Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,041 --> 00:01:45,957
Halt! Where are you going?
2
00:01:46,125 --> 00:01:48,665
Go on! Move along!
3
00:01:49,666 --> 00:01:50,749
No!
4
00:01:55,333 --> 00:01:56,832
Belorussians!
5
00:01:57,750 --> 00:02:00,040
Each of you has a mission
6
00:02:00,125 --> 00:02:04,124
to assist in the reconstruction
of your region.
7
00:02:04,583 --> 00:02:06,040
You must be aware
8
00:02:06,125 --> 00:02:11,374
that this cannot be accomplished
without support from the Germans.
9
00:02:11,458 --> 00:02:14,790
Any resistance to German orders
10
00:02:14,875 --> 00:02:16,915
will be considered sabotage,
11
00:02:17,000 --> 00:02:20,249
comparable to incitement to riot.
12
00:02:20,833 --> 00:02:22,832
There are still individuals
13
00:02:22,916 --> 00:02:26,499
who do not understand
the path that they should follow.
14
00:02:26,583 --> 00:02:32,540
These partisans
who attacked the German Wehrmacht
15
00:02:32,625 --> 00:02:35,790
shall be punished according to justice.
16
00:02:35,875 --> 00:02:40,082
Look at what happens
to enemies of the German Reich.
17
00:02:40,708 --> 00:02:43,290
Do not support the partisans.
18
00:02:43,375 --> 00:02:46,165
Their situation is hopeless.
19
00:02:46,250 --> 00:02:49,582
All those who support the partisans
20
00:02:49,666 --> 00:02:52,457
will meet the same fate.
21
00:02:52,541 --> 00:02:55,707
Now is the time for grand solutions.
22
00:02:55,791 --> 00:02:58,332
Take an active part
23
00:02:58,416 --> 00:03:03,624
in the reconstruction
of the Belorussian state
24
00:03:03,708 --> 00:03:05,832
for the Belorussian people.
25
00:03:10,833 --> 00:03:12,082
Hang them!
26
00:03:29,000 --> 00:03:32,165
IN THE FOG
27
00:03:32,333 --> 00:03:35,040
from the novel by Vassil Bykov.
28
00:05:29,791 --> 00:05:31,165
Come on!
29
00:05:47,250 --> 00:05:48,290
Damn!
30
00:05:52,958 --> 00:05:54,624
Don't just stay there!
31
00:05:54,708 --> 00:05:56,665
Move on. it's not very deep.
32
00:06:21,291 --> 00:06:23,082
That's the last thing I need!
33
00:06:24,625 --> 00:06:26,165
What a pain!
34
00:07:28,833 --> 00:07:30,082
See it?
35
00:07:31,250 --> 00:07:32,665
Over there.
36
00:07:34,708 --> 00:07:35,874
I see it.
37
00:07:41,416 --> 00:07:43,165
We'll wait.
38
00:07:44,166 --> 00:07:46,124
We'll go at nightfall.
39
00:07:49,875 --> 00:07:51,790
D'you think he's expecting us?
40
00:07:57,958 --> 00:07:59,540
Probably not.
41
00:08:02,125 --> 00:08:04,165
Maybe he already ran off.
42
00:08:05,041 --> 00:08:07,082
To join the German police.
43
00:09:15,125 --> 00:09:16,790
Wait here.
44
00:09:18,291 --> 00:09:20,457
If anything's wrong,
45
00:09:20,541 --> 00:09:21,999
I'll shoot.
46
00:09:22,750 --> 00:09:24,374
Don't be long.
47
00:09:26,833 --> 00:09:28,790
I won't be. Not long.
48
00:09:44,333 --> 00:09:45,707
Nice little paws...
49
00:09:45,791 --> 00:09:49,749
We need to give her eyes, then some ears.
50
00:09:49,833 --> 00:09:52,332
Pointed ears, like a fox.
51
00:09:52,416 --> 00:09:54,040
What should we call her?
52
00:09:54,541 --> 00:09:55,790
Belka.
53
00:09:56,875 --> 00:10:00,665
We'll make her little ears very pointy.
54
00:10:32,750 --> 00:10:34,374
Hello.
55
00:10:37,291 --> 00:10:39,749
Look at the horse that my daddy made.
56
00:10:40,458 --> 00:10:42,124
It's a nice horse.
57
00:10:42,208 --> 00:10:45,249
He also made me this doggy with a tail.
58
00:10:47,083 --> 00:10:48,832
With a tail?
59
00:10:51,166 --> 00:10:53,999
That's nice. What's your name?
60
00:10:54,083 --> 00:10:56,415
Grisha. My father is Sushenya.
61
00:10:57,791 --> 00:11:00,374
So you're Grigorij Sushenya.
62
00:11:05,000 --> 00:11:07,165
How's life?
63
00:11:07,250 --> 00:11:09,540
Sit down, don't stand.
64
00:11:11,083 --> 00:11:13,457
I didn't recognise you.
65
00:11:13,541 --> 00:11:15,082
You've changed.
66
00:11:18,166 --> 00:11:20,540
You seem different, too.
67
00:11:35,708 --> 00:11:38,249
My friend plays with a bullet.
68
00:11:38,916 --> 00:11:40,457
Really?
69
00:11:42,333 --> 00:11:44,665
That's not for children to play with.
70
00:11:45,375 --> 00:11:47,790
It's not a real cartridge, only the casing.
71
00:11:47,875 --> 00:11:49,624
The casing...
72
00:11:54,208 --> 00:11:56,832
I've really come for you, Sushenya.
73
00:12:22,416 --> 00:12:24,832
Where's your wife?
74
00:12:24,916 --> 00:12:26,624
Milking the cow.
75
00:12:27,208 --> 00:12:29,624
I heated up some bathwater.
76
00:12:29,708 --> 00:12:31,415
We were going to wash up.
77
00:12:32,833 --> 00:12:34,332
To wash...
78
00:12:36,250 --> 00:12:37,957
That's nice.
79
00:12:48,916 --> 00:12:50,707
I knew you would come.
80
00:12:53,250 --> 00:12:54,540
You did?
81
00:12:58,416 --> 00:12:59,957
That's good.
82
00:13:02,166 --> 00:13:04,332
You acknowledge your guilt.
83
00:13:05,208 --> 00:13:07,582
There's nothing to acknowledge.
84
00:13:07,666 --> 00:13:09,665
I am guilty of nothing.
85
00:13:10,583 --> 00:13:12,290
That's the thing.
86
00:13:14,208 --> 00:13:15,749
Nothing?
87
00:13:16,416 --> 00:13:18,124
Nothing.
88
00:13:19,125 --> 00:13:20,749
And those men?
89
00:13:21,750 --> 00:13:23,582
The ones that were hanged?
90
00:13:25,375 --> 00:13:27,290
They were hanged.
91
00:13:43,250 --> 00:13:44,665
Hello.
92
00:13:47,541 --> 00:13:48,999
Hello...
93
00:13:49,791 --> 00:13:50,915
Anelya.
94
00:14:07,791 --> 00:14:09,207
Well...
95
00:14:10,208 --> 00:14:12,040
I'll prepare some food.
96
00:14:13,000 --> 00:14:14,915
You must be hungry.
97
00:14:16,208 --> 00:14:18,082
There's no time, Anelya.
98
00:14:26,208 --> 00:14:29,374
Do you have cloth wraps for my feet?
99
00:14:30,708 --> 00:14:32,165
Mine need replacing.
100
00:15:04,750 --> 00:15:06,999
Your mother, is she still alive?
101
00:15:09,458 --> 00:15:11,082
She died.
102
00:15:12,875 --> 00:15:14,290
Six months ago.
103
00:15:17,041 --> 00:15:18,790
And your sister Nyura?
104
00:15:21,166 --> 00:15:22,749
She's dead, too.
105
00:15:24,291 --> 00:15:27,707
Killed last spring in Lisichansky forest.
106
00:16:30,791 --> 00:16:33,040
Let's have a drink.
107
00:16:33,125 --> 00:16:35,040
No.
108
00:16:35,125 --> 00:16:36,790
I don't want to.
109
00:16:38,250 --> 00:16:39,582
What a pity.
110
00:16:40,458 --> 00:16:41,915
I will.
111
00:16:43,333 --> 00:16:44,790
May I?
112
00:16:45,750 --> 00:16:47,332
Go on.
113
00:16:48,166 --> 00:16:49,749
But make it quick.
114
00:17:14,083 --> 00:17:16,249
This is not what people do.
115
00:17:23,833 --> 00:17:25,707
And it's just not true.
116
00:17:28,625 --> 00:17:30,374
It's not true!
117
00:17:30,458 --> 00:17:32,332
What's not true?
118
00:17:35,166 --> 00:17:38,874
We didn't wish for this. We didn't want it!
119
00:17:41,916 --> 00:17:44,832
I was so afraid when they arrested him.
120
00:17:45,958 --> 00:17:48,957
I couldn't sleep. I cried my eyes out.
121
00:17:49,041 --> 00:17:51,124
Then they released him.
122
00:17:51,208 --> 00:17:53,249
And what were we meant to do then?
123
00:17:54,375 --> 00:17:56,582
He didn't ask for any of this!
124
00:17:59,166 --> 00:18:03,207
He didn't do anything wrong to them.
He tried to protect them!
125
00:18:04,166 --> 00:18:06,290
But they were hanged.
126
00:18:07,000 --> 00:18:08,790
And he was freed.
127
00:18:10,708 --> 00:18:12,249
Why?
128
00:18:13,208 --> 00:18:15,124
Who knows why?
129
00:18:20,041 --> 00:18:21,415
No.
130
00:18:22,791 --> 00:18:24,332
There's a reason.
131
00:18:24,416 --> 00:18:26,124
Go on, Anelya.
132
00:18:27,083 --> 00:18:29,499
There's nothing to discuss.
133
00:18:29,583 --> 00:18:30,999
It's fate.
134
00:18:31,083 --> 00:18:33,249
Come on, let's go.
135
00:18:56,250 --> 00:18:58,165
Where are you taking him?
136
00:18:59,750 --> 00:19:02,207
I must go. Not for long.
137
00:19:02,291 --> 00:19:04,707
Don't cry. Calm down.
138
00:19:04,791 --> 00:19:09,249
We have... something to take care of.
139
00:19:10,625 --> 00:19:12,999
- He'll be back soon.
- That's right.
140
00:19:13,458 --> 00:19:16,707
Fine, but it's still...
141
00:19:16,791 --> 00:19:19,124
Why not take something with you?
142
00:19:22,333 --> 00:19:25,749
At least take some lard.
143
00:19:28,083 --> 00:19:30,124
You need something to eat.
144
00:19:32,083 --> 00:19:34,165
Don't leave without food.
145
00:19:35,833 --> 00:19:38,290
- Let me give you an onion.
- No, it's OK.
146
00:19:40,541 --> 00:19:42,874
You like onion with lard.
147
00:19:46,041 --> 00:19:48,832
Go ahead and take it, if you like it.
148
00:19:49,833 --> 00:19:51,915
Fine, give me one.
149
00:19:52,708 --> 00:19:55,707
Everything tastes better with onion.
150
00:19:57,625 --> 00:19:59,165
Especially lard.
151
00:20:00,250 --> 00:20:02,290
It will be good with a drink.
152
00:20:03,625 --> 00:20:07,290
In case I'm late, wash up without me.
153
00:20:34,833 --> 00:20:36,165
Which way?
154
00:20:37,750 --> 00:20:39,082
Over there.
155
00:20:40,375 --> 00:20:42,332
Should I take a shovel?
156
00:20:44,833 --> 00:20:46,207
Yes.
157
00:21:08,666 --> 00:21:10,082
Go on.
158
00:21:11,750 --> 00:21:13,374
You know what happens.
159
00:21:14,375 --> 00:21:15,665
If you betray others...
160
00:21:15,750 --> 00:21:17,165
I betrayed no one!
161
00:21:17,250 --> 00:21:19,957
- Then who did it?
- I don't know.
162
00:21:20,041 --> 00:21:22,124
You were freed, right?
163
00:21:22,208 --> 00:21:24,249
Yes, those bastards.
164
00:21:24,958 --> 00:21:27,540
I wish they would have hanged me.
165
00:21:29,833 --> 00:21:31,249
Move along!
166
00:22:56,208 --> 00:22:57,832
How could you, brothers?
167
00:22:59,166 --> 00:23:01,332
This river floods in springtime.
168
00:23:01,416 --> 00:23:03,082
It's like a swamp.
169
00:23:03,750 --> 00:23:07,082
What were you expecting? Sand?
170
00:23:08,291 --> 00:23:10,040
Well, not this.
171
00:23:10,833 --> 00:23:12,957
Sand would be better.
172
00:23:14,541 --> 00:23:17,832
You might face this someday, too.
173
00:23:21,291 --> 00:23:22,874
Sand?
174
00:23:29,041 --> 00:23:30,249
Fine.
175
00:23:31,791 --> 00:23:33,332
Let's move on.
176
00:23:33,416 --> 00:23:35,832
There's sand amongst the pines.
177
00:24:39,833 --> 00:24:41,749
There's higher ground up ahead.
178
00:24:48,000 --> 00:24:49,457
Go on, move!
179
00:25:22,125 --> 00:25:23,540
Stop.
180
00:25:28,458 --> 00:25:30,082
So?
181
00:25:30,166 --> 00:25:33,624
As good a place as any, right?
For any occasion.
182
00:25:33,708 --> 00:25:35,207
Occasion?
183
00:25:35,291 --> 00:25:37,790
If you had told me...
184
00:25:37,875 --> 00:25:40,915
Anything can happen in this kind of war.
185
00:25:41,000 --> 00:25:43,082
- This is savagery!
- Shut up!
186
00:25:44,833 --> 00:25:48,207
Voitik, stand guard over there
while we take care of this.
187
00:25:51,625 --> 00:25:52,999
Go.
188
00:26:34,041 --> 00:26:37,332
It would be better
not to tell Anelya about this.
189
00:26:41,583 --> 00:26:43,332
About what?
190
00:26:43,416 --> 00:26:45,165
That you shot me.
191
00:26:46,541 --> 00:26:48,790
Tell her the Germans killed me.
192
00:26:49,958 --> 00:26:51,790
Of course, later...
193
00:26:53,833 --> 00:26:55,707
...she'll find out.
194
00:26:57,708 --> 00:26:59,915
Keep digging.
195
00:27:00,000 --> 00:27:01,832
We'll see.
196
00:28:54,666 --> 00:28:57,207
Maybe that's enough.
197
00:28:59,250 --> 00:29:01,582
It will take too long to fill it back up.
198
00:29:12,791 --> 00:29:14,999
Do it, as a favour to me.
199
00:29:20,833 --> 00:29:22,290
This coat...
200
00:29:23,125 --> 00:29:25,707
You must give it to Anelya.
201
00:29:27,666 --> 00:29:28,999
Your coat?
202
00:29:32,125 --> 00:29:33,332
Fine.
203
00:29:34,750 --> 00:29:36,790
I'll take care of it.
204
00:29:38,166 --> 00:29:40,457
It's a good coat.
205
00:29:40,541 --> 00:29:42,999
She's not likely to find one like it.
206
00:29:45,416 --> 00:29:47,165
A widow...
207
00:30:19,750 --> 00:30:21,207
Voitik, is that you?
208
00:30:24,625 --> 00:30:25,874
Don't move!
209
00:30:34,125 --> 00:30:35,249
Halt!
210
00:30:44,708 --> 00:30:45,874
Missed!
211
00:30:47,041 --> 00:30:48,707
Stop, bastard!
212
00:30:51,958 --> 00:30:53,749
Take him from the right!
213
00:32:50,291 --> 00:32:51,790
Are you alive?
214
00:32:53,125 --> 00:32:54,832
Where are you wounded?
215
00:34:33,125 --> 00:34:35,624
What? What do you want?
216
00:34:40,708 --> 00:34:41,915
Where...
217
00:34:43,416 --> 00:34:45,832
Where are you taking me?
218
00:34:48,875 --> 00:34:50,707
I don't know.
219
00:34:56,833 --> 00:34:58,207
Voitik...
220
00:35:00,416 --> 00:35:03,332
I'm not Voitik. I'm Sushenya.
221
00:35:13,333 --> 00:35:17,124
L... am...
222
00:35:18,333 --> 00:35:20,290
...hurt badly?
223
00:35:23,791 --> 00:35:25,457
Who knows?
224
00:35:27,041 --> 00:35:28,957
But you were shot.
225
00:35:31,166 --> 00:35:33,290
And I didn't...
226
00:35:35,375 --> 00:35:36,999
...kill you in time.
227
00:35:37,083 --> 00:35:38,707
No time.
228
00:35:40,833 --> 00:35:44,332
The police appeared suddenly
out of nowhere.
229
00:35:51,541 --> 00:35:55,249
Take me to Zubrovka.
230
00:35:56,708 --> 00:35:59,124
I must go to Zubrovka.
231
00:36:01,041 --> 00:36:02,915
Over there,
232
00:36:03,000 --> 00:36:06,040
look for Kienya.
233
00:36:07,041 --> 00:36:09,707
Kienya? Fine.
234
00:37:19,708 --> 00:37:20,915
Burov?
235
00:37:27,916 --> 00:37:29,540
Comrade Voitik?
236
00:38:05,583 --> 00:38:07,332
What happened to Burov?
237
00:38:11,375 --> 00:38:14,707
Well, they shot him.
238
00:38:16,041 --> 00:38:18,207
This is what you get!
239
00:39:33,083 --> 00:39:34,457
Into the barn!
240
00:42:52,875 --> 00:42:54,749
What were you doing?
241
00:42:56,708 --> 00:42:57,999
Nothing.
242
00:43:04,333 --> 00:43:05,999
What are you plotting?
243
00:43:06,083 --> 00:43:07,457
Nothing!
244
00:43:15,125 --> 00:43:16,915
What are you plotting?
245
00:43:21,541 --> 00:43:24,790
I didn't build this truck with my own hands
246
00:43:24,875 --> 00:43:27,165
so that those bastards could drive it!
247
00:43:30,458 --> 00:43:31,874
Don't be foolish!
248
00:43:33,125 --> 00:43:34,915
Haven't I had enough grief?
249
00:43:36,833 --> 00:43:40,124
- Haven't I had enough?
- Go to sleep, Mother.
250
00:43:47,833 --> 00:43:49,415
I know you're plotting.
251
00:43:51,916 --> 00:43:54,165
You want justice!
252
00:43:56,000 --> 00:43:57,624
I've suffered enough.
253
00:43:57,708 --> 00:43:59,415
I'm sleeping.
254
00:44:00,541 --> 00:44:01,915
You're sleeping?
255
00:44:05,125 --> 00:44:07,082
I know how you sleep.
256
00:44:12,916 --> 00:44:17,457
Holy Mary, Mother of God,
deliver us from evil.
257
00:44:17,916 --> 00:44:22,499
O Lord Jesus Christ, deliver us
from evil and forgive us our sins.
258
00:44:22,583 --> 00:44:25,540
Lord have mercy. Lord have mercy.
259
00:44:28,375 --> 00:44:30,249
Save and protect us.
260
00:45:09,041 --> 00:45:10,999
Aunt Anisya, is Kolya home?
261
00:45:14,958 --> 00:45:18,124
- Is Kolya home?
- Don't shout. I'm not deaf.
262
00:45:18,916 --> 00:45:20,665
You're dressed fancy!
263
00:45:40,375 --> 00:45:41,915
Hello, Kolya.
264
00:45:48,208 --> 00:45:50,082
What do you want?
265
00:45:50,166 --> 00:45:52,624
Mikitionok sent me.
266
00:45:52,708 --> 00:45:54,082
We need your help.
267
00:45:55,166 --> 00:45:58,332
We can't do anything with that dodgy truck.
268
00:45:58,416 --> 00:46:01,582
It won't start. But you can get it running.
269
00:46:04,625 --> 00:46:06,749
Come and give us a hand.
270
00:46:08,000 --> 00:46:11,957
Mirokha, I once knocked
one of your teeth out.
271
00:46:12,041 --> 00:46:13,124
And?
272
00:46:13,208 --> 00:46:16,415
Looking at you now,
I should have knocked them all out.
273
00:46:20,166 --> 00:46:21,665
You fool!
274
00:46:23,000 --> 00:46:24,332
So?
275
00:46:25,583 --> 00:46:27,290
Are you coming?
276
00:46:27,375 --> 00:46:29,040
Get the hell out of here!
277
00:46:32,666 --> 00:46:34,374
That's how you want it?
278
00:46:35,375 --> 00:46:37,332
I could order you to do it.
279
00:46:38,833 --> 00:46:40,582
You're asking for it.
280
00:46:40,666 --> 00:46:43,582
Come closer and I'll spit in your face.
281
00:46:43,666 --> 00:46:46,499
I've had it with you! Get out!
282
00:46:46,583 --> 00:46:49,665
I'll get you one day! Count on it!
283
00:46:50,666 --> 00:46:52,790
He's upset because they took his truck.
284
00:46:52,875 --> 00:46:56,624
I'll have your backs to the wall someday!
285
00:46:56,708 --> 00:46:58,790
You'll regret this, Kolya!
286
00:52:12,416 --> 00:52:15,832
You were a fool before
and you're still a fool today.
287
00:52:20,333 --> 00:52:22,832
Say I went to my aunt's.
288
00:52:43,958 --> 00:52:45,290
Where are you going?
289
00:52:48,041 --> 00:52:51,415
I'll hide out until the dust settles.
290
00:53:08,375 --> 00:53:10,207
You shouldn't have done it.
291
00:53:59,750 --> 00:54:01,249
Idiot...
292
00:54:03,833 --> 00:54:06,707
I sent you to stand guard.
293
00:54:08,541 --> 00:54:10,040
And you...
294
00:54:11,375 --> 00:54:13,457
I did stand guard.
295
00:54:13,541 --> 00:54:16,415
But they sneaked in from the other side.
296
00:54:20,125 --> 00:54:21,790
The other side...
297
00:54:25,208 --> 00:54:28,082
You're so sly.
298
00:54:28,166 --> 00:54:29,749
Oh, yeah.
299
00:54:29,833 --> 00:54:31,374
Sly, yourself!
300
00:54:31,583 --> 00:54:34,040
Why did we go into the pines?
301
00:54:39,916 --> 00:54:43,040
You really don't understand anything.
302
00:54:46,916 --> 00:54:48,915
Where is Sushenya?
303
00:54:51,041 --> 00:54:53,665
Sitting over there.
304
00:54:56,125 --> 00:54:58,124
Don't harm him.
305
00:55:00,458 --> 00:55:02,207
As you wish.
306
00:55:02,291 --> 00:55:04,124
What do I care?
307
00:55:08,958 --> 00:55:11,290
What will the Commander say?
308
00:55:51,166 --> 00:55:53,374
What do we do now?
309
00:55:53,458 --> 00:55:55,582
Just sit here?
310
00:55:55,666 --> 00:55:58,832
Wait to be shot like rabbits?
311
00:57:26,708 --> 00:57:29,249
From where?
312
00:57:29,333 --> 00:57:30,790
Babichi?
313
00:57:32,458 --> 00:57:34,207
Probably.
314
00:58:28,583 --> 00:58:31,999
There's no way I'll make it.
315
00:58:34,625 --> 00:58:36,457
You can't carry me.
316
00:58:38,416 --> 00:58:40,082
We need a cart.
317
00:58:41,208 --> 00:58:43,082
If not, then he's...
318
00:58:52,875 --> 00:58:54,957
Where are they shooting?
319
00:58:56,458 --> 00:58:58,374
Who knows?
320
00:58:59,750 --> 00:59:01,749
Over there.
321
00:59:04,208 --> 00:59:05,832
Babichi?
322
00:59:07,208 --> 00:59:08,832
Probably.
323
00:59:13,291 --> 00:59:14,874
Stay here.
324
00:59:15,875 --> 00:59:18,915
We'll go and find a cart.
325
00:59:21,708 --> 00:59:23,790
Hurry and do your best.
326
00:59:29,625 --> 00:59:31,207
Sushenya...
327
00:59:32,250 --> 00:59:34,540
You know your way around here.
328
00:59:35,458 --> 00:59:37,665
You know if there's a village nearby?
329
00:59:42,333 --> 00:59:44,540
Babichi is over there.
330
00:59:45,833 --> 00:59:47,332
Near the virgin woods.
331
00:59:48,333 --> 00:59:50,832
- Near the gunfire?
- Yes.
332
00:59:55,875 --> 00:59:58,040
Go and find a cart.
333
01:00:14,583 --> 01:00:15,999
Wait.
334
01:00:18,291 --> 01:00:19,665
I'll go.
335
01:00:36,750 --> 01:00:38,665
You stay here.
336
01:00:40,916 --> 01:00:42,540
Stand guard.
337
01:00:43,750 --> 01:00:45,832
Give me my gun.
338
01:00:48,000 --> 01:00:49,249
Your gun?
339
01:00:58,083 --> 01:00:59,832
Here.
340
01:01:05,625 --> 01:01:08,665
I'll try to be quick
341
01:01:08,750 --> 01:01:10,582
if it's not far.
342
01:02:02,000 --> 01:02:04,290
Why didn't l...
343
01:02:05,708 --> 01:02:08,082
...kill you at the house?
344
01:02:10,541 --> 01:02:12,749
If I had done it...
345
01:02:14,583 --> 01:02:16,207
...there...
346
01:02:17,375 --> 01:02:19,540
...I wouldn't be dying now.
347
01:02:23,166 --> 01:02:25,207
In my own home?
348
01:02:26,833 --> 01:02:28,707
My boy was there.
349
01:02:31,333 --> 01:02:32,832
The boy...
350
01:02:36,125 --> 01:02:37,332
Yes...
351
01:02:46,291 --> 01:02:48,332
And why...
352
01:02:49,708 --> 01:02:52,082
...haven't you escaped, Sushenya?
353
01:02:53,958 --> 01:02:56,332
Escape to where?
354
01:02:59,250 --> 01:03:01,249
To the Germans?
355
01:03:08,375 --> 01:03:10,540
I've been with the Germans.
356
01:03:11,583 --> 01:03:13,165
Here.
357
01:03:14,000 --> 01:03:15,540
Look.
358
01:03:35,416 --> 01:03:36,999
It was you...
359
01:03:39,208 --> 01:03:41,124
You betrayed them...
360
01:03:43,458 --> 01:03:45,249
...those three men.
361
01:03:46,416 --> 01:03:48,207
I betrayed no one.
362
01:03:52,791 --> 01:03:54,457
Then why...
363
01:03:56,583 --> 01:04:02,332
...didn't they hang you with the others?
364
01:04:03,916 --> 01:04:06,457
If they had hanged me,
365
01:04:06,541 --> 01:04:08,790
I would be grateful.
366
01:04:10,333 --> 01:04:11,832
But no...
367
01:04:13,041 --> 01:04:14,832
...they freed me.
368
01:04:16,708 --> 01:04:19,165
I thought they'd come back for me.
369
01:04:20,125 --> 01:04:21,707
But no.
370
01:04:24,458 --> 01:04:26,749
I sat at home for two weeks.
371
01:04:26,833 --> 01:04:28,915
Where should I have gone?
372
01:04:31,000 --> 01:04:33,665
Then, little by little,
373
01:04:33,750 --> 01:04:36,624
I began to understand why they'd freed me.
374
01:04:38,875 --> 01:04:40,957
They used me as bait.
375
01:04:42,375 --> 01:04:44,540
You fell into their trap.
376
01:04:50,041 --> 01:04:53,040
I was a railroad worker for 13 years.
377
01:04:53,708 --> 01:04:55,915
Surely you already knew that.
378
01:04:57,625 --> 01:05:00,124
I almost quit when the Germans arrived.
379
01:05:02,541 --> 01:05:04,749
But the station master came by.
380
01:05:04,833 --> 01:05:07,332
You must know Tereshkov.
381
01:05:08,958 --> 01:05:12,290
He told us to go to work
382
01:05:12,375 --> 01:05:15,124
or the Germans would kill him.
383
01:05:17,750 --> 01:05:19,624
What could I do?
384
01:05:21,583 --> 01:05:23,040
I went.
385
01:07:14,625 --> 01:07:16,374
What a bastard!
386
01:07:16,458 --> 01:07:18,999
He was a bastard under the Soviets, too.
387
01:07:19,750 --> 01:07:22,499
His kind adapts to any regime.
388
01:07:22,583 --> 01:07:25,249
If I ever cross him in a dark alley...
389
01:07:25,916 --> 01:07:27,207
Bastard!
390
01:07:31,166 --> 01:07:33,999
Give him a punch during inspection.
391
01:07:34,833 --> 01:07:36,207
Surprise him!
392
01:07:37,125 --> 01:07:40,540
That's it! And I'll say it was your idea.
393
01:07:40,625 --> 01:07:43,665
I won't be alone
in front of the firing squad.
394
01:07:44,250 --> 01:07:46,874
That's it. Don't say a word.
395
01:07:47,541 --> 01:07:50,249
Keep your mouth shut and put up with it.
396
01:07:51,375 --> 01:07:53,665
Until the right moment comes.
397
01:07:56,541 --> 01:07:58,124
The right moment?
398
01:08:00,791 --> 01:08:01,790
Well...
399
01:08:02,416 --> 01:08:05,874
We can loosen a joint
and send everything flying.
400
01:08:05,958 --> 01:08:08,207
We can do it on a bend.
401
01:08:08,291 --> 01:08:11,249
Who is responsible for maintenance?
That bastard.
402
01:08:11,416 --> 01:08:13,749
The Germans would execute him.
403
01:08:14,541 --> 01:08:16,374
A joint, you said?
404
01:08:19,541 --> 01:08:21,165
Good idea!
405
01:08:26,916 --> 01:08:29,749
The Germans are not stupid.
406
01:08:30,166 --> 01:08:31,957
They'd figure it out.
407
01:08:32,125 --> 01:08:35,624
They would discover
that the joint had been sabotaged.
408
01:08:35,708 --> 01:08:36,999
Not at all!
409
01:08:37,083 --> 01:08:41,207
When a train goes off the tracks,
all the joints become dislodged.
410
01:08:41,291 --> 01:08:43,082
Everything will be destroyed.
411
01:08:43,666 --> 01:08:46,124
Remember last month?
412
01:08:46,291 --> 01:08:48,790
Not far from the Lemeshev post,
413
01:08:48,875 --> 01:08:51,915
there was an accident or sabotage.
414
01:08:52,291 --> 01:08:55,832
A total mess. lmpossible to detect.
415
01:08:55,958 --> 01:08:59,249
If anyone were to suspected,
it would be the partisans.
416
01:09:00,208 --> 01:09:01,832
Nothing to do with us.
417
01:09:02,750 --> 01:09:04,832
We just do our job.
418
01:09:04,916 --> 01:09:07,915
We go back, put away our tools,
419
01:09:08,000 --> 01:09:09,790
and then go home.
420
01:09:09,875 --> 01:09:11,790
Why suspect us?
421
01:09:11,875 --> 01:09:14,374
And the nearby village?
422
01:09:14,458 --> 01:09:18,124
If the partisans are suspected,
they'll raze the village.
423
01:09:18,208 --> 01:09:22,082
They'll shoot everyone.
All those innocent people.
424
01:09:23,083 --> 01:09:25,207
It has happened many times.
425
01:09:25,291 --> 01:09:27,207
Which village?
426
01:09:27,375 --> 01:09:29,540
Only a few old women live there.
427
01:09:29,625 --> 01:09:31,707
And are they not human beings?
428
01:09:32,541 --> 01:09:34,332
You must not do this.
429
01:09:35,916 --> 01:09:37,790
So you're afraid?
430
01:09:38,583 --> 01:09:42,040
The train runs at night.
We won't even be there.
431
01:09:42,125 --> 01:09:46,874
Or maybe he likes being punched around.
432
01:10:52,833 --> 01:10:54,415
Will you help us?
433
01:11:24,125 --> 01:11:25,874
You must not do this.
434
01:11:27,958 --> 01:11:29,999
You want to call the Germans?
435
01:14:33,666 --> 01:14:36,749
Let's speak like friends, with open hearts.
436
01:14:39,041 --> 01:14:41,457
You seem like a reasonable person.
437
01:14:46,458 --> 01:14:48,374
Yes.
438
01:14:48,458 --> 01:14:50,790
And we want to help you.
439
01:14:51,458 --> 01:14:53,915
Tomorrow, we will hang the others.
440
01:14:54,000 --> 01:14:57,040
But we are offering you life.
441
01:14:58,875 --> 01:15:00,165
Except...
442
01:15:03,666 --> 01:15:04,915
Yes?
443
01:15:06,125 --> 01:15:07,999
You will live.
444
01:15:10,541 --> 01:15:12,540
Except...
445
01:15:12,625 --> 01:15:15,582
You must sign a collaboration agreement.
446
01:15:20,458 --> 01:15:22,415
What collaboration?
447
01:15:28,583 --> 01:15:31,457
A secret collaboration, of course.
448
01:15:32,291 --> 01:15:34,707
With the German authorities.
449
01:15:37,291 --> 01:15:39,540
Then we'll organise your release.
450
01:15:40,208 --> 01:15:42,790
You will return to your people,
451
01:15:42,875 --> 01:15:45,999
the ones who dispatched you
on this mission.
452
01:15:47,291 --> 01:15:49,832
We will stay in close contact.
453
01:15:51,791 --> 01:15:55,165
Secretly, of course.
454
01:16:04,833 --> 01:16:06,540
No.
455
01:16:06,625 --> 01:16:08,249
You know...
456
01:16:09,875 --> 01:16:11,582
I can't.
457
01:16:13,625 --> 01:16:15,457
I can't do that.
458
01:16:17,083 --> 01:16:18,499
What?
459
01:16:20,333 --> 01:16:21,957
What did you say?
460
01:16:24,416 --> 01:16:26,124
I can't do that.
461
01:16:27,791 --> 01:16:29,665
Are you an idiot?
462
01:16:31,083 --> 01:16:33,165
You're refusing to live?
463
01:16:37,250 --> 01:16:39,040
You want to die?
464
01:16:42,416 --> 01:16:44,249
Of course not, but...
465
01:16:45,291 --> 01:16:47,165
Then sign the agreement.
466
01:16:48,666 --> 01:16:50,874
We will take every precaution.
467
01:16:50,958 --> 01:16:53,249
No one will suspect a thing.
468
01:16:58,375 --> 01:16:59,915
I can't do it.
469
01:17:03,625 --> 01:17:05,124
So...
470
01:17:06,666 --> 01:17:08,457
...you want to die.
471
01:17:15,000 --> 01:17:17,082
The hanging is tomorrow.
472
01:17:19,208 --> 01:17:21,290
Give it some thought.
473
01:17:23,333 --> 01:17:25,040
You have until tomorrow.
474
01:17:51,791 --> 01:17:53,582
Move it!
475
01:17:57,333 --> 01:17:58,540
Let's go...
476
01:18:04,125 --> 01:18:06,040
Not Sushenya.
477
01:18:08,000 --> 01:18:09,374
Why not?
478
01:18:14,708 --> 01:18:15,915
Get up.
479
01:18:50,583 --> 01:18:53,165
Did you think about my proposal?
480
01:19:07,541 --> 01:19:11,207
You still want to dangle from a rope
with your friends?
481
01:19:16,708 --> 01:19:18,999
I mistook you for a clever fellow.
482
01:19:20,000 --> 01:19:21,665
But you're an idiot.
483
01:19:23,333 --> 01:19:26,249
You want a noble death?
484
01:19:26,333 --> 01:19:28,957
You want everyone to honour your memory?
485
01:19:29,041 --> 01:19:31,540
Want them to write pamphlets about you?
486
01:19:33,791 --> 01:19:34,999
No...
487
01:19:36,750 --> 01:19:38,624
That's not going to happen.
488
01:19:40,583 --> 01:19:43,540
I will arrange another sort
of death for you.
489
01:19:46,958 --> 01:19:49,124
For the last time.
490
01:19:50,458 --> 01:19:53,832
Yes or no?
491
01:20:03,041 --> 01:20:04,457
I can't do it.
492
01:20:06,375 --> 01:20:07,624
Fine.
493
01:20:10,250 --> 01:20:11,999
You can't.
494
01:20:15,416 --> 01:20:17,540
Get out of here.
495
01:20:22,250 --> 01:20:23,624
Go away.
496
01:20:42,666 --> 01:20:43,832
Go.
497
01:23:46,291 --> 01:23:48,249
What could I do?
498
01:23:50,166 --> 01:23:52,332
I envied them immediately.
499
01:23:54,625 --> 01:23:56,665
Everyone honoured them.
500
01:23:58,541 --> 01:24:00,707
Their children were proud.
501
01:24:02,458 --> 01:24:06,457
Neighbours helped their families.
But I was hated.
502
01:24:09,000 --> 01:24:10,790
I sensed...
503
01:24:12,291 --> 01:24:15,124
...that even the person
who loved me most...
504
01:24:16,458 --> 01:24:18,207
...my wife Anelya...
505
01:24:19,666 --> 01:24:22,124
...no longer looked at me...
506
01:24:23,333 --> 01:24:24,874
...like before.
507
01:24:28,875 --> 01:24:31,790
One day, she burst into tears and said...
508
01:24:33,458 --> 01:24:36,082
..."Hanging you would have been better!"
509
01:24:40,250 --> 01:24:42,624
I started to wonder
510
01:24:42,708 --> 01:24:44,999
if I might even hang myself.
511
01:24:47,958 --> 01:24:49,915
But even that...
512
01:24:51,250 --> 01:24:54,582
People would say,
"it was his guilty conscience."
513
01:24:54,666 --> 01:24:56,749
"He was a traitor."
514
01:25:00,666 --> 01:25:02,832
How could I live like that, Kolya?
515
01:25:05,583 --> 01:25:07,165
Kolya...
516
01:25:11,125 --> 01:25:12,582
Do you hear me?
517
01:25:13,583 --> 01:25:15,207
Kolya!
518
01:32:32,041 --> 01:32:34,665
Don't forget to ask about the tobacco!
519
01:32:35,541 --> 01:32:37,499
He promised.
520
01:32:37,583 --> 01:32:39,249
I won't forget.
521
01:34:41,375 --> 01:34:43,124
How is he?
522
01:34:44,041 --> 01:34:46,957
He's resting. He has a very high fever.
523
01:35:01,875 --> 01:35:04,290
The guys asked about tobacco.
524
01:38:12,666 --> 01:38:13,999
Halt!
525
01:38:24,291 --> 01:38:25,665
Come here!
526
01:38:52,875 --> 01:38:54,207
Where are you going?
527
01:39:01,666 --> 01:39:02,832
Where are you from?
528
01:39:27,208 --> 01:39:28,915
Where did you get this?
529
01:39:31,208 --> 01:39:34,207
I don't know.
I stopped by some guy's house.
530
01:39:34,291 --> 01:39:36,207
He gave it to me.
531
01:39:39,625 --> 01:39:41,040
Where?
532
01:39:42,958 --> 01:39:44,415
I don't know.
533
01:39:54,416 --> 01:39:55,832
Take us there.
534
01:41:20,875 --> 01:41:22,124
Damn!
535
01:42:51,583 --> 01:42:53,082
You still here?
536
01:42:54,833 --> 01:42:56,124
But him...
537
01:42:58,416 --> 01:43:00,374
I knew it.
538
01:43:02,583 --> 01:43:04,124
When?
539
01:43:04,208 --> 01:43:06,082
Yesterday afternoon.
540
01:43:06,875 --> 01:43:08,332
Well...
541
01:43:10,791 --> 01:43:12,749
No need for a cart.
542
01:43:18,750 --> 01:43:21,957
They're all there, waiting.
543
01:43:24,375 --> 01:43:26,624
Since yesterday.
544
01:43:29,291 --> 01:43:31,540
So?
545
01:43:31,625 --> 01:43:33,207
There's no cart?
546
01:43:34,458 --> 01:43:36,915
No cart.
547
01:43:37,000 --> 01:43:38,957
The Germans are in Babichi.
548
01:43:39,666 --> 01:43:41,040
The Germans?
549
01:43:42,333 --> 01:43:43,999
So what now?
550
01:43:45,083 --> 01:43:47,082
What now?
551
01:43:47,166 --> 01:43:49,999
We hide the body and leave.
552
01:43:50,083 --> 01:43:52,290
We might get through.
553
01:43:52,375 --> 01:43:53,749
To go where?
554
01:43:54,916 --> 01:43:57,249
Each goes his own way.
555
01:43:57,333 --> 01:43:59,082
I'll go to my platoon.
556
01:44:00,416 --> 01:44:03,040
You'll probably go back to the Germans.
557
01:44:04,166 --> 01:44:05,999
I'm not going to the Germans.
558
01:44:07,000 --> 01:44:09,124
Take me with you.
559
01:44:10,291 --> 01:44:11,957
To my platoon?
560
01:44:13,625 --> 01:44:15,582
Yeah, they're waiting for you.
561
01:44:31,333 --> 01:44:33,124
We must take Burov.
562
01:44:34,291 --> 01:44:36,874
We can't just leave him here.
563
01:44:36,958 --> 01:44:39,165
Did you see all those crows?
564
01:44:43,750 --> 01:44:45,832
But you carry him.
565
01:44:47,833 --> 01:44:49,665
Yes, I will.
566
01:44:50,125 --> 01:44:51,624
Understood.
567
01:44:56,166 --> 01:44:58,082
Then get up.
568
01:45:47,041 --> 01:45:48,790
You know where to go?
569
01:45:51,041 --> 01:45:53,290
If we want to avoid Babichi,
570
01:45:53,375 --> 01:45:55,582
then we must head left.
571
01:45:58,333 --> 01:45:59,957
Lead the way.
572
01:46:01,333 --> 01:46:03,749
Be careful!
573
01:46:03,833 --> 01:46:05,457
Steer clear of Germans.
574
01:47:51,375 --> 01:47:52,999
Where's that coming from?
575
01:47:56,416 --> 01:47:58,165
The main road, I think.
576
01:47:59,541 --> 01:48:01,249
The main road?
577
01:48:01,333 --> 01:48:02,624
Yes.
578
01:48:04,083 --> 01:48:05,874
Where are you taking us?
579
01:48:07,166 --> 01:48:08,957
Where else can I go?
580
01:48:09,750 --> 01:48:12,540
You said the Germans are in Babichi.
581
01:48:13,875 --> 01:48:15,374
They are.
582
01:48:18,083 --> 01:48:20,582
Then this is the only option.
583
01:48:20,666 --> 01:48:22,290
We have to cross the main road.
584
01:49:04,458 --> 01:49:07,082
What do we do now?
585
01:49:07,166 --> 01:49:08,749
Do we cross?
586
01:49:10,125 --> 01:49:13,332
We should wait until the darkness of night.
587
01:49:16,166 --> 01:49:17,832
That's a long wait.
588
01:49:18,833 --> 01:49:20,624
But it would be better.
589
01:49:38,291 --> 01:49:40,290
You knew each other well?
590
01:49:43,458 --> 01:49:45,124
Since childhood.
591
01:49:45,875 --> 01:49:48,040
We lived on the same street.
592
01:49:48,791 --> 01:49:51,082
He was younger than me.
593
01:49:51,166 --> 01:49:53,540
He always loved cars.
594
01:49:55,333 --> 01:49:56,790
Yes...
595
01:49:58,291 --> 01:50:00,207
That was his downfall.
596
01:50:01,458 --> 01:50:03,207
And yours, with him.
597
01:50:04,833 --> 01:50:06,540
His downfall, maybe.
598
01:50:07,541 --> 01:50:09,790
Mine was something else.
599
01:50:10,833 --> 01:50:12,415
What?
600
01:50:13,750 --> 01:50:15,957
That I didn't die back there,
601
01:50:16,041 --> 01:50:18,624
in the police station. That's what.
602
01:50:21,708 --> 01:50:23,874
Why the hurry to die?
603
01:50:25,583 --> 01:50:29,249
Burov was in a hurry. He couldn't wait.
604
01:50:30,166 --> 01:50:32,374
His foolishness is to blame.
605
01:50:33,375 --> 01:50:34,832
Yes...
606
01:50:36,416 --> 01:50:38,249
He died too soon.
607
01:50:40,208 --> 01:50:43,332
He was still young. A pity.
608
01:50:45,083 --> 01:50:47,165
What do you care?
609
01:50:50,125 --> 01:50:52,457
It was kind of my fault.
610
01:50:53,458 --> 01:50:55,332
But then, it wasn't at all.
611
01:50:57,458 --> 01:50:59,249
I didn't wish it.
612
01:51:00,541 --> 01:51:03,457
I just didn't want to die in that swamp.
613
01:51:04,625 --> 01:51:08,249
If you had, Burov would still be alive.
614
01:51:08,333 --> 01:51:09,832
Isn't that right?
615
01:51:11,708 --> 01:51:13,582
Yes, probably.
616
01:51:17,666 --> 01:51:20,040
You'll tell your commander everything?
617
01:51:21,791 --> 01:51:23,665
Tell him what?
618
01:51:25,250 --> 01:51:27,082
Everything about me.
619
01:51:28,208 --> 01:51:29,874
If I don't make it.
620
01:51:31,583 --> 01:51:34,040
After all, I have a wife,
621
01:51:34,125 --> 01:51:35,915
a son...
622
01:51:36,000 --> 01:51:37,874
Oh, that!
623
01:51:38,833 --> 01:51:40,665
Yes, I'll tell them.
624
01:51:42,333 --> 01:51:44,999
I'd better write it down.
625
01:51:45,083 --> 01:51:46,999
Writing it down would be good.
626
01:51:48,000 --> 01:51:49,832
It would be documented.
627
01:51:51,166 --> 01:51:53,415
You rely on documents?
628
01:51:54,291 --> 01:51:56,165
Well, yes.
629
01:51:56,250 --> 01:51:58,999
Maybe they'll sort it all out someday.
630
01:52:05,833 --> 01:52:09,082
But they did enlist you, didn't they?
631
01:52:09,166 --> 01:52:11,749
Go on, confess.
632
01:52:15,291 --> 01:52:17,540
If only!
633
01:52:17,625 --> 01:52:19,582
But no.
634
01:52:19,666 --> 01:52:22,207
They tried.
635
01:52:22,291 --> 01:52:23,999
But I couldn't.
636
01:52:24,750 --> 01:52:26,665
I just couldn't do it.
637
01:52:27,875 --> 01:52:29,832
You really couldn't?
638
01:52:30,750 --> 01:52:32,707
You must be lying!
639
01:52:36,666 --> 01:52:39,665
You know that's impossible.
640
01:52:39,750 --> 01:52:41,749
Not in this situation.
641
01:52:42,541 --> 01:52:44,540
We cause our own ruin...
642
01:52:45,708 --> 01:52:47,707
...but also our family's.
643
01:52:48,875 --> 01:52:50,749
What kind of life would they have?
644
01:52:51,833 --> 01:52:54,957
If they remained alive...
645
01:52:58,083 --> 01:53:00,457
Anything can happen.
646
01:53:03,000 --> 01:53:05,040
This is wartime, of course...
647
01:53:09,166 --> 01:53:14,332
You refer to war,
how anything can happen...
648
01:53:15,875 --> 01:53:18,999
But did everything change
in a year and a half?
649
01:53:20,791 --> 01:53:23,749
Do people really change so quickly?
650
01:53:23,833 --> 01:53:27,165
Does war really transform us
to that extent?
651
01:53:32,791 --> 01:53:35,165
I've lived here for 37 years.
652
01:53:36,083 --> 01:53:38,499
Everyone knows me.
653
01:53:38,583 --> 01:53:40,582
I was always respected.
654
01:53:41,375 --> 01:53:43,832
I never had any trouble with anyone.
655
01:53:45,583 --> 01:53:48,165
So why not trust me any more?
656
01:53:49,708 --> 01:53:52,290
Why do we trust the Germans,
657
01:53:52,375 --> 01:53:54,290
but no longer our neighbours?
658
01:53:55,291 --> 01:53:57,415
No one believes me. Not you...
659
01:53:58,958 --> 01:54:00,999
Not even my wife...
660
01:54:01,083 --> 01:54:02,874
She has her doubts.
661
01:54:04,833 --> 01:54:06,665
Did I change?
662
01:54:07,625 --> 01:54:10,790
How, if I was born with this character?
663
01:54:14,833 --> 01:54:17,124
People can change a lot.
664
01:54:18,625 --> 01:54:21,040
They are unstable by nature.
665
01:54:22,541 --> 01:54:25,457
Especially if they want to survive.
666
01:54:25,541 --> 01:54:26,957
Exactly.
667
01:54:27,791 --> 01:54:32,040
If you want to live,
why choose to betray others?
668
01:54:32,125 --> 01:54:35,582
In the face of death,
everything looks the same.
669
01:54:37,458 --> 01:54:39,749
But when you want to live,
670
01:54:39,833 --> 01:54:41,915
you live with hope.
671
01:54:43,541 --> 01:54:46,124
If not for yourself,
672
01:54:46,208 --> 01:54:48,582
then maybe for your children.
673
01:54:50,250 --> 01:54:54,749
Maybe they... will be lucky to survive.
674
01:54:59,791 --> 01:55:02,082
So, you go first.
675
01:55:02,166 --> 01:55:04,665
Wait for me on the other side.
676
01:57:10,416 --> 01:57:14,374
Halt!
677
01:57:31,875 --> 01:57:33,790
I just saw him all of a sudden.
678
01:57:33,875 --> 01:57:35,915
Damn it to hell!
679
01:57:36,000 --> 01:57:37,832
There's no way I missed him!
680
01:57:39,166 --> 01:57:41,707
- Where is he?
- Hold on.
681
01:57:44,875 --> 01:57:46,624
There he is.
682
01:57:52,125 --> 01:57:53,707
He has rifles.
683
01:57:54,833 --> 01:57:57,832
- I knew he was a bandit.
- Is he dead?
684
01:58:00,708 --> 01:58:02,165
Seems that way.
685
01:58:03,916 --> 01:58:05,290
The holster...
686
01:58:08,333 --> 01:58:11,540
it's empty. So where's his pistol?
687
01:58:11,625 --> 01:58:13,124
Search him.
688
01:59:21,708 --> 01:59:23,415
Look at those boots.
689
01:59:25,833 --> 01:59:27,415
Hurry up.
690
01:59:48,125 --> 01:59:49,540
Damn!
691
01:59:50,083 --> 01:59:51,790
He's still alive.
692
01:59:53,708 --> 01:59:55,790
Finish him off and let's go.
43006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.