,460 --> 00:25:40,980
C�t despre mo�tenitorul de drept al
tronului din Darien s� sper�m c�:
328
00:25:41,220 --> 00:25:45,340
Dac� va muri, va fi �i mai bine.
Dac� nu, am un presentiment c�:
329
00:25:45,580 --> 00:25:48,380
I se va �nt�mpla un accident nefericit.
330
00:25:48,620 --> 00:25:51,980
- �n s�n�tatea prin�esei din Darien.
- �n s�n�tatea dvs.
331
00:25:58,940 --> 00:26:00,620
Intr� !
332
00:26:00,900 --> 00:26:04,740
- Unde ai fost �n tot acest timp ?
- C�l�toria a fost dezastruoas�, Excelent�.
333
00:26:04,980 --> 00:26:08,700
Corsarii au urcat la bord �i ne-au pr�duit.
Tovar�ul meu a fost prins.
334
00:26:08,940 --> 00:26:12,780
- Nu m� intereseaz�. Ai informa�ia ?
- Da, dar...
335
00:26:13,020 --> 00:26:14,780
- E �n via�� ?
- Da.
336
00:26:15,060 --> 00:26:17,620
- Unde e ? Care e numele ei ?
- Numele ei e Neala.
337
00:26:17,860 --> 00:26:20,540
E camerista marchizei di Mont�limar.
338
00:26:20,780 --> 00:26:22,820
Cumnata mea.
339
00:26:23,940 --> 00:26:27,740
Datoria ta c� Alcalde de Cartagena
��i cere �ntoarcerea �n siguran��.
340
00:26:28,020 --> 00:26:29,980
La postul t�u.
341
00:26:30,220 --> 00:26:32,380
M� supun, Excelent�.
342
00:26:32,620 --> 00:26:36,140
Dori�i s�-i transmit salut�ri
din partea dvs cumnatei dvs ?
343
00:26:36,380 --> 00:26:40,220
Da, desigur. �i invit-o �n numele meu
�n Panama.
344
00:26:40,500 --> 00:26:43,900
Fratele ei va �ti cum s� o �in�
ocupat�.
345
00:26:44,140 --> 00:26:46,820
�i �n ceea ce ne prive�te pe noi
e extrem de norocos.
346
00:27:41,780 --> 00:27:44,860
Sper c�-mi ve�i acorda m�car un
dans pe m�sur�,
347
00:27:45,100 --> 00:27:48,860
�nainte de a merge �n c�l�torie la fratele
dvs �n Panama. C�nd ve�i pleca, marchiz� ?
348
00:27:49,100 --> 00:27:50,940
�n 2 sau 3 s�pt�m�ni.
349
00:27:51,180 --> 00:27:54,860
Am crezut c� ve�i pleca imediat, a� fi
putut s� v� �nso�esc �i s� v� protejez.
350
00:27:55,100 --> 00:27:57,860
V� e fric� c�, m-ar putea jefui cineva ?
351
00:27:58,140 --> 00:28:01,540
Aventura c�l�toriei anterioare
�mi justifica �ngrijorarea.
352
00:28:01,780 --> 00:28:04,220
Trebuie s� fi avut un �oc �ngrozitor.
353
00:28:04,500 --> 00:28:08,420
Cum sunt de fapt corsarii ?
Sunt cruzi sau aspri ?
354
00:28:08,660 --> 00:28:12,100
Dimpotriv�. Exist� printre ei
�i oameni nobili.
355
00:28:12,340 --> 00:28:16,420
�i numi�i pe bandi�ii care v-au pr�duit
�i jefuit, nobili ?
356
00:28:16,700 --> 00:28:20,180
- Generozitatea dvs nu are limite.
- Dar nu au furat nimic.
357
00:28:20,460 --> 00:28:24,060
Nu au luat pe nimeni,
nici nu au cerut nici o recompens�.
358
00:28:24,340 --> 00:28:28,500
- �n acest caz de ce v-au atacat ?
- �l c�utau pe un anume fost corsar.
359
00:28:28,740 --> 00:28:32,900
- Un anume Van H�is, poate ?
- Nu �tiu.
360
00:28:33,180 --> 00:28:36,380
�n ciuda entuziasmului dvs
v� mul�umesc �i sunt bucuroas� c�...
361
00:28:36,700 --> 00:28:39,940
A�i ajuns azi �n portul
din Nuova Castilia...
362
00:28:40,180 --> 00:28:42,740
S� ne proteja�i de corsari.
363
00:28:42,980 --> 00:28:45,940
Se pare c� azi suntem �nc�nta�i de farmecul
Anitei de Almeria !
364
00:28:46,180 --> 00:28:49,700
�ncearc� s� atrag� aten�ia,
s� uite c�t de singur� e.
365
00:28:49,980 --> 00:28:53,700
- Eu cred c� e �nc�nt�toare.
- Dar �tiai c� a fost fiica... ?
366
00:28:54,180 --> 00:28:58,300
Ce noroc: c� suntem �n seara asta la
petrecere. Vom dansa cu invita�ii.
367
00:28:58,540 --> 00:29:02,580
Bun� idee. Voi vorbi cu
gazda f�r� s� atrag suspiciuni.
368
00:29:02,820 --> 00:29:03,596
Dar dac� v� vor recunoa�te ?
369
00:29:03,597 --> 00:29:06,500
Cu siguran�� nu m� vor recunoa�te.
Nu e nimeni aici...
370
00:29:06,740 --> 00:29:10,660
S� m� loveasc� fulgerul. Suntem noroco�i
c� am v�zut-o �nainte s� intr�m �n�untru.
371
00:29:11,020 --> 00:29:12,822
S� disp�rem c�pitane,
�nainte s� fie prea t�rziu.
372
00:29:12,823 --> 00:29:14,300
�nceteaz� cu prostiile.
373
00:29:14,540 --> 00:29:17,620
Eu sunt Contele di Miranda,
iar tu e�ti servitorul meu. Ai �n�eles ?
374
00:29:17,860 --> 00:29:21,580
- C�pitane, femeia aia...
- Calmeaz�-te. Nu m� va tr�da.
375
00:29:22,060 --> 00:29:24,660
C�nd a ajuns scrisoarea asta ?
376
00:29:24,940 --> 00:29:28,060
�n urm� cu o or�.
Am vrut s� v-o aduc imediat.
377
00:29:29,140 --> 00:29:32,340
"Van H�is a fost �mpu�cat,
�nainte ca noi s� putem interveni.
378
00:29:32,580 --> 00:29:36,260
Doi corsari i-au pus �ntreb�ri Maicii
Superioare, c�ut�nd o anume Neala".
379
00:29:36,620 --> 00:29:40,020
Trebuie s� punem m�na pe t�n�ra asta
azi.
380
00:29:40,300 --> 00:29:42,700
Cred c� a sosit momentul
s� trecem la treab�.
381
00:29:45,980 --> 00:29:49,580
Contele Enrico de Miranda !
Comandantul din Nuova Castilia.
382
00:29:56,700 --> 00:30:01,020
Acum �n�eleg, de ce am fost ales s� apar
acest ora� de corsari.
383
00:30:01,300 --> 00:30:02,600
�n nici un altar din aceast� lume
nu am mai v�zut
384
00:30:02,601 --> 00:30:05,460
o asemenea bijuterie pre�ioas�.
V� mul�umesc.
385
00:30:05,740 --> 00:30:10,140
Sunt �nc�ntat�, ca un cavaler at�t
de nobil e invitat printre oaspe�ii mei.
386
00:30:11,100 --> 00:30:14,820
- Vre�i s�-mi acorda�i acest dans ?
- Cu pl�cere.
387
00:30:26,060 --> 00:30:30,460
De ce a�i venit �n Cartagena ?
Trebuie s� fi�i nebun.
388
00:30:30,700 --> 00:30:34,460
S� �nt�lnesc pe cineva,
la care �in tare mult.
389
00:30:35,580 --> 00:30:38,540
Un alt tr�d�tor, de pedepsit ?
390
00:30:38,820 --> 00:30:41,540
Nu, cineva pe care-l ador.
391
00:30:41,820 --> 00:30:45,980
Am descoperit c� face parte din via�a mea
din prima clip� c�nd te-am �nt�lnit.
392
00:30:50,420 --> 00:30:52,140
Ce vede�i ?
393
00:30:52,420 --> 00:30:54,900
- V�d c� �ine�i un secret �n suflet.
- Continu� !
394
00:30:55,220 --> 00:30:58,700
- V� dori�i ca p�rul s� fie negru.
- �i ce altceva mai e scris �n m�n� ?
395
00:30:59,020 --> 00:31:01,580
Ave�i un tatuaj pe um�r.
396
00:31:01,860 --> 00:31:05,260
Eu ? V� g�ndi�i la um�r ?
�l am aici pe gamba.
397
00:31:05,500 --> 00:31:08,540
Ce e cu zgomotul �sta ?
Hai, fugi�i repede �n buc�t�rie !
398
00:31:08,820 --> 00:31:10,900
Cine e�ti tu ?
399
00:31:11,180 --> 00:31:12,980
Oh !
400
00:31:13,260 --> 00:31:16,660
Isabella ! A trebuit s� te rev�d.
401
00:31:17,020 --> 00:31:21,500
Am �nfruntat o gr�mad� de pericole
s� te �nt�lnesc din nou.
402
00:31:21,740 --> 00:31:24,900
- Trebuie s� te �ntreb ceva important.
- Da ?
403
00:31:25,180 --> 00:31:29,220
E adev�rat c� pe um�rul t�u st�ng
e tatuat un �arpe ?
404
00:31:29,460 --> 00:31:33,220
Poftim ? Eu s� am un tatuaj ?
Neala are a�a ceva.
405
00:31:33,580 --> 00:31:36,300
- Cine e Neala ?
- Uite-o acolo, pe terasa aia.
406
00:31:36,620 --> 00:31:39,020
T�n�ra fat�,
care se joac� cu pisicu�a aia.
407
00:31:39,260 --> 00:31:42,500
Am luat-o din mil�,
pentru c� a fost orfan� �i...
408
00:31:42,740 --> 00:31:44,180
Oh !
409
00:31:44,500 --> 00:31:48,220
Dac�-i prinde�i pe corsari:
ce ve�i face cu ei atunci ?
410
00:31:48,460 --> 00:31:51,140
- Cu siguran��, �i vom m�nca.
- Sunte�i un mincinos.
411
00:31:51,380 --> 00:31:54,460
- Da�i-mi voie s� v� ofer un tonic, conte ?
- V� mul�umesc.
412
00:31:57,860 --> 00:32:01,060
V�d c� v� place foarte mult s� v�
juca�i cu focul, dup� cum mi se pare.
413
00:32:01,300 --> 00:32:05,180
Dac� dori�i, pot s� v� fac cuno�tin��
cu comandantul �nchisorii.
414
00:32:05,420 --> 00:32:09,140
E foarte tentant, dar eu prefer
s� ob�in ni�te informa�ii.
415
00:32:09,380 --> 00:32:13,020
Dac� e vorba despre informa�ii militare,
�mi pare r�u, nu v� pot ajuta.
416
00:32:15,900 --> 00:32:17,860
D-nule, Conte !
417
00:32:19,460 --> 00:32:23,820
Scuza�i-m�, d-na, d-nule. Am venit s�
v� spun, cine e... unde sunt corsarii.
418
00:32:24,100 --> 00:32:27,020
Nu te �ntoarce ! Pleca�i repede !
419
00:32:31,060 --> 00:32:34,660
Te rog, Isabella, adu-mi
mantaua. �mi e cam frig.
420
00:32:34,900 --> 00:32:37,740
- Da, dar... ?
- Te rog, Isabella, gr�be�te-te !
421
00:32:37,980 --> 00:32:39,980
Da, marchiz�.
422
00:32:42,580 --> 00:32:44,700
Neala.
423
00:32:44,940 --> 00:32:48,060
- De unde-mi �tii numele ?
- �tiu totul despre tine.
424
00:32:48,300 --> 00:32:51,940
�tiu c�: ai un tatuaj pe um�rul st�ng.
425
00:32:52,180 --> 00:32:55,740
- Dar, conte de Miranda...
- Un �arpe, �nconjurat de �ase stele.
426
00:32:55,980 --> 00:32:58,700
Spune-mi te rog,
c�nd putem s� ne mai vedem.
427
00:32:58,940 --> 00:33:01,500
Vreau s�-mi spui mai multe despre
tat�l t�u.
428
00:33:01,740 --> 00:33:04,900
- Despre tat�l meu ? L-a�i cunoscut ?
- Da. A fost un domn adev�rat.
429
00:33:05,140 --> 00:33:07,860
Pute�i afla totul.
C�nd ne putem revedea ?
430
00:33:08,100 --> 00:33:10,740
Sunte�i un om foarte
seduc�tor, Conte de Miranda.
431
00:33:10,980 --> 00:33:15,060
Marchiza �i to�i oaspe�ii ei
au ochi numai pentru dvs.
432
00:33:15,340 --> 00:33:17,460
Scuza�i-m�.
433
00:33:18,820 --> 00:33:23,340
�n �ara noastr�, e foarte periculos,
s� ave�i de-a face cu fete tinere.
434
00:33:23,580 --> 00:33:27,340
- �ine�i mereu ascuns� o sabie �n �ntuneric.
- Asta e o amenin�are ?
435
00:33:27,580 --> 00:33:30,100
Oh nu, doar un simplu avertisment.
436
00:33:31,380 --> 00:33:33,780
V� mul�umesc pentru griji.
437
00:33:38,420 --> 00:33:40,620
�i acum ? Cum merg lucrurile ?
438
00:33:41,460 --> 00:33:43,660
Totul e preg�tit.
439
00:33:58,620 --> 00:34:03,740
"V� a�tept la miezul-nop�ii �n apropiere
de f�nt�n�". Enrico de Miranda.
440
00:34:25,620 --> 00:34:28,660
Intra�i pe acolo, pe u�� servitorilor.
441
00:34:28,900 --> 00:34:31,700
- �i dac� u�a e blocat� ?
- Juanita v� a�teapt�.
442
00:34:31,980 --> 00:34:35,140
- �i dac� o femeie m� cunoa�te...
- Da, da, �tiu.
443
00:34:42,300 --> 00:34:46,140
�i acum ? Voi doi ve�i merge s� pune�i
m�na pe fa��.
444
00:34:46,380 --> 00:34:49,980
Tu dute �i ai grij� de servitoare
�n timp ce eu... ���h !
445
00:34:55,780 --> 00:34:57,820
Haide�i ! Disp�re�i !
446
00:35:00,220 --> 00:35:02,820
Oh ! Contele de Miranda.
447
00:35:03,140 --> 00:35:07,300
Bravo. Nu pot dec�t s� v� admir,
cum v� petrece�i timpul.
448
00:35:07,580 --> 00:35:10,580
Scuti�i-m�, v� rog, de lingu�elile dvs.
449
00:35:10,820 --> 00:35:14,940
De ce acela�i comportament ?
Probabil am pus punctul pe i ?
450
00:35:15,220 --> 00:35:19,780
Pentru un marinar �nfometat,
o v�duv� t�n�r� e o prad� bun�.
451
00:35:20,100 --> 00:35:24,260
Vreau s� termini cu aceast�
obr�znicie. Dispari ! Repede !
452
00:35:24,500 --> 00:35:27,980
Ce decizie �n�eleapt�.
Mai presus de toate: c�t de precaut.
453
00:35:28,220 --> 00:35:31,580
P�cat c� precau�ia e adeseori
asociat� cu la�itatea.
454
00:35:32,380 --> 00:35:34,380
Bastard chelbos !
455
00:35:34,620 --> 00:35:38,780
Pentru aceast� insult� te voi face s�
pl�te�ti. P�cat pentru aceasta ipocrizie.
456
00:35:39,020 --> 00:35:41,980
Cu o floret� �n m�n� sunt de ne�nvins.
457
00:35:42,340 --> 00:35:44,940
Cimitirul e plin de adversarii mei.
458
00:35:45,220 --> 00:35:49,420
Cu at�t mai bine pentru tine. M�car
te vei afla �ntr-o companie pl�cut�.
459
00:36:28,620 --> 00:36:31,660
Nu m-am a�teptat la o asemenea
rezisten��.
460
00:36:31,900 --> 00:36:35,740
Nu sunte�i prea vorb�re�, conte.
Asta nu e prea politicos din partea dvs.
461
00:36:36,060 --> 00:36:38,420
E obi�nuit printre nobili, conte,
462
00:36:38,660 --> 00:36:41,260
S� schimbi vorbe amabile
�n timp ce lup�i.
463
00:36:41,500 --> 00:36:44,740
Dar poate v� lipse�te educa�ia ?
464
00:36:45,620 --> 00:36:50,060
Ai fost numit �n seara aceasta Conte
de Miranda. Dar cine e�ti cu adev�rat ?
465
00:36:50,420 --> 00:36:53,540
Sunt un domn adev�rat.
Asta cred c� te satisface.
466
00:36:56,940 --> 00:37:00,820
M�nuie�ti sabia �n stil
italian. Pariez c� e�ti...
467
00:37:01,100 --> 00:37:04,140
Numele meu e gravat pe aceast� floret�.
468
00:37:04,500 --> 00:37:08,140
Dar cred c� nu vei mai avea timp
s�-l cite�ti.
469
00:37:17,300 --> 00:37:20,380
Trebuie s� disp�rem repede, capitnae.
�n parc sunt oameni.
470
00:37:20,620 --> 00:37:22,780
La poarta se afla tr�sura noastr�.
471
00:37:23,020 --> 00:37:26,260
- Ce s-a �nt�mplat ?
- A trebuit s� m� lupt. M-a insultat.
472
00:37:28,220 --> 00:37:30,380
Acum �i avem pe to�i pe urmele noastre.
473
00:37:33,500 --> 00:37:35,740
C�pitane ! Ce face�i ?
474
00:37:36,060 --> 00:37:39,260
- A�tepta�i-m� !
- Dar nu �ti�i la ce pericol v� expune�i...
475
00:37:39,500 --> 00:37:43,380
Dac� exist� pericol, ascunde�i-v�.
Asta dac� v� e fric�.
476
00:37:55,700 --> 00:37:57,860
Repede ! Gr�bi�i-v� !
477
00:37:58,100 --> 00:38:00,900
- V-a v�zut cineva ?
- Nu cred.
478
00:38:01,140 --> 00:38:03,180
Unde e Dorado ?
479
00:38:05,700 --> 00:38:07,740
Dumnezeule !
480
00:38:09,180 --> 00:38:11,300
Cine a f�cut-o ?
481
00:38:11,540 --> 00:38:14,580
Asta a fost �nfipt� �n pieptul lui.
482
00:38:14,940 --> 00:38:17,260
Enrico di Ventimiglia.
483
00:38:17,580 --> 00:38:19,940
Duce�i fa�� de aici ! Chema�i g�rzile.
484
00:38:20,220 --> 00:38:23,940
Fiul "Corsarului Ro�u" se afla
�n palat. Nu poate sc�pa.
485
00:38:48,740 --> 00:38:51,780
Nu mi�ca ! La cea mai mic� mi�care trag.
486
00:38:52,020 --> 00:38:53,620
Tu ?
487
00:38:54,020 --> 00:38:57,220
�mi pare r�u c�,
v-am deranjat at�t de t�rziu.
488
00:38:57,500 --> 00:39:00,220
Dar nu am avut alt� alternativ�.
489
00:39:02,420 --> 00:39:06,180
Mi se pare c� e�ti prea �ndr�zne�,
chiar �i pentru un corsar.
490
00:39:06,460 --> 00:39:09,220
Iar eu cred c� sunte�i prea slab�.
491
00:39:09,500 --> 00:39:14,260
Da�i-mi pistolul. V-ar sta
mai bine cu o floare �n m�n�.
492
00:39:15,420 --> 00:39:18,900
Crezi c�,
nu a� fi avut curajul s� trag ?
493
00:39:19,140 --> 00:39:22,660
- Dimpotriv�. Ar fi fost inutil.
- De ce ?
494
00:39:22,900 --> 00:39:26,340
Eh bine... pentru c� a� fi continuat s� v�
iubesc orice s-ar �nt�mpla.
495
00:39:26,620 --> 00:39:29,180
Din prima clip�.
496
00:39:29,500 --> 00:39:33,420
Acum mi-ar pl�cea s� fiu m�nioas�,
s� v� pot alunga. Dar...
497
00:39:33,740 --> 00:39:35,940
- Dar ce ?
- Nu pot.
498
00:39:36,180 --> 00:39:38,580
Pentru c� crede�i: c� sunt cinstit.
499
00:39:38,820 --> 00:39:42,460
M� comport ca o g�sculi��
proast�. Nu �tiu nimic de tine.
500
00:39:42,700 --> 00:39:45,260
- �i totu�i...
- Vorbi�i ! V� implor.
501
00:39:45,500 --> 00:39:48,780
M� simt de parc� te-a� fi a�teptat
o via�� �ntreag�.
502
00:39:49,020 --> 00:39:53,140
Nu-mi imaginez cum ar fi via�a mea
f�r� tine.
503
00:39:55,180 --> 00:39:59,100
Conte, am fost descoperi�i.
�ntregul palat e �nconjurat de solda�i.
504
00:39:59,340 --> 00:40:01,020
- Haide�i.
- Veni�i !
505
00:40:03,020 --> 00:40:05,620
Dou� garzi-aici !
506
00:40:05,860 --> 00:40:07,860
Oh ! Don Sasebo !
507
00:40:08,100 --> 00:40:10,580
Vreau s� vorbesc imediat cu marchiz�.
508
00:40:10,820 --> 00:40:13,660
Pentru numele lui Dumnezeu !
Ce s-a �nt�mplat ?
509
00:40:15,420 --> 00:40:19,420
Acest pasaj secret duce spre acoperi�.
Domnul s� v� c�l�uzeasc�.
510
00:40:25,620 --> 00:40:27,951
Promite�i-mi un singur lucru:
ave�i �ncredere �n mine.
511
00:40:27,952 --> 00:40:29,900
Orice s-ar �nt�mpla.
512
00:40:30,140 --> 00:40:32,142
Nu m� voi �ndoi niciodat� de tine.
Jur asta.
513
00:40:32,143 --> 00:40:34,500
Te iubesc, Carmen.
514
00:40:49,580 --> 00:40:51,340
Marchiz� !
515
00:40:51,580 --> 00:40:53,300
Marchiz� !
516
00:40:53,620 --> 00:40:56,700
Don Sasebo e aici.
Dore�te s� vorbeasc� neap�rat cu dvs.
517
00:40:56,940 --> 00:40:58,860
E deja aici.
518
00:40:59,620 --> 00:41:01,540
Ce dori�i ?
519
00:41:23,820 --> 00:41:26,660
Nu pot sc�pa. Cerceta�i cu aten�ie !
520
00:41:26,940 --> 00:41:29,540
Un corsar �n casa mea ?
Nu e absurd asta ?
521
00:41:29,820 --> 00:41:33,500
Fiul "Corsarului Ro�u" a fost la palat
�i a r�pit o femeie.
522
00:41:33,780 --> 00:41:36,300
- O femeie ? Pe cine ?
- Pe camrista dvs.
523
00:41:37,020 --> 00:41:39,020
- Neala.
- Ave�i halucina�ii.
524
00:41:57,620 --> 00:42:01,020
Contele de Miranda, corsarul.
V� rog, nu pl�nge�i.
525
00:42:01,300 --> 00:42:04,980
Aceste dezamgiri le cad r�u
femeilor p�r�site,
526
00:42:05,260 --> 00:42:08,180
Care sunt prea bune
�i prea mult timp singure.
527
00:42:08,460 --> 00:42:10,460
Pleca�i acum !
528
00:42:10,740 --> 00:42:12,700
Marchiz�.
529
00:42:38,420 --> 00:42:42,620
Nu poate dormi omul �n pace.
Ave�i grij� pe unde c�lca�i !
530
00:42:42,900 --> 00:42:45,700
La naiba ! Acum trebuie s� m�
trezesc din nou pentru slujb�.
531
00:42:45,940 --> 00:42:49,940
Pe s�ngele Satanei ! V� ucid pe to�i.
V� ucid c� pe ni�te pui.
532
00:42:50,220 --> 00:42:53,260
Calmeaz�-te. De ce �i-e at�t de
fric� de noi ?
533
00:42:53,500 --> 00:42:57,580
Nu-�i vom face nici un r�u. Suntem
doar �n trecere pe aici. Unde suntem ?
534
00:42:57,820 --> 00:42:59,660
Ajutor !
535
00:42:59,940 --> 00:43:04,100
Sunte�i �n palatul Excelen�ei sale
Alcaldele Don Juan di Sasebo.
536
00:43:04,340 --> 00:43:08,580
E un conac frumos. Drumul de aici
duce exact �n spatele sp�nzur�torii.
537
00:43:08,820 --> 00:43:11,140
�i ce fel de camer� e asta ?
538
00:43:11,380 --> 00:43:16,060
Depozitul ofi�erilor no�tri. Eu sunt
sergentul Barrejo din Gasconia.
539
00:43:16,340 --> 00:43:20,660
Am fost mu�cat de un mistre�. �i eu sunt
Basc. Suntem aproape rude.
540
00:43:20,940 --> 00:43:23,140
- E uniforma ta, da ?
- Da.
541
00:43:23,420 --> 00:43:26,780
�mi cer scuze,
dar trebuie s� mi-o �mprumu�i azi.
542
00:43:27,060 --> 00:43:30,300
Bastarzilor ! Nu !
Da�i-mi drumul ! C�inilor !
543
00:43:31,100 --> 00:43:34,500
P�cat c� am l�sat un corsar s�
ne scape printre degete !
544
00:43:34,820 --> 00:43:37,620
Poate c� a ajuns deja la galionul lui ?
545
00:43:37,900 --> 00:43:42,180
Ce faci aici ? Ie�i afar� !
Nu, a�teapt� ! Adu-mi un pahar Malaga.
546
00:43:42,460 --> 00:43:45,180
Apoi, nu mai vreau s� fiu
deranjat de nimeni.
547
00:43:45,420 --> 00:43:49,180
Nuova Castilia nu trebuie s�
scape. Comanda fort�re�ei:
548
00:43:49,420 --> 00:43:53,500
S� deschid� focul imediat ce galionul
se preg�te�te de plecare. Pleac� acum !
549
00:44:40,100 --> 00:44:43,380
- Unde e sora mea ?
- Ce fel de sor� ?
550
00:44:43,660 --> 00:44:47,660
Cine ar �tiut c� ave�i o
sor�, conte de Miranda.
551
00:44:48,580 --> 00:44:50,660
Nu am nevoie de scuze !
552
00:44:50,940 --> 00:44:54,580
Oamenii t�i au plecat s� v�neze
corsarii. Nu te va ajuta nimeni.
553
00:44:54,900 --> 00:44:57,060
Sunt un juc�tor bun.
554
00:44:57,340 --> 00:45:00,940
Sunt fericit c�nd c�tig,
dar �tiu �i s� pierd.
555
00:45:01,220 --> 00:45:04,500
- M� �ntreb oare c�t valorez ?
- O avere.
556
00:45:04,820 --> 00:45:08,780
Haide, spune-mi ! Unde e sora
mea ? Scrisoarea ��i e destinat� �ie.
557
00:45:09,020 --> 00:45:11,620
Fata a disp�rut.
Nu �tiu unde a fost dus�.
558
00:45:11,860 --> 00:45:14,860
Guvernatorul a ordonat
s� fie dus� �n Panama.
559
00:45:15,100 --> 00:45:19,220
- �n Panama ? De ce acolo ?
- Nu �tiu. V� spun c� nu �tiu.
560
00:45:19,460 --> 00:45:22,380
Dar cum pot s� v� spun ceva ce nu �tiu.
561
00:45:22,660 --> 00:45:26,980
Crede�i c� guvernatorul
�mi spune toate planurile lui ?
562
00:45:29,620 --> 00:45:34,060
Nu ! Nu urechea ! V� implor.
V� spun totul.
563
00:45:55,860 --> 00:45:58,860
- Ne-a urm�rit ?
- Nu, a plecat.
564
00:46:02,060 --> 00:46:06,220
- Martin, po�i ajunge la Folgore ?
- Desigur, sunt un bun �not�tor.
565
00:46:06,460 --> 00:46:09,420
Pentru c� e�ti negru ca noaptea,
nu te va vedea nimeni.
566
00:46:09,660 --> 00:46:13,260
�noat� repede ! Preg�ti�i-v� de plecare.
Spune-le s� ne a�tepte la Cap Tiburon...
567
00:46:13,500 --> 00:46:18,220
Odat� ce ai urcat la bord, da�i semnalul
obi�nuit. Ai �n�eles ? Mult noroc, Martin.
568
00:46:19,860 --> 00:46:22,460
Trebuie s� ajungem repede �n Panama.
569
00:46:22,740 --> 00:46:26,100
Cine �tie ce i se poate �nt�mpla
surorii mele.
570
00:46:26,340 --> 00:46:28,780
Dar cum vom trece de Puerta del Sol ?
571
00:46:29,020 --> 00:46:32,020
Poate c� uniforma dvs
ne va ajuta s� trecem ?
572
00:46:32,260 --> 00:46:34,460
Vom afla �n cur�nd.
573
00:46:49,420 --> 00:46:51,260
Opre�te-te ! Opre�te-te acolo !
574
00:46:51,500 --> 00:46:52,637
Unde mergi, sergente ?
575
00:46:52,638 --> 00:46:55,380
Mi s-a ordonat, s� escortez un individ
dincolo de por�ile ora�ului.
576
00:46:55,620 --> 00:46:56,945
Cine e asta ?
577
00:46:56,946 --> 00:46:59,300
Un mesager secret al guvernatorului.
Deschide�i por�ile !
578
00:46:59,540 --> 00:47:03,060
- Are un bilet de liber� trecere ?
- Pentru ce ? Eu �l voi escorta pe individ.
579
00:47:03,300 --> 00:47:06,220
Ordinele noastre sunt:
s� nu l�s�m pe nimeni s� p�r�seasc� ora�ul.
580
00:47:06,460 --> 00:47:08,306
Asta e valabil pentru civili.
Eu sunt un soldat.
581
00:47:08,307 --> 00:47:10,340
Merg s�-l caut pe sergent.
582
00:47:10,620 --> 00:47:12,344
�mi pare r�u, dar nu putem
r�spunde noi pentru asta.
583
00:47:12,345 --> 00:47:14,100
Bine�n�eles, �n�eleg.
584
00:47:14,340 --> 00:47:16,551
Dar fie vorba �ntre noi:
Acesta e unchiul guvernatorului.
585
00:47:16,552 --> 00:47:18,380
Vino �ncoace, Barrejo.
586
00:47:18,660 --> 00:47:22,140
Cineva vrea s� p�r�seasc� ora�ul
f�r� bilet de liber� trecere.
587
00:47:22,740 --> 00:47:25,940
Ei bine, asta da surpriz� !
588
00:47:27,900 --> 00:47:31,260
- Ah, deci ne revedem din nou.
- E o coinciden��.
589
00:47:31,500 --> 00:47:35,860
�ntoarce�i-v� repede la posturile voastre !
�i cunosc personal pe ace�ti doi indivizi.
590
00:47:36,100 --> 00:47:38,620
Vre�i, v� rog, s� veni�i cu mine ?
591
00:47:44,980 --> 00:47:47,020
�nchide�i u�a !
592
00:47:49,060 --> 00:47:51,540
Avem ni�te conturi de reglat.
593
00:47:51,820 --> 00:47:55,860
Uniforma mea cost� doar 6 dubloni.
Dar dvs mi-a�i l�sat 20.
594
00:47:56,100 --> 00:47:58,431
V� mai ofer �nc� 20,
dac� ne deschide�i poarta.
595
00:47:58,432 --> 00:48:00,180
Niciodat� !
596
00:48:00,460 --> 00:48:04,540
Un Gasconian nu-�i vinde libertatea.
Ci o cucere�te sau o da.
597
00:48:04,780 --> 00:48:07,060
Ce vrei s� ne spui, Don Barrejo ?
598
00:48:07,340 --> 00:48:10,700
Sunt cel mai t�n�r membru la unei
familii de Gasconieni.
599
00:48:10,980 --> 00:48:14,940
Sunt un soldat trup �i suflet
�i voca�ia secret� a corsarilor.
600
00:48:15,180 --> 00:48:18,300
Soarta dore�te
s� nu mai r�m�n aici nici o clip�.
601
00:48:18,540 --> 00:48:20,443
V� rog s� m� accepta�i
�i pe mine ca �i corsar,
602
00:48:20,444 --> 00:48:22,940
�n serviciul contelui di Ventimiglia.
603
00:48:23,220 --> 00:48:27,060
�ndatorirea dvs vine �ntr-un moment
nefavorabil, Don Barrejo.
604
00:48:30,180 --> 00:48:33,940
- Ne confrunt�m cu o aventur� periculoas�.
- S-ar putea s� nu ne mai �ntoarcem.
605
00:48:34,180 --> 00:48:37,740
Asta nu conteaz�.
Merit� s�-�i ri�ti via�a.
606
00:48:37,980 --> 00:48:40,980
S� mori �n b�t�lie e poezia aventurii.
607
00:48:41,220 --> 00:48:45,020
Haide, haide, d-nule Gasconian, uita
de poezie �i mai bine deschide-ne u�a.
608
00:48:45,260 --> 00:48:48,500
Semnalul ! Martin, a reu�it.
609
00:48:50,660 --> 00:48:51,945
Atac� corabia.
610
00:48:51,946 --> 00:48:54,057
Primul meu ofi�er,
ne va duce la corabie �n siguran��.
611
00:48:54,058 --> 00:48:55,220
S� mergem !
612
00:49:31,820 --> 00:49:35,860
Sunte�i ni�te idio�i ! A�i adus-o
s-o �ngrop ?
613
00:49:37,220 --> 00:49:40,140
Ar trebui s� v� sp�nzur pe to�i.
614
00:49:42,860 --> 00:49:46,220
E doar incon�tienta.
I-am dat o pastil� de dormit.
615
00:49:46,500 --> 00:49:48,900
Ordinele mele au fost clare.
616
00:49:49,140 --> 00:49:51,700
De ce nu au fost urm�ri�i ?
617
00:49:51,980 --> 00:49:55,860
Don Juan de Sasebo a crezut c� v-a�i
modificat planul. Acum c� corasrul...
618
00:49:56,140 --> 00:49:59,620
Nu trebuia s� mi-o trimit�,
pe sora lui.
619
00:49:59,860 --> 00:50:01,617
Acum c� e aici, exist� o singur� solu�ie:
620
00:50:01,618 --> 00:50:04,060
Fata trebuie s� dispar�
pentru totdeauna. Ai �n�eles ?
621
00:50:05,700 --> 00:50:07,740
�ine, ia asta ! Pleac� !
622
00:50:08,100 --> 00:50:11,780
Vei mai primi �n plus acela�i lucru.
Mai t�rziu, c�nd se va termina totul.
623
00:50:12,020 --> 00:50:15,060
Vre�i s� spune�i... ?
Chiar vre�i s� o... ?
624
00:50:15,340 --> 00:50:19,420
Pentru ce crezi c�
te pl�tesc ? De pl�cere ?
625
00:50:26,780 --> 00:50:30,580
Dar aia e o fort�rea��:
palatul guvernatorului.
626
00:50:33,300 --> 00:50:36,500
Cred c� nu ne va fi u�or
s� intr�m �n�untru.
627
00:50:36,740 --> 00:50:40,980
�i va fi �i mai greu s� ie�im afar�.
Temni�ele sunt la subsol.
628
00:50:41,340 --> 00:50:44,940
Va trebui s� ne baz�m �nc� o dat�
pe Don Barrejo...
629
00:50:45,260 --> 00:50:48,180
�i utilitatea prieteniei lui.
630
00:52:37,940 --> 00:52:40,220
Bravo !
631
00:52:47,580 --> 00:52:50,660
Dansa�i c� o femeie sicilian�.
632
00:52:50,900 --> 00:52:52,860
Haide, bea !
633
00:52:53,140 --> 00:52:56,220
- Haide, spune-mi !
- Dar �tii deja totul.
634
00:52:56,460 --> 00:52:59,620
Guvernatorul m-a �nvoit �i a
re�inut-o pe Dolores.
635
00:52:59,900 --> 00:53:03,220
Ea danseaz� c� o rata oloag�.
Eu am fost prea b�tr�n� pentru el.
636
00:53:03,500 --> 00:53:06,380
C�nd �l voi vedea pe individ,
�l voi �mpu�ca !
637
00:53:06,620 --> 00:53:09,780
- Nu cred c� ve�i ajunge p�n� acolo.
- Face�i-v� confortabili, prieteni.
638
00:53:10,020 --> 00:53:12,820
Ea e Paquita,
cea mai bun� dansatoare din lume.
639
00:53:13,100 --> 00:53:17,180
P�cat c� nu a�i v�zut-o.
C�nd danseaz�, e divin�.
640
00:53:17,420 --> 00:53:22,060
C�nd vorbe�te, e fascinant�.
Fiecare cuv�nt e o revela�ie.
641
00:53:22,340 --> 00:53:26,220
Frumoas� Paquita a dansat azi
�n fata guvernatorului, prieteni.
642
00:53:26,500 --> 00:53:30,660
Guvernatorul e �n c�utarea unei fete �i
vrea s� o trimit� �ntr-o c�l�torie lung�.
643
00:53:30,940 --> 00:53:34,980
Vrea s� fie foarte t�n�r� �i f�r�
leg�turi. �i ce altceva ?
644
00:53:35,220 --> 00:53:38,980
- Trebuie s� aib� s�nge de indian.
- Pe to�i dracii.
645
00:53:39,340 --> 00:53:42,180
Paquita ! Nu vorbi at�ta !
�ntoarce-te �napoi la dans !
646
00:53:42,420 --> 00:53:46,340
Calma�i-v�. Vin, acum.
Vede�i c�t de ner�bd�tori sunt ?
647
00:53:46,620 --> 00:53:50,500
- Asta e diferit de Dolores.
- Dute ! Sunt foarte ner�bd�tori.
648
00:53:51,940 --> 00:53:54,860
- Te afli �n peisaj ?
- Vrei s� spui c� ei caut� alt�...
649
00:53:55,140 --> 00:53:58,700
Fa�a s� o �nlocuiasc� pe sora mea...
650
00:53:58,980 --> 00:54:00,492
�i s� o fac� s� dispar� pe Neala.
651
00:54:00,493 --> 00:54:03,380
Trebuie s� vizit�m palatul,
�n noaptea asta, cu orice pre�.
652
00:54:08,700 --> 00:54:11,980
- E ceva de m�ncat aici ?
- Bine�n�eles.
653
00:54:12,260 --> 00:54:15,460
Atunci vom exemplifica asta.
Ce ave�i mai bun �n buc�t�rie.
654
00:54:15,740 --> 00:54:18,180
- V� voi ar�ta.
- Ave�i miel ?
655
00:54:18,460 --> 00:54:19,688
Bine�n�eles.
656
00:54:19,689 --> 00:54:22,420
Atunci aduce�i-ne, v� rog.
Dar trebuie s� fie potrivit.
657
00:54:22,660 --> 00:54:24,980
Ve�i fi �nc�nta�i.
658
00:54:26,940 --> 00:54:29,740
I-am spus guvernatorului
ce am g�ndit...
659
00:54:29,980 --> 00:54:33,580
�i l�sa�i-m� s� v� spun c�nd voi avea
dreptul voi spune ce g�ndesc tuturor.
660
00:54:33,820 --> 00:54:35,580
- Trebuie s� fac necesar asta ?
- Nu, nu.
661
00:54:35,820 --> 00:54:38,460
�ti�i ce am de g�nd s� fac ?
S� protestez.
662
00:54:38,700 --> 00:54:41,060
Asta pl�nuiesc. Fi�i al�turi de mine !
663
00:54:44,380 --> 00:54:47,220
A�a. Acum bucura�i-v� de mas�.
664
00:54:53,540 --> 00:54:57,860
�mi imaginez fa�a lui idioat�,
c�nd �l vor da jos de la putere.
665
00:55:00,860 --> 00:55:04,180
Nu am mai m�ncat demult asemenea
cotlete.
666
00:55:04,420 --> 00:55:07,300
Dar le lipse�te doar pu�in� sare.
667
00:55:08,140 --> 00:55:12,140
Ai nevoie de sare ? �ine.
668
00:55:13,380 --> 00:55:16,500
��i mul�umesc, prietene.
Pot s�-�i �ntorc favoarea ?
669
00:55:16,900 --> 00:55:19,980
E�ti foarte amabil.
Sunt profund mi�cat.
670
00:55:20,260 --> 00:55:22,860
Sunt un om recunosc�tor.
671
00:55:23,100 --> 00:55:25,700
Obr�znicie ! �nceteaz� imediat !
672
00:55:25,940 --> 00:55:28,660
De ce ? P�n� acum nu ai fost lovit
�n cap.
673
00:55:28,900 --> 00:55:32,820
- Se poate �nt�mpla �n orice clip�.
- Uit�-te �mprejur �nainte s� te mai pl�ngi !
674
00:55:35,420 --> 00:55:38,180
Bravo ! Bravo ! Bravo, Paquita !
675
00:55:38,780 --> 00:55:41,140
M-am uitat la el.
676
00:55:41,380 --> 00:55:44,340
A fost alb ca o p�tur�,
a �ndurat �i m-a implorat.
677
00:55:44,700 --> 00:55:47,660
E�ti ca un frate pentru mine.
Mul�umesc Mendoza.
678
00:55:47,900 --> 00:55:48,843
E foarte frumos din partea ta.
679
00:55:48,844 --> 00:55:50,980
�ncearc� gustul m�slinelor,
au gust foarte bun.
680
00:55:52,060 --> 00:55:54,220
Oh, �mi pare r�u.
681
00:55:58,380 --> 00:56:00,580
Mm ! Excelenta calitate.
682
00:56:00,860 --> 00:56:03,500
Acum �nceteaz� ! ��i ordon !
683
00:56:03,740 --> 00:56:07,740
Ce ? Vre�i s�-mi da�i mie ordine ? �mi cer
scuze dragi prieteni, vom continua acum.
684
00:56:08,020 --> 00:56:11,780
Deci, vre�i s� m� obliga�i:
V� rog, sunt la dispozi�ia dvs.
685
00:56:12,820 --> 00:56:16,180
Mendoza, nu te voi l�sa singur
�n situa�ii de urgen��.
686
00:56:16,420 --> 00:56:19,860
2 nobili �nc� mai valoreaz� c�t
4 Mameluci.
687
00:56:20,220 --> 00:56:24,100
- Mameluci ? Ve�i pl�ti pentru asta.
- Ajunge.
688
00:56:44,460 --> 00:56:47,140
Haide�i aici ! Cine �ndr�zne�te ?
Haide�i !
689
00:56:47,380 --> 00:56:49,900
Haide�i, fi�i curajo�i !
690
00:56:50,700 --> 00:56:53,820
Pu�in mai sus ! Jos !
691
00:57:47,100 --> 00:57:51,300
Ajunge cu glumele ! �n numele guvernatorului,
v� ordon, s� �nceta�i imediat !
692
00:57:51,540 --> 00:57:54,300
Pentru asta ve�i pl�ti scump.
Aresta�i-i !
693
00:57:54,500 --> 00:57:57,500
Un moment. Calma�i-v� !
�i cunosc pe domnii ace�tia.
694
00:57:57,740 --> 00:58:01,220
- Dar eu nu v� cunosc.
- Poftim ? Imposibil.
695
00:58:01,500 --> 00:58:06,020
Eu sunt Don Arametto di Admira, Alicante
Los Angeles Conte de Alkala.
696
00:58:06,300 --> 00:58:10,460
Un m�re� al Spaniei. Un prieten de-al
guvernatorului �i prietenul nostru.
697
00:58:10,700 --> 00:58:12,700
Deci a�a stau lucrurile.
698
00:58:12,940 --> 00:58:16,540
- �mi pare r�u, mi-am f�cut doar datoria.
- Nu, protestez.
699
00:58:16,780 --> 00:58:20,900
Doar guvernatorul �nsu�i �i poate aresta
pe prietenii unui m�re� spaniol.
700
00:58:21,140 --> 00:58:25,140
Cei doi au �nc�lcat legea �mpotriva
duelului. Au luptat �ntr-un nduel.
701
00:58:25,420 --> 00:58:29,020
- �i ne-a numit �i mameluci.
- Corect. �n �nchisoare cu ei !
702
00:58:29,260 --> 00:58:33,660
Atunci aresta�i-i. Voi vorbi cu
guvernatorul despre aceast� problem�.
703
00:58:36,820 --> 00:58:39,180
Adio, Don Barrejo.
M� voi ruga pentru dvs.
704
00:58:39,420 --> 00:58:42,500
Nu e necesar. Ve�i vedea:
dreptatea va triumfa.
705
00:58:42,780 --> 00:58:44,700
Oh, ce erou !
706
00:58:45,260 --> 00:58:46,327
V� rog.
707
00:58:46,328 --> 00:58:48,580
Sunte�i foarte de treab�, conte.
V� rog, dup� dvs.
708
00:58:48,860 --> 00:58:51,820
E imposibil.
Totu�i, dvs reprezenta�i legea.
709
00:58:52,060 --> 00:58:56,060
E o onoare prea mare pentru mine. Dvs
sunte�i un prieten al Excelen�ei sale.
710
00:58:56,300 --> 00:58:59,780
Asta e adev�rat. Pot s� v� ofer
aceste trabucuri ?
711
00:59:00,020 --> 00:59:02,100
- Oh, v� mul�umesc.
- Adio.
712
00:59:03,580 --> 00:59:05,940
�ntoarce�i-v�, �n cur�nd.
713
00:59:07,660 --> 00:59:10,180
Oh, ce b�rbat !
714
00:59:11,740 --> 00:59:14,620
�tii c� azi, nu voi primi pe nimeni.
715
00:59:14,860 --> 00:59:17,780
O prin�es�, nu-�i linge
niciodat� degetele.
716
00:59:18,020 --> 00:59:20,940
Spune-i contelui c�: am o conversa�ie
importanta.
717
00:59:21,180 --> 00:59:23,380
- Care e numele s�u ?
- Don Arametto di Admira.
718
00:59:23,660 --> 00:59:27,660
Don Arametto di Admira, Alicante
Los Angeles �i Conte de Alkala.
719
00:59:27,900 --> 00:59:29,500
E o mare onoare pentru mine.
720
00:59:29,780 --> 00:59:33,220
Dragul meu marchiz,
m� bucur s� v� rev�d.
721
00:59:33,460 --> 00:59:35,740
I-am prietenului meu Don Sasebo:
722
00:59:35,980 --> 00:59:39,660
Abia a�tept s�-l �mbr��i�ez din nou pe
Marchizul de Mont�limar.
723
00:59:39,900 --> 00:59:42,820
- �n Madrid mi s-a vorbit despre dvs.
- �n Madrid ?
724
00:59:43,060 --> 00:59:46,820
Trebuie s�-l cunoa�te�i pe cel care
a vorbit la curte despre dvs.
725
00:59:47,100 --> 00:59:50,420
Nu fi�i at�t de modest.
Sunt poate pu�in cam indiscret.
726
00:59:50,660 --> 00:59:54,500
Dar mul�i de la curte v� privesc
ca pe un vicerege �n devenire.
727
00:59:54,740 --> 00:59:58,220
Mul�i v� invidiaz� �i spera
s� face�i o gre�eal�.
728
00:59:58,460 --> 01:00:00,980
Omagiile mele, d-soara.
729
01:00:01,220 --> 01:00:04,860
Apropo, am vorbit cu don Sasebo despre
cazul cu t�n�ra fat�, dragul meu marchiz.
730
01:00:05,220 --> 01:00:07,460
Despre ce fata vorbi�i ?
731
01:00:07,820 --> 01:00:10,780
Sunt ocupat acum. Acum, las�-m� singur.
732
01:00:11,020 --> 01:00:13,620
A fost munca unui geniu.
733
01:00:13,860 --> 01:00:16,660
Doar c� nu a�i calculat bine.
De asta am venit aici.
734
01:00:16,900 --> 01:00:19,660
- Vrem s� fim singuri.
- Nu, te rog, a�teapt�.
735
01:00:19,900 --> 01:00:23,500
Vreau s� v� cer o favoare. 2 prieteni
de-ai mei, ni�te cavaleri nobili,
736
01:00:23,780 --> 01:00:27,340
Au fost aresta�i pentru c� au
fost implica�i �ntr-un duel...
737
01:00:27,580 --> 01:00:30,260
�n ni�te treburi de onoare pentru o femeie.
Nu e adev�rat, prietene ?
738
01:00:30,500 --> 01:00:33,940
- �i ce ar trebui s� fac acum ?
- �n regul�, elibereaz�-i.
739
01:00:34,260 --> 01:00:36,940
�i �nainte s� mai arestezi pe cineva:
740
01:00:37,180 --> 01:00:39,500
Uit�-te mai bine la omaeni. Ai �n�eles ?
741
01:00:41,540 --> 01:00:45,020
Deci, Don Sasebo v-a informat despre
problema cu t�n�ra fat� ?
742
01:00:45,260 --> 01:00:48,780
- Desigur, altfel probabil c� nu a� fi aici.
- A f�cut ceva probleme ?
743
01:00:49,020 --> 01:00:51,780
A fost greu,
acum trebuie s� vin� cu noi.
744
01:00:52,020 --> 01:00:55,500
Trebuia s� o ucide�i,
nu s� o trimite�i la mine.
745
01:00:55,780 --> 01:00:59,140
- Am deja o �nlocuitoare pentru ea.
- Nu trebuie s� o �nlocui�i.
746
01:00:59,380 --> 01:01:02,100
Pentru c� are un tatuaj pe um�r,
747
01:01:02,340 --> 01:01:04,860
Dup� care cei din Darien
�i recunosc suveranul.
748
01:01:05,100 --> 01:01:07,820
Dac� o ucide�i, va fi �i sf�r�itul dvs.
749
01:01:08,060 --> 01:01:11,260
Dar dac� m� g�ndesc bine:
deja s-a �nt�mplat.
750
01:01:20,580 --> 01:01:24,380
Alfonso ! Alfonso ! O voi face eu �nsumi !
M-am r�zg�ndit ! A�teapt�-m� !
751
01:01:24,620 --> 01:01:27,060
Mul�umesc lui Dumnezeu, c�
nu am ajuns prea t�rziu.
752
01:01:27,380 --> 01:01:31,020
Face�i-mi o favoare �i pleca�i.
Nu pot dec�t s�-mi cer scuze.
753
01:01:31,260 --> 01:01:34,500
- Nici nu ne g�ndim.
- �n numele guvernatorului...
754
01:01:34,740 --> 01:01:37,660
Nu, nu, nu va trebui s� vin�
personal s� ne spun� c� putem pleca.
755
01:01:37,940 --> 01:01:41,700
- Cum pot s� intru �n cizma asta ?
- Pot s� v� ajut ?
756
01:02:00,700 --> 01:02:04,540
Raporta�i-i lui Don Miguel, c� marchiza
di Mont�limar a ajuns.
757
01:02:04,900 --> 01:02:07,620
Marchiza di Mont�limar !
758
01:02:08,580 --> 01:02:11,580
S-a �nt�mplat ceva nou ?
S-a �nt�mplat ceva special ?
759
01:02:11,820 --> 01:02:15,300
- Nu, nimic important.
- S� nu intre nimeni �n palat.
760
01:02:15,540 --> 01:02:18,340
- Dubla�i g�rzile.
- Dar guvernatorul...
761
01:02:18,820 --> 01:02:21,660
Repede treze�te-i pe to�i
�i dubleaz� g�rzile !
762
01:02:24,340 --> 01:02:28,100
Nobile Don Sasebo, sunt la dispozi�ia dvs.
Sunt la dispozi�ia dvs, marchiz�.
763
01:02:28,380 --> 01:02:30,620
- Carmen ! Ce surpriz�.
- Miguel !
764
01:02:30,860 --> 01:02:34,500
M� bucur c� e�ti aici. De ce nu mi-ai scris
�nainte ?
765
01:02:34,780 --> 01:02:37,060
M-am decis dintr-o dat�.
766
01:02:37,380 --> 01:02:40,020
Dac� asta va deveni public,
ce-i voi spune ?
767
01:02:40,300 --> 01:02:43,060
Asta trebuie s�-i mul�umesc lui don
Sasebo.
768
01:02:43,300 --> 01:02:46,460
Dac� m� g�ndesc bine,
puteam deveni vicerege.
769
01:02:46,700 --> 01:02:49,780
Exist� o solu�ie, marchizule.
T�n�r� e �nc� incon�tient�.
770
01:02:50,100 --> 01:02:53,540
Dac� o r�pesc, nu va �ti c� a fost
niciodat� aici.
771
01:02:53,820 --> 01:02:57,540
Apoi, ve�i veni s� o salva�i.
V� va fi foarte recunosc�toare.
772
01:02:57,820 --> 01:02:59,820
Sunte�i un geniu !
773
01:03:00,100 --> 01:03:03,660
Dup� dovada unei asemenea loialit��i
�mi voi salva situa�ia.
774
01:03:03,900 --> 01:03:07,860
Voi avea �ncrederea lor total�.
A� putea spune: Mare Doamn� !
775
01:03:08,140 --> 01:03:11,020
De ani de zile, am c�utat dup� tine.
776
01:03:11,340 --> 01:03:14,740
Am �nfruntat toate pericolele,
s� te g�sesc. Da, am f�cut-o.
777
01:03:15,100 --> 01:03:18,620
- Oh ! Cea mai scump� sor�.
- M� bucur s� v� rev�d.
778
01:03:18,860 --> 01:03:23,180
Nu v-am a�teptat s� veni�i. �n special c�nd
v-a�i trimis prietenul.
779
01:03:23,420 --> 01:03:25,500
- Poftim ?
- Unde e ?
780
01:03:25,740 --> 01:03:27,660
Prietenul meu ?
781
01:03:29,100 --> 01:03:32,940
Cred c� sunte�i obosit� dup� c�l�torie.
Odihni�i-v� pu�in. Noapte bun�.
782
01:03:33,300 --> 01:03:35,740
Miguel, du-o pe sora ta �n camera ei.
783
01:03:35,980 --> 01:03:38,460
Mul�umesc. Noapte bun�, Excelent�.
784
01:03:39,900 --> 01:03:41,980
Noapte bun�.
785
01:03:45,300 --> 01:03:48,460
Dac� �tii ceva: cine e individul ? Cine ?
786
01:03:48,700 --> 01:03:51,620
Probabil fiul Corsarului Ro�u.
787
01:03:52,860 --> 01:03:54,860
G�rzi ! G�rzi !
788
01:03:56,100 --> 01:03:59,900
Nu �n�eleg un lucru: de ce s-a g�ndit
s� o r�peasc� pe Neala ?
789
01:04:00,180 --> 01:04:01,753
Poate c� vrea s� ob�in�
o recompens� pentru ea ?
790
01:04:01,754 --> 01:04:03,620
Ea e s�rac� �i ne�nsemnat�.
791
01:04:03,860 --> 01:04:07,780
Dar pentru mine, e totul. Mi-a�
da toat� averea, s� o eliberez.
792
01:04:08,020 --> 01:04:11,300
Deci fata despre care ai vrut
s�-mi vorbe�ti e, Neala ?
793
01:04:11,540 --> 01:04:14,940
Da, o iubesc. C�nd va fi eliberat�,
va deveni so�ia mea.
794
01:04:15,220 --> 01:04:19,100
Neala. Din toate fetele din Cartagena
ai ales-o pe cea mai simpl�.
795
01:04:19,380 --> 01:04:21,580
- �i pe cea mai demn�.
- Ce s-a �nt�mplat ?
796
01:04:21,820 --> 01:04:25,460
Un individ se afla �n palat. Trebuie
s�-l captur�m mort sau viu.
797
01:04:25,700 --> 01:04:27,580
- Un individ ?
- Da, un corsar.
798
01:04:27,900 --> 01:04:30,216
Veni�i cu mine.
Voi r�m�ne�i de gard� aici. Scuz�-m�.
799
01:04:30,217 --> 01:04:32,060
�n regul�.
800
01:04:33,540 --> 01:04:35,140
Oh, Dumnezeule !
801
01:04:35,420 --> 01:04:36,244
- Ce s-a �nt�mplat Carmen ?
- Nimic.
802
01:04:36,245 --> 01:04:38,900
- Am crezut c�:
- Am v�zut o umbr� �n trecere.
803
01:04:39,140 --> 01:04:41,620
Dar m-am �n�elat. Noapte bun�, Miguel.
Noapte bun�.
804
01:04:44,140 --> 01:04:47,380
E acela�i trandafir alb ca atunci.
805
01:04:47,620 --> 01:04:49,620
Te rog, calmeaz�-te.
806
01:05:13,740 --> 01:05:15,980
Hei ! E acolo.
807
01:05:29,220 --> 01:05:31,700
- Trebuie s� plec�m.
- Dar Neala...
808
01:05:31,940 --> 01:05:34,380
Pentru moment, nu i se va �nt�mpla nimic.
809
01:05:53,340 --> 01:05:57,060
Dac� ar fi fost dup� tine,
am fi avut probleme acum.
810
01:05:57,340 --> 01:06:00,660
V-am trims-o dvs �n via��,
�n timp ce dvs a�i vrut...
811
01:06:00,980 --> 01:06:03,380
E absolut �nc�nt�toare.
812
01:06:03,740 --> 01:06:07,820
E ciudat c� nu am observat-o niciodat�,
�n casa cumnatei mele.
813
01:06:08,100 --> 01:06:12,340
Cumnata mea e aici pentru asta. Trebuie s�
evit�m s� nu se �nt�lneasc�, cu orice pre�.
814
01:06:12,580 --> 01:06:17,020
- O voi duce direct �n Guayaquil.
- Sst. Se treze�te.
815
01:06:17,660 --> 01:06:20,300
Oh, Dumnezeule !
816
01:06:22,100 --> 01:06:24,620
Cum e posibil a�a ceva ?
817
01:06:24,980 --> 01:06:27,820
- Unde sunt ?
- E�ti printre prieteni.
818
01:06:28,100 --> 01:06:31,540
- Nu m� recuno�ti ?
- Don Juan di Sasebo.
819
01:06:31,820 --> 01:06:34,900
- Excelent� !
- Nu. Nu trebuie s� te agi�i.
820
01:06:35,140 --> 01:06:36,614
Ai avut o expereitna nepl�cut�.
821
01:06:36,615 --> 01:06:39,420
Tocmai ai fost salvat�
din m�inile Contelui di Miranda.
822
01:06:39,740 --> 01:06:41,820
- M-a r�pit ?
- Da.
823
01:06:42,060 --> 01:06:44,860
A jefuit-o pe marchiz� ?
824
01:06:45,100 --> 01:06:49,020
Nu, banditul a vrut s� cear� recompensa
doar pentru tine.
825
01:06:49,220 --> 01:06:54,220
- Chiar ? Dar eu sunt s�rac�.
- Asta crezi tu, dar e�ti foarte bogat�.
826
01:06:54,540 --> 01:06:59,100
E�ti descendenta reginei din
Darien �i e�ti mo�tenitoarea tronului.
827
01:07:00,580 --> 01:07:03,300
- Asta e imposibil.
- Convinge-te singur�.
828
01:07:03,540 --> 01:07:07,260
Dovada s�ngelui t�u regal
se afla pe um�rul t�u.
829
01:07:07,540 --> 01:07:11,380
E�ti �nc� o copil�.
Nu te-ai m�ritat �nc� ?
830
01:07:11,620 --> 01:07:15,500
Atunci, ��i va fi ales un so�,
de c�tre marele consiliu.
831
01:07:15,740 --> 01:07:18,780
�i va domni al�turi de tine.
832
01:07:20,140 --> 01:07:22,900
Poftim ? �mi va fi aranjat� o
c�s�torie cu un indian ? Niciodat� !
833
01:07:23,140 --> 01:07:25,940
Dar legea din Darien cere asta, Alte��.
834
01:07:28,020 --> 01:07:31,900
- �i dac� a� avea deja un so� ?
- Atunci, ve�i domni am�ndoi.
835
01:07:32,220 --> 01:07:34,900
- Ai deja un logodnic ?
- Da, Excelent�.
836
01:07:35,260 --> 01:07:38,380
V� rog, da�i-v� acordul.
Don Miguel �i eu...
837
01:07:38,700 --> 01:07:40,220
Cine e Miguel ?
838
01:07:40,500 --> 01:07:44,660
C�pitanul g�rzii dvs �i fratele
Marchizei di Mont�limar.
839
01:07:45,580 --> 01:07:49,060
Ne iubim. Permite�i-ne s� ne c�s�torim,
Excelent�.
840
01:07:49,300 --> 01:07:53,580
- �n regul�, dac� vrei s�-l ai, �l vei avea.
- V� mul�umesc ! V� mul�umesc !
841
01:07:53,940 --> 01:07:57,380
Pentru moment nu e aici,
pentru c� a plecat �n urm�rirea corsarilor.
842
01:07:57,660 --> 01:08:00,860
Dar �l vei vedea �n Guayaquil
�i v� ve�i c�s�tori.
843
01:08:01,100 --> 01:08:04,060
- E�ti fericit� acum ?
- Oh, v� mul�umesc.
844
01:08:04,660 --> 01:08:07,660
E�ti cu adev�rat o copil�.
845
01:08:08,540 --> 01:08:10,180
Opre�te-te ! Cine e acolo ?
846
01:08:10,460 --> 01:08:13,660
Nu fii un idiot. Sunt ni�te prieteni buni
de-ai guvernatorului.
847
01:08:13,900 --> 01:08:17,980
�i prietenii mei. Deschide�i imediat
por�ile ! V� rog, dup� voi, nobili domni.
848
01:08:18,220 --> 01:08:20,060
V� mul�umim, c�pitane.
849
01:08:20,300 --> 01:08:23,580
- Ah, deci pot spera ?
- S� spera�i ? La ce ?
850
01:08:23,780 --> 01:08:27,980
La promovarea mea de c�pitan.
�nc� nu am fost numit.
851
01:08:28,220 --> 01:08:31,820
V� asigur c�:
nu ve�i fi prea mult timp subofi�er.
852
01:08:33,620 --> 01:08:36,500
Respectele mele. Mul�umesc mult.
853
01:08:38,860 --> 01:08:41,940
Dar noi nu suntem la conducere,
nu va fi nimeni de acord.
854
01:08:42,180 --> 01:08:46,060
Ei �i ? Cine e la
conducere ? Au vrut s� ias� pu�in afar�.
855
01:09:16,500 --> 01:09:18,460
�nainte !
856
01:09:24,860 --> 01:09:26,694
Nu �n�eleg de ce trebuie s� facem
o c�l�torie at�t de lung�,
857
01:09:26,695 --> 01:09:28,980
pe o c�ldur� at�t de infernal�.
858
01:09:29,260 --> 01:09:33,220
Nici eu nu am vrut, dar guvernatorul
a insistat.
859
01:09:33,460 --> 01:09:37,580
Nu poate �n�elege c� au trecut 3 ani
de c�nd am mo�tenit Villa Rosalia...
860
01:09:37,820 --> 01:09:41,900
- �i �nc� nu �tie.
- Nu mai pot suporta c�ldura asta.
861
01:09:56,700 --> 01:09:58,860
Bun� diminea�a, Marchiz� !
862
01:09:59,100 --> 01:10:01,580
Luiz, d�-i bice !
863
01:10:05,740 --> 01:10:08,020
Scoate din ei tot ce pot !
864
01:10:28,420 --> 01:10:30,380
Ajutor !
865
01:10:32,820 --> 01:10:36,060
Pentru numele lui Dumnezeu !
Asta e sf�r�itul ! Suntem pierdute !
866
01:10:37,020 --> 01:10:39,020
�nvesele�te-te !
867
01:10:39,380 --> 01:10:41,300
Oh !
868
01:10:41,540 --> 01:10:43,500
Vino, draga mea !
869
01:10:44,500 --> 01:10:47,860
- Nu am ajuns u�or la tine.
- D�-mi drumul la m�n� !
870
01:10:48,140 --> 01:10:52,580
E�ti foarte rece. Ce s-a �nt�mplat
cu jur�m�ntul de �ncredere ?
871
01:10:52,860 --> 01:10:56,180
Am fost o nebun�, c� am crezut
un cuv�nt din ce mi-ai spus.
872
01:10:56,420 --> 01:10:59,540
- Te iubesc Carmen, nu am min�it.
- Nici atunci c�nd ai spus:
873
01:10:59,820 --> 01:11:02,820
- C� m� iube�ti ?
- Nu am min�it, Carmen.
874
01:11:03,100 --> 01:11:05,100
Unde e Neala ?
875
01:11:05,340 --> 01:11:07,980
- Nu m� �ntreba pe mine.
- �tii unde e ?
876
01:11:08,220 --> 01:11:10,540
- Da.
- De ce ai r�pit-o ?
877
01:11:10,780 --> 01:11:13,740
- Nu am r�pit-o.
- Atunci cine a f�cut-o ?
878
01:11:13,980 --> 01:11:15,418
Nu pot s�-�i spun asta pe moment.
879
01:11:15,419 --> 01:11:18,380
Conversa�ia noastr�
dureaz� prea mult timp.
880
01:11:19,820 --> 01:11:23,340
A�a cred �i eu.
Mi-am irosit timpul degeaba.
881
01:11:24,900 --> 01:11:26,940
Enrico, a�teapt� !
882
01:11:29,060 --> 01:11:30,940
Ai �ncredere �n mine.
883
01:11:31,180 --> 01:11:34,940
Nu sunt doar un corsar. Sunt de asemenea
�i Contele di Ventimiglia.
884
01:11:35,220 --> 01:11:37,780
�mi ceri s� am �ncredere �n tine,
dar tu nu ai �ncredere �n mine.
885
01:11:37,980 --> 01:11:41,100
Tu �tii unde e Neala,
dar eu nu trebuie s� �tiu.
886
01:11:41,340 --> 01:11:44,460
Tu �tii cine a r�pit-o,
dar nu vrei s�-mi spui.
887
01:11:44,700 --> 01:11:48,300
- Nu crezi c� ceri prea mult de la mine ?
- AI dreptate.
888
01:11:48,540 --> 01:11:51,500
��i voi spune: Neala e...
- A�i fost urm�ri�i.
889
01:11:54,580 --> 01:11:58,500
Te rog Enrico, ascunde-te �n tr�sur�.
Nu te va c�uta nimeni acolo.
890
01:11:58,740 --> 01:12:00,740
Disp�re�i ! Repede !
891
01:12:07,140 --> 01:12:08,980
Opri�i-v� ! Carmen !
892
01:12:09,220 --> 01:12:12,380
Merge�i mai departe.
V� urmez �i eu imediat.
893
01:12:15,540 --> 01:12:19,300
- Ce faci aici, Miguel ?
- �i urm�rim pe corsarii ro�ii.
894
01:12:19,540 --> 01:12:22,860
I-a l�sat guvernatorului
un mesaj pentru Neala.
895
01:12:23,100 --> 01:12:25,900
I-a cerut 3000 de dubloni recompensa
pentru ea.
896
01:12:26,140 --> 01:12:28,380
- Nu. Asta e imposibil.
- De ce ?
897
01:12:28,620 --> 01:12:31,900
C�nd a pus m�na pe galion,
nu a cerut nici o recompens�.
898
01:12:32,140 --> 01:12:34,380
Am adus �ntreaga suma cu mine.
899
01:12:34,660 --> 01:12:37,580
Ne vom �nt�lni la Canon
de Las Alma� s� o recuperez �napoi.
900
01:12:37,820 --> 01:12:40,660
Miguel, e�ti sigur c� nu te-a
�n�elat nimeni ?
901
01:12:40,980 --> 01:12:44,540
Vrei s� psui c� guvernatorul
minte ? Trebuie s� plec.
902
01:12:44,780 --> 01:12:46,860
Adio, Miguel.
903
01:13:38,820 --> 01:13:41,940
Semnalul ! A�tepta�i-m� aici !
904
01:14:03,940 --> 01:14:08,020
Dute repde la guvernator. Informeaz�-l c�,
comanda sa a fost executat�.
905
01:14:08,260 --> 01:14:12,100
- Dar cine �tie dac� e mort ?
- Las�-m� s� m� ocup eu de asta.
906
01:14:32,220 --> 01:14:35,540
Juan, ajut�-m� s� m� ridic. Te rog.
907
01:14:38,420 --> 01:14:40,580
Juan, ce faci ?
908
01:14:40,980 --> 01:14:43,220
Juan ! Juan ! Nu !
909
01:14:57,460 --> 01:15:01,420
V� mul�umesc. Mi-a�i salvat via�a
Spune�i-mi cum v� numi�i.
910
01:15:01,700 --> 01:15:04,620
Numele meu e Enrico
�i sunt fratele Nealei.
911
01:15:05,500 --> 01:15:08,180
- Ce spune�i ?
- Vorbim mai t�rziu despre asta.
912
01:15:08,940 --> 01:15:13,060
Acum, nu avem timp.
Mendoza, ajut�-m� pu�in.
913
01:15:28,660 --> 01:15:31,420
Mul�umesc. Asta se simte bine.
914
01:15:32,660 --> 01:15:35,780
�i nu mai doare nici at�t de tare.
915
01:15:36,020 --> 01:15:38,860
A�a cred. Masajul meu face minuni.
916
01:15:39,100 --> 01:15:41,060
���t !
917
01:15:42,500 --> 01:15:46,380
- Ce ai aflat ?
- Guvernatorul e �n drum spre Guayaquil.
918
01:15:46,660 --> 01:15:49,180
- Singur ?
- Nu are o fat� cu el.
919
01:15:49,420 --> 01:15:50,547
Blestematul !
920
01:15:50,548 --> 01:15:53,260
Voi doi merge�i la bordul galionului.
Avem nevoie de 30 de b�rba�i.
921
01:15:53,500 --> 01:15:56,100
- Noi v� vom a�tepta la pod.
- �i Carmen ?
922
01:15:56,380 --> 01:15:59,860
E mai bine s� nu �tie nimic.
O voi calma eu.
923
01:16:00,140 --> 01:16:02,340
- Mult noroc, prieteni.
- Pe cur�nd.
924
01:16:07,900 --> 01:16:10,580
Cine e t�n�rul �la frumos, Don Barrejo ?
925
01:16:10,860 --> 01:16:13,340
De ce m� �ntrebi pe mine asta ?
926
01:16:13,660 --> 01:16:15,940
Paquita, vreau s�-mi faci
o mare favoare.
927
01:16:16,260 --> 01:16:18,820
Du aceast� scrisoare
marchizei di Mont�limar.
928
01:16:19,060 --> 01:16:22,260
Dac� nu i-o po�i �nm�na personal,
distruge-o.
929
01:16:22,540 --> 01:16:24,260
Pute�i conta pe mine.
930
01:16:24,580 --> 01:16:28,300
Anun� c�tre �ntreaga popula�ie !
931
01:16:28,860 --> 01:16:32,060
Cet��eni din Panama:
932
01:16:32,340 --> 01:16:36,300
"Marchiza din Montelimar
ofer� o recompens� de...
933
01:16:36,660 --> 01:16:39,620
500 de dubloni celui...
934
01:16:39,860 --> 01:16:42,820
Care ajut� la arestarea corsarului Enrico
di Ventimiglia...
935
01:16:43,780 --> 01:16:47,220
Banditul, infamul
Corsar Ro�u, e acuzat de moartea...
936
01:16:47,540 --> 01:16:50,340
Fratelui s�u Miguel".
937
01:17:05,380 --> 01:17:08,580
Acum nu mai e important. S� mergem !
938
01:17:24,540 --> 01:17:26,780
M-a dezam�git profund.
939
01:17:27,020 --> 01:17:28,398
Crede c� prin scrisoarea lui de dragoste,
940
01:17:28,399 --> 01:17:31,020
lipsit� de gust,
m� va face s�-mi calmez ura.
941
01:17:31,300 --> 01:17:34,180
Nu voi avea pace,
p�n� c�nd nu va at�rna �n sp�nzur�toare.
942
01:17:34,460 --> 01:17:37,700
- Sunt sigur� c� �l acuza�i pe nedrept.
- �l aperi cumva ?
943
01:17:37,980 --> 01:17:41,460
E clar. E u�or pentru el,
s� �nv�rt� o femeie pe degete.
944
01:17:41,740 --> 01:17:45,460
Ce �i-a spus ? C� e�ti cea mai frumoas�
femeie din lume ?
945
01:17:45,740 --> 01:17:48,980
�i c� nu va uita niciodat�
z�mbetul t�u de pe fa�� ?
946
01:17:49,220 --> 01:17:53,300
Marchiza, contele v� iube�te numai pe dvs �i
merit� din partea dvs acelea�i sentimente.
947
01:17:53,540 --> 01:17:56,060
Pentru asta ar trebui s� pun
s� fii biciuita.
948
01:17:58,140 --> 01:18:01,940
Alberto ! Calul meu, repede !
�i un camarad de �ncredere.
949
01:18:02,180 --> 01:18:05,060
- Ce ave�i de g�nd s� face�i ?
- S� merg p�n� la fort�rea�a din Guayaquil.
950
01:18:05,260 --> 01:18:08,500
Vreau s� fiu prezent�,
c�nd va fi sp�nzurat, nemernicul �la.
951
01:18:12,340 --> 01:18:14,900
Astea au fost ultimele cuvinte
ale lui Miguel c�tre tine:
952
01:18:15,140 --> 01:18:17,780
E �ngrijorat de destinul t�u.
953
01:18:18,020 --> 01:18:21,260
A spus, o �ncredin�ez pe draga mea
Neala, guvernatorului.
954
01:18:21,500 --> 01:18:24,860
�tiu c� te va proteja la fel
cum am f�cut-o eu.
955
01:18:25,100 --> 01:18:26,990
Nici o persoan� de pe lumea asta,
nu e mai bun� s� te conduc�,
956
01:18:26,991 --> 01:18:28,940
s�-�i dea sfaturi �i s� te apere.
957
01:18:29,180 --> 01:18:31,500
- Chiar a spus asta ?
- ��i jur.
958
01:18:31,740 --> 01:18:34,620
�n c�teva ore vor veni
solii din Darien.
959
01:18:34,900 --> 01:18:38,220
�tii ce te poate a�tepta,
dac� nu ai un so�.
960
01:18:38,460 --> 01:18:42,420
Nu trebuie s� fii singur� �ntr-o �ar�
s�lbatic� �i c�s�torit� cu un Indio.
961
01:18:42,660 --> 01:18:46,020
Neala de ce nu te c�s�tore�ti
cu guvernatorul ?
962
01:18:46,260 --> 01:18:48,220
- Cu cine ?
- Cu guvernatorul.
963
01:18:48,460 --> 01:18:51,540
Te voi iubi �i te
voi �n�elege c� pe o fiic�.
964
01:18:51,780 --> 01:18:54,541
G�nde�te-te la ultimele cuvinte ale
lui Miguel. �nvesele�te-te, Neala !
965
01:18:54,740 --> 01:18:58,660
�terge-�i lacrimile. Haide, e totul
preg�tit pentru ceremonia de c�s�torie.
966
01:18:58,900 --> 01:19:00,660
Nu, nu pot.
967
01:19:00,900 --> 01:19:04,540
Spune�i-le solilor din Darien,
c� nu a�i reu�it s� m� g�si�i.
968
01:19:04,780 --> 01:19:08,020
- Pentru c� am murit ca un copil.
- G�nde�te-te la tine.
969
01:19:08,260 --> 01:19:12,100
Nu, l�sa�i-m� �n pace. Vreau s� m�
�ntorc �napoi la marchiza �n Cartagena.
970
01:19:12,340 --> 01:19:14,940
Nu po�i s� faci asta,
pentru c� nu-�i permit eu.
971
01:19:15,180 --> 01:19:17,500
Aici, exist� o singur� dorin��: a mea !
972
01:19:17,740 --> 01:19:21,260
Nu-l ofens� pe guvernator.
Accesele lui de furie sunt �ngrozitoare.
973
01:19:21,500 --> 01:19:23,580
- Fii de acord cu c�s�toria.
- Nu, nu !
974
01:19:25,940 --> 01:19:28,700
Marchiza Carmen di Mont�limar.
975
01:19:31,420 --> 01:19:33,380
- Neala !
- Marchiz� !
976
01:19:33,820 --> 01:19:35,700
Neala.
977
01:19:37,340 --> 01:19:38,940
Ce faci aici ?
978
01:19:39,180 --> 01:19:42,700
Fratele meu a fost ucis.
Sunt aici s� m� r�zbun.
979
01:19:42,980 --> 01:19:46,340
�i noi vrem asta. �i noi vrem s� ne
r�zbun�m. Dar cum ?
980
01:19:46,580 --> 01:19:49,140
- Uciga�ul lui se afl� �ntre ace�ti pere�i.
- Nu.
981
01:19:49,420 --> 01:19:52,980
Nu-�i fie fric�. Miguel �i-a dat via�a
s� te salveze.
982
01:19:53,220 --> 01:19:56,780
- Nu voi permite nim�nui s�...
- Miguel nu a fost asasinat din cauza mea.
983
01:19:57,020 --> 01:20:00,740
Am fost eliberat� deja.
Guvernatoul m-a salvat �n Panama.
984
01:20:00,980 --> 01:20:02,620
Tu ?
985
01:20:02,900 --> 01:20:06,900
- Scoate�i-o afar� ! Nu vreau s� te mai v�d.
- Dar ce am f�cut ?
986
01:20:07,140 --> 01:20:09,140
De ce m-a�i min�it ?
987
01:20:09,380 --> 01:20:12,460
Ce te face s� crezi c� Enrico
Ventimiglia e aici ?
988
01:20:12,740 --> 01:20:15,220
- Nu am spus asta.
- Int�resant.
989
01:20:15,460 --> 01:20:19,260
Presupun doar c� uciga�ul fratelui meu
se afl� aici �n fort�rea��.
990
01:20:19,500 --> 01:20:22,900
- Dar acum, sunt sigur� de asta.
- Termin� cu vorbele !
991
01:20:27,900 --> 01:20:31,900
De unde vine
micu�a aia ? Paquita ! Paquita !
992
01:20:36,780 --> 01:20:39,060
Paquita ! Ce faci aici ?
993
01:20:39,300 --> 01:20:42,460
Ierta�i-m�. I-am �nm�nat scrisoarea
dvs marchizei.
994
01:20:42,740 --> 01:20:46,980
A�a am crezut de cuviin��. Dar s-a �nfuriat
�i a mers la guvernator.
995
01:20:47,260 --> 01:20:49,460
- Blestem��ie.
- S� ne gr�bim, Barrejo.
996
01:20:49,700 --> 01:20:53,140
- Hai s�-l a�tept�m pe Mendoza.
- Va fi prea t�rziu.
997
01:20:53,380 --> 01:20:55,420
Repede, s� mergem s� ne �nt�lnim cu ei.
998
01:20:55,660 --> 01:20:58,460
Draga mea,
acum, e o problem� de via�� �i de moarte.
999
01:20:58,700 --> 01:21:02,220
Lua�i-m� cu voi ! Nu m� l�sa�i singur�
aici. A�tepta�i !
1000
01:21:04,340 --> 01:21:08,060
"��i mai cer �nc� o dat�:
ai �ncredere �n mine �i �n iubirea mea.
1001
01:21:08,300 --> 01:21:11,980
C�nd m� voi �ntoarce �napoi din Guayaquil,
voi face tot posibilul,
1002
01:21:12,220 --> 01:21:14,180
S� te fac fericit�."
E galant, corsarul t�u.
1003
01:21:15,980 --> 01:21:19,460
- �i vom oferi o primire c�lduroas�.
- Mizerabilule !
1004
01:21:19,700 --> 01:21:22,220
�i la final: "Eternul t�u Enrico."
1005
01:21:22,460 --> 01:21:26,540
Recunoa�te c� e�ti complicele lui.
Acum �tiu cum a reu�it s� scape.
1006
01:21:26,780 --> 01:21:28,500
Da�i-mi drumul !
1007
01:21:28,900 --> 01:21:32,140
Vreau s� merg la ea !
Marchiz� ! Marchiz� !
1008
01:21:32,380 --> 01:21:35,660
Depinde de dvs, Alte��,
ce se �nt�mpl� cu marchiz�.
1009
01:21:35,940 --> 01:21:38,257
Doar un singur cuv�nt
din partea dvs �i e liber�.
1010
01:21:38,258 --> 01:21:39,740
E adev�rat ?
1011
01:21:40,060 --> 01:21:44,100
- Atunci dezlega�i-o.V� rog, gr�bi�i-v� !
- Cuv�ntul e �da�.
1012
01:21:44,380 --> 01:21:46,180
Asta �nseamn�
c� e�ti de acord cu c�s�toria.
1013
01:21:46,181 --> 01:21:47,780
Mizerabilule !
1014
01:21:48,060 --> 01:21:51,980
Nu pot ! Nu pot ! Ierta�i-m�, marchiz�.
1015
01:21:52,260 --> 01:21:56,500
Exist� metode mai eficace s� ajungi la o
decizie. Haide, �ncepe !
1016
01:22:15,180 --> 01:22:18,820
- �nceta�i, v� rog ! Ajunge.
- Asta depinde doar de dvs, Alte��.
1017
01:22:24,380 --> 01:22:27,340
V� rog, �nceta�i ! Ave�i mil� !
1018
01:22:27,700 --> 01:22:30,340
Deci, cum va fi ?
E�ti de acord cu c�s�toria ?
1019
01:22:30,660 --> 01:22:35,220
Nu, Neala ! Nu o face. Nu-l crede nici un
cuv�nt din ce spune. Nu te g�ndi la mine.
1020
01:22:35,700 --> 01:22:39,380
Nu uita cine sunt asasinii lui Miguel.
1021
01:22:40,860 --> 01:22:44,500
Te mai �ntreb pentru ultima dat�:
da sau nu ?
1022
01:22:44,780 --> 01:22:46,980
Nu ! Nu !
1023
01:22:49,820 --> 01:22:53,620
Uit�-te la ea. Uit�-te la ea cum moare.
1024
01:22:53,900 --> 01:22:57,620
�i aminte�te-�i c� vei fi cea care a
ucis-o. Haide�i, continua�i !
1025
01:22:59,180 --> 01:23:01,980
Ajunge. V� rog �nceta�i !
1026
01:23:03,460 --> 01:23:05,660
Sunt de acord.
1027
01:23:22,380 --> 01:23:25,540
Repede, gr�bi�i-v� !
C�pitanul ne a�teapt�.
1028
01:23:25,780 --> 01:23:27,380
Urca�i pe cai !
1029
01:23:27,860 --> 01:23:31,300
Moarte tuturor tr�d�torilor !
Mergem �nspre Guayaquil.
1030
01:23:46,780 --> 01:23:48,820
�nainta�i ! Dup� mine ! Urma�i-m� !
1031
01:24:26,060 --> 01:24:29,380
Hei, prietene ! Po�i s� ne vinzi
ni�te vin ?
1032
01:24:29,580 --> 01:24:32,180
Asta e spiritul. Vreau s� v�nd.
1033
01:24:32,380 --> 01:24:34,820
De asta merg eu la fort�rea��.
1034
01:24:35,100 --> 01:24:38,820
- Cu c�t te pl�tesc acolo ?
- 1 sau 1,5 dubloni pentru butoi.
1035
01:24:40,100 --> 01:24:42,500
�i dac� noi v� oferim 100 de dubloni ?
1036
01:24:42,780 --> 01:24:45,860
Atunci, le pute�i avea pe toate,
incluz�nd �i caii �i c�ru�a.
1037
01:24:46,100 --> 01:24:48,100
De acord.
1038
01:25:24,580 --> 01:25:27,780
Ai pus �n alert� tr�g�torii de elit� ?
1039
01:25:28,020 --> 01:25:31,740
Da, dar cine ar putea p�trunde
�n aceast� fort�rea�� ?
1040
01:25:32,100 --> 01:25:34,380
- Bun� ziua !
- Bine a�i venit �n fort�rea�� !
1041
01:25:34,620 --> 01:25:37,020
V� salut, prieteni !
1042
01:25:37,260 --> 01:25:40,740
Nu am �tiut c� Fernand
are o fiic� at�t de frumoas�.
1043
01:25:40,980 --> 01:25:44,020
V� aduc ni�te vin.
Pute�i bea ce dori�i.
1044
01:25:44,260 --> 01:25:47,420
- Guvernatorul pl�te�te totul.
- Tr�iasc� guvernatorul.
1045
01:25:47,700 --> 01:25:49,820
- Cine m� ajut� la c�ru�� ?
- Eu.
1046
01:25:50,100 --> 01:25:52,020
Da�i-mi butoiul.
1047
01:25:52,260 --> 01:25:56,380
Dac� �i vinul e at�t de bun, tot nu-mi
va suci min�ile cum ai f�cut-o tu.
1048
01:25:56,660 --> 01:25:59,820
Dac� guvernatorul pl�te�te,
ce mai a�tept�m ?
1049
01:26:00,060 --> 01:26:03,700
Cine rezist� at�t de mult,
ca s� nu ajung� sub c�ru�� ?
1050
01:26:03,980 --> 01:26:06,460
U�urel, u�urel. Unul dup� altul.
1051
01:26:06,860 --> 01:26:10,660
Nu v� fie team�. Ajunge pentru to�i.
Apropia�i-v�, cu to�ii.
1052
01:26:12,060 --> 01:26:15,340
Haide�i, cine vrea altceva ?
Cine nu are vin ?
1053
01:26:15,580 --> 01:26:18,060
Haide, d�-mi un s�rut.
1054
01:26:18,380 --> 01:26:21,140
U�urel, d-nule soldat.
1055
01:26:24,980 --> 01:26:29,300
Oh, turna�i gre�it.
Da, frumosul rachiu.
1056
01:26:32,260 --> 01:26:35,620
Dori�i s� o lua�i �n c�s�torie
pe Neala, prin�esa din Darien...
1057
01:26:35,860 --> 01:26:38,437
�i s� fi�i al�turi de ea la bine �i la r�u,
p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ?
1058
01:26:38,438 --> 01:26:39,660
Da.
1059
01:26:39,900 --> 01:26:44,380
Neala, ducesa de Darien, dore�ti s�-l iei
�n c�s�torie pe marchizul di Mont�limar,
1060
01:26:44,660 --> 01:26:48,540
Guvernator �n Panama,
Cartagena �i Maracaibo,
1061
01:26:48,900 --> 01:26:51,100
S� fi�i al�turi la bine �i la r�u
�i s�-i oferi iubire
1062
01:26:51,101 --> 01:26:53,660
p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ?
1063
01:26:53,900 --> 01:26:58,540
O clip�, reverendule ! Acrodul Nealei
a fost ob�inut prin for�are.
1064
01:27:01,820 --> 01:27:04,780
- Nu mi�ca�i !
- Contele di Miranda.
1065
01:27:05,100 --> 01:27:08,380
Nu, Neala. Sunt Enrico
di Ventimiglia, fratele t�u.
1066
01:27:08,660 --> 01:27:11,140
- Deschide u�a, gr�be�te-te !
- G�rzi !
1067
01:27:17,940 --> 01:27:19,780
A�a !
1068
01:27:21,220 --> 01:27:22,734
Unde e Carmen ?
1069
01:27:22,735 --> 01:27:25,780
�n camera de tortur� de la subsol.
A fost biciuit�.
1070
01:27:30,140 --> 01:27:32,060
Alarm� !
1071
01:27:32,700 --> 01:27:36,180
Alarm� ! Unde e ?
Tr�g�tori de elit�, veni�i aici !
1072
01:27:38,140 --> 01:27:42,220
- Salveaz-o, te implor.
- Dar nu te pot l�sa aici singur�.
1073
01:27:42,500 --> 01:27:46,660
Nu mi-e fric�, �tiu s� m�
ap�r. Sunt o Ventimiglia.
1074
01:28:03,620 --> 01:28:07,260
Cu siguran�� nu e singur.
Crezi c� vor ataca fortul ?
1075
01:28:07,580 --> 01:28:10,980
De corsari nu mi-e team�,
ci de vicerge.
1076
01:28:11,220 --> 01:28:14,580
Acuza�iile marchizei di Montelimar
ar putea fi fatale pentru noi.
1077
01:28:14,820 --> 01:28:17,260
Exist� metode mai eficace.
1078
01:28:17,660 --> 01:28:20,820
- Sunt be�i cu to�ii.
- Asta e o capcan�.
1079
01:28:21,220 --> 01:28:23,740
Ce faci ? Ai �nnebunit ?
1080
01:28:24,100 --> 01:28:26,100
- D�-mi drumul !
- Ia-�i m�inile de pe mine !
1081
01:28:38,340 --> 01:28:41,740
�nainte ! �nainte ! Ura !
�l urm�m pe c�pitan.
1082
01:28:42,100 --> 01:28:43,940
Urma�i-m� !
1083
01:28:44,260 --> 01:28:45,860
Face�i loc.
1084
01:28:46,180 --> 01:28:48,220
Moarte tr�d�torilor !
1085
01:29:06,500 --> 01:29:09,580
- Unde e fratele t�u ?
- Urma�i-m�, corsari !
1086
01:29:13,740 --> 01:29:15,340
Neala !
1087
01:29:15,580 --> 01:29:17,380
Miguel !
1088
01:30:04,100 --> 01:30:06,660
Nu ! Nu ! Nu mai vreau !
1089
01:30:07,140 --> 01:30:09,660
Nu ! Nu vreau s� mor a�a.
1090
01:30:10,180 --> 01:30:15,220
Nu m� ucide a�a !
Ajutor ! Nu mai rezist ! Ajutor !
1091
01:30:15,540 --> 01:30:17,260
Carmen !
1092
01:31:27,740 --> 01:31:29,700
Oh !
1093
01:31:58,340 --> 01:32:03,460
�amanul spune c� domnia voastr� apar�ine
marilor personaje Vega �i Saturn.
1094
01:32:03,740 --> 01:32:07,900
Domnul s� v� ofere �n�elepciune,
s� ne conduce�i poporul.
1095
01:32:08,140 --> 01:32:13,180
�i fie c� st�p�nul tronului din
Darien s�-�i ofere o glorie �i mai mare.
1096
01:32:13,500 --> 01:32:16,980
��i ofer pentru eternitate loialitatea
�i iubirea mea.
1097
01:32:25,300 --> 01:32:28,420
Totu�i, au �i pentru tine
un regat cucerit.
1098
01:32:28,700 --> 01:32:31,620
Pentru tine, a� ob�ine �i
stelele de pe cer.
1099
01:32:31,900 --> 01:32:34,660
�mi place de tine.
De ce nu te-ai g�ndit s� te c�s�tore�ti ?
1100
01:32:34,940 --> 01:32:38,500
Un individ �n stare bun� de navigabilitate
nu-�i are locul �n port.
1101
01:32:45,340 --> 01:32:48,540
Acum, nu ne vom mai desp�r�i niciodat�.
1102
01:32:48,780 --> 01:32:52,220
�i nu vei mai avea niciodat� motive
s� te �ndoie�ti de mine.
1103
01:33:00,820 --> 01:33:03,820
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82101225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.