All language subtitles for I Tre Della Croce Del Sud 1963 ITA-ENG WEBRip 720p x264 L43_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,393 --> 00:01:34,854
- Is that the island of Haleakaloha?
- Yeah.
2
00:01:35,814 --> 00:01:38,608
- We ain't stopping, huh?
- Nope.
3
00:01:38,775 --> 00:01:43,488
When I signed on, you promised
we'd be at Haleakaloha by the seventh.
4
00:01:43,655 --> 00:01:47,409
Well, this is the seventh.
5
00:01:49,285 --> 00:01:53,373
What do you know?
Me, Boats Gilhooley,
6
00:01:53,540 --> 00:01:58,503
six hitches in Uncle Sam's navy
and here I get shanghaied, huh?
7
00:01:58,670 --> 00:02:00,922
Imagine what they'll say at Pearl.
8
00:02:01,089 --> 00:02:05,885
Yeah, when this news gets to Diego,
that'll be a little bit funny, I'll bet.
9
00:02:06,052 --> 00:02:10,807
Yeah. Well, good thing I got
a sense of humour, huh?
10
00:02:16,479 --> 00:02:19,441
Permission to leave the ship.
11
00:02:23,695 --> 00:02:26,656
Man overboard!
12
00:02:36,207 --> 00:02:40,170
Hey, I'll bring you before the mast!
13
00:02:40,337 --> 00:02:44,633
I'll throw you in the brig,
you little mutineer!
14
00:02:52,307 --> 00:02:54,059
Daddy!
15
00:03:00,690 --> 00:03:03,151
Hi, Dad!
16
00:03:04,194 --> 00:03:05,862
Dad!
17
00:03:06,279 --> 00:03:10,408
- Hi, Pops! I caught a fish.
- Hi, Dad! Me, too.
18
00:03:10,575 --> 00:03:12,744
- Sit down in the boat.
- Ho, ho.
19
00:03:12,911 --> 00:03:15,789
Sister Angélique,
Sister Mary Margaret.
20
00:03:15,955 --> 00:03:17,666
- Doc.
- Sailor.
21
00:03:17,832 --> 00:03:22,128
Sister Angélique, would you accept
some nice fish from a sinner?
22
00:03:32,305 --> 00:03:35,392
- Was that good or bad?
- Very good, Michael.
23
00:03:35,558 --> 00:03:37,644
Thank you.
24
00:03:40,063 --> 00:03:44,359
Get back in that boat, you little pirate.
Ready to take off, Doc?
25
00:03:44,526 --> 00:03:47,988
- A few calls first.
- How long will you be gone?
26
00:03:48,154 --> 00:03:51,366
A week, maybe two. Never know
what'll happen on the outer islands.
27
00:03:51,533 --> 00:03:53,743
Look in on the kids occasionally.
28
00:03:53,910 --> 00:03:58,540
Don't I always?
All right, Sam. Shove off.
29
00:04:12,012 --> 00:04:15,098
To the Minister of Foreign Affairs.
30
00:04:15,265 --> 00:04:18,727
From the Governor of Haleakaloha,
French Polynesia.
31
00:04:18,893 --> 00:04:20,562
Subject:
32
00:04:23,690 --> 00:04:25,066
Transfer.
33
00:04:25,233 --> 00:04:27,193
My dear cousin,
34
00:04:27,360 --> 00:04:31,489
Once again I appeal to you to be
rescued from this wretched island.
35
00:04:31,656 --> 00:04:35,785
If you could see me living under
the most primitive conditions.
36
00:04:35,952 --> 00:04:38,663
The food is deplorable.
37
00:04:42,959 --> 00:04:47,380
The heat unbearable,
and the plumbing...
38
00:04:48,965 --> 00:04:52,552
...huh,
the plumbing defies description.
39
00:04:54,512 --> 00:04:58,683
How can one bathe
when there's no hot water?
40
00:05:01,603 --> 00:05:03,730
Let's see, where was I?
41
00:05:03,897 --> 00:05:05,857
Hot water, sir.
42
00:05:06,816 --> 00:05:12,238
In conclusion, my dear cousin,
I respectfully request transfer to...
43
00:05:12,405 --> 00:05:16,618
- Miami Beach?
- Splendid! Miami Beach.
44
00:05:16,785 --> 00:05:21,164
Or possibly Hollywood, California.
45
00:05:22,248 --> 00:05:25,251
Signed, Marquis
André de Lage, Baron de Fienna,
46
00:05:25,418 --> 00:05:31,007
Officier de la Légion d'Honneur,
Chevalier de Marche, so forth and so on.
47
00:05:46,731 --> 00:05:48,525
Here we go.
48
00:05:53,154 --> 00:05:56,700
- Uncle Andy!
- Mahalo, Sam.
49
00:05:58,868 --> 00:06:01,329
- Hi, Uncle Andy!
- Hi, Uncle Andy!
50
00:06:01,496 --> 00:06:04,833
Hello, André.
How's the coffee holding out?
51
00:06:05,000 --> 00:06:07,335
Right over there, help yourself.
52
00:06:08,962 --> 00:06:11,339
- How was the fishing?
- I caught one...
53
00:06:11,506 --> 00:06:15,176
- Luki!
... that big.
54
00:06:18,179 --> 00:06:23,727
And to you, my dear Guns,
a very, very happy birthday.
55
00:06:23,893 --> 00:06:27,355
- Birthday?
- You spoiled our surprise.
56
00:06:27,522 --> 00:06:30,859
- And I baked a cake!
- With 100 candles.
57
00:06:31,026 --> 00:06:36,156
- With 150!
- Oh, thanks, thanks.
58
00:06:39,326 --> 00:06:43,747
Birthday! It's a real surprise.
59
00:06:46,458 --> 00:06:48,460
I'll tell you what we'll do.
60
00:06:48,626 --> 00:06:53,923
We'll have a nice quiet party tonight
and a big batch of lemon...
61
00:06:56,676 --> 00:06:58,553
...ade.
62
00:07:01,681 --> 00:07:05,518
- Gilhooley?
- Gilhooley.
63
00:07:32,003 --> 00:07:35,590
Uncle Guns, please don't fight.
Don't spoil our party.
64
00:07:35,757 --> 00:07:40,220
- You stay out of this.
- Go on, knock his block off!
65
00:07:40,387 --> 00:07:44,766
I'll knock both of your blocks off.
Come on, you're going home.
66
00:07:44,933 --> 00:07:48,436
Goodbye, Uncle Andy. Thanks.
67
00:08:53,585 --> 00:08:58,840
Gilhooley! Gilhooley!
68
00:09:00,300 --> 00:09:04,596
Come on, girls! Come on! Aloha!
69
00:09:05,972 --> 00:09:09,267
Oh, you lovely, lovely ladies!
70
00:09:13,438 --> 00:09:19,152
Ah, the police. Well,
if it ain't my old pal Beau Geste.
71
00:09:19,319 --> 00:09:24,783
- Your passport, Gilhooley.
- Naturally, and two bucks landing fee?
72
00:09:36,252 --> 00:09:41,466
Hi, Padre. How's the roof
on the chapel holding up?
73
00:09:41,633 --> 00:09:45,845
Gilhooley!
His first word and I am disarmed.
74
00:09:46,012 --> 00:09:50,225
I have come to demand your
deportation, and you ask about the roof.
75
00:09:50,392 --> 00:09:53,645
Why not? I paid for it, didn't I?
76
00:09:53,812 --> 00:09:59,651
He gave the dough away, as usual.
And the chapel still leaks, as usual.
77
00:09:59,818 --> 00:10:03,446
Even more, as usual.
But what could I do?
78
00:10:03,613 --> 00:10:08,410
The hurricane had swept Rorangi.
There was great need.
79
00:10:08,576 --> 00:10:12,580
But what is a roof against starvation?
80
00:10:14,791 --> 00:10:17,085
Stop! Stop it!
81
00:10:17,252 --> 00:10:19,921
Allez! To the chapel with me.
82
00:10:20,088 --> 00:10:24,926
Now, wait, Padre. You wouldn't want
me to catch a cold in a leaky chapel.
83
00:10:57,375 --> 00:11:02,339
- Uncle Guns, you promised.
- Everything'll be all right, I swear.
84
00:11:02,505 --> 00:11:05,717
Take the kids and practise the piano.
85
00:11:06,635 --> 00:11:09,804
Get a good thick frosting on that cake.
86
00:11:14,309 --> 00:11:16,895
Luki! Sally!
87
00:11:26,071 --> 00:11:28,448
Donovan!
88
00:11:28,615 --> 00:11:31,034
Guns!
89
00:11:31,201 --> 00:11:34,245
- Where is he?
- Gone fishing.
90
00:11:34,412 --> 00:11:39,501
- Hey, you got a new mirror!
- I figured it up once.
91
00:11:39,668 --> 00:11:45,382
Counting all the broken mirrors, you
and Donovan got 63 years of bad luck.
92
00:11:50,345 --> 00:11:52,430
Hey, that's mine.
93
00:12:05,944 --> 00:12:07,946
It's busted.
94
00:12:26,631 --> 00:12:29,175
That's still busted.
95
00:12:30,468 --> 00:12:32,387
Come on.
96
00:12:35,348 --> 00:12:39,894
- Where's Donovan keep his clothes?
- Same place.
97
00:12:48,028 --> 00:12:51,406
Why not? The lug owes me one.
It's my birthday.
98
00:12:52,365 --> 00:12:55,577
Pick out a nice black one.
99
00:12:58,121 --> 00:13:00,206
One you could be buried in.
100
00:13:37,327 --> 00:13:39,496
Tommy!
101
00:13:40,455 --> 00:13:43,625
Fleur! Oh, baby!
102
00:13:55,428 --> 00:13:59,599
Gangway, gangway. Come on.
Yeah, I know, Gilhooley.
103
00:14:06,064 --> 00:14:11,653
Tommy,
you've come back to marry me.
104
00:14:11,820 --> 00:14:14,114
You're the love of my life,
105
00:14:14,280 --> 00:14:18,660
the only dame that meant anything
to me, but I already said...
106
00:14:19,703 --> 00:14:21,705
...I got a wife in Hoboken.
107
00:14:21,871 --> 00:14:25,458
And San Pedro and San Diego
and Norfolk, Virginia.
108
00:14:25,625 --> 00:14:30,380
- You want me on a bigamy charge?
- Pardon me, Fleur.
109
00:14:30,547 --> 00:14:33,883
Gilhooley, no trouble.
110
00:14:37,095 --> 00:14:39,806
Happy birthday.
111
00:14:52,235 --> 00:14:54,112
Happy birthday. My suit!
112
00:14:54,279 --> 00:14:58,825
You want me to look like a bum?
I'm your guest.
113
00:15:00,368 --> 00:15:04,080
22 years, huh, Boats? Great.
114
00:15:04,247 --> 00:15:06,333
Pals, huh?
115
00:15:08,126 --> 00:15:10,587
No fights.
116
00:15:10,754 --> 00:15:13,381
Now, Guns, no fights?
117
00:15:13,548 --> 00:15:18,678
22 years. Tradition. Legion.
118
00:15:18,845 --> 00:15:20,722
- Legend.
- And the crowd?
119
00:15:23,350 --> 00:15:30,065
Hey, Monk... Why don't you throw
that guy in the brig, in the hoosegow?
120
00:15:30,231 --> 00:15:33,777
- I'm off duty.
- You're always off duty!
121
00:15:38,365 --> 00:15:41,368
- Not the brandy, you dope!
- Sorry.
122
00:15:43,536 --> 00:15:46,414
Watch his left, Tiger, watch his left!
123
00:15:53,088 --> 00:15:56,132
Oh, no!
124
00:16:03,640 --> 00:16:07,727
- Tommy!
- Oh, shut up!
125
00:16:26,121 --> 00:16:27,998
They went that way.
126
00:16:33,962 --> 00:16:35,839
Doctor!
127
00:16:36,172 --> 00:16:40,176
Come on, knock it off, you two.
As you were.
128
00:16:41,219 --> 00:16:47,309
You're worse than a couple of kids. As
you were. You're at attention, Gilhooley.
129
00:16:47,475 --> 00:16:50,937
Now, what started this?
Being born on the same day?
130
00:16:51,104 --> 00:16:52,814
Permission to speak.
131
00:16:52,981 --> 00:16:54,733
What started it was
132
00:16:54,899 --> 00:16:58,653
he pushed a hootchy-kootchy dancer
off on me in Panama.
133
00:16:58,820 --> 00:17:01,781
Gilhooley!
Well, what's wrong with that?
134
00:17:01,948 --> 00:17:06,036
Nothing, except a marriage licence
and a wedding ring went with it.
135
00:17:06,202 --> 00:17:07,579
- Maybelle.
- What?
136
00:17:07,746 --> 00:17:10,915
Pearl Harbor, sir. Dame named
Maybelle. M-A-Y-B-E-L-L-E.
137
00:17:11,082 --> 00:17:14,878
- I never knew any Maybelle.
- Right, her name wasn't Maybelle.
138
00:17:15,045 --> 00:17:16,755
That's enough!
139
00:17:16,921 --> 00:17:19,007
It's obvious neither of you remembers
140
00:17:19,174 --> 00:17:21,593
what started this ridiculous
annual birthday brawl.
141
00:17:21,760 --> 00:17:26,056
- It'll come to me, sir.
- I'm sure. Get out of there!
142
00:17:26,222 --> 00:17:28,725
- Cindy Lou?
- Betty.
143
00:17:37,067 --> 00:17:40,111
Oh, sugar pie!
144
00:17:43,448 --> 00:17:48,536
Here we are, the three of us, on one
of the most beautiful islands on Earth.
145
00:17:48,703 --> 00:17:52,666
It's the birthday of two men
I'm proud to call my friends.
146
00:17:52,832 --> 00:17:55,752
We've been through war together.
Bad and bloody days.
147
00:17:55,919 --> 00:18:01,257
Now let's put an end to this fight.
Fleur, break out the beers.
148
00:18:14,980 --> 00:18:17,816
All right, now shake hands.
149
00:18:23,905 --> 00:18:26,825
Yeah, the Doc's a great guy.
150
00:18:29,703 --> 00:18:31,830
Happy birthday to you.
151
00:18:31,997 --> 00:18:34,624
Happy birthday!
152
00:18:36,668 --> 00:18:39,921
- Tommy!
- Happy birthday to you both.
153
00:19:10,910 --> 00:19:12,287
Continue.
154
00:19:12,454 --> 00:19:15,290
When there's dirt to be done,
you hire me.
155
00:19:15,457 --> 00:19:17,459
If it's some simple honest matter,
156
00:19:17,626 --> 00:19:20,545
you hire Pennyfeather,
Pennyfeather and Pennyfeather.
157
00:19:21,463 --> 00:19:26,885
The fact of the matter is, with
the death of your great-aunt Priscilla,
158
00:19:27,052 --> 00:19:29,596
this fellow out in the South Seas,
159
00:19:29,763 --> 00:19:32,724
Doctor William Dedham,
your father, Miss Dedham...
160
00:19:32,891 --> 00:19:37,395
I have never met my father. His
name is not mentioned in the family.
161
00:19:37,562 --> 00:19:40,065
Be that as it may,
162
00:19:40,231 --> 00:19:44,361
unless you can keep him from
inheriting this additional stock,
163
00:19:44,527 --> 00:19:48,406
you'll find yourself mentioning
his name, and quite often,
164
00:19:48,573 --> 00:19:52,452
'cause he'll be the big he-bull
in your shipping company.
165
00:19:52,619 --> 00:19:57,374
I hope you ladies don't find
my language too colourful.
166
00:19:57,540 --> 00:20:01,711
There's a clause in the will,
it's in many of these Boston wills,
167
00:20:01,878 --> 00:20:05,882
although civilised people don't put
such drivel in wills any more.
168
00:20:06,049 --> 00:20:10,595
It says if anyone can prove that
the heir is not of good moral character,
169
00:20:10,762 --> 00:20:15,850
according to Boston standards,
he may be deprived of his inheritance.
170
00:20:16,017 --> 00:20:21,231
Now, if this Doctor Dedham has been
living on some South Sea island
171
00:20:21,398 --> 00:20:23,733
with those native girls,
172
00:20:23,900 --> 00:20:29,072
the man has probably behaved
in a way that wouldn't suit Boston.
173
00:20:29,239 --> 00:20:35,662
If you can prove that, you can cheat
him out of his stock and his money.
174
00:20:35,829 --> 00:20:39,165
Anyone object
to me using the word "cheat"?
175
00:20:43,628 --> 00:20:45,297
We are waiting.
176
00:20:45,463 --> 00:20:49,217
That is all.
You'll have my bill in the morning.
177
00:20:52,929 --> 00:20:56,975
- Bon voyage, Miss Dedham.
- Comments?
178
00:21:00,145 --> 00:21:05,775
- Great-uncle Sedley?
- No comment. With reservations.
179
00:21:08,820 --> 00:21:11,114
Be pleased to take over.
180
00:21:18,496 --> 00:21:21,374
Gentlemen, you may go in now.
181
00:21:37,349 --> 00:21:42,312
"Miss Amelia Dedham, daughter
of Doctor Dedham, is arriving ETA... "
182
00:21:42,479 --> 00:21:45,523
- Estimated time of arrival.
- Thank you.
183
00:21:45,690 --> 00:21:49,861
"... ETA 14.00.
Signed Captain Martin, ship Araner. "
184
00:21:50,028 --> 00:21:52,822
There it is, gentlemen.
185
00:21:52,989 --> 00:21:57,494
This is for you, the citizens of the
US, to decide. It is not my pigeon.
186
00:21:57,661 --> 00:22:01,539
The question is, does this Miss
Dedham know about her father?
187
00:22:01,706 --> 00:22:03,166
You mean the kids?
188
00:22:03,333 --> 00:22:06,670
- Let her find out.
- So you agree she doesn't?
189
00:22:06,836 --> 00:22:09,089
I can't see
Doc Dedham hiding them
190
00:22:09,255 --> 00:22:11,174
like they were
something to be ashamed of.
191
00:22:11,341 --> 00:22:14,803
I don't know.
If I was in the Doc's shoes...
192
00:22:14,970 --> 00:22:17,430
This dame's from Boston, remember?
193
00:22:17,597 --> 00:22:21,768
Meeting a father she's never seen,
and being confronted by three children.
194
00:22:21,935 --> 00:22:26,106
- His children by some native woman.
- We know who she was!
195
00:22:26,272 --> 00:22:30,527
My dear Michael, of course, Manulani.
We all loved her.
196
00:22:30,694 --> 00:22:35,532
But how can this girl help
reaching all the wrong conclusions?
197
00:22:35,699 --> 00:22:41,413
I got an idea. You know how I am
with broads. So I invite her up here.
198
00:22:41,579 --> 00:22:44,958
- Then what?
- I slip her a Mickey.
199
00:22:45,125 --> 00:22:50,213
I have the solution!
Gentlemen, I shall explain on the way.
200
00:22:50,380 --> 00:22:56,094
- On the way where?
- To the house of Doctor Dedham.
201
00:22:56,928 --> 00:22:59,639
Well, you know these wily Chinese.
202
00:23:02,100 --> 00:23:05,145
- Well, you're a big...!
- Shipmate!
203
00:23:13,236 --> 00:23:15,989
Polonaise!
204
00:23:28,376 --> 00:23:30,420
- Hi, Uncle Guns.
- Hi, Uncle Guns.
205
00:23:30,587 --> 00:23:33,006
- Hi. Padre.
- Michel.
206
00:23:33,173 --> 00:23:35,592
Sounds great, Lelani.
207
00:23:35,759 --> 00:23:40,055
- I'd like to talk to you.
- Sure.
208
00:23:45,268 --> 00:23:49,814
Two and two is four,
four and four is eight. Keep it up!
209
00:23:58,114 --> 00:24:02,661
So you and the kids must move in
with me and pretend you're mine.
210
00:24:02,827 --> 00:24:05,664
But, Uncle Guns, I don't understand.
211
00:24:05,830 --> 00:24:09,626
First you tell me
I have a sister coming from America.
212
00:24:09,793 --> 00:24:15,340
- Then you say we're to leave home.
- Only until your father returns.
213
00:24:15,507 --> 00:24:19,886
But wouldn't it be proper
for me and my brother and sister
214
00:24:20,053 --> 00:24:24,224
to welcome her here
in the absence of my father?
215
00:24:24,391 --> 00:24:27,519
The child is right.
What you propose is monstrous.
216
00:24:27,686 --> 00:24:33,358
I hate this as much as you do, Padre.
But I'd cut my right arm off for Doc.
217
00:24:33,525 --> 00:24:37,654
You know when we was clobbering
Nips in that delaying action?
218
00:24:37,821 --> 00:24:40,490
It's the same, only this time
we're fighting for the Doc.
219
00:24:40,657 --> 00:24:45,078
We're trying to buy time,
so he can tell her in his own way.
220
00:24:45,245 --> 00:24:47,831
I understand.
221
00:24:52,210 --> 00:24:57,132
- It's because I'm not white!
- Lelani! Lelani!
222
00:25:28,246 --> 00:25:31,041
It's going to be all right.
223
00:25:31,207 --> 00:25:33,251
Don't worry, just...
224
00:25:35,462 --> 00:25:39,591
...just trust me here.
It's going to be all right.
225
00:26:52,247 --> 00:26:58,086
Let go of your starboard anchor.
Come on, look lively, blast your eyes!
226
00:26:58,253 --> 00:27:00,755
Step to it!
227
00:27:11,433 --> 00:27:14,185
Ahoy, Mike!
228
00:27:15,478 --> 00:27:18,606
Back water.
229
00:27:22,944 --> 00:27:25,530
I don't see your father here,
Miss Dedham.
230
00:27:25,697 --> 00:27:28,700
He's not expecting me.
He doesn't know I'm coming.
231
00:27:28,867 --> 00:27:32,996
I'm sorry. I took the liberty
of sending him a radio.
232
00:27:34,205 --> 00:27:37,292
Thank you very much, Captain.
233
00:27:38,752 --> 00:27:40,837
Excuse me, miss.
234
00:27:42,380 --> 00:27:48,261
Skipper, hi! Have you a Miss Amelia
Dedham from Boston aboard?
235
00:27:49,971 --> 00:27:53,558
Aloha. Name is Donovan.
236
00:27:53,725 --> 00:27:58,480
Welcome to Haleakaloha.
Your father is out in the low islands.
237
00:27:58,647 --> 00:28:02,359
- We'll see you ashore.
- Thank you, Mr McDonough.
238
00:28:03,985 --> 00:28:05,945
The name is Donovan.
239
00:28:06,571 --> 00:28:12,160
- You'll have to take it careful...
- I am quite capable of leaving a ship.
240
00:28:19,250 --> 00:28:21,920
Ease your duff
onto that rail, now.
241
00:28:22,087 --> 00:28:26,800
Ah... Sit on the rail
and swing your legs outboard.
242
00:28:26,967 --> 00:28:28,927
Limbs.
243
00:28:30,095 --> 00:28:32,639
Now take it easy, miss.
244
00:28:33,765 --> 00:28:36,267
All right, Sam, watch these swells.
245
00:28:36,434 --> 00:28:41,106
Watch it, Sam.
A little more starboard. Easy now.
246
00:28:41,272 --> 00:28:45,819
All right, Sam. All right.
Give me your hand.
247
00:28:47,487 --> 00:28:49,322
Hard to port.
248
00:29:07,382 --> 00:29:09,968
Take your...!
Of all the stupid...!
249
00:29:10,135 --> 00:29:14,973
- I don't need your help.
- This is no place to argue. Get in.
250
00:29:25,483 --> 00:29:29,362
Of all the stupid, imbecilic oafs!
251
00:29:29,529 --> 00:29:32,365
I read you loud and clear!
252
00:29:32,532 --> 00:29:37,370
Thank you, Mr Whatever-your-name-is.
Please take me ashore.
253
00:29:39,789 --> 00:29:43,335
- Oh, my bag!
- Kioki!
254
00:29:56,890 --> 00:29:58,516
Thank you.
255
00:29:58,683 --> 00:30:01,227
Will you please take me ashore?
256
00:30:01,394 --> 00:30:04,898
All right, Sam. Head for the beach.
257
00:30:10,904 --> 00:30:15,784
Mr Eu, I do not believe this is the
proper time to meet the very wealthy
258
00:30:15,950 --> 00:30:19,079
and marriageable Miss Dedham.
259
00:31:35,447 --> 00:31:38,867
- Get in.
- Hey, the dame's all wet.
260
00:31:39,034 --> 00:31:41,578
And so are you.
261
00:31:41,745 --> 00:31:44,831
This gentleman
is from Massachusetts, also.
262
00:31:44,998 --> 00:31:48,668
- One of the Gilhooleys from Fall River.
- Fascinating.
263
00:31:48,877 --> 00:31:51,379
Ain't I met you some place before?
264
00:31:53,340 --> 00:31:54,841
Pango-Pango?
265
00:31:57,802 --> 00:31:59,387
Hong Kong, huh?
266
00:32:00,263 --> 00:32:03,850
I have not had the pleasure
of meeting you in Pango-Pango,
267
00:32:04,017 --> 00:32:07,937
Hong Kong, nor Fall River.
Please drive on.
268
00:32:08,104 --> 00:32:10,398
Yes, ma'am.
Thank you, ma'am.
269
00:32:18,031 --> 00:32:24,287
How much did you say she was worth
according to Dun and Bradstreet?
270
00:32:24,454 --> 00:32:26,706
$18 million.
271
00:32:26,873 --> 00:32:32,754
18? Well, always my lucky number.
272
00:32:45,767 --> 00:32:47,769
Wait here.
273
00:32:57,487 --> 00:33:00,198
Show legs, please?
274
00:33:01,533 --> 00:33:03,785
Very pretty. Very pretty.
275
00:33:04,327 --> 00:33:07,664
- You've got a nerve!
- Wear this until you're dry.
276
00:33:07,831 --> 00:33:09,833
Then here's a dress.
277
00:33:10,000 --> 00:33:12,585
- No, thanks.
- No sale.
278
00:33:12,752 --> 00:33:15,088
Please take me to a hotel.
279
00:33:15,255 --> 00:33:19,301
You'll sleep at your father's place,
or on the beach.
280
00:33:48,830 --> 00:33:50,707
My father lives here?
281
00:33:50,874 --> 00:33:53,376
Sure. Any complaints?
282
00:34:17,567 --> 00:34:22,113
- What is that building?
- It's your father's hospital.
283
00:34:22,280 --> 00:34:26,159
He built it... if you're interested.
284
00:34:35,126 --> 00:34:37,921
Miss Dedham,
this is Yoshi and Koshi.
285
00:34:40,966 --> 00:34:45,261
You'd better get out of those
wet clothes. Give her a hot bath.
286
00:34:45,428 --> 00:34:48,723
I'm quite capable
of giving instructions to servants.
287
00:34:48,890 --> 00:34:54,187
I'm quite sure you are. I'll go
down to the beach and get your bag.
288
00:34:54,354 --> 00:34:56,481
Thank you very much.
289
00:34:58,692 --> 00:35:00,944
Thank you.
290
00:37:02,732 --> 00:37:05,276
Hey, there!
291
00:37:06,194 --> 00:37:11,658
Whoa, son!
Looks like we'll have to face the music.
292
00:37:11,825 --> 00:37:13,910
Sorry we woke you up.
293
00:37:14,077 --> 00:37:18,873
I know this will sound fishy,
but the kid forgot his Stan Musial cap.
294
00:37:19,040 --> 00:37:23,295
- His what?
- My cap, that Stan the Man sent me.
295
00:37:23,461 --> 00:37:26,589
- He said he couldn't sleep without it.
- Hi.
296
00:37:26,756 --> 00:37:29,259
- Hi, Luki.
- Hello, Luki.
297
00:37:29,426 --> 00:37:34,264
Hi, Koshi. Hi, Yoshi.
I bet you've never seen me up this late.
298
00:37:34,431 --> 00:37:36,349
Pipe down.
299
00:37:36,516 --> 00:37:38,935
Is this child your son?
300
00:37:39,102 --> 00:37:43,189
Oh... Yeah. He's... This is Luke.
301
00:37:44,190 --> 00:37:47,652
Everyone calls me Luki.
And I have two sisters.
302
00:37:47,819 --> 00:37:52,365
I bet they don't even know I'm out, huh,
Uncle Guns? I mean, Papa Guns?
303
00:37:52,532 --> 00:37:56,578
- What about your mother?
- Mother?
304
00:37:56,745 --> 00:38:01,916
- She's dead.
- Oh, God, I wish I was in my own bed.
305
00:38:02,083 --> 00:38:05,420
It's high time you were in bed.
306
00:38:05,587 --> 00:38:09,716
- It's really none of my business, Mr...
- Donovan.
307
00:38:10,925 --> 00:38:14,596
You should be ashamed,
taking a child out in a storm.
308
00:38:14,763 --> 00:38:18,350
Taking him out? I've been chasing
him all over the island.
309
00:38:18,516 --> 00:38:20,727
Would you like to sleep here?
310
00:38:20,894 --> 00:38:26,733
In a real bed instead of the
hard old cot he makes me sleep on?
311
00:38:26,900 --> 00:38:31,529
Why should you complain? I'm sleeping
in a hammock. I ought to belt you.
312
00:38:31,696 --> 00:38:34,658
Really, Mr Donovan,
must you bully everyone?
313
00:38:34,824 --> 00:38:39,162
- Take him up to the big room.
- Sleep tight, Uncle Guns.
314
00:38:39,329 --> 00:38:41,998
I intend to. Good and tight.
315
00:38:42,165 --> 00:38:47,587
Mr Donovan, why don't you go home?
Or go to that saloon of yours?
316
00:38:47,754 --> 00:38:51,716
If you're a typical father,
I realise how grateful I am
317
00:38:51,883 --> 00:38:55,553
never to have seen my own. Goodnight.
318
00:39:33,466 --> 00:39:36,011
Mademoiselle Dedham.
319
00:39:42,517 --> 00:39:44,060
Why are you here?
320
00:39:44,227 --> 00:39:49,482
I slept here last night and I can come
back any time I want, right, Amelia?
321
00:39:49,649 --> 00:39:52,986
- Right.
- May I present myself?
322
00:39:53,153 --> 00:39:56,448
Marquis de Lage,
governor of this island paradise,
323
00:39:56,614 --> 00:40:00,368
- which finds in you its fairest flower.
- Hot dog!
324
00:40:01,286 --> 00:40:04,956
- Well...
- I intended to greet you yesterday.
325
00:40:05,123 --> 00:40:10,587
But, alas, the duties of office!
But here I am, such as I am.
326
00:40:10,754 --> 00:40:13,506
I place myself and my automobile,
327
00:40:13,673 --> 00:40:17,177
and you will observe,
it's an American automobile, 1944,
328
00:40:17,344 --> 00:40:20,430
complete with driver,
at your service. Mr Eu.
329
00:40:21,723 --> 00:40:25,352
- Amherst, '52.
- Mr Eu.
330
00:40:25,518 --> 00:40:30,607
If I may venture a suggestion,
a scenic drive, a chilled aperitif?
331
00:40:30,774 --> 00:40:37,072
- I have a picnic basket...
- That's very kind, Your Excellency.
332
00:40:37,238 --> 00:40:40,075
But I promised to take Luki home.
333
00:40:40,241 --> 00:40:44,120
Knock it off, Uncle Andy.
Quit horning in on my date.
334
00:40:44,287 --> 00:40:47,415
Luki, your manners, remember?
335
00:40:48,750 --> 00:40:53,338
Perhaps Your Excellency would be
so kind as to drive us to Luki's father's.
336
00:40:54,714 --> 00:40:56,549
The history of my life.
337
00:40:56,716 --> 00:41:02,389
To reach towards the rose,
only to be pierced by its thorn.
338
00:41:27,414 --> 00:41:30,750
18 million bucks.
339
00:41:45,140 --> 00:41:47,183
- Morning, Padre.
- Morning, Michel.
340
00:41:47,350 --> 00:41:49,978
- Good morning, Padre.
- Captain.
341
00:41:50,145 --> 00:41:53,315
That was a marvellous sermon
this morning, Father.
342
00:42:08,538 --> 00:42:13,501
La boîte à jukes...
The juke's box, there is no music?
343
00:42:13,668 --> 00:42:16,212
It think it's busted, Father.
344
00:42:16,379 --> 00:42:20,091
I don't understand.
Les Chinois, they...
345
00:42:20,258 --> 00:42:24,721
I don't know anything about
those things. I think it's busted.
346
00:42:24,888 --> 00:42:29,309
Busted? No music?
347
00:42:35,649 --> 00:42:41,363
- Let's have another date sometime.
- Sure, but right now you get to school.
348
00:42:41,529 --> 00:42:43,114
Ah, piano lessons!
349
00:42:43,281 --> 00:42:46,910
Sorry, miss, but Mr Donovan
don't allow no ladies in.
350
00:42:47,077 --> 00:42:54,250
Oh, really? That's all right, Sergeant.
I promise I won't start any rhubarbs.
351
00:42:57,420 --> 00:43:03,927
Now hear this, now hear this.
Mayday. I repeat. Mayday.
352
00:43:04,094 --> 00:43:07,639
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
353
00:43:07,806 --> 00:43:11,726
My apologies, Mr Donovan.
Really, no women?
354
00:43:11,893 --> 00:43:17,148
- You're very welcome, Miss Dedham.
- Actually, I came here on business.
355
00:43:17,315 --> 00:43:20,485
- Won't you sit down?
- Thank you.
356
00:43:21,361 --> 00:43:24,614
I'd like to charter the Araner
for however long it takes
357
00:43:24,781 --> 00:43:28,493
to find my father,
and take me back to Honolulu.
358
00:43:28,660 --> 00:43:31,913
- As to that...
- The Araner is not for charter.
359
00:43:32,080 --> 00:43:36,710
She has too much draught for the
low islands. Reefs and coral heads.
360
00:43:37,836 --> 00:43:42,257
Thank you, Mr Donovan.
I was speaking to the sailing master.
361
00:43:42,424 --> 00:43:45,135
- Captain...
- I own the Araner.
362
00:43:45,302 --> 00:43:48,346
And the Inishmore,
the Inishfree and several others.
363
00:43:48,513 --> 00:43:53,852
You might say that we are rivals,
competitors in the shipping business.
364
00:43:54,019 --> 00:43:56,813
- Cigarette?
- Excuse me.
365
00:44:00,150 --> 00:44:03,361
- Thank you.
- You smoke?
366
00:44:03,528 --> 00:44:07,449
- Yes, I smoke.
- Well, then, perhaps...
367
00:44:07,616 --> 00:44:09,701
Rain check?
368
00:44:33,141 --> 00:44:36,269
Mr Donovan,
I was quite rude last night.
369
00:44:36,436 --> 00:44:38,772
Please accept my humble apologies.
370
00:44:41,024 --> 00:44:45,236
I also was rather abrupt. Pax?
371
00:44:46,780 --> 00:44:48,865
Pax.
372
00:44:51,242 --> 00:44:54,996
- I was tired and frightened and...
- And wet?
373
00:44:55,163 --> 00:45:00,502
Very wet. And to come halfway
around the world only to be told...
374
00:45:00,669 --> 00:45:04,756
I wouldn't worry about your father,
Miss Dedham. He'll be back shortly.
375
00:45:04,923 --> 00:45:09,928
He wouldn't want to miss Christmas
with his patients in the hospital.
376
00:45:10,095 --> 00:45:12,347
On the house, huh?
377
00:45:17,894 --> 00:45:22,816
How was my boy Luki?
How did he behave?
378
00:45:22,983 --> 00:45:26,069
He was charming.
379
00:45:26,236 --> 00:45:30,490
And entertaining...
Oh, and very educational.
380
00:45:30,657 --> 00:45:37,747
I learned all about Mr Musial's
batting average, runs batted in,
381
00:45:37,914 --> 00:45:40,667
then he fell asleep in my arms.
382
00:45:40,834 --> 00:45:43,670
- As Shakespeare said...
- Quite.
383
00:45:53,471 --> 00:45:58,310
Dérangé, out of order and so forth.
Explanation?
384
00:45:58,476 --> 00:46:05,984
Slot machine. Shipped in here six
years ago. Busted. It is still busted.
385
00:46:06,151 --> 00:46:08,278
But why?
386
00:46:08,445 --> 00:46:13,617
I do not attempt to explore
the depths of the oriental mind.
387
00:46:13,783 --> 00:46:18,163
Perhaps your Ivy League chaperone
could explain to my clients again
388
00:46:18,330 --> 00:46:19,748
that it is busted.
389
00:46:19,914 --> 00:46:22,542
That's reasonable. Mr Eu.
390
00:46:22,709 --> 00:46:27,797
I will try to explain it to them
in their barbarian tongue.
391
00:46:58,036 --> 00:47:00,580
Carriage trade.
392
00:47:00,747 --> 00:47:05,877
Lunch. Kids. My children.
393
00:47:08,171 --> 00:47:10,799
Chopin.
394
00:47:13,718 --> 00:47:16,513
Mozart, perhaps?
395
00:47:20,350 --> 00:47:22,602
Oh, Joe College?
396
00:47:22,769 --> 00:47:25,814
Two years. Football. Broken ankle.
397
00:47:25,981 --> 00:47:27,941
Navy.
398
00:47:29,192 --> 00:47:34,656
Miss Dedham,
I'd like to have you meet the family.
399
00:47:35,407 --> 00:47:37,826
Thank you.
400
00:47:40,120 --> 00:47:43,623
Of course, you may find
Father Cluzeot somewhat of a bully.
401
00:47:51,923 --> 00:47:56,636
- Hi, Amelia.
- Father Cluzeot, meet Miss Dedham.
402
00:47:56,803 --> 00:47:59,055
- How do you do?
- Enchanté.
403
00:47:59,222 --> 00:48:04,019
- This is my oldest girl, Lelani.
- Lelani.
404
00:48:04,185 --> 00:48:07,897
- You play beautifully.
- Thank you.
405
00:48:08,064 --> 00:48:13,570
- This is my other girl.
- Well, you're a little doll.
406
00:48:13,737 --> 00:48:17,407
- What's your name?
- Sarah, but they call me Sally.
407
00:48:17,574 --> 00:48:24,039
Sarah? My name's Amelia,
but nobody ever called me Sally.
408
00:48:24,497 --> 00:48:25,874
No?
409
00:48:26,041 --> 00:48:30,128
- Father, it's Wednesday. Water-skiing.
- No.
410
00:48:30,295 --> 00:48:33,423
- You promised Lelani.
- One hour.
411
00:48:33,590 --> 00:48:38,261
- May I come?
- Water-skiing is a very dangerous sport,
412
00:48:38,428 --> 00:48:40,889
particularly in these waters.
I don't think...
413
00:48:41,056 --> 00:48:43,016
Perhaps you could teach me.
414
00:48:43,183 --> 00:48:46,311
Please let her come along.
415
00:48:48,688 --> 00:48:50,065
OK.
416
00:48:50,231 --> 00:48:54,110
No. Lesson is lesson.
After the lesson. One hour.
417
00:49:12,379 --> 00:49:14,172
Hit it!
418
00:49:19,678 --> 00:49:23,098
Stop it, you monster!
419
00:49:48,790 --> 00:49:54,421
I would like a bathing costume.
420
00:49:59,634 --> 00:50:02,971
- Bikini, bikini. Number one bikini.
- Very pretty.
421
00:50:03,138 --> 00:50:07,684
- Bikini!
- I think that's a little little.
422
00:50:16,860 --> 00:50:19,404
Old-fashioned one.
423
00:50:27,162 --> 00:50:30,206
- Pretty.
- Very.
424
00:50:32,417 --> 00:50:35,920
- Good morning, Miss...
- Lafleur.
425
00:50:36,087 --> 00:50:43,303
What a beautiful gown.
Are you contemplating matrimony?
426
00:50:44,679 --> 00:50:50,518
What young girl of my age
doesn't contemplate matrimony?
427
00:50:50,685 --> 00:50:53,104
How true.
428
00:50:55,106 --> 00:50:58,902
Miss Dedham. Very proper.
429
00:51:03,990 --> 00:51:06,409
Very pretty.
430
00:51:07,035 --> 00:51:09,579
And pants.
431
00:51:09,746 --> 00:51:12,499
- Yes.
- A looking glass?
432
00:51:12,666 --> 00:51:14,626
Thank you.
433
00:51:22,676 --> 00:51:28,139
Thank you,
but I don't think this is quite...
434
00:51:28,306 --> 00:51:31,518
Baby, right up your alley.
435
00:51:35,146 --> 00:51:40,402
You know, I believe you're right.
436
00:51:53,957 --> 00:51:57,294
- Holy Moses!
- Amelia Dedham.
437
00:51:57,460 --> 00:52:01,548
- Ravissante, Amelia.
- Thank you, André.
438
00:52:01,715 --> 00:52:06,761
- Let's go, Miss Bunker Hill.
- Breed's Hill.
439
00:52:10,807 --> 00:52:12,892
Right, let's go.
440
00:52:23,111 --> 00:52:28,325
By the way, have you dispatched
that application for transfer yet?
441
00:52:28,491 --> 00:52:30,994
Miami Beach?
442
00:52:31,161 --> 00:52:33,788
- Yes, sir.
- Cancel it.
443
00:52:52,599 --> 00:52:55,018
Well, she made it.
444
00:52:57,103 --> 00:52:59,314
Faster!
445
00:53:06,237 --> 00:53:08,782
Let's go.
446
00:53:11,952 --> 00:53:14,287
Faster! Faster!
447
00:53:19,459 --> 00:53:25,715
Faster, huh? We'll give her something
to write home to Boston about.
448
00:53:25,882 --> 00:53:27,842
Oh, no!
449
00:53:39,020 --> 00:53:41,398
No, Uncle Guns, no!
450
00:53:59,416 --> 00:54:02,168
Gee, Miss Dedham, I'm sorry.
451
00:54:03,461 --> 00:54:09,968
Oh, that's quite all right, Mr Donovan.
452
00:54:16,516 --> 00:54:20,312
- Fun?
- Funny.
453
00:54:21,313 --> 00:54:25,775
- You mad?
- Mad?
454
00:54:29,738 --> 00:54:34,492
The Araner's shoving off tomorrow
morning, so I'll have to check her out.
455
00:54:34,659 --> 00:54:38,830
- Take the boat. I'm going to swim in.
- I'll race you.
456
00:54:39,664 --> 00:54:42,792
- You'll race me?
- Yes.
457
00:54:42,959 --> 00:54:45,045
Let's go.
458
00:55:18,787 --> 00:55:20,956
Ready?
459
00:55:22,082 --> 00:55:25,627
Let's... Let's go.
460
00:55:27,212 --> 00:55:32,300
One for the money, two for the show,
three to get ready, four to go!
461
00:55:32,467 --> 00:55:35,428
Go, Amelia! Go! Go, go, go!
462
00:55:36,638 --> 00:55:39,683
Go, Amelia! Go!
463
00:56:06,209 --> 00:56:09,337
You're out of condition, Mr Donovan.
464
00:56:18,054 --> 00:56:20,557
Match.
465
00:56:24,644 --> 00:56:29,357
Oh, gee. I'm sorry, Mr Donovan.
466
00:56:32,444 --> 00:56:35,322
That's quite all right, Miss Dedham.
467
00:56:38,325 --> 00:56:40,994
- Pax?
- Pax.
468
00:57:07,270 --> 00:57:12,067
- That's a pretty one.
- Last year we had it bigger.
469
00:57:12,233 --> 00:57:15,153
- Let's tie it on.
- Let me help.
470
00:57:15,320 --> 00:57:19,824
No. Stan the Man and I can get it,
can't we, Stan?
471
00:57:21,993 --> 00:57:25,163
Tie it off. No more grannies, now.
472
00:57:53,525 --> 00:57:57,779
Why, Lelani, that was lovely.
What do the words mean?
473
00:57:57,946 --> 00:58:01,366
I was thanking
the goddess of the canyon for our tree.
474
00:58:01,533 --> 00:58:06,329
Goddess? Do you believe
in gods and goddesses?
475
00:58:07,080 --> 00:58:10,000
I believe in the one God, as we all do,
476
00:58:10,166 --> 00:58:14,337
but I respect the beliefs
and customs of my people.
477
00:59:05,597 --> 00:59:08,767
- Uncle Guns!
- I tell you, it is a granny!
478
00:59:08,933 --> 00:59:11,019
The monument.
479
00:59:29,120 --> 00:59:32,707
"Princess Manulani.
480
00:59:32,874 --> 00:59:35,460
"Commander William...
481
00:59:35,627 --> 00:59:37,837
"... Dedham.
482
00:59:38,004 --> 00:59:41,758
"Michael Patrick Donovan.
483
00:59:41,925 --> 00:59:45,178
"Thomas Aloy-sius Gilhooley..."
484
00:59:45,345 --> 00:59:48,556
Thomas Aloysius Gilhooley.
485
00:59:49,683 --> 00:59:52,894
Does this mean
there was fighting on this island?
486
00:59:53,061 --> 00:59:56,147
Those gold stars
don't stand for good behaviour.
487
00:59:56,314 --> 00:59:58,692
- Tell me.
- Not much to tell.
488
00:59:58,858 --> 01:00:04,364
We got blown off our can, that's a
destroyer, and ended up on the island.
489
01:00:04,531 --> 01:00:06,783
There was a big Jap base down there.
490
01:00:06,950 --> 01:00:11,997
So we hid out here in the hills,
down in those caves.
491
01:00:12,163 --> 01:00:15,667
Tossed a few monkey wrenches
into their machinery.
492
01:00:15,834 --> 01:00:18,628
Threw 'em a few spitballs.
493
01:00:21,298 --> 01:00:24,467
It's hard to believe
war has been within 1,000 miles
494
01:00:24,634 --> 01:00:27,804
of a place as peaceful as this.
495
01:00:27,971 --> 01:00:31,474
Frangipani and flame-throwers
don't seem to go together,
496
01:00:31,641 --> 01:00:33,643
but that's the way it was.
497
01:00:33,810 --> 01:00:37,772
- We better get back down the hill.
- But...
498
01:00:38,606 --> 01:00:42,152
- Who was the princess?
- We'd better go. It's a long drive.
499
01:00:42,319 --> 01:00:45,363
All right, kids. Into the jeep.
500
01:00:45,530 --> 01:00:47,616
- Up we go.
- OK?
501
01:00:48,491 --> 01:00:52,245
How is this thing? On here solid?
502
01:01:02,297 --> 01:01:05,717
You are late. Nobody listens to me.
503
01:01:05,884 --> 01:01:10,513
We had to get a tree. What would
Christmas be without a tree?
504
01:01:10,680 --> 01:01:14,142
- It's a long way up that valley.
- I've an idea.
505
01:01:14,309 --> 01:01:17,145
Would you like to spend
Christmas at my house?
506
01:01:22,359 --> 01:01:28,531
You mean that would be better than
putting a tree up in a saloon?
507
01:01:33,578 --> 01:01:38,833
No. Naturally, you want to spend
Christmas with your father.
508
01:01:39,918 --> 01:01:46,257
Thank you. It would be very nice to
spend Christmas at your father's house.
509
01:01:47,300 --> 01:01:50,178
Well, that settles that.
510
01:01:51,429 --> 01:01:57,519
Father, not that way,
that's a saloon. The gate.
511
01:02:10,198 --> 01:02:12,033
Michael, who was Manulani?
512
01:02:14,327 --> 01:02:18,498
She was the granddaughter of the
last hereditary prince of these islands.
513
01:02:18,665 --> 01:02:23,420
- What happened to her?
- She died in childbirth.
514
01:02:56,453 --> 01:02:59,956
I'm going to California
515
01:03:00,123 --> 01:03:02,709
When I come back, we'll be married
516
01:03:02,876 --> 01:03:05,629
What do you want me to bring you?
517
01:03:05,795 --> 01:03:09,215
And this is what she said...
518
01:03:09,382 --> 01:03:12,469
A hat with a crooked crown
519
01:03:12,636 --> 01:03:15,180
Silver buckles for my shoes
520
01:03:15,597 --> 01:03:18,642
A boa with feathers
521
01:03:19,142 --> 01:03:21,853
A scalloped petticoat
522
01:03:23,688 --> 01:03:27,317
And a short, tight dress
523
01:03:31,613 --> 01:03:32,989
Well?
524
01:03:33,156 --> 01:03:35,992
I have the pleasure
to inform Your Excellency
525
01:03:36,159 --> 01:03:39,788
that your worst fears
have been realised.
526
01:03:39,955 --> 01:03:46,419
- I knew he was up to something.
- Indubitably. In a canoe.
527
01:03:46,586 --> 01:03:48,630
Canoe?
528
01:03:49,881 --> 01:03:51,591
A canoe?
529
01:03:53,760 --> 01:03:55,845
But I have a plan.
530
01:04:36,428 --> 01:04:39,306
- Bravo!
- Are you trying to crab my act?
531
01:04:39,472 --> 01:04:43,977
My apologies, mademoiselle. Boy!
A drink for mademoiselle. Champagne.
532
01:04:44,144 --> 01:04:48,982
No, no, no. My voice.
A slug of gin, if you please.
533
01:04:49,149 --> 01:04:54,154
- Your work permit has expired.
- And your tourist permit.
534
01:04:54,321 --> 01:05:01,119
But we have a plan of Mr Donovan's
house. Here is his bathroom.
535
01:05:01,286 --> 01:05:03,663
You're telling me.
536
01:05:16,468 --> 01:05:18,345
Come on, Sally.
537
01:06:07,227 --> 01:06:11,940
- Oh, those children.
- Yeah, it's the same thing every night.
538
01:06:12,107 --> 01:06:16,736
You know, Michael Donovan,
you're quite a fella.
539
01:06:18,697 --> 01:06:24,411
Well, you know,
Amelia Dedham, you're quite a gal.
540
01:06:24,577 --> 01:06:26,579
Cigarette?
541
01:06:28,957 --> 01:06:34,170
- What's the matter?
- I thought you were going to kiss me.
542
01:06:34,337 --> 01:06:38,550
- What?
- Well, I have been kissed before.
543
01:06:58,236 --> 01:07:04,951
Well, I...
I thought I'd been kissed before.
544
01:07:14,878 --> 01:07:21,718
- I wonder if those kids are really asleep.
- I'll sit this one out.
545
01:07:21,885 --> 01:07:26,556
- I'll walk you home.
- No, I'll walk this off.
546
01:07:26,723 --> 01:07:28,892
Goodnight, Michael.
547
01:07:43,865 --> 01:07:47,285
Oh, the monkeys had no tails
In Zamboanga
548
01:07:47,452 --> 01:07:49,829
Oh, the monkeys had no tails...
549
01:07:49,996 --> 01:07:52,540
Have you a light, Michael?
550
01:07:56,836 --> 01:08:02,384
It's a gag, Mike. That Chinaman,
that Mr Eu. It's all a gag!
551
01:08:10,642 --> 01:08:15,730
You idiot. A hammock.
552
01:08:31,121 --> 01:08:33,331
SOS. Go!
553
01:08:41,589 --> 01:08:43,758
Let's have it.
554
01:08:45,719 --> 01:08:48,763
"Doc. Mayday.
Your Boston daughter here."
555
01:08:48,930 --> 01:08:51,850
- Dotter. D-O-T-T-E-R.
- That's right, two T's.
556
01:08:52,017 --> 01:08:54,811
"Insert name of"?
Her name's Amelia, you dope.
557
01:08:54,978 --> 01:08:58,481
How would I know?
I ain't shacking up with her.
558
01:08:58,648 --> 01:09:03,695
"Boston daughter Amelia here.
559
01:09:03,862 --> 01:09:10,285
"Your kids living at my house.
Supposed to be mine.
560
01:09:10,452 --> 01:09:13,913
"Mayday, Doc.
Watch your step. Guns."
561
01:09:30,722 --> 01:09:32,849
He's reading.
562
01:09:33,475 --> 01:09:35,810
His kids?
563
01:11:16,786 --> 01:11:20,415
Doctor Dedham, I presume.
564
01:11:23,918 --> 01:11:25,629
Amelia.
565
01:11:31,468 --> 01:11:33,053
Father.
566
01:11:44,105 --> 01:11:48,151
- Oh, Doctor-san.
- Yoshi, Koshi.
567
01:11:52,030 --> 01:11:56,034
- Bath's ready, Doctor.
- How'd it go?
568
01:11:56,201 --> 01:12:00,038
Fine. I'm no brain surgeon,
but she'll be all right.
569
01:12:00,205 --> 01:12:02,624
I'm glad.
570
01:12:02,791 --> 01:12:05,627
- Do you like it?
- Very much.
571
01:12:06,503 --> 01:12:09,464
I invited some children
over for Christmas.
572
01:12:09,631 --> 01:12:12,509
Three of the sweetest kids
in the world.
573
01:12:12,676 --> 01:12:15,595
Little half-castes.
574
01:12:20,058 --> 01:12:26,439
- Mr Donovan's. You know them.
- Yes, I know them.
575
01:12:29,359 --> 01:12:33,613
Look. The generator's working.
576
01:12:37,242 --> 01:12:41,997
- Do you mind?
- No. No, not at all.
577
01:12:42,163 --> 01:12:45,208
I'll go shave and get cleaned up, huh?
578
01:12:45,375 --> 01:12:48,712
- I'll have tea ready.
- Good.
579
01:13:00,974 --> 01:13:02,767
Thank you, Yoshi.
580
01:13:09,816 --> 01:13:12,068
Thank you.
581
01:13:20,118 --> 01:13:22,454
- No cream.
- It isn't cream.
582
01:13:24,748 --> 01:13:27,459
- Rum?
- Shh.
583
01:13:27,626 --> 01:13:31,129
Aunt Sarah
and Grand-uncle Sedley might hear.
584
01:13:32,422 --> 01:13:34,132
That's right. I'd forgotten.
585
01:13:34,299 --> 01:13:37,927
"The Dedhams
have never traded in rum.
586
01:13:38,094 --> 01:13:41,056
"We refer to it
as West Indies goods."
587
01:13:42,557 --> 01:13:46,978
To Aunt Sarah, Grand-uncle Sedley
and West Indies goods.
588
01:13:47,145 --> 01:13:49,147
- Skol.
- Slainte.
589
01:13:49,314 --> 01:13:53,401
Since when have you been
acquiring Irish?
590
01:13:53,568 --> 01:13:56,655
Oh, Guns Donovan.
591
01:13:57,697 --> 01:13:59,950
How do you know
it isn't Mr Gilhooley?
592
01:14:00,116 --> 01:14:01,618
Gilhooley?
593
01:14:03,662 --> 01:14:09,918
No. I'd just like you to know that
I've signed all my shares over to you.
594
01:14:12,087 --> 01:14:15,215
- No, I'd rather you kept them.
- Why?
595
01:14:16,591 --> 01:14:20,303
Perhaps admiration for my father?
596
01:14:22,013 --> 01:14:23,974
Thanks.
597
01:14:24,975 --> 01:14:28,186
I couldn't care less about
the Dedham Shipping Company.
598
01:14:29,354 --> 01:14:34,776
The very mention of it gives me cold
chills. That's true of Boston, too.
599
01:14:36,403 --> 01:14:41,283
I remember how happy I was to
become the father of a fine baby girl.
600
01:14:41,449 --> 01:14:45,870
That was early in the war.
The months went on. The years.
601
01:14:46,037 --> 01:14:49,374
The letters got fewer and fewer.
Then none at all.
602
01:14:49,541 --> 01:14:54,629
- You knew that Mother was...
- I didn't. And no one bothered to write.
603
01:14:56,589 --> 01:15:02,304
Then we were torpedoed.
A lot of the men were killed.
604
01:15:02,470 --> 01:15:07,017
A few of us managed to get to a raft.
Ten days later, we got here.
605
01:15:07,183 --> 01:15:09,853
The sensible thing
would've been to surrender.
606
01:15:10,020 --> 01:15:15,233
But the people hid us, fed us,
nursed us, and some even died for us.
607
01:15:16,735 --> 01:15:20,155
We owed them something for that.
608
01:15:20,322 --> 01:15:25,994
They didn't have a doctor on the island,
and God knows they needed one.
609
01:15:27,954 --> 01:15:31,958
I didn't know about your mother
until five months afterwards.
610
01:15:32,125 --> 01:15:35,420
When I was discharged
at Pearl Harbor
611
01:15:35,587 --> 01:15:38,923
I couldn't bring myself
to go back to Boston.
612
01:15:39,090 --> 01:15:44,220
I wasn't needed there.
But I was desperately needed here.
613
01:15:47,265 --> 01:15:52,896
I know I failed
in my responsibility to you.
614
01:15:53,063 --> 01:15:56,358
But there were children here, too.
615
01:15:56,524 --> 01:16:01,404
Children I'd brought into the world,
who might die if I wasn't around.
616
01:16:03,990 --> 01:16:08,787
- I understand all that, but...
- Why couldn't I have gone back?
617
01:16:08,954 --> 01:16:14,376
- Even for a visit?
- There must've been other doctors.
618
01:16:14,960 --> 01:16:19,631
That's very true.
But, you see, by that time I...
619
01:16:40,026 --> 01:16:43,071
Isn't that sweet?
They're bringing you flowers.
620
01:16:43,238 --> 01:16:45,699
That's "welcome".
Of course, you know that.
621
01:16:53,123 --> 01:16:57,294
Why did they do that? Why don't
they come on up? I'll go get them.
622
01:16:57,460 --> 01:16:59,546
Amelia.
623
01:17:00,839 --> 01:17:02,799
Yes.
624
01:17:07,470 --> 01:17:11,224
Well, "'The time has come,' the Walrus
said, 'to speak of many things... '
625
01:17:11,391 --> 01:17:16,771
- "'Of sailing ships and sealing wax... '
- 'And cabbages and kings."'
626
01:17:16,938 --> 01:17:19,024
I've been here about...
627
01:17:19,941 --> 01:17:24,779
Well, horse and buggy time. Good old
Doc Dedham. Excuse me, dear.
628
01:17:45,050 --> 01:17:49,220
- It's an emergency.
- I understood. May I help?
629
01:17:52,015 --> 01:17:57,354
All right. Come on.
Help me scrub up.
630
01:18:27,217 --> 01:18:32,013
Mes chers enfants, bon et joyeux Noël.
Merry Christmas.
631
01:18:38,311 --> 01:18:43,400
My children, once again we've come
to that holy time of the year.
632
01:18:43,566 --> 01:18:50,615
Time for giving,
for loving and for remembering.
633
01:18:50,782 --> 01:18:54,286
Tonight we have much
to be grateful for.
634
01:18:54,452 --> 01:18:58,331
All of us. And I perhaps most of all.
635
01:18:58,498 --> 01:19:04,671
Because our chapel has,
at long last, an organ.
636
01:19:06,673 --> 01:19:12,304
A magnificent organ.
A gift of Miss Amelia Dedham.
637
01:19:12,470 --> 01:19:18,059
Mademoiselle, I weep for joy.
638
01:19:20,478 --> 01:19:22,314
Forgive me.
639
01:19:42,334 --> 01:19:45,837
A gift of $150 for the repair
of the chapel roof,
640
01:19:46,004 --> 01:19:48,590
donated by Messrs Donovan
and Gilhooley...
641
01:19:52,552 --> 01:19:57,057
...has been crossed out.
The poor are still with us.
642
01:20:00,477 --> 01:20:04,731
Before we proceed with the pageant
that Mother Gabrielle has prepared,
643
01:20:04,898 --> 01:20:10,737
I'd like to say that the Royal Australian
Navy has again sent a corvette
644
01:20:10,904 --> 01:20:15,408
to do honour to the hereditary
princess of our island paradise.
645
01:20:15,575 --> 01:20:19,079
I would like to thank
our brave and noble allies
646
01:20:19,245 --> 01:20:23,083
in the name
of the Republic of France.
647
01:20:23,249 --> 01:20:26,586
We thank the Governor.
648
01:20:47,107 --> 01:20:52,696
"And thus it came to pass that the
child was born in the city of David,
649
01:20:52,862 --> 01:20:55,073
"called Bethlehem.
650
01:20:55,240 --> 01:21:00,453
"And, behold,
a star appeared in the heavens."
651
01:21:23,768 --> 01:21:25,979
Hi, Amelia.
652
01:21:57,469 --> 01:22:01,139
- Horse and buggy?
- See Amelia gets home.
653
01:22:01,306 --> 01:22:03,934
Affirmative.
654
01:22:15,820 --> 01:22:19,866
"And then from the East
came three wise men,
655
01:22:20,033 --> 01:22:23,453
"three kings bearing gifts,
656
01:22:23,620 --> 01:22:30,460
"to gaze upon the child and to kneel
before him in adoration.
657
01:22:30,627 --> 01:22:32,837
"The King of...
658
01:22:36,257 --> 01:22:39,469
"...Polynesia.
659
01:22:58,780 --> 01:23:03,034
"The Emperor of China.
660
01:23:13,295 --> 01:23:15,422
"The King of...
661
01:23:19,134 --> 01:23:22,012
"The King
of the United States of America."
662
01:24:29,955 --> 01:24:33,083
Steady on, lads. Steady. Sing out.
663
01:27:07,821 --> 01:27:11,283
- Bonjour. Bon Noël.
- Father Cluzeot.
664
01:27:20,542 --> 01:27:23,503
- I want the truth.
- Ah, the truth!
665
01:27:23,670 --> 01:27:29,759
Who doesn't seek the truth?
All of us. All men. Everywhere.
666
01:27:29,926 --> 01:27:32,804
You know what truth I mean.
667
01:27:39,269 --> 01:27:42,439
The Navy Cross,
three Purple Hearts...
668
01:27:42,606 --> 01:27:44,399
No, no, no.
669
01:27:44,566 --> 01:27:46,318
Not there.
670
01:27:47,193 --> 01:27:53,867
Here. Where it is enquired situation
de famille. Observe what he writes.
671
01:27:56,620 --> 01:28:00,498
Célibataire. A bachelor.
Donovan is unmarried.
672
01:28:00,665 --> 01:28:06,338
Well, there is our Mike Donovan.
Three children and not one marriage.
673
01:28:06,504 --> 01:28:10,383
He's not the first man
to put the cart before the horse,
674
01:28:10,550 --> 01:28:12,719
but three carts and no horse?
675
01:28:15,013 --> 01:28:16,598
Unforgivable.
676
01:28:16,765 --> 01:28:18,892
When I think
how he has deceived you!
677
01:28:19,059 --> 01:28:22,145
Playing upon your sympathies,
pretending to be a fine father,
678
01:28:22,312 --> 01:28:25,899
I could tear my beard out by the roots.
679
01:28:26,066 --> 01:28:30,737
- And it's such a beautiful beard.
- Yes, isn't it?
680
01:28:30,904 --> 01:28:36,159
You'd be amazed if I told you how many
wom... Well, that's not important.
681
01:28:36,326 --> 01:28:40,997
Tell me, chère Amélie, hasn't this
revelation changed your...
682
01:28:41,164 --> 01:28:44,417
...your affections towards Donovan?
683
01:28:44,584 --> 01:28:48,380
Indeed it has. And for reasons
you would never suspect.
684
01:28:54,344 --> 01:28:56,763
The place is out of bounds.
685
01:28:56,930 --> 01:28:59,933
Quiet now. You're all going
to the garden parties.
686
01:29:00,100 --> 01:29:04,020
- What about the beer?
- There's lashings of drinks.
687
01:29:04,187 --> 01:29:07,274
- Orangeade, lemonade...
- Papaya-ade.
688
01:29:07,440 --> 01:29:09,985
- Iced tea.
- Iced tea!
689
01:29:10,151 --> 01:29:14,572
Now, shove off, like the nice
little gentlemen you are. Go on, now.
690
01:29:18,034 --> 01:29:19,869
Hey, look!
691
01:29:23,039 --> 01:29:26,376
Oh, no, no, no!
692
01:29:26,543 --> 01:29:28,920
- Let's have some service.
- How about some beer?
693
01:29:29,087 --> 01:29:33,341
- Get a move on.
- How about some bottles of beer?
694
01:29:33,508 --> 01:29:36,845
Come on, let's have some beer.
695
01:30:13,590 --> 01:30:15,759
All right, the joint's closed.
696
01:30:15,925 --> 01:30:19,262
Why don't you Limeys shove off?
697
01:30:19,429 --> 01:30:21,014
Limeys?
698
01:30:22,432 --> 01:30:25,727
I distinctly heard him say that.
Limeys.
699
01:30:25,894 --> 01:30:29,022
"Limeys," he said.
700
01:30:33,944 --> 01:30:37,697
I beg your pardon, did I understand
you to say "Limeys"?
701
01:30:37,864 --> 01:30:41,743
- I heard him.
- Gilhooley, where's my suit?
702
01:30:41,910 --> 01:30:47,082
- Stay out of this. You might get hurt.
- You looking for trouble?
703
01:30:47,248 --> 01:30:49,250
Tipperary born and bred. Limeys?
704
01:30:49,417 --> 01:30:53,129
You're not going to allow three
against one, even if it is Gilhooley?
705
01:30:53,296 --> 01:30:55,966
I've seen it done.
706
01:30:57,467 --> 01:31:01,304
- Three against two.
- Me?
707
01:31:03,890 --> 01:31:07,769
It's the holidays.
Christmas. Have a drink.
708
01:31:07,936 --> 01:31:10,730
- I will, then.
- On the house.
709
01:31:10,897 --> 01:31:15,360
Look, we're noble allies.
Coral Seas, we were with you.
710
01:31:15,527 --> 01:31:17,821
- He's got a point.
- A definite point.
711
01:31:17,988 --> 01:31:23,576
- My apologies and a merry Christmas.
- Happy New Year.
712
01:31:23,743 --> 01:31:27,914
Festus! My little brother.
713
01:31:29,958 --> 01:31:33,503
Festus, we're having a sporting event.
714
01:31:33,670 --> 01:31:35,922
Turn your hat around.
715
01:31:36,089 --> 01:31:40,010
You are now a Yank.
Three against three.
716
01:31:43,930 --> 01:31:45,932
Hey, Guns!
717
01:31:49,102 --> 01:31:51,855
Festus! Festus!
718
01:31:52,022 --> 01:31:54,190
Oh, shut up.
719
01:32:11,708 --> 01:32:13,084
Gilhooley!
720
01:32:15,253 --> 01:32:19,341
- Festus, you're a Yank.
- Festus! Festus!
721
01:32:29,309 --> 01:32:33,396
- Let's have a beer.
- I'm sorry about the piano.
722
01:32:33,563 --> 01:32:35,899
Don't worry about the piano.
723
01:32:36,066 --> 01:32:40,153
- What's a piano amongst friends?
- That's a good one.
724
01:32:40,320 --> 01:32:46,368
Peace on Earth and goodwill to men.
725
01:32:48,328 --> 01:32:51,247
Oi, free beer! Free beer!
726
01:32:58,630 --> 01:33:01,341
I told you Limeys to get out of here.
727
01:33:27,784 --> 01:33:31,162
Why aren't you at the garden party,
you heathen?!
728
01:33:46,136 --> 01:33:50,682
Knock it off, fellas.
It's a holiday. Peace on Earth.
729
01:33:51,516 --> 01:33:55,312
That'll get you a fat lip. Free beer!
730
01:34:17,751 --> 01:34:21,546
Hey, quit it! What are you doing?
731
01:34:53,536 --> 01:34:57,415
- Who started it?
- I did, sir. Respectfully.
732
01:34:57,582 --> 01:35:00,835
- See you on the mat in the morning.
- Aye, sir.
733
01:35:02,462 --> 01:35:07,175
- Carry on.
- Left turn.
734
01:35:07,342 --> 01:35:09,552
Quick march.
735
01:35:17,143 --> 01:35:20,313
- Gilhooley.
- Pardon me, Padre.
736
01:35:22,023 --> 01:35:25,568
- Is this yours?
- Non, c'est la boîte à jukes.
737
01:35:25,735 --> 01:35:31,408
Juke's box. Music. Comme ça.
Regardez. Voilà . Music.
738
01:35:54,806 --> 01:36:02,397
Charming. Lisette, Joanne,
Annelle, Kalua, Nani, Lani.
739
01:36:02,564 --> 01:36:07,319
I am like a fath...
I am like a father to them all.
740
01:37:31,152 --> 01:37:33,488
Put your hat on, you brat!
741
01:37:33,655 --> 01:37:36,533
Aw, shut up!
742
01:37:41,329 --> 01:37:45,792
André, has anyone ever told you
743
01:37:45,959 --> 01:37:49,713
you're the biggest louse in the world?
744
01:37:49,879 --> 01:37:54,217
Heredity. My family was
always known as the biggest louses...
745
01:37:54,384 --> 01:37:56,886
- Lice.
- Lice?
746
01:37:57,053 --> 01:37:59,264
On the Loire.
747
01:38:10,108 --> 01:38:13,069
Pardon. Protocol.
748
01:39:17,801 --> 01:39:21,304
- I'm sorry I'm late.
- Twins?
749
01:39:21,471 --> 01:39:23,682
Tonsils.
750
01:39:39,781 --> 01:39:42,659
Your Highness.
751
01:39:52,585 --> 01:39:56,089
And a visitor to our island paradise...
752
01:39:56,256 --> 01:39:58,258
Your sister Amelia.
753
01:40:29,789 --> 01:40:32,584
Sally.
754
01:40:32,751 --> 01:40:35,086
Amelia.
755
01:40:35,253 --> 01:40:36,963
Sweet.
756
01:40:49,351 --> 01:40:52,479
Well, brother of mine,
what are you so unhappy about?
757
01:40:52,646 --> 01:40:56,316
My pants are too tight. Look.
758
01:41:10,080 --> 01:41:12,332
Thank you.
759
01:41:21,091 --> 01:41:24,886
The Kennedys will be furious.
760
01:41:31,726 --> 01:41:36,523
And as for the Donovans...
Oh, that man!
761
01:41:43,822 --> 01:41:47,742
Mademoiselle, look. A miracle.
A new roof for the chapel.
762
01:41:47,909 --> 01:41:52,122
I'm very happy for you, Father.
Miss Lafleur, merry Christmas.
763
01:41:52,289 --> 01:41:57,168
- Oh, thanks.
- And this will amuse you, Mr Gilhooley.
764
01:41:57,335 --> 01:42:02,966
- And Mr Donovan?
- He's dressing for the garden party.
765
01:42:08,430 --> 01:42:11,975
- What's all the rush about?
- Mr Donovan.
766
01:42:12,142 --> 01:42:16,396
Of all the selfish, stupid,
evil, poisonous people!
767
01:42:16,563 --> 01:42:17,939
- Who?
- You.
768
01:42:18,106 --> 01:42:19,691
- Me?
- Yes.
769
01:42:19,858 --> 01:42:23,987
That's a fine how-do-you-do
on Christmas Day.
770
01:42:24,154 --> 01:42:26,406
How do you think those children feel,
771
01:42:26,573 --> 01:42:29,826
driven out of home
as if their father's ashamed of them?
772
01:42:29,993 --> 01:42:33,121
- You've got this twisted.
- No, I haven't.
773
01:42:33,288 --> 01:42:38,501
You're the one we were worried about.
We didn't know if some old maid...
774
01:42:38,668 --> 01:42:42,422
You turned your nose up
at everybody and everything
775
01:42:42,589 --> 01:42:46,051
until I made
a human being out of you.
776
01:42:46,217 --> 01:42:49,179
- You? Made a human being out?
- Yes.
777
01:42:49,346 --> 01:42:52,098
May I ask how?
778
01:42:52,474 --> 01:42:54,976
Let go of me!
779
01:42:57,938 --> 01:43:02,567
- That's how!
- Oh, you! Old maid!
780
01:43:09,658 --> 01:43:12,494
- Oh, Miss Dedham.
- You're quite welcome.
781
01:43:12,661 --> 01:43:16,289
Tommy, now you've got to marry me!
782
01:43:16,456 --> 01:43:19,709
Sure, baby, sure, sure.
783
01:45:06,566 --> 01:45:10,987
Amelia, aren't you going
to say goodbye to Uncle Guns?
784
01:45:13,740 --> 01:45:19,204
- Mr Donovan? No, I am not.
- No guts, huh?
785
01:45:28,296 --> 01:45:29,673
Amelia.
786
01:45:50,902 --> 01:45:53,113
Not again.
787
01:45:54,281 --> 01:45:59,077
Michael! Michael Donovan! I...
788
01:46:04,082 --> 01:46:06,126
Did you hurt your... self?
789
01:46:10,922 --> 01:46:13,717
You know
I'm leaving for home today?
790
01:46:13,883 --> 01:46:16,219
So I heard.
791
01:46:19,055 --> 01:46:23,310
Michael, if what you said is true,
and if I marry you,
792
01:46:23,476 --> 01:46:29,232
I don't want our children growing up
knowing their father is a saloon-keeper.
793
01:46:40,952 --> 01:46:44,205
I gave it to 'em for a wedding present.
794
01:46:44,372 --> 01:46:47,375
- Pax?
- Pax.
795
01:46:49,169 --> 01:46:52,339
A marriage made in heaven.
796
01:46:52,505 --> 01:46:55,967
- If I were to consent to marry you...
- lf?!
797
01:46:56,134 --> 01:46:59,471
And if we were to have a boy,
798
01:46:59,638 --> 01:47:03,141
he will be called
Francis X Donovan, after my father.
799
01:47:03,308 --> 01:47:08,021
He will be called Sedley Atterbury
Dedham, after my great-uncle.
800
01:47:08,188 --> 01:47:13,610
- That's a hell of a name for a Donovan!
- Michael!
801
01:47:13,777 --> 01:47:17,197
- We'll call him William, after my father.
- After the Doc?
802
01:47:17,364 --> 01:47:20,742
- That's swell. I'll call him Bill.
- Pax?
803
01:47:20,909 --> 01:47:22,702
Pax.
804
01:47:23,411 --> 01:47:29,042
Amelia, you have a mean
Irish temper, but I love it.
805
01:47:29,209 --> 01:47:34,130
From now on,
I wear the pants in this family.
806
01:47:40,053 --> 01:47:42,514
Oh, you...!
63701