All language subtitles for I Tre Della Croce Del Sud 1963 ITA-ENG WEBRip 720p x264 L43_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,393 --> 00:01:34,854 - Is that the island of Haleakaloha? - Yeah. 2 00:01:35,814 --> 00:01:38,608 - We ain't stopping, huh? - Nope. 3 00:01:38,775 --> 00:01:43,488 When I signed on, you promised we'd be at Haleakaloha by the seventh. 4 00:01:43,655 --> 00:01:47,409 Well, this is the seventh. 5 00:01:49,285 --> 00:01:53,373 What do you know? Me, Boats Gilhooley, 6 00:01:53,540 --> 00:01:58,503 six hitches in Uncle Sam's navy and here I get shanghaied, huh? 7 00:01:58,670 --> 00:02:00,922 Imagine what they'll say at Pearl. 8 00:02:01,089 --> 00:02:05,885 Yeah, when this news gets to Diego, that'll be a little bit funny, I'll bet. 9 00:02:06,052 --> 00:02:10,807 Yeah. Well, good thing I got a sense of humour, huh? 10 00:02:16,479 --> 00:02:19,441 Permission to leave the ship. 11 00:02:23,695 --> 00:02:26,656 Man overboard! 12 00:02:36,207 --> 00:02:40,170 Hey, I'll bring you before the mast! 13 00:02:40,337 --> 00:02:44,633 I'll throw you in the brig, you little mutineer! 14 00:02:52,307 --> 00:02:54,059 Daddy! 15 00:03:00,690 --> 00:03:03,151 Hi, Dad! 16 00:03:04,194 --> 00:03:05,862 Dad! 17 00:03:06,279 --> 00:03:10,408 - Hi, Pops! I caught a fish. - Hi, Dad! Me, too. 18 00:03:10,575 --> 00:03:12,744 - Sit down in the boat. - Ho, ho. 19 00:03:12,911 --> 00:03:15,789 Sister Angélique, Sister Mary Margaret. 20 00:03:15,955 --> 00:03:17,666 - Doc. - Sailor. 21 00:03:17,832 --> 00:03:22,128 Sister Angélique, would you accept some nice fish from a sinner? 22 00:03:32,305 --> 00:03:35,392 - Was that good or bad? - Very good, Michael. 23 00:03:35,558 --> 00:03:37,644 Thank you. 24 00:03:40,063 --> 00:03:44,359 Get back in that boat, you little pirate. Ready to take off, Doc? 25 00:03:44,526 --> 00:03:47,988 - A few calls first. - How long will you be gone? 26 00:03:48,154 --> 00:03:51,366 A week, maybe two. Never know what'll happen on the outer islands. 27 00:03:51,533 --> 00:03:53,743 Look in on the kids occasionally. 28 00:03:53,910 --> 00:03:58,540 Don't I always? All right, Sam. Shove off. 29 00:04:12,012 --> 00:04:15,098 To the Minister of Foreign Affairs. 30 00:04:15,265 --> 00:04:18,727 From the Governor of Haleakaloha, French Polynesia. 31 00:04:18,893 --> 00:04:20,562 Subject: 32 00:04:23,690 --> 00:04:25,066 Transfer. 33 00:04:25,233 --> 00:04:27,193 My dear cousin, 34 00:04:27,360 --> 00:04:31,489 Once again I appeal to you to be rescued from this wretched island. 35 00:04:31,656 --> 00:04:35,785 If you could see me living under the most primitive conditions. 36 00:04:35,952 --> 00:04:38,663 The food is deplorable. 37 00:04:42,959 --> 00:04:47,380 The heat unbearable, and the plumbing... 38 00:04:48,965 --> 00:04:52,552 ...huh, the plumbing defies description. 39 00:04:54,512 --> 00:04:58,683 How can one bathe when there's no hot water? 40 00:05:01,603 --> 00:05:03,730 Let's see, where was I? 41 00:05:03,897 --> 00:05:05,857 Hot water, sir. 42 00:05:06,816 --> 00:05:12,238 In conclusion, my dear cousin, I respectfully request transfer to... 43 00:05:12,405 --> 00:05:16,618 - Miami Beach? - Splendid! Miami Beach. 44 00:05:16,785 --> 00:05:21,164 Or possibly Hollywood, California. 45 00:05:22,248 --> 00:05:25,251 Signed, Marquis André de Lage, Baron de Fienna, 46 00:05:25,418 --> 00:05:31,007 Officier de la Légion d'Honneur, Chevalier de Marche, so forth and so on. 47 00:05:46,731 --> 00:05:48,525 Here we go. 48 00:05:53,154 --> 00:05:56,700 - Uncle Andy! - Mahalo, Sam. 49 00:05:58,868 --> 00:06:01,329 - Hi, Uncle Andy! - Hi, Uncle Andy! 50 00:06:01,496 --> 00:06:04,833 Hello, André. How's the coffee holding out? 51 00:06:05,000 --> 00:06:07,335 Right over there, help yourself. 52 00:06:08,962 --> 00:06:11,339 - How was the fishing? - I caught one... 53 00:06:11,506 --> 00:06:15,176 - Luki! ... that big. 54 00:06:18,179 --> 00:06:23,727 And to you, my dear Guns, a very, very happy birthday. 55 00:06:23,893 --> 00:06:27,355 - Birthday? - You spoiled our surprise. 56 00:06:27,522 --> 00:06:30,859 - And I baked a cake! - With 100 candles. 57 00:06:31,026 --> 00:06:36,156 - With 150! - Oh, thanks, thanks. 58 00:06:39,326 --> 00:06:43,747 Birthday! It's a real surprise. 59 00:06:46,458 --> 00:06:48,460 I'll tell you what we'll do. 60 00:06:48,626 --> 00:06:53,923 We'll have a nice quiet party tonight and a big batch of lemon... 61 00:06:56,676 --> 00:06:58,553 ...ade. 62 00:07:01,681 --> 00:07:05,518 - Gilhooley? - Gilhooley. 63 00:07:32,003 --> 00:07:35,590 Uncle Guns, please don't fight. Don't spoil our party. 64 00:07:35,757 --> 00:07:40,220 - You stay out of this. - Go on, knock his block off! 65 00:07:40,387 --> 00:07:44,766 I'll knock both of your blocks off. Come on, you're going home. 66 00:07:44,933 --> 00:07:48,436 Goodbye, Uncle Andy. Thanks. 67 00:08:53,585 --> 00:08:58,840 Gilhooley! Gilhooley! 68 00:09:00,300 --> 00:09:04,596 Come on, girls! Come on! Aloha! 69 00:09:05,972 --> 00:09:09,267 Oh, you lovely, lovely ladies! 70 00:09:13,438 --> 00:09:19,152 Ah, the police. Well, if it ain't my old pal Beau Geste. 71 00:09:19,319 --> 00:09:24,783 - Your passport, Gilhooley. - Naturally, and two bucks landing fee? 72 00:09:36,252 --> 00:09:41,466 Hi, Padre. How's the roof on the chapel holding up? 73 00:09:41,633 --> 00:09:45,845 Gilhooley! His first word and I am disarmed. 74 00:09:46,012 --> 00:09:50,225 I have come to demand your deportation, and you ask about the roof. 75 00:09:50,392 --> 00:09:53,645 Why not? I paid for it, didn't I? 76 00:09:53,812 --> 00:09:59,651 He gave the dough away, as usual. And the chapel still leaks, as usual. 77 00:09:59,818 --> 00:10:03,446 Even more, as usual. But what could I do? 78 00:10:03,613 --> 00:10:08,410 The hurricane had swept Rorangi. There was great need. 79 00:10:08,576 --> 00:10:12,580 But what is a roof against starvation? 80 00:10:14,791 --> 00:10:17,085 Stop! Stop it! 81 00:10:17,252 --> 00:10:19,921 Allez! To the chapel with me. 82 00:10:20,088 --> 00:10:24,926 Now, wait, Padre. You wouldn't want me to catch a cold in a leaky chapel. 83 00:10:57,375 --> 00:11:02,339 - Uncle Guns, you promised. - Everything'll be all right, I swear. 84 00:11:02,505 --> 00:11:05,717 Take the kids and practise the piano. 85 00:11:06,635 --> 00:11:09,804 Get a good thick frosting on that cake. 86 00:11:14,309 --> 00:11:16,895 Luki! Sally! 87 00:11:26,071 --> 00:11:28,448 Donovan! 88 00:11:28,615 --> 00:11:31,034 Guns! 89 00:11:31,201 --> 00:11:34,245 - Where is he? - Gone fishing. 90 00:11:34,412 --> 00:11:39,501 - Hey, you got a new mirror! - I figured it up once. 91 00:11:39,668 --> 00:11:45,382 Counting all the broken mirrors, you and Donovan got 63 years of bad luck. 92 00:11:50,345 --> 00:11:52,430 Hey, that's mine. 93 00:12:05,944 --> 00:12:07,946 It's busted. 94 00:12:26,631 --> 00:12:29,175 That's still busted. 95 00:12:30,468 --> 00:12:32,387 Come on. 96 00:12:35,348 --> 00:12:39,894 - Where's Donovan keep his clothes? - Same place. 97 00:12:48,028 --> 00:12:51,406 Why not? The lug owes me one. It's my birthday. 98 00:12:52,365 --> 00:12:55,577 Pick out a nice black one. 99 00:12:58,121 --> 00:13:00,206 One you could be buried in. 100 00:13:37,327 --> 00:13:39,496 Tommy! 101 00:13:40,455 --> 00:13:43,625 Fleur! Oh, baby! 102 00:13:55,428 --> 00:13:59,599 Gangway, gangway. Come on. Yeah, I know, Gilhooley. 103 00:14:06,064 --> 00:14:11,653 Tommy, you've come back to marry me. 104 00:14:11,820 --> 00:14:14,114 You're the love of my life, 105 00:14:14,280 --> 00:14:18,660 the only dame that meant anything to me, but I already said... 106 00:14:19,703 --> 00:14:21,705 ...I got a wife in Hoboken. 107 00:14:21,871 --> 00:14:25,458 And San Pedro and San Diego and Norfolk, Virginia. 108 00:14:25,625 --> 00:14:30,380 - You want me on a bigamy charge? - Pardon me, Fleur. 109 00:14:30,547 --> 00:14:33,883 Gilhooley, no trouble. 110 00:14:37,095 --> 00:14:39,806 Happy birthday. 111 00:14:52,235 --> 00:14:54,112 Happy birthday. My suit! 112 00:14:54,279 --> 00:14:58,825 You want me to look like a bum? I'm your guest. 113 00:15:00,368 --> 00:15:04,080 22 years, huh, Boats? Great. 114 00:15:04,247 --> 00:15:06,333 Pals, huh? 115 00:15:08,126 --> 00:15:10,587 No fights. 116 00:15:10,754 --> 00:15:13,381 Now, Guns, no fights? 117 00:15:13,548 --> 00:15:18,678 22 years. Tradition. Legion. 118 00:15:18,845 --> 00:15:20,722 - Legend. - And the crowd? 119 00:15:23,350 --> 00:15:30,065 Hey, Monk... Why don't you throw that guy in the brig, in the hoosegow? 120 00:15:30,231 --> 00:15:33,777 - I'm off duty. - You're always off duty! 121 00:15:38,365 --> 00:15:41,368 - Not the brandy, you dope! - Sorry. 122 00:15:43,536 --> 00:15:46,414 Watch his left, Tiger, watch his left! 123 00:15:53,088 --> 00:15:56,132 Oh, no! 124 00:16:03,640 --> 00:16:07,727 - Tommy! - Oh, shut up! 125 00:16:26,121 --> 00:16:27,998 They went that way. 126 00:16:33,962 --> 00:16:35,839 Doctor! 127 00:16:36,172 --> 00:16:40,176 Come on, knock it off, you two. As you were. 128 00:16:41,219 --> 00:16:47,309 You're worse than a couple of kids. As you were. You're at attention, Gilhooley. 129 00:16:47,475 --> 00:16:50,937 Now, what started this? Being born on the same day? 130 00:16:51,104 --> 00:16:52,814 Permission to speak. 131 00:16:52,981 --> 00:16:54,733 What started it was 132 00:16:54,899 --> 00:16:58,653 he pushed a hootchy-kootchy dancer off on me in Panama. 133 00:16:58,820 --> 00:17:01,781 Gilhooley! Well, what's wrong with that? 134 00:17:01,948 --> 00:17:06,036 Nothing, except a marriage licence and a wedding ring went with it. 135 00:17:06,202 --> 00:17:07,579 - Maybelle. - What? 136 00:17:07,746 --> 00:17:10,915 Pearl Harbor, sir. Dame named Maybelle. M-A-Y-B-E-L-L-E. 137 00:17:11,082 --> 00:17:14,878 - I never knew any Maybelle. - Right, her name wasn't Maybelle. 138 00:17:15,045 --> 00:17:16,755 That's enough! 139 00:17:16,921 --> 00:17:19,007 It's obvious neither of you remembers 140 00:17:19,174 --> 00:17:21,593 what started this ridiculous annual birthday brawl. 141 00:17:21,760 --> 00:17:26,056 - It'll come to me, sir. - I'm sure. Get out of there! 142 00:17:26,222 --> 00:17:28,725 - Cindy Lou? - Betty. 143 00:17:37,067 --> 00:17:40,111 Oh, sugar pie! 144 00:17:43,448 --> 00:17:48,536 Here we are, the three of us, on one of the most beautiful islands on Earth. 145 00:17:48,703 --> 00:17:52,666 It's the birthday of two men I'm proud to call my friends. 146 00:17:52,832 --> 00:17:55,752 We've been through war together. Bad and bloody days. 147 00:17:55,919 --> 00:18:01,257 Now let's put an end to this fight. Fleur, break out the beers. 148 00:18:14,980 --> 00:18:17,816 All right, now shake hands. 149 00:18:23,905 --> 00:18:26,825 Yeah, the Doc's a great guy. 150 00:18:29,703 --> 00:18:31,830 Happy birthday to you. 151 00:18:31,997 --> 00:18:34,624 Happy birthday! 152 00:18:36,668 --> 00:18:39,921 - Tommy! - Happy birthday to you both. 153 00:19:10,910 --> 00:19:12,287 Continue. 154 00:19:12,454 --> 00:19:15,290 When there's dirt to be done, you hire me. 155 00:19:15,457 --> 00:19:17,459 If it's some simple honest matter, 156 00:19:17,626 --> 00:19:20,545 you hire Pennyfeather, Pennyfeather and Pennyfeather. 157 00:19:21,463 --> 00:19:26,885 The fact of the matter is, with the death of your great-aunt Priscilla, 158 00:19:27,052 --> 00:19:29,596 this fellow out in the South Seas, 159 00:19:29,763 --> 00:19:32,724 Doctor William Dedham, your father, Miss Dedham... 160 00:19:32,891 --> 00:19:37,395 I have never met my father. His name is not mentioned in the family. 161 00:19:37,562 --> 00:19:40,065 Be that as it may, 162 00:19:40,231 --> 00:19:44,361 unless you can keep him from inheriting this additional stock, 163 00:19:44,527 --> 00:19:48,406 you'll find yourself mentioning his name, and quite often, 164 00:19:48,573 --> 00:19:52,452 'cause he'll be the big he-bull in your shipping company. 165 00:19:52,619 --> 00:19:57,374 I hope you ladies don't find my language too colourful. 166 00:19:57,540 --> 00:20:01,711 There's a clause in the will, it's in many of these Boston wills, 167 00:20:01,878 --> 00:20:05,882 although civilised people don't put such drivel in wills any more. 168 00:20:06,049 --> 00:20:10,595 It says if anyone can prove that the heir is not of good moral character, 169 00:20:10,762 --> 00:20:15,850 according to Boston standards, he may be deprived of his inheritance. 170 00:20:16,017 --> 00:20:21,231 Now, if this Doctor Dedham has been living on some South Sea island 171 00:20:21,398 --> 00:20:23,733 with those native girls, 172 00:20:23,900 --> 00:20:29,072 the man has probably behaved in a way that wouldn't suit Boston. 173 00:20:29,239 --> 00:20:35,662 If you can prove that, you can cheat him out of his stock and his money. 174 00:20:35,829 --> 00:20:39,165 Anyone object to me using the word "cheat"? 175 00:20:43,628 --> 00:20:45,297 We are waiting. 176 00:20:45,463 --> 00:20:49,217 That is all. You'll have my bill in the morning. 177 00:20:52,929 --> 00:20:56,975 - Bon voyage, Miss Dedham. - Comments? 178 00:21:00,145 --> 00:21:05,775 - Great-uncle Sedley? - No comment. With reservations. 179 00:21:08,820 --> 00:21:11,114 Be pleased to take over. 180 00:21:18,496 --> 00:21:21,374 Gentlemen, you may go in now. 181 00:21:37,349 --> 00:21:42,312 "Miss Amelia Dedham, daughter of Doctor Dedham, is arriving ETA... " 182 00:21:42,479 --> 00:21:45,523 - Estimated time of arrival. - Thank you. 183 00:21:45,690 --> 00:21:49,861 "... ETA 14.00. Signed Captain Martin, ship Araner. " 184 00:21:50,028 --> 00:21:52,822 There it is, gentlemen. 185 00:21:52,989 --> 00:21:57,494 This is for you, the citizens of the US, to decide. It is not my pigeon. 186 00:21:57,661 --> 00:22:01,539 The question is, does this Miss Dedham know about her father? 187 00:22:01,706 --> 00:22:03,166 You mean the kids? 188 00:22:03,333 --> 00:22:06,670 - Let her find out. - So you agree she doesn't? 189 00:22:06,836 --> 00:22:09,089 I can't see Doc Dedham hiding them 190 00:22:09,255 --> 00:22:11,174 like they were something to be ashamed of. 191 00:22:11,341 --> 00:22:14,803 I don't know. If I was in the Doc's shoes... 192 00:22:14,970 --> 00:22:17,430 This dame's from Boston, remember? 193 00:22:17,597 --> 00:22:21,768 Meeting a father she's never seen, and being confronted by three children. 194 00:22:21,935 --> 00:22:26,106 - His children by some native woman. - We know who she was! 195 00:22:26,272 --> 00:22:30,527 My dear Michael, of course, Manulani. We all loved her. 196 00:22:30,694 --> 00:22:35,532 But how can this girl help reaching all the wrong conclusions? 197 00:22:35,699 --> 00:22:41,413 I got an idea. You know how I am with broads. So I invite her up here. 198 00:22:41,579 --> 00:22:44,958 - Then what? - I slip her a Mickey. 199 00:22:45,125 --> 00:22:50,213 I have the solution! Gentlemen, I shall explain on the way. 200 00:22:50,380 --> 00:22:56,094 - On the way where? - To the house of Doctor Dedham. 201 00:22:56,928 --> 00:22:59,639 Well, you know these wily Chinese. 202 00:23:02,100 --> 00:23:05,145 - Well, you're a big...! - Shipmate! 203 00:23:13,236 --> 00:23:15,989 Polonaise! 204 00:23:28,376 --> 00:23:30,420 - Hi, Uncle Guns. - Hi, Uncle Guns. 205 00:23:30,587 --> 00:23:33,006 - Hi. Padre. - Michel. 206 00:23:33,173 --> 00:23:35,592 Sounds great, Lelani. 207 00:23:35,759 --> 00:23:40,055 - I'd like to talk to you. - Sure. 208 00:23:45,268 --> 00:23:49,814 Two and two is four, four and four is eight. Keep it up! 209 00:23:58,114 --> 00:24:02,661 So you and the kids must move in with me and pretend you're mine. 210 00:24:02,827 --> 00:24:05,664 But, Uncle Guns, I don't understand. 211 00:24:05,830 --> 00:24:09,626 First you tell me I have a sister coming from America. 212 00:24:09,793 --> 00:24:15,340 - Then you say we're to leave home. - Only until your father returns. 213 00:24:15,507 --> 00:24:19,886 But wouldn't it be proper for me and my brother and sister 214 00:24:20,053 --> 00:24:24,224 to welcome her here in the absence of my father? 215 00:24:24,391 --> 00:24:27,519 The child is right. What you propose is monstrous. 216 00:24:27,686 --> 00:24:33,358 I hate this as much as you do, Padre. But I'd cut my right arm off for Doc. 217 00:24:33,525 --> 00:24:37,654 You know when we was clobbering Nips in that delaying action? 218 00:24:37,821 --> 00:24:40,490 It's the same, only this time we're fighting for the Doc. 219 00:24:40,657 --> 00:24:45,078 We're trying to buy time, so he can tell her in his own way. 220 00:24:45,245 --> 00:24:47,831 I understand. 221 00:24:52,210 --> 00:24:57,132 - It's because I'm not white! - Lelani! Lelani! 222 00:25:28,246 --> 00:25:31,041 It's going to be all right. 223 00:25:31,207 --> 00:25:33,251 Don't worry, just... 224 00:25:35,462 --> 00:25:39,591 ...just trust me here. It's going to be all right. 225 00:26:52,247 --> 00:26:58,086 Let go of your starboard anchor. Come on, look lively, blast your eyes! 226 00:26:58,253 --> 00:27:00,755 Step to it! 227 00:27:11,433 --> 00:27:14,185 Ahoy, Mike! 228 00:27:15,478 --> 00:27:18,606 Back water. 229 00:27:22,944 --> 00:27:25,530 I don't see your father here, Miss Dedham. 230 00:27:25,697 --> 00:27:28,700 He's not expecting me. He doesn't know I'm coming. 231 00:27:28,867 --> 00:27:32,996 I'm sorry. I took the liberty of sending him a radio. 232 00:27:34,205 --> 00:27:37,292 Thank you very much, Captain. 233 00:27:38,752 --> 00:27:40,837 Excuse me, miss. 234 00:27:42,380 --> 00:27:48,261 Skipper, hi! Have you a Miss Amelia Dedham from Boston aboard? 235 00:27:49,971 --> 00:27:53,558 Aloha. Name is Donovan. 236 00:27:53,725 --> 00:27:58,480 Welcome to Haleakaloha. Your father is out in the low islands. 237 00:27:58,647 --> 00:28:02,359 - We'll see you ashore. - Thank you, Mr McDonough. 238 00:28:03,985 --> 00:28:05,945 The name is Donovan. 239 00:28:06,571 --> 00:28:12,160 - You'll have to take it careful... - I am quite capable of leaving a ship. 240 00:28:19,250 --> 00:28:21,920 Ease your duff onto that rail, now. 241 00:28:22,087 --> 00:28:26,800 Ah... Sit on the rail and swing your legs outboard. 242 00:28:26,967 --> 00:28:28,927 Limbs. 243 00:28:30,095 --> 00:28:32,639 Now take it easy, miss. 244 00:28:33,765 --> 00:28:36,267 All right, Sam, watch these swells. 245 00:28:36,434 --> 00:28:41,106 Watch it, Sam. A little more starboard. Easy now. 246 00:28:41,272 --> 00:28:45,819 All right, Sam. All right. Give me your hand. 247 00:28:47,487 --> 00:28:49,322 Hard to port. 248 00:29:07,382 --> 00:29:09,968 Take your...! Of all the stupid...! 249 00:29:10,135 --> 00:29:14,973 - I don't need your help. - This is no place to argue. Get in. 250 00:29:25,483 --> 00:29:29,362 Of all the stupid, imbecilic oafs! 251 00:29:29,529 --> 00:29:32,365 I read you loud and clear! 252 00:29:32,532 --> 00:29:37,370 Thank you, Mr Whatever-your-name-is. Please take me ashore. 253 00:29:39,789 --> 00:29:43,335 - Oh, my bag! - Kioki! 254 00:29:56,890 --> 00:29:58,516 Thank you. 255 00:29:58,683 --> 00:30:01,227 Will you please take me ashore? 256 00:30:01,394 --> 00:30:04,898 All right, Sam. Head for the beach. 257 00:30:10,904 --> 00:30:15,784 Mr Eu, I do not believe this is the proper time to meet the very wealthy 258 00:30:15,950 --> 00:30:19,079 and marriageable Miss Dedham. 259 00:31:35,447 --> 00:31:38,867 - Get in. - Hey, the dame's all wet. 260 00:31:39,034 --> 00:31:41,578 And so are you. 261 00:31:41,745 --> 00:31:44,831 This gentleman is from Massachusetts, also. 262 00:31:44,998 --> 00:31:48,668 - One of the Gilhooleys from Fall River. - Fascinating. 263 00:31:48,877 --> 00:31:51,379 Ain't I met you some place before? 264 00:31:53,340 --> 00:31:54,841 Pango-Pango? 265 00:31:57,802 --> 00:31:59,387 Hong Kong, huh? 266 00:32:00,263 --> 00:32:03,850 I have not had the pleasure of meeting you in Pango-Pango, 267 00:32:04,017 --> 00:32:07,937 Hong Kong, nor Fall River. Please drive on. 268 00:32:08,104 --> 00:32:10,398 Yes, ma'am. Thank you, ma'am. 269 00:32:18,031 --> 00:32:24,287 How much did you say she was worth according to Dun and Bradstreet? 270 00:32:24,454 --> 00:32:26,706 $18 million. 271 00:32:26,873 --> 00:32:32,754 18? Well, always my lucky number. 272 00:32:45,767 --> 00:32:47,769 Wait here. 273 00:32:57,487 --> 00:33:00,198 Show legs, please? 274 00:33:01,533 --> 00:33:03,785 Very pretty. Very pretty. 275 00:33:04,327 --> 00:33:07,664 - You've got a nerve! - Wear this until you're dry. 276 00:33:07,831 --> 00:33:09,833 Then here's a dress. 277 00:33:10,000 --> 00:33:12,585 - No, thanks. - No sale. 278 00:33:12,752 --> 00:33:15,088 Please take me to a hotel. 279 00:33:15,255 --> 00:33:19,301 You'll sleep at your father's place, or on the beach. 280 00:33:48,830 --> 00:33:50,707 My father lives here? 281 00:33:50,874 --> 00:33:53,376 Sure. Any complaints? 282 00:34:17,567 --> 00:34:22,113 - What is that building? - It's your father's hospital. 283 00:34:22,280 --> 00:34:26,159 He built it... if you're interested. 284 00:34:35,126 --> 00:34:37,921 Miss Dedham, this is Yoshi and Koshi. 285 00:34:40,966 --> 00:34:45,261 You'd better get out of those wet clothes. Give her a hot bath. 286 00:34:45,428 --> 00:34:48,723 I'm quite capable of giving instructions to servants. 287 00:34:48,890 --> 00:34:54,187 I'm quite sure you are. I'll go down to the beach and get your bag. 288 00:34:54,354 --> 00:34:56,481 Thank you very much. 289 00:34:58,692 --> 00:35:00,944 Thank you. 290 00:37:02,732 --> 00:37:05,276 Hey, there! 291 00:37:06,194 --> 00:37:11,658 Whoa, son! Looks like we'll have to face the music. 292 00:37:11,825 --> 00:37:13,910 Sorry we woke you up. 293 00:37:14,077 --> 00:37:18,873 I know this will sound fishy, but the kid forgot his Stan Musial cap. 294 00:37:19,040 --> 00:37:23,295 - His what? - My cap, that Stan the Man sent me. 295 00:37:23,461 --> 00:37:26,589 - He said he couldn't sleep without it. - Hi. 296 00:37:26,756 --> 00:37:29,259 - Hi, Luki. - Hello, Luki. 297 00:37:29,426 --> 00:37:34,264 Hi, Koshi. Hi, Yoshi. I bet you've never seen me up this late. 298 00:37:34,431 --> 00:37:36,349 Pipe down. 299 00:37:36,516 --> 00:37:38,935 Is this child your son? 300 00:37:39,102 --> 00:37:43,189 Oh... Yeah. He's... This is Luke. 301 00:37:44,190 --> 00:37:47,652 Everyone calls me Luki. And I have two sisters. 302 00:37:47,819 --> 00:37:52,365 I bet they don't even know I'm out, huh, Uncle Guns? I mean, Papa Guns? 303 00:37:52,532 --> 00:37:56,578 - What about your mother? - Mother? 304 00:37:56,745 --> 00:38:01,916 - She's dead. - Oh, God, I wish I was in my own bed. 305 00:38:02,083 --> 00:38:05,420 It's high time you were in bed. 306 00:38:05,587 --> 00:38:09,716 - It's really none of my business, Mr... - Donovan. 307 00:38:10,925 --> 00:38:14,596 You should be ashamed, taking a child out in a storm. 308 00:38:14,763 --> 00:38:18,350 Taking him out? I've been chasing him all over the island. 309 00:38:18,516 --> 00:38:20,727 Would you like to sleep here? 310 00:38:20,894 --> 00:38:26,733 In a real bed instead of the hard old cot he makes me sleep on? 311 00:38:26,900 --> 00:38:31,529 Why should you complain? I'm sleeping in a hammock. I ought to belt you. 312 00:38:31,696 --> 00:38:34,658 Really, Mr Donovan, must you bully everyone? 313 00:38:34,824 --> 00:38:39,162 - Take him up to the big room. - Sleep tight, Uncle Guns. 314 00:38:39,329 --> 00:38:41,998 I intend to. Good and tight. 315 00:38:42,165 --> 00:38:47,587 Mr Donovan, why don't you go home? Or go to that saloon of yours? 316 00:38:47,754 --> 00:38:51,716 If you're a typical father, I realise how grateful I am 317 00:38:51,883 --> 00:38:55,553 never to have seen my own. Goodnight. 318 00:39:33,466 --> 00:39:36,011 Mademoiselle Dedham. 319 00:39:42,517 --> 00:39:44,060 Why are you here? 320 00:39:44,227 --> 00:39:49,482 I slept here last night and I can come back any time I want, right, Amelia? 321 00:39:49,649 --> 00:39:52,986 - Right. - May I present myself? 322 00:39:53,153 --> 00:39:56,448 Marquis de Lage, governor of this island paradise, 323 00:39:56,614 --> 00:40:00,368 - which finds in you its fairest flower. - Hot dog! 324 00:40:01,286 --> 00:40:04,956 - Well... - I intended to greet you yesterday. 325 00:40:05,123 --> 00:40:10,587 But, alas, the duties of office! But here I am, such as I am. 326 00:40:10,754 --> 00:40:13,506 I place myself and my automobile, 327 00:40:13,673 --> 00:40:17,177 and you will observe, it's an American automobile, 1944, 328 00:40:17,344 --> 00:40:20,430 complete with driver, at your service. Mr Eu. 329 00:40:21,723 --> 00:40:25,352 - Amherst, '52. - Mr Eu. 330 00:40:25,518 --> 00:40:30,607 If I may venture a suggestion, a scenic drive, a chilled aperitif? 331 00:40:30,774 --> 00:40:37,072 - I have a picnic basket... - That's very kind, Your Excellency. 332 00:40:37,238 --> 00:40:40,075 But I promised to take Luki home. 333 00:40:40,241 --> 00:40:44,120 Knock it off, Uncle Andy. Quit horning in on my date. 334 00:40:44,287 --> 00:40:47,415 Luki, your manners, remember? 335 00:40:48,750 --> 00:40:53,338 Perhaps Your Excellency would be so kind as to drive us to Luki's father's. 336 00:40:54,714 --> 00:40:56,549 The history of my life. 337 00:40:56,716 --> 00:41:02,389 To reach towards the rose, only to be pierced by its thorn. 338 00:41:27,414 --> 00:41:30,750 18 million bucks. 339 00:41:45,140 --> 00:41:47,183 - Morning, Padre. - Morning, Michel. 340 00:41:47,350 --> 00:41:49,978 - Good morning, Padre. - Captain. 341 00:41:50,145 --> 00:41:53,315 That was a marvellous sermon this morning, Father. 342 00:42:08,538 --> 00:42:13,501 La boîte à jukes... The juke's box, there is no music? 343 00:42:13,668 --> 00:42:16,212 It think it's busted, Father. 344 00:42:16,379 --> 00:42:20,091 I don't understand. Les Chinois, they... 345 00:42:20,258 --> 00:42:24,721 I don't know anything about those things. I think it's busted. 346 00:42:24,888 --> 00:42:29,309 Busted? No music? 347 00:42:35,649 --> 00:42:41,363 - Let's have another date sometime. - Sure, but right now you get to school. 348 00:42:41,529 --> 00:42:43,114 Ah, piano lessons! 349 00:42:43,281 --> 00:42:46,910 Sorry, miss, but Mr Donovan don't allow no ladies in. 350 00:42:47,077 --> 00:42:54,250 Oh, really? That's all right, Sergeant. I promise I won't start any rhubarbs. 351 00:42:57,420 --> 00:43:03,927 Now hear this, now hear this. Mayday. I repeat. Mayday. 352 00:43:04,094 --> 00:43:07,639 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 353 00:43:07,806 --> 00:43:11,726 My apologies, Mr Donovan. Really, no women? 354 00:43:11,893 --> 00:43:17,148 - You're very welcome, Miss Dedham. - Actually, I came here on business. 355 00:43:17,315 --> 00:43:20,485 - Won't you sit down? - Thank you. 356 00:43:21,361 --> 00:43:24,614 I'd like to charter the Araner for however long it takes 357 00:43:24,781 --> 00:43:28,493 to find my father, and take me back to Honolulu. 358 00:43:28,660 --> 00:43:31,913 - As to that... - The Araner is not for charter. 359 00:43:32,080 --> 00:43:36,710 She has too much draught for the low islands. Reefs and coral heads. 360 00:43:37,836 --> 00:43:42,257 Thank you, Mr Donovan. I was speaking to the sailing master. 361 00:43:42,424 --> 00:43:45,135 - Captain... - I own the Araner. 362 00:43:45,302 --> 00:43:48,346 And the Inishmore, the Inishfree and several others. 363 00:43:48,513 --> 00:43:53,852 You might say that we are rivals, competitors in the shipping business. 364 00:43:54,019 --> 00:43:56,813 - Cigarette? - Excuse me. 365 00:44:00,150 --> 00:44:03,361 - Thank you. - You smoke? 366 00:44:03,528 --> 00:44:07,449 - Yes, I smoke. - Well, then, perhaps... 367 00:44:07,616 --> 00:44:09,701 Rain check? 368 00:44:33,141 --> 00:44:36,269 Mr Donovan, I was quite rude last night. 369 00:44:36,436 --> 00:44:38,772 Please accept my humble apologies. 370 00:44:41,024 --> 00:44:45,236 I also was rather abrupt. Pax? 371 00:44:46,780 --> 00:44:48,865 Pax. 372 00:44:51,242 --> 00:44:54,996 - I was tired and frightened and... - And wet? 373 00:44:55,163 --> 00:45:00,502 Very wet. And to come halfway around the world only to be told... 374 00:45:00,669 --> 00:45:04,756 I wouldn't worry about your father, Miss Dedham. He'll be back shortly. 375 00:45:04,923 --> 00:45:09,928 He wouldn't want to miss Christmas with his patients in the hospital. 376 00:45:10,095 --> 00:45:12,347 On the house, huh? 377 00:45:17,894 --> 00:45:22,816 How was my boy Luki? How did he behave? 378 00:45:22,983 --> 00:45:26,069 He was charming. 379 00:45:26,236 --> 00:45:30,490 And entertaining... Oh, and very educational. 380 00:45:30,657 --> 00:45:37,747 I learned all about Mr Musial's batting average, runs batted in, 381 00:45:37,914 --> 00:45:40,667 then he fell asleep in my arms. 382 00:45:40,834 --> 00:45:43,670 - As Shakespeare said... - Quite. 383 00:45:53,471 --> 00:45:58,310 Dérangé, out of order and so forth. Explanation? 384 00:45:58,476 --> 00:46:05,984 Slot machine. Shipped in here six years ago. Busted. It is still busted. 385 00:46:06,151 --> 00:46:08,278 But why? 386 00:46:08,445 --> 00:46:13,617 I do not attempt to explore the depths of the oriental mind. 387 00:46:13,783 --> 00:46:18,163 Perhaps your Ivy League chaperone could explain to my clients again 388 00:46:18,330 --> 00:46:19,748 that it is busted. 389 00:46:19,914 --> 00:46:22,542 That's reasonable. Mr Eu. 390 00:46:22,709 --> 00:46:27,797 I will try to explain it to them in their barbarian tongue. 391 00:46:58,036 --> 00:47:00,580 Carriage trade. 392 00:47:00,747 --> 00:47:05,877 Lunch. Kids. My children. 393 00:47:08,171 --> 00:47:10,799 Chopin. 394 00:47:13,718 --> 00:47:16,513 Mozart, perhaps? 395 00:47:20,350 --> 00:47:22,602 Oh, Joe College? 396 00:47:22,769 --> 00:47:25,814 Two years. Football. Broken ankle. 397 00:47:25,981 --> 00:47:27,941 Navy. 398 00:47:29,192 --> 00:47:34,656 Miss Dedham, I'd like to have you meet the family. 399 00:47:35,407 --> 00:47:37,826 Thank you. 400 00:47:40,120 --> 00:47:43,623 Of course, you may find Father Cluzeot somewhat of a bully. 401 00:47:51,923 --> 00:47:56,636 - Hi, Amelia. - Father Cluzeot, meet Miss Dedham. 402 00:47:56,803 --> 00:47:59,055 - How do you do? - Enchanté. 403 00:47:59,222 --> 00:48:04,019 - This is my oldest girl, Lelani. - Lelani. 404 00:48:04,185 --> 00:48:07,897 - You play beautifully. - Thank you. 405 00:48:08,064 --> 00:48:13,570 - This is my other girl. - Well, you're a little doll. 406 00:48:13,737 --> 00:48:17,407 - What's your name? - Sarah, but they call me Sally. 407 00:48:17,574 --> 00:48:24,039 Sarah? My name's Amelia, but nobody ever called me Sally. 408 00:48:24,497 --> 00:48:25,874 No? 409 00:48:26,041 --> 00:48:30,128 - Father, it's Wednesday. Water-skiing. - No. 410 00:48:30,295 --> 00:48:33,423 - You promised Lelani. - One hour. 411 00:48:33,590 --> 00:48:38,261 - May I come? - Water-skiing is a very dangerous sport, 412 00:48:38,428 --> 00:48:40,889 particularly in these waters. I don't think... 413 00:48:41,056 --> 00:48:43,016 Perhaps you could teach me. 414 00:48:43,183 --> 00:48:46,311 Please let her come along. 415 00:48:48,688 --> 00:48:50,065 OK. 416 00:48:50,231 --> 00:48:54,110 No. Lesson is lesson. After the lesson. One hour. 417 00:49:12,379 --> 00:49:14,172 Hit it! 418 00:49:19,678 --> 00:49:23,098 Stop it, you monster! 419 00:49:48,790 --> 00:49:54,421 I would like a bathing costume. 420 00:49:59,634 --> 00:50:02,971 - Bikini, bikini. Number one bikini. - Very pretty. 421 00:50:03,138 --> 00:50:07,684 - Bikini! - I think that's a little little. 422 00:50:16,860 --> 00:50:19,404 Old-fashioned one. 423 00:50:27,162 --> 00:50:30,206 - Pretty. - Very. 424 00:50:32,417 --> 00:50:35,920 - Good morning, Miss... - Lafleur. 425 00:50:36,087 --> 00:50:43,303 What a beautiful gown. Are you contemplating matrimony? 426 00:50:44,679 --> 00:50:50,518 What young girl of my age doesn't contemplate matrimony? 427 00:50:50,685 --> 00:50:53,104 How true. 428 00:50:55,106 --> 00:50:58,902 Miss Dedham. Very proper. 429 00:51:03,990 --> 00:51:06,409 Very pretty. 430 00:51:07,035 --> 00:51:09,579 And pants. 431 00:51:09,746 --> 00:51:12,499 - Yes. - A looking glass? 432 00:51:12,666 --> 00:51:14,626 Thank you. 433 00:51:22,676 --> 00:51:28,139 Thank you, but I don't think this is quite... 434 00:51:28,306 --> 00:51:31,518 Baby, right up your alley. 435 00:51:35,146 --> 00:51:40,402 You know, I believe you're right. 436 00:51:53,957 --> 00:51:57,294 - Holy Moses! - Amelia Dedham. 437 00:51:57,460 --> 00:52:01,548 - Ravissante, Amelia. - Thank you, André. 438 00:52:01,715 --> 00:52:06,761 - Let's go, Miss Bunker Hill. - Breed's Hill. 439 00:52:10,807 --> 00:52:12,892 Right, let's go. 440 00:52:23,111 --> 00:52:28,325 By the way, have you dispatched that application for transfer yet? 441 00:52:28,491 --> 00:52:30,994 Miami Beach? 442 00:52:31,161 --> 00:52:33,788 - Yes, sir. - Cancel it. 443 00:52:52,599 --> 00:52:55,018 Well, she made it. 444 00:52:57,103 --> 00:52:59,314 Faster! 445 00:53:06,237 --> 00:53:08,782 Let's go. 446 00:53:11,952 --> 00:53:14,287 Faster! Faster! 447 00:53:19,459 --> 00:53:25,715 Faster, huh? We'll give her something to write home to Boston about. 448 00:53:25,882 --> 00:53:27,842 Oh, no! 449 00:53:39,020 --> 00:53:41,398 No, Uncle Guns, no! 450 00:53:59,416 --> 00:54:02,168 Gee, Miss Dedham, I'm sorry. 451 00:54:03,461 --> 00:54:09,968 Oh, that's quite all right, Mr Donovan. 452 00:54:16,516 --> 00:54:20,312 - Fun? - Funny. 453 00:54:21,313 --> 00:54:25,775 - You mad? - Mad? 454 00:54:29,738 --> 00:54:34,492 The Araner's shoving off tomorrow morning, so I'll have to check her out. 455 00:54:34,659 --> 00:54:38,830 - Take the boat. I'm going to swim in. - I'll race you. 456 00:54:39,664 --> 00:54:42,792 - You'll race me? - Yes. 457 00:54:42,959 --> 00:54:45,045 Let's go. 458 00:55:18,787 --> 00:55:20,956 Ready? 459 00:55:22,082 --> 00:55:25,627 Let's... Let's go. 460 00:55:27,212 --> 00:55:32,300 One for the money, two for the show, three to get ready, four to go! 461 00:55:32,467 --> 00:55:35,428 Go, Amelia! Go! Go, go, go! 462 00:55:36,638 --> 00:55:39,683 Go, Amelia! Go! 463 00:56:06,209 --> 00:56:09,337 You're out of condition, Mr Donovan. 464 00:56:18,054 --> 00:56:20,557 Match. 465 00:56:24,644 --> 00:56:29,357 Oh, gee. I'm sorry, Mr Donovan. 466 00:56:32,444 --> 00:56:35,322 That's quite all right, Miss Dedham. 467 00:56:38,325 --> 00:56:40,994 - Pax? - Pax. 468 00:57:07,270 --> 00:57:12,067 - That's a pretty one. - Last year we had it bigger. 469 00:57:12,233 --> 00:57:15,153 - Let's tie it on. - Let me help. 470 00:57:15,320 --> 00:57:19,824 No. Stan the Man and I can get it, can't we, Stan? 471 00:57:21,993 --> 00:57:25,163 Tie it off. No more grannies, now. 472 00:57:53,525 --> 00:57:57,779 Why, Lelani, that was lovely. What do the words mean? 473 00:57:57,946 --> 00:58:01,366 I was thanking the goddess of the canyon for our tree. 474 00:58:01,533 --> 00:58:06,329 Goddess? Do you believe in gods and goddesses? 475 00:58:07,080 --> 00:58:10,000 I believe in the one God, as we all do, 476 00:58:10,166 --> 00:58:14,337 but I respect the beliefs and customs of my people. 477 00:59:05,597 --> 00:59:08,767 - Uncle Guns! - I tell you, it is a granny! 478 00:59:08,933 --> 00:59:11,019 The monument. 479 00:59:29,120 --> 00:59:32,707 "Princess Manulani. 480 00:59:32,874 --> 00:59:35,460 "Commander William... 481 00:59:35,627 --> 00:59:37,837 "... Dedham. 482 00:59:38,004 --> 00:59:41,758 "Michael Patrick Donovan. 483 00:59:41,925 --> 00:59:45,178 "Thomas Aloy-sius Gilhooley..." 484 00:59:45,345 --> 00:59:48,556 Thomas Aloysius Gilhooley. 485 00:59:49,683 --> 00:59:52,894 Does this mean there was fighting on this island? 486 00:59:53,061 --> 00:59:56,147 Those gold stars don't stand for good behaviour. 487 00:59:56,314 --> 00:59:58,692 - Tell me. - Not much to tell. 488 00:59:58,858 --> 01:00:04,364 We got blown off our can, that's a destroyer, and ended up on the island. 489 01:00:04,531 --> 01:00:06,783 There was a big Jap base down there. 490 01:00:06,950 --> 01:00:11,997 So we hid out here in the hills, down in those caves. 491 01:00:12,163 --> 01:00:15,667 Tossed a few monkey wrenches into their machinery. 492 01:00:15,834 --> 01:00:18,628 Threw 'em a few spitballs. 493 01:00:21,298 --> 01:00:24,467 It's hard to believe war has been within 1,000 miles 494 01:00:24,634 --> 01:00:27,804 of a place as peaceful as this. 495 01:00:27,971 --> 01:00:31,474 Frangipani and flame-throwers don't seem to go together, 496 01:00:31,641 --> 01:00:33,643 but that's the way it was. 497 01:00:33,810 --> 01:00:37,772 - We better get back down the hill. - But... 498 01:00:38,606 --> 01:00:42,152 - Who was the princess? - We'd better go. It's a long drive. 499 01:00:42,319 --> 01:00:45,363 All right, kids. Into the jeep. 500 01:00:45,530 --> 01:00:47,616 - Up we go. - OK? 501 01:00:48,491 --> 01:00:52,245 How is this thing? On here solid? 502 01:01:02,297 --> 01:01:05,717 You are late. Nobody listens to me. 503 01:01:05,884 --> 01:01:10,513 We had to get a tree. What would Christmas be without a tree? 504 01:01:10,680 --> 01:01:14,142 - It's a long way up that valley. - I've an idea. 505 01:01:14,309 --> 01:01:17,145 Would you like to spend Christmas at my house? 506 01:01:22,359 --> 01:01:28,531 You mean that would be better than putting a tree up in a saloon? 507 01:01:33,578 --> 01:01:38,833 No. Naturally, you want to spend Christmas with your father. 508 01:01:39,918 --> 01:01:46,257 Thank you. It would be very nice to spend Christmas at your father's house. 509 01:01:47,300 --> 01:01:50,178 Well, that settles that. 510 01:01:51,429 --> 01:01:57,519 Father, not that way, that's a saloon. The gate. 511 01:02:10,198 --> 01:02:12,033 Michael, who was Manulani? 512 01:02:14,327 --> 01:02:18,498 She was the granddaughter of the last hereditary prince of these islands. 513 01:02:18,665 --> 01:02:23,420 - What happened to her? - She died in childbirth. 514 01:02:56,453 --> 01:02:59,956 I'm going to California 515 01:03:00,123 --> 01:03:02,709 When I come back, we'll be married 516 01:03:02,876 --> 01:03:05,629 What do you want me to bring you? 517 01:03:05,795 --> 01:03:09,215 And this is what she said... 518 01:03:09,382 --> 01:03:12,469 A hat with a crooked crown 519 01:03:12,636 --> 01:03:15,180 Silver buckles for my shoes 520 01:03:15,597 --> 01:03:18,642 A boa with feathers 521 01:03:19,142 --> 01:03:21,853 A scalloped petticoat 522 01:03:23,688 --> 01:03:27,317 And a short, tight dress 523 01:03:31,613 --> 01:03:32,989 Well? 524 01:03:33,156 --> 01:03:35,992 I have the pleasure to inform Your Excellency 525 01:03:36,159 --> 01:03:39,788 that your worst fears have been realised. 526 01:03:39,955 --> 01:03:46,419 - I knew he was up to something. - Indubitably. In a canoe. 527 01:03:46,586 --> 01:03:48,630 Canoe? 528 01:03:49,881 --> 01:03:51,591 A canoe? 529 01:03:53,760 --> 01:03:55,845 But I have a plan. 530 01:04:36,428 --> 01:04:39,306 - Bravo! - Are you trying to crab my act? 531 01:04:39,472 --> 01:04:43,977 My apologies, mademoiselle. Boy! A drink for mademoiselle. Champagne. 532 01:04:44,144 --> 01:04:48,982 No, no, no. My voice. A slug of gin, if you please. 533 01:04:49,149 --> 01:04:54,154 - Your work permit has expired. - And your tourist permit. 534 01:04:54,321 --> 01:05:01,119 But we have a plan of Mr Donovan's house. Here is his bathroom. 535 01:05:01,286 --> 01:05:03,663 You're telling me. 536 01:05:16,468 --> 01:05:18,345 Come on, Sally. 537 01:06:07,227 --> 01:06:11,940 - Oh, those children. - Yeah, it's the same thing every night. 538 01:06:12,107 --> 01:06:16,736 You know, Michael Donovan, you're quite a fella. 539 01:06:18,697 --> 01:06:24,411 Well, you know, Amelia Dedham, you're quite a gal. 540 01:06:24,577 --> 01:06:26,579 Cigarette? 541 01:06:28,957 --> 01:06:34,170 - What's the matter? - I thought you were going to kiss me. 542 01:06:34,337 --> 01:06:38,550 - What? - Well, I have been kissed before. 543 01:06:58,236 --> 01:07:04,951 Well, I... I thought I'd been kissed before. 544 01:07:14,878 --> 01:07:21,718 - I wonder if those kids are really asleep. - I'll sit this one out. 545 01:07:21,885 --> 01:07:26,556 - I'll walk you home. - No, I'll walk this off. 546 01:07:26,723 --> 01:07:28,892 Goodnight, Michael. 547 01:07:43,865 --> 01:07:47,285 Oh, the monkeys had no tails In Zamboanga 548 01:07:47,452 --> 01:07:49,829 Oh, the monkeys had no tails... 549 01:07:49,996 --> 01:07:52,540 Have you a light, Michael? 550 01:07:56,836 --> 01:08:02,384 It's a gag, Mike. That Chinaman, that Mr Eu. It's all a gag! 551 01:08:10,642 --> 01:08:15,730 You idiot. A hammock. 552 01:08:31,121 --> 01:08:33,331 SOS. Go! 553 01:08:41,589 --> 01:08:43,758 Let's have it. 554 01:08:45,719 --> 01:08:48,763 "Doc. Mayday. Your Boston daughter here." 555 01:08:48,930 --> 01:08:51,850 - Dotter. D-O-T-T-E-R. - That's right, two T's. 556 01:08:52,017 --> 01:08:54,811 "Insert name of"? Her name's Amelia, you dope. 557 01:08:54,978 --> 01:08:58,481 How would I know? I ain't shacking up with her. 558 01:08:58,648 --> 01:09:03,695 "Boston daughter Amelia here. 559 01:09:03,862 --> 01:09:10,285 "Your kids living at my house. Supposed to be mine. 560 01:09:10,452 --> 01:09:13,913 "Mayday, Doc. Watch your step. Guns." 561 01:09:30,722 --> 01:09:32,849 He's reading. 562 01:09:33,475 --> 01:09:35,810 His kids? 563 01:11:16,786 --> 01:11:20,415 Doctor Dedham, I presume. 564 01:11:23,918 --> 01:11:25,629 Amelia. 565 01:11:31,468 --> 01:11:33,053 Father. 566 01:11:44,105 --> 01:11:48,151 - Oh, Doctor-san. - Yoshi, Koshi. 567 01:11:52,030 --> 01:11:56,034 - Bath's ready, Doctor. - How'd it go? 568 01:11:56,201 --> 01:12:00,038 Fine. I'm no brain surgeon, but she'll be all right. 569 01:12:00,205 --> 01:12:02,624 I'm glad. 570 01:12:02,791 --> 01:12:05,627 - Do you like it? - Very much. 571 01:12:06,503 --> 01:12:09,464 I invited some children over for Christmas. 572 01:12:09,631 --> 01:12:12,509 Three of the sweetest kids in the world. 573 01:12:12,676 --> 01:12:15,595 Little half-castes. 574 01:12:20,058 --> 01:12:26,439 - Mr Donovan's. You know them. - Yes, I know them. 575 01:12:29,359 --> 01:12:33,613 Look. The generator's working. 576 01:12:37,242 --> 01:12:41,997 - Do you mind? - No. No, not at all. 577 01:12:42,163 --> 01:12:45,208 I'll go shave and get cleaned up, huh? 578 01:12:45,375 --> 01:12:48,712 - I'll have tea ready. - Good. 579 01:13:00,974 --> 01:13:02,767 Thank you, Yoshi. 580 01:13:09,816 --> 01:13:12,068 Thank you. 581 01:13:20,118 --> 01:13:22,454 - No cream. - It isn't cream. 582 01:13:24,748 --> 01:13:27,459 - Rum? - Shh. 583 01:13:27,626 --> 01:13:31,129 Aunt Sarah and Grand-uncle Sedley might hear. 584 01:13:32,422 --> 01:13:34,132 That's right. I'd forgotten. 585 01:13:34,299 --> 01:13:37,927 "The Dedhams have never traded in rum. 586 01:13:38,094 --> 01:13:41,056 "We refer to it as West Indies goods." 587 01:13:42,557 --> 01:13:46,978 To Aunt Sarah, Grand-uncle Sedley and West Indies goods. 588 01:13:47,145 --> 01:13:49,147 - Skol. - Slainte. 589 01:13:49,314 --> 01:13:53,401 Since when have you been acquiring Irish? 590 01:13:53,568 --> 01:13:56,655 Oh, Guns Donovan. 591 01:13:57,697 --> 01:13:59,950 How do you know it isn't Mr Gilhooley? 592 01:14:00,116 --> 01:14:01,618 Gilhooley? 593 01:14:03,662 --> 01:14:09,918 No. I'd just like you to know that I've signed all my shares over to you. 594 01:14:12,087 --> 01:14:15,215 - No, I'd rather you kept them. - Why? 595 01:14:16,591 --> 01:14:20,303 Perhaps admiration for my father? 596 01:14:22,013 --> 01:14:23,974 Thanks. 597 01:14:24,975 --> 01:14:28,186 I couldn't care less about the Dedham Shipping Company. 598 01:14:29,354 --> 01:14:34,776 The very mention of it gives me cold chills. That's true of Boston, too. 599 01:14:36,403 --> 01:14:41,283 I remember how happy I was to become the father of a fine baby girl. 600 01:14:41,449 --> 01:14:45,870 That was early in the war. The months went on. The years. 601 01:14:46,037 --> 01:14:49,374 The letters got fewer and fewer. Then none at all. 602 01:14:49,541 --> 01:14:54,629 - You knew that Mother was... - I didn't. And no one bothered to write. 603 01:14:56,589 --> 01:15:02,304 Then we were torpedoed. A lot of the men were killed. 604 01:15:02,470 --> 01:15:07,017 A few of us managed to get to a raft. Ten days later, we got here. 605 01:15:07,183 --> 01:15:09,853 The sensible thing would've been to surrender. 606 01:15:10,020 --> 01:15:15,233 But the people hid us, fed us, nursed us, and some even died for us. 607 01:15:16,735 --> 01:15:20,155 We owed them something for that. 608 01:15:20,322 --> 01:15:25,994 They didn't have a doctor on the island, and God knows they needed one. 609 01:15:27,954 --> 01:15:31,958 I didn't know about your mother until five months afterwards. 610 01:15:32,125 --> 01:15:35,420 When I was discharged at Pearl Harbor 611 01:15:35,587 --> 01:15:38,923 I couldn't bring myself to go back to Boston. 612 01:15:39,090 --> 01:15:44,220 I wasn't needed there. But I was desperately needed here. 613 01:15:47,265 --> 01:15:52,896 I know I failed in my responsibility to you. 614 01:15:53,063 --> 01:15:56,358 But there were children here, too. 615 01:15:56,524 --> 01:16:01,404 Children I'd brought into the world, who might die if I wasn't around. 616 01:16:03,990 --> 01:16:08,787 - I understand all that, but... - Why couldn't I have gone back? 617 01:16:08,954 --> 01:16:14,376 - Even for a visit? - There must've been other doctors. 618 01:16:14,960 --> 01:16:19,631 That's very true. But, you see, by that time I... 619 01:16:40,026 --> 01:16:43,071 Isn't that sweet? They're bringing you flowers. 620 01:16:43,238 --> 01:16:45,699 That's "welcome". Of course, you know that. 621 01:16:53,123 --> 01:16:57,294 Why did they do that? Why don't they come on up? I'll go get them. 622 01:16:57,460 --> 01:16:59,546 Amelia. 623 01:17:00,839 --> 01:17:02,799 Yes. 624 01:17:07,470 --> 01:17:11,224 Well, "'The time has come,' the Walrus said, 'to speak of many things... ' 625 01:17:11,391 --> 01:17:16,771 - "'Of sailing ships and sealing wax... ' - 'And cabbages and kings."' 626 01:17:16,938 --> 01:17:19,024 I've been here about... 627 01:17:19,941 --> 01:17:24,779 Well, horse and buggy time. Good old Doc Dedham. Excuse me, dear. 628 01:17:45,050 --> 01:17:49,220 - It's an emergency. - I understood. May I help? 629 01:17:52,015 --> 01:17:57,354 All right. Come on. Help me scrub up. 630 01:18:27,217 --> 01:18:32,013 Mes chers enfants, bon et joyeux Noël. Merry Christmas. 631 01:18:38,311 --> 01:18:43,400 My children, once again we've come to that holy time of the year. 632 01:18:43,566 --> 01:18:50,615 Time for giving, for loving and for remembering. 633 01:18:50,782 --> 01:18:54,286 Tonight we have much to be grateful for. 634 01:18:54,452 --> 01:18:58,331 All of us. And I perhaps most of all. 635 01:18:58,498 --> 01:19:04,671 Because our chapel has, at long last, an organ. 636 01:19:06,673 --> 01:19:12,304 A magnificent organ. A gift of Miss Amelia Dedham. 637 01:19:12,470 --> 01:19:18,059 Mademoiselle, I weep for joy. 638 01:19:20,478 --> 01:19:22,314 Forgive me. 639 01:19:42,334 --> 01:19:45,837 A gift of $150 for the repair of the chapel roof, 640 01:19:46,004 --> 01:19:48,590 donated by Messrs Donovan and Gilhooley... 641 01:19:52,552 --> 01:19:57,057 ...has been crossed out. The poor are still with us. 642 01:20:00,477 --> 01:20:04,731 Before we proceed with the pageant that Mother Gabrielle has prepared, 643 01:20:04,898 --> 01:20:10,737 I'd like to say that the Royal Australian Navy has again sent a corvette 644 01:20:10,904 --> 01:20:15,408 to do honour to the hereditary princess of our island paradise. 645 01:20:15,575 --> 01:20:19,079 I would like to thank our brave and noble allies 646 01:20:19,245 --> 01:20:23,083 in the name of the Republic of France. 647 01:20:23,249 --> 01:20:26,586 We thank the Governor. 648 01:20:47,107 --> 01:20:52,696 "And thus it came to pass that the child was born in the city of David, 649 01:20:52,862 --> 01:20:55,073 "called Bethlehem. 650 01:20:55,240 --> 01:21:00,453 "And, behold, a star appeared in the heavens." 651 01:21:23,768 --> 01:21:25,979 Hi, Amelia. 652 01:21:57,469 --> 01:22:01,139 - Horse and buggy? - See Amelia gets home. 653 01:22:01,306 --> 01:22:03,934 Affirmative. 654 01:22:15,820 --> 01:22:19,866 "And then from the East came three wise men, 655 01:22:20,033 --> 01:22:23,453 "three kings bearing gifts, 656 01:22:23,620 --> 01:22:30,460 "to gaze upon the child and to kneel before him in adoration. 657 01:22:30,627 --> 01:22:32,837 "The King of... 658 01:22:36,257 --> 01:22:39,469 "...Polynesia. 659 01:22:58,780 --> 01:23:03,034 "The Emperor of China. 660 01:23:13,295 --> 01:23:15,422 "The King of... 661 01:23:19,134 --> 01:23:22,012 "The King of the United States of America." 662 01:24:29,955 --> 01:24:33,083 Steady on, lads. Steady. Sing out. 663 01:27:07,821 --> 01:27:11,283 - Bonjour. Bon Noël. - Father Cluzeot. 664 01:27:20,542 --> 01:27:23,503 - I want the truth. - Ah, the truth! 665 01:27:23,670 --> 01:27:29,759 Who doesn't seek the truth? All of us. All men. Everywhere. 666 01:27:29,926 --> 01:27:32,804 You know what truth I mean. 667 01:27:39,269 --> 01:27:42,439 The Navy Cross, three Purple Hearts... 668 01:27:42,606 --> 01:27:44,399 No, no, no. 669 01:27:44,566 --> 01:27:46,318 Not there. 670 01:27:47,193 --> 01:27:53,867 Here. Where it is enquired situation de famille. Observe what he writes. 671 01:27:56,620 --> 01:28:00,498 Célibataire. A bachelor. Donovan is unmarried. 672 01:28:00,665 --> 01:28:06,338 Well, there is our Mike Donovan. Three children and not one marriage. 673 01:28:06,504 --> 01:28:10,383 He's not the first man to put the cart before the horse, 674 01:28:10,550 --> 01:28:12,719 but three carts and no horse? 675 01:28:15,013 --> 01:28:16,598 Unforgivable. 676 01:28:16,765 --> 01:28:18,892 When I think how he has deceived you! 677 01:28:19,059 --> 01:28:22,145 Playing upon your sympathies, pretending to be a fine father, 678 01:28:22,312 --> 01:28:25,899 I could tear my beard out by the roots. 679 01:28:26,066 --> 01:28:30,737 - And it's such a beautiful beard. - Yes, isn't it? 680 01:28:30,904 --> 01:28:36,159 You'd be amazed if I told you how many wom... Well, that's not important. 681 01:28:36,326 --> 01:28:40,997 Tell me, chère Amélie, hasn't this revelation changed your... 682 01:28:41,164 --> 01:28:44,417 ...your affections towards Donovan? 683 01:28:44,584 --> 01:28:48,380 Indeed it has. And for reasons you would never suspect. 684 01:28:54,344 --> 01:28:56,763 The place is out of bounds. 685 01:28:56,930 --> 01:28:59,933 Quiet now. You're all going to the garden parties. 686 01:29:00,100 --> 01:29:04,020 - What about the beer? - There's lashings of drinks. 687 01:29:04,187 --> 01:29:07,274 - Orangeade, lemonade... - Papaya-ade. 688 01:29:07,440 --> 01:29:09,985 - Iced tea. - Iced tea! 689 01:29:10,151 --> 01:29:14,572 Now, shove off, like the nice little gentlemen you are. Go on, now. 690 01:29:18,034 --> 01:29:19,869 Hey, look! 691 01:29:23,039 --> 01:29:26,376 Oh, no, no, no! 692 01:29:26,543 --> 01:29:28,920 - Let's have some service. - How about some beer? 693 01:29:29,087 --> 01:29:33,341 - Get a move on. - How about some bottles of beer? 694 01:29:33,508 --> 01:29:36,845 Come on, let's have some beer. 695 01:30:13,590 --> 01:30:15,759 All right, the joint's closed. 696 01:30:15,925 --> 01:30:19,262 Why don't you Limeys shove off? 697 01:30:19,429 --> 01:30:21,014 Limeys? 698 01:30:22,432 --> 01:30:25,727 I distinctly heard him say that. Limeys. 699 01:30:25,894 --> 01:30:29,022 "Limeys," he said. 700 01:30:33,944 --> 01:30:37,697 I beg your pardon, did I understand you to say "Limeys"? 701 01:30:37,864 --> 01:30:41,743 - I heard him. - Gilhooley, where's my suit? 702 01:30:41,910 --> 01:30:47,082 - Stay out of this. You might get hurt. - You looking for trouble? 703 01:30:47,248 --> 01:30:49,250 Tipperary born and bred. Limeys? 704 01:30:49,417 --> 01:30:53,129 You're not going to allow three against one, even if it is Gilhooley? 705 01:30:53,296 --> 01:30:55,966 I've seen it done. 706 01:30:57,467 --> 01:31:01,304 - Three against two. - Me? 707 01:31:03,890 --> 01:31:07,769 It's the holidays. Christmas. Have a drink. 708 01:31:07,936 --> 01:31:10,730 - I will, then. - On the house. 709 01:31:10,897 --> 01:31:15,360 Look, we're noble allies. Coral Seas, we were with you. 710 01:31:15,527 --> 01:31:17,821 - He's got a point. - A definite point. 711 01:31:17,988 --> 01:31:23,576 - My apologies and a merry Christmas. - Happy New Year. 712 01:31:23,743 --> 01:31:27,914 Festus! My little brother. 713 01:31:29,958 --> 01:31:33,503 Festus, we're having a sporting event. 714 01:31:33,670 --> 01:31:35,922 Turn your hat around. 715 01:31:36,089 --> 01:31:40,010 You are now a Yank. Three against three. 716 01:31:43,930 --> 01:31:45,932 Hey, Guns! 717 01:31:49,102 --> 01:31:51,855 Festus! Festus! 718 01:31:52,022 --> 01:31:54,190 Oh, shut up. 719 01:32:11,708 --> 01:32:13,084 Gilhooley! 720 01:32:15,253 --> 01:32:19,341 - Festus, you're a Yank. - Festus! Festus! 721 01:32:29,309 --> 01:32:33,396 - Let's have a beer. - I'm sorry about the piano. 722 01:32:33,563 --> 01:32:35,899 Don't worry about the piano. 723 01:32:36,066 --> 01:32:40,153 - What's a piano amongst friends? - That's a good one. 724 01:32:40,320 --> 01:32:46,368 Peace on Earth and goodwill to men. 725 01:32:48,328 --> 01:32:51,247 Oi, free beer! Free beer! 726 01:32:58,630 --> 01:33:01,341 I told you Limeys to get out of here. 727 01:33:27,784 --> 01:33:31,162 Why aren't you at the garden party, you heathen?! 728 01:33:46,136 --> 01:33:50,682 Knock it off, fellas. It's a holiday. Peace on Earth. 729 01:33:51,516 --> 01:33:55,312 That'll get you a fat lip. Free beer! 730 01:34:17,751 --> 01:34:21,546 Hey, quit it! What are you doing? 731 01:34:53,536 --> 01:34:57,415 - Who started it? - I did, sir. Respectfully. 732 01:34:57,582 --> 01:35:00,835 - See you on the mat in the morning. - Aye, sir. 733 01:35:02,462 --> 01:35:07,175 - Carry on. - Left turn. 734 01:35:07,342 --> 01:35:09,552 Quick march. 735 01:35:17,143 --> 01:35:20,313 - Gilhooley. - Pardon me, Padre. 736 01:35:22,023 --> 01:35:25,568 - Is this yours? - Non, c'est la boîte à jukes. 737 01:35:25,735 --> 01:35:31,408 Juke's box. Music. Comme ça. Regardez. Voilà. Music. 738 01:35:54,806 --> 01:36:02,397 Charming. Lisette, Joanne, Annelle, Kalua, Nani, Lani. 739 01:36:02,564 --> 01:36:07,319 I am like a fath... I am like a father to them all. 740 01:37:31,152 --> 01:37:33,488 Put your hat on, you brat! 741 01:37:33,655 --> 01:37:36,533 Aw, shut up! 742 01:37:41,329 --> 01:37:45,792 André, has anyone ever told you 743 01:37:45,959 --> 01:37:49,713 you're the biggest louse in the world? 744 01:37:49,879 --> 01:37:54,217 Heredity. My family was always known as the biggest louses... 745 01:37:54,384 --> 01:37:56,886 - Lice. - Lice? 746 01:37:57,053 --> 01:37:59,264 On the Loire. 747 01:38:10,108 --> 01:38:13,069 Pardon. Protocol. 748 01:39:17,801 --> 01:39:21,304 - I'm sorry I'm late. - Twins? 749 01:39:21,471 --> 01:39:23,682 Tonsils. 750 01:39:39,781 --> 01:39:42,659 Your Highness. 751 01:39:52,585 --> 01:39:56,089 And a visitor to our island paradise... 752 01:39:56,256 --> 01:39:58,258 Your sister Amelia. 753 01:40:29,789 --> 01:40:32,584 Sally. 754 01:40:32,751 --> 01:40:35,086 Amelia. 755 01:40:35,253 --> 01:40:36,963 Sweet. 756 01:40:49,351 --> 01:40:52,479 Well, brother of mine, what are you so unhappy about? 757 01:40:52,646 --> 01:40:56,316 My pants are too tight. Look. 758 01:41:10,080 --> 01:41:12,332 Thank you. 759 01:41:21,091 --> 01:41:24,886 The Kennedys will be furious. 760 01:41:31,726 --> 01:41:36,523 And as for the Donovans... Oh, that man! 761 01:41:43,822 --> 01:41:47,742 Mademoiselle, look. A miracle. A new roof for the chapel. 762 01:41:47,909 --> 01:41:52,122 I'm very happy for you, Father. Miss Lafleur, merry Christmas. 763 01:41:52,289 --> 01:41:57,168 - Oh, thanks. - And this will amuse you, Mr Gilhooley. 764 01:41:57,335 --> 01:42:02,966 - And Mr Donovan? - He's dressing for the garden party. 765 01:42:08,430 --> 01:42:11,975 - What's all the rush about? - Mr Donovan. 766 01:42:12,142 --> 01:42:16,396 Of all the selfish, stupid, evil, poisonous people! 767 01:42:16,563 --> 01:42:17,939 - Who? - You. 768 01:42:18,106 --> 01:42:19,691 - Me? - Yes. 769 01:42:19,858 --> 01:42:23,987 That's a fine how-do-you-do on Christmas Day. 770 01:42:24,154 --> 01:42:26,406 How do you think those children feel, 771 01:42:26,573 --> 01:42:29,826 driven out of home as if their father's ashamed of them? 772 01:42:29,993 --> 01:42:33,121 - You've got this twisted. - No, I haven't. 773 01:42:33,288 --> 01:42:38,501 You're the one we were worried about. We didn't know if some old maid... 774 01:42:38,668 --> 01:42:42,422 You turned your nose up at everybody and everything 775 01:42:42,589 --> 01:42:46,051 until I made a human being out of you. 776 01:42:46,217 --> 01:42:49,179 - You? Made a human being out? - Yes. 777 01:42:49,346 --> 01:42:52,098 May I ask how? 778 01:42:52,474 --> 01:42:54,976 Let go of me! 779 01:42:57,938 --> 01:43:02,567 - That's how! - Oh, you! Old maid! 780 01:43:09,658 --> 01:43:12,494 - Oh, Miss Dedham. - You're quite welcome. 781 01:43:12,661 --> 01:43:16,289 Tommy, now you've got to marry me! 782 01:43:16,456 --> 01:43:19,709 Sure, baby, sure, sure. 783 01:45:06,566 --> 01:45:10,987 Amelia, aren't you going to say goodbye to Uncle Guns? 784 01:45:13,740 --> 01:45:19,204 - Mr Donovan? No, I am not. - No guts, huh? 785 01:45:28,296 --> 01:45:29,673 Amelia. 786 01:45:50,902 --> 01:45:53,113 Not again. 787 01:45:54,281 --> 01:45:59,077 Michael! Michael Donovan! I... 788 01:46:04,082 --> 01:46:06,126 Did you hurt your... self? 789 01:46:10,922 --> 01:46:13,717 You know I'm leaving for home today? 790 01:46:13,883 --> 01:46:16,219 So I heard. 791 01:46:19,055 --> 01:46:23,310 Michael, if what you said is true, and if I marry you, 792 01:46:23,476 --> 01:46:29,232 I don't want our children growing up knowing their father is a saloon-keeper. 793 01:46:40,952 --> 01:46:44,205 I gave it to 'em for a wedding present. 794 01:46:44,372 --> 01:46:47,375 - Pax? - Pax. 795 01:46:49,169 --> 01:46:52,339 A marriage made in heaven. 796 01:46:52,505 --> 01:46:55,967 - If I were to consent to marry you... - lf?! 797 01:46:56,134 --> 01:46:59,471 And if we were to have a boy, 798 01:46:59,638 --> 01:47:03,141 he will be called Francis X Donovan, after my father. 799 01:47:03,308 --> 01:47:08,021 He will be called Sedley Atterbury Dedham, after my great-uncle. 800 01:47:08,188 --> 01:47:13,610 - That's a hell of a name for a Donovan! - Michael! 801 01:47:13,777 --> 01:47:17,197 - We'll call him William, after my father. - After the Doc? 802 01:47:17,364 --> 01:47:20,742 - That's swell. I'll call him Bill. - Pax? 803 01:47:20,909 --> 01:47:22,702 Pax. 804 01:47:23,411 --> 01:47:29,042 Amelia, you have a mean Irish temper, but I love it. 805 01:47:29,209 --> 01:47:34,130 From now on, I wear the pants in this family. 806 01:47:40,053 --> 01:47:42,514 Oh, you...! 63701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.