Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,542 --> 00:00:32,500
I didn't press that hard!
2
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
But it hurts!
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,792
Where does it hurt? Here?
4
00:00:34,792 --> 00:00:35,792
No, no.
5
00:00:35,792 --> 00:00:36,750
That's it, right there!
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,083
Stop making such a fuss.
7
00:00:44,500 --> 00:00:45,417
How can it possibly hurt?
8
00:00:45,417 --> 00:00:46,500
It doesn't hurt at all.
9
00:00:47,083 --> 00:00:48,625
It'sjust a minor thing.
10
00:00:53,625 --> 00:00:54,625
No booze!
11
00:00:54,625 --> 00:00:55,625
But I haven't been drinking.
12
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
Yeah right!
13
00:01:07,542 --> 00:01:09,125
- Now get going.
- Siu-Bo...
14
00:01:09,125 --> 00:01:10,667
I'm in a hurry. I gotta go.
15
00:01:11,083 --> 00:01:12,000
So, can I walk?
16
00:01:12,000 --> 00:01:13,625
Of course! Run if you will.
17
00:01:14,792 --> 00:01:15,625
I'm going to the park.
18
00:01:15,625 --> 00:01:17,208
Good! Go do a few laps in the park.
19
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
I'll give you a call later.
20
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
"HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR"
21
00:02:30,333 --> 00:02:32,708
Help! Help me!
22
00:02:38,542 --> 00:02:40,125
Help me!
23
00:05:23,958 --> 00:05:26,458
1,2,3,4,5...
24
00:05:26,458 --> 00:05:28,833
6,7,8,9,10.
25
00:05:34,417 --> 00:05:37,958
Uncle Yue, I'm sure you said there were
"dozens of Ninjas",
26
00:05:37,958 --> 00:05:41,000
but I counted only 10.
27
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
ReaHy?
28
00:05:45,083 --> 00:05:48,833
Did I say dozens?
I thought I said 10.
29
00:05:49,167 --> 00:05:51,250
But anyway...
30
00:05:51,250 --> 00:05:53,500
Let's first talk about the Eighteen Weapons.
31
00:05:53,500 --> 00:05:55,042
So, what are the Eighteen Weapons?
32
00:05:55,042 --> 00:06:00,042
They're the sword, the spear, the saber,
the pole...
33
00:06:00,042 --> 00:06:03,292
Saber, spear, sword, saber, pole, sword...
34
00:06:03,292 --> 00:06:06,625
Right. That's ten, and I'll go over
the other eight next time.
35
00:06:06,625 --> 00:06:07,667
Hold it.
36
00:06:07,667 --> 00:06:10,625
You said you went in totally unarmed,
37
00:06:10,625 --> 00:06:13,625
so where did the Kwan-To pole and the spear
come from?
38
00:06:16,542 --> 00:06:19,583
Look. I'm the storyteller here!
39
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
There'll be nothing left to tell next time
if I explain everything now!
40
00:06:21,500 --> 00:06:23,083
Where was I?
41
00:06:23,083 --> 00:06:25,458
Right. 80 I was totally unarmed,
42
00:06:25,458 --> 00:06:28,083
except for my Kwan-To pole and spear.
43
00:06:28,083 --> 00:06:30,625
| charged straight at the enemy...
44
00:06:37,625 --> 00:06:38,792
What am I doing here?
45
00:06:38,792 --> 00:06:40,167
What time is it?
46
00:06:40,167 --> 00:06:41,292
4:30.
47
00:06:41,292 --> 00:06:43,125
4:30?? Already?!
48
00:06:43,125 --> 00:06:44,708
I came to pick up my daughter
49
00:06:44,708 --> 00:06:46,625
and here I am telling stories to you kids!
50
00:06:46,625 --> 00:06:48,000
That's it for now.
You should be home doing homework at 4:30!
51
00:06:48,000 --> 00:06:49,625
Go home!
52
00:06:49,625 --> 00:06:50,583
Sweetie!
53
00:06:50,833 --> 00:06:53,500
Your dad's over there, Natalie.
54
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
I know. That's why I'm leaving.
55
00:06:55,625 --> 00:06:59,333
"Answer the phone... answer the phone..."
56
00:06:59,583 --> 00:07:00,625
He's so annoying!
57
00:07:00,625 --> 00:07:02,625
Don't be like that! Your dad's really funny.
58
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
He tells great stories.
59
00:07:04,375 --> 00:07:05,792
You're the only one who finds them funny.
60
00:07:05,792 --> 00:07:08,042
It's easy for you to say that
because he's not your dad.
61
00:07:08,042 --> 00:07:09,625
I guess.
62
00:07:09,625 --> 00:07:11,333
Can I sleep over at your place tonight?
63
00:07:11,333 --> 00:07:13,000
Why? Are your parents away again?
64
00:07:13,500 --> 00:07:14,458
Sure.
65
00:07:15,542 --> 00:07:18,625
But will your brother get upset?
66
00:07:18,625 --> 00:07:20,125
Why would he be upset?
67
00:07:20,125 --> 00:07:22,583
He'd ask you to move in if he had a choice!
68
00:07:41,125 --> 00:07:44,292
Let's give a big hand for our dolphin stars!
69
00:07:45,625 --> 00:07:48,042
And also for their trainer, Nicky!
70
00:07:48,042 --> 00:07:51,625
Thank you for coming to Ocean World.
71
00:07:55,167 --> 00:07:57,083
- Later, Nicky.
- Bye.
72
00:08:32,583 --> 00:08:33,792
You're so bad!
73
00:08:39,167 --> 00:08:40,625
Yeah.
74
00:08:41,125 --> 00:08:42,792
Let's have dinner together tomorrow night.
75
00:08:42,792 --> 00:08:44,500
Sure.
76
00:08:44,500 --> 00:08:45,625
Can we have dinner at your place?
77
00:08:45,625 --> 00:08:47,250
I haven't met your family yet.
78
00:08:47,250 --> 00:08:50,625
No. My family's really annoying.
79
00:08:52,333 --> 00:08:55,625
It's all right.
I'll have to meet them sooner or later.
80
00:09:00,250 --> 00:09:01,625
Let's go out and eat instead.
81
00:09:07,125 --> 00:09:09,208
Hey, I was watching that!
82
00:09:10,583 --> 00:09:12,208
You're doing your nails
while talking on the phone.
83
00:09:12,208 --> 00:09:13,458
How many things can you do at the same time?
84
00:09:13,458 --> 00:09:14,625
That's none of your business.
85
00:09:14,625 --> 00:09:16,208
Change it back!
86
00:09:18,833 --> 00:09:20,750
Jason, can you hold for a minute?
87
00:10:03,875 --> 00:10:05,333
What's going on?
88
00:10:07,375 --> 00:10:08,958
You didn't tell me Ella was here!
89
00:10:08,958 --> 00:10:10,625
Why do I have to tell you?
90
00:10:21,167 --> 00:10:22,667
Dinner time!
91
00:10:23,833 --> 00:10:24,792
Hi, Uncle Yue.
92
00:10:24,792 --> 00:10:26,958
You're here? Then join us for dinner!
93
00:10:26,958 --> 00:10:27,750
- Sure.
- Daddy!
94
00:10:27,750 --> 00:10:28,833
Come. Let's eat!
95
00:10:31,792 --> 00:10:33,625
Come on, let's eat dinner!
96
00:10:40,375 --> 00:10:43,250
Hello? Hello? What about our dinner?
97
00:10:43,625 --> 00:10:45,625
- Bon appetite.
- Bon appetite.
98
00:10:45,625 --> 00:10:48,375
- Ella...
- Here, Ella, have some vegetables.
99
00:10:48,625 --> 00:10:49,667
Thanks, Uncle Yue.
100
00:10:49,667 --> 00:10:51,083
You're welcome.
101
00:10:51,083 --> 00:10:52,625
So when are your parents coming back?
102
00:10:52,625 --> 00:10:53,375
I have no idea.
103
00:10:53,375 --> 00:10:54,792
I didn't ask, and they didn't tell me.
104
00:10:55,250 --> 00:10:56,958
Then stay here for a few more days.
105
00:10:56,958 --> 00:10:58,875
In fact, you can stay here as long as you like.
106
00:11:00,208 --> 00:11:04,625
Why didn't I see you
at the school today, sweetie?
107
00:11:04,625 --> 00:11:06,833
Were you there? I didn't know.
108
00:11:06,833 --> 00:11:09,750
I got there real early too.
109
00:11:10,208 --> 00:11:13,250
I called for you everywhere,
but you didn't hear me.
110
00:11:13,250 --> 00:11:15,375
I called your cell, but it was switched off.
111
00:11:15,375 --> 00:11:18,250
We're not allowed to turn it on at school.
112
00:11:18,250 --> 00:11:20,625
Yeah. That's why I forgot to turn it back on.
113
00:11:20,625 --> 00:11:22,417
So your call went straight to voicemail.
114
00:11:22,417 --> 00:11:25,583
Wow, what a logical explanation!
I can't argue with that!
115
00:11:25,583 --> 00:11:26,750
Eat up, eat up.
116
00:11:29,875 --> 00:11:31,042
Have some chicken.
117
00:11:31,375 --> 00:11:32,667
Thanks, big brother.
118
00:11:41,833 --> 00:11:44,000
You guys want to hear a joke?
119
00:11:45,625 --> 00:11:47,208
This is a good one. Brand new!
120
00:11:47,625 --> 00:11:51,583
So I was grocery shopping,
and I passed by a restaurant
121
00:11:51,833 --> 00:11:54,083
and saw this idiot picking out fish.
122
00:11:54,083 --> 00:11:55,250
He kept picking and picking,
123
00:11:55,250 --> 00:11:58,375
until he fell into the fish tank by accident!
124
00:11:59,583 --> 00:12:02,625
He didn't know what to do, so
125
00:12:02,625 --> 00:12:05,625
he decided to swim for a lap
before leaving the tank!
126
00:12:13,042 --> 00:12:14,417
Sorry, sorry...
127
00:12:17,292 --> 00:12:18,625
I'm done.
128
00:12:18,625 --> 00:12:21,625
What is it? It's not funny?
129
00:12:21,625 --> 00:12:24,042
Come on.
130
00:12:24,042 --> 00:12:25,000
Let's eat.
131
00:12:25,000 --> 00:12:27,042
Yeah, let's eat.
132
00:12:47,000 --> 00:12:49,583
Are you still up, darling?
133
00:12:50,375 --> 00:12:53,292
Let's talk for a while, OK?
134
00:12:53,292 --> 00:12:55,625
Did you have a good day today?
135
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
I was so messed up.
I went to pick up our daughter from school,
136
00:13:01,625 --> 00:13:03,917
but she said she missed me.
137
00:13:04,458 --> 00:13:06,667
I know she did it on purpose to avoid me,
138
00:13:06,667 --> 00:13:08,167
so I didn't make an issue out of it.
139
00:13:08,167 --> 00:13:10,833
It would've just made it worse.
140
00:13:11,333 --> 00:13:12,375
Then at dinner,
141
00:13:12,375 --> 00:13:14,875
I wanted to tell a joke just to make them laugh,
142
00:13:14,875 --> 00:13:18,583
but Nicky just went to his room
without saying a word.
143
00:13:19,500 --> 00:13:21,625
Am I really that annoying?
144
00:13:21,625 --> 00:13:24,292
Is that why they all avoid me?
145
00:13:26,625 --> 00:13:30,625
You left us too soon, so you missed out
on all this parenting stuff.
146
00:13:31,125 --> 00:13:33,500
It's not easy being a father.
147
00:13:33,500 --> 00:13:34,625
Over the years,
148
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
I've done everything for them,
except breast-feeding...
149
00:13:40,250 --> 00:13:42,750
Well, I've bitched enough for the night.
150
00:13:42,750 --> 00:13:44,167
Good night.
151
00:14:01,625 --> 00:14:03,583
Cigarettes aren't allowed in the house.
152
00:14:03,833 --> 00:14:06,750
This is a cigar, not a cigarette.
153
00:14:09,625 --> 00:14:12,125
Don't you get along with your dad?
154
00:14:13,625 --> 00:14:16,083
I guess we'd get along a lot better
155
00:14:16,083 --> 00:14:18,625
if he didn't bullshit so much.
156
00:14:19,625 --> 00:14:22,500
What about you and your parents?
157
00:14:23,125 --> 00:14:24,833
If my dad didn't have a boyfriend
158
00:14:24,833 --> 00:14:26,083
and my mom didn't have a girlfriend,
159
00:14:26,083 --> 00:14:28,375
I guess I'd be happier...
160
00:14:57,292 --> 00:15:03,125
Do you have a crush on me?
161
00:15:04,250 --> 00:15:05,917
Did Natalie tell you?
162
00:15:07,625 --> 00:15:11,208
She also told me you're rude, selfish,
a real pain in the ass,
163
00:15:11,208 --> 00:15:12,875
and not worth anyone falling in love with.
164
00:15:15,625 --> 00:15:18,417
Other than that, I guess I'm OK.
165
00:15:18,417 --> 00:15:20,583
Right?
166
00:15:20,583 --> 00:15:21,708
Are you bored?
167
00:15:22,625 --> 00:15:23,667
Why?
168
00:15:23,667 --> 00:15:25,167
Wanna French kiss?
169
00:15:25,167 --> 00:15:26,583
What?!
170
00:15:27,167 --> 00:15:28,833
Well? Yes or no?
171
00:15:34,167 --> 00:15:34,792
Yeah!
172
00:15:34,792 --> 00:15:36,042
Time's up.
173
00:15:47,583 --> 00:15:49,042
Would you still have a crush on me if
174
00:15:49,042 --> 00:15:51,375
I changed my sex and became a man?
175
00:16:05,542 --> 00:16:09,625
"Natalie: It's that time of the month again.
I'm in no mood for school!-E|Ia"
176
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Daddy?
177
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Can I tell you something?
178
00:16:19,083 --> 00:16:20,417
Sure, tell me.
179
00:16:20,833 --> 00:16:22,625
Jason's coming to dinner tonight.
180
00:16:23,458 --> 00:16:25,083
Jason?
181
00:16:25,625 --> 00:16:28,250
Oh, Jason! Your boyfriend! Sure!
182
00:16:28,250 --> 00:16:31,000
He's not my boyfriend! He's just a friend.
183
00:16:31,000 --> 00:16:32,625
Do you even know who Jason is?
184
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Right. Idon't know. Sorry.
185
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
My mistake.
186
00:16:36,000 --> 00:16:37,417
I was thinking about Jackson.
187
00:16:37,417 --> 00:16:38,625
Who's Jackson?
188
00:16:38,625 --> 00:16:41,167
Fine. |'|| cook up a feast for him tonight.
189
00:16:41,167 --> 00:16:43,333
And promise me you won't talk nonsense.
190
00:16:43,333 --> 00:16:45,000
Do | always talk nonsense?
191
00:16:45,000 --> 00:16:46,583
You know.
192
00:16:46,583 --> 00:16:48,792
You're always making people
listen to your stories
193
00:16:48,792 --> 00:16:50,792
about being some kind of a protector
for secret agents!
194
00:16:50,792 --> 00:16:53,833
I don't want you scaring Jason off
on his first visit.
195
00:16:53,833 --> 00:16:55,208
My dear girl!
196
00:16:55,208 --> 00:16:58,792
I don't care if others believe
my stories or not.
197
00:16:58,792 --> 00:17:00,417
Iwon't even bother telling them.
198
00:17:00,417 --> 00:17:02,667
What's important is that you and your brother
believe me.
199
00:17:02,667 --> 00:17:05,583
I'm telling you,
all the stories I've told you are true...
200
00:17:05,583 --> 00:17:06,792
Enough!
201
00:17:06,792 --> 00:17:08,583
- All of them!
- Enough!
202
00:17:08,583 --> 00:17:12,167
Because of you, my schoolmates think
that I'm a freak.
203
00:17:12,167 --> 00:17:14,417
I don't want to embarrass myself
in front of Jason too!
204
00:17:14,417 --> 00:17:15,625
Do you understand?
205
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
I understand.
206
00:17:19,708 --> 00:17:23,292
You and Nicky used to love listening
to my stories.
207
00:17:23,292 --> 00:17:28,083
When you couldn't sleep, you'd listen to them
until you fell asleep.
208
00:17:28,083 --> 00:17:30,625
Since when did you stop liking them?
209
00:17:30,625 --> 00:17:32,625
Ever since mom died...
210
00:17:44,167 --> 00:17:45,750
I'm sorry.
211
00:17:47,417 --> 00:17:51,000
Don't be silly. Daddy wouldn't get mad at you!
212
00:17:51,000 --> 00:17:54,625
We're family.
You never need to say you're sorry.
213
00:17:56,625 --> 00:17:59,625
By the way, I have a lot of patients
today,
214
00:17:59,625 --> 00:18:01,625
so I won't be able to pick you up from school.
215
00:18:01,958 --> 00:18:03,375
You take care of yourself.
216
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
|wi||. Bye.
217
00:18:08,625 --> 00:18:09,917
Sweetie! Sweetie!
218
00:18:10,500 --> 00:18:11,250
What now?
219
00:18:11,250 --> 00:18:12,292
Your lucky charm...
220
00:18:12,292 --> 00:18:14,625
I'm already wearing it. I'm fine. I gotta go.
221
00:18:14,625 --> 00:18:16,417
I have to rehearse for the school play.
222
00:18:16,417 --> 00:18:17,625
- You're in a play?
- Yeah.
223
00:18:17,625 --> 00:18:18,625
Are you the lead?
224
00:18:18,625 --> 00:18:19,625
Yeah.
225
00:18:19,625 --> 00:18:21,375
Then I have to come and watch the play!
226
00:18:21,375 --> 00:18:22,875
- No way.
- No way?
227
00:18:22,875 --> 00:18:25,292
My daughter is the lead!
Of course I have to come see it!
228
00:18:25,292 --> 00:18:27,417
I'll get nervous if you're in the audience.
229
00:18:27,417 --> 00:18:29,250
OK then.
230
00:18:29,250 --> 00:18:30,375
Drive carefully.
231
00:18:30,375 --> 00:18:31,625
- Bye!
- Bye.
232
00:18:33,417 --> 00:18:34,625
Can I see the rehearsal?
233
00:18:34,625 --> 00:18:36,417
No! Bye!
234
00:18:36,417 --> 00:18:38,083
Not even the rehearsal?
235
00:18:38,083 --> 00:18:39,750
What kind of play are you doing then?
236
00:18:51,292 --> 00:18:53,625
"Even though you're just a chiropractor,
237
00:18:53,625 --> 00:18:56,042
I still respect you all the same!
Your daughter."
238
00:18:59,792 --> 00:19:01,625
See that, darling?
239
00:19:01,625 --> 00:19:03,417
Our daughter's worried I'd get upset,
240
00:19:03,417 --> 00:19:06,625
so she sent me a message to cheer me up,
241
00:19:06,625 --> 00:19:08,542
saying that she respects me.
242
00:19:09,167 --> 00:19:11,875
Why am I talking to you?
You can't answer me back!
243
00:19:52,667 --> 00:19:55,750
I really don't know anything!
244
00:20:12,417 --> 00:20:13,833
Don't be scared, son.
245
00:20:14,417 --> 00:20:15,625
I'm really scared!
246
00:20:15,625 --> 00:20:16,708
Don't be...
247
00:20:17,375 --> 00:20:20,167
Maybe they'll tell me what I need to know.
248
00:20:25,417 --> 00:20:27,792
You have 10 seconds to make your decision.
249
00:20:46,417 --> 00:20:47,250
Kill them.
250
00:20:47,250 --> 00:20:47,875
Kill them!
251
00:20:47,875 --> 00:20:50,375
No! I'll tell you!
252
00:21:22,375 --> 00:21:23,750
Thank you.
253
00:21:24,292 --> 00:21:28,333
And as I promised, you may go now.
254
00:22:10,625 --> 00:22:13,667
Damn! Can't you be more gentle?!
255
00:22:13,667 --> 00:22:15,083
It really hurts, old man!
256
00:22:15,083 --> 00:22:17,208
You should've thought of it when
you're on the skateboard!
257
00:22:17,208 --> 00:22:20,625
I thought you kids were used to this.
Just hang on.
258
00:22:20,625 --> 00:22:22,000
You've dislocated your arm.
259
00:22:22,000 --> 00:22:23,667
I'll put yourjoint back into position now,
260
00:22:23,667 --> 00:22:25,750
but you'll need about 10 days of medication.
261
00:22:25,750 --> 00:22:28,542
That long?! You're ripping me off!
262
00:22:28,542 --> 00:22:30,583
What did you say?! I'm ripping you off??
263
00:22:31,375 --> 00:22:34,000
OK, no problem!
264
00:22:49,625 --> 00:22:51,292
Hello! Can I help you?
265
00:22:51,625 --> 00:22:53,750
I can understand Chinese.
266
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
That makes it so much easier then!
267
00:22:55,625 --> 00:22:58,000
Sir, I'll be honest.
268
00:22:58,000 --> 00:23:00,625
I'm afraid your injuries are very serious.
269
00:23:00,625 --> 00:23:02,625
It'll take more than just medication
and a few sessions.
270
00:23:02,625 --> 00:23:03,625
Do you understand?
271
00:23:03,625 --> 00:23:05,167
I understand.
272
00:23:05,167 --> 00:23:07,625
But I'm not here to see the doctor.
273
00:23:07,625 --> 00:23:09,625
I'm here to find someone.
274
00:23:09,625 --> 00:23:12,625
His name is Tai Chi-Lung.
275
00:23:12,625 --> 00:23:16,833
I'm sorry, but there's no one by that name here.
276
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Nelson.
277
00:23:19,333 --> 00:23:20,625
Sit over there.
278
00:23:20,625 --> 00:23:21,750
Okay, daddy.
279
00:23:29,583 --> 00:23:31,292
Twelve years ago,
280
00:23:31,583 --> 00:23:34,750
a group of separatist terrorists bombed a hotel
281
00:23:34,750 --> 00:23:38,542
full of American tourists in the Philippines.
282
00:23:39,625 --> 00:23:42,917
This was in retaliation against
the United States
283
00:23:42,917 --> 00:23:45,125
for assisting the Filipino government
284
00:23:45,125 --> 00:23:47,625
in suppressing the terrorists.
285
00:23:47,875 --> 00:23:49,625
After the bombing,
286
00:23:49,625 --> 00:23:53,583
the American government authorized
a series of covert operations
287
00:23:53,583 --> 00:23:55,917
to liquidate those responsible.
288
00:23:58,625 --> 00:24:05,083
My job was to assassinate the terrorist group's
liaison in Hong Kong,
289
00:24:05,333 --> 00:24:09,167
a Filipino expatriate by the name of Fernandez.
290
00:24:21,292 --> 00:24:23,625
What I didn't know was that
291
00:24:23,625 --> 00:24:28,000
the British counter-intelligence in charge of
Hong Kong at the time
292
00:24:28,000 --> 00:24:31,625
sent one of their agents after me.
293
00:24:52,208 --> 00:24:56,625
In the pandemonium that followed,
my upper vertebrae was severed,
294
00:24:56,625 --> 00:24:58,458
and I was paralyzed from the neck down,
295
00:24:58,458 --> 00:25:02,083
having movement only in a few fingers.
296
00:25:04,208 --> 00:25:05,875
After years of searching,
297
00:25:05,875 --> 00:25:08,833
I finally found the name of the agent
who did this.
298
00:25:08,833 --> 00:25:11,625
His name is Tai Chi-Lung!
299
00:25:12,625 --> 00:25:14,667
When I tried to track him down,
300
00:25:14,667 --> 00:25:18,875
I found out that Tai had already retired
from intelligence work,
301
00:25:18,875 --> 00:25:20,667
and was given a new identity
302
00:25:20,667 --> 00:25:24,625
by the Section responsible for protecting
former agents.
303
00:25:24,625 --> 00:25:27,833
And who was it who gave him this new identity?
304
00:25:27,833 --> 00:25:29,250
It was you...
305
00:25:29,250 --> 00:25:31,083
Yue Siu-Bo!
306
00:25:36,417 --> 00:25:38,042
My dear sir.
307
00:25:38,417 --> 00:25:40,542
Do you know how many Yue Siu-Bos you'll find by
308
00:25:40,542 --> 00:25:43,708
flipping through the Hong Kong phone book?
309
00:25:44,875 --> 00:25:48,083
I'm not sure if you understand what I'm saying,
310
00:25:48,083 --> 00:25:52,083
but I'm very sure I don't understand
what YOU are saying.
311
00:25:52,083 --> 00:25:54,500
I'm sorry, but I'm afraid I really
can't help you
312
00:25:54,500 --> 00:25:55,917
with my present medical skills.
313
00:25:55,917 --> 00:25:58,958
| suggest you consult a specialist.
314
00:26:02,250 --> 00:26:05,583
Well, we'll meet again.
315
00:26:08,708 --> 00:26:10,125
Nelson.
316
00:26:10,125 --> 00:26:13,625
Dad! Look, this is so cool!
317
00:26:14,000 --> 00:26:17,292
Hey, are you good at Martial Arts?
318
00:26:20,167 --> 00:26:21,542
Let's go.
319
00:27:02,792 --> 00:27:03,625
Hi, Uncle.
320
00:27:03,625 --> 00:27:04,958
You must be Jason!
321
00:27:04,958 --> 00:27:06,292
Come on in.
322
00:27:09,333 --> 00:27:10,208
Have a seat.
323
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Sweetie, Jason's here!
324
00:27:20,833 --> 00:27:22,792
You make yourself comfortable.
I'll go finish cooking.
325
00:27:22,792 --> 00:27:23,875
We'll be ready to eat soon.
326
00:27:24,625 --> 00:27:27,000
Don't just sit there! Talk to our guest!
327
00:27:27,250 --> 00:27:28,333
Got it.
328
00:27:31,750 --> 00:27:33,625
- Hello.
- Hello.
329
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
I'm Jason.
330
00:27:34,625 --> 00:27:35,625
Nicky.
331
00:27:37,667 --> 00:27:39,167
Dump her.
332
00:27:39,792 --> 00:27:41,250
What?
333
00:27:42,875 --> 00:27:44,833
Well, good luck to you.
334
00:27:52,917 --> 00:27:54,292
You're here!
335
00:27:54,292 --> 00:27:55,333
Yeah.
336
00:27:55,333 --> 00:27:56,250
This is for you.
337
00:27:56,250 --> 00:27:57,417
Thanks.
338
00:27:57,958 --> 00:27:59,625
Wow, you look great!
339
00:28:00,000 --> 00:28:01,333
Thank you!
340
00:28:02,083 --> 00:28:03,417
There's one other thing.
341
00:28:03,417 --> 00:28:04,417
What is it?
342
00:28:04,417 --> 00:28:05,625
Open it.
343
00:28:09,042 --> 00:28:10,625
It's so cute!
344
00:28:12,625 --> 00:28:14,292
Does he have a name?
345
00:28:14,292 --> 00:28:15,333
Not yet.
346
00:28:15,625 --> 00:28:17,167
Why don't you choose a name for him?
347
00:28:21,167 --> 00:28:22,792
How about... Piggy?
348
00:28:26,958 --> 00:28:28,875
Piggy? That sounds great.
349
00:28:28,875 --> 00:28:30,292
Piggy it is then.
350
00:28:31,250 --> 00:28:34,833
He gives you a pig because
he wants to "pork" you.
351
00:28:35,208 --> 00:28:37,167
Your family sells pork?
352
00:28:37,417 --> 00:28:39,625
He's talking crap. Don't mind him.
353
00:28:41,250 --> 00:28:42,500
Dinner's ready!
354
00:28:42,958 --> 00:28:44,750
What's that pig doing here?
355
00:28:45,000 --> 00:28:46,583
It's a present from Jason.
356
00:28:46,583 --> 00:28:47,958
His name is Piggy.
357
00:28:49,542 --> 00:28:51,375
Well, he's very cute!
358
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Let's eat!
359
00:28:54,625 --> 00:28:56,625
Come on over. Let's eat!
360
00:28:58,625 --> 00:29:00,875
So, Jason, what do you do?
361
00:29:01,208 --> 00:29:04,625
I'm a musician. I'm in the music business.
362
00:29:04,625 --> 00:29:06,833
The music business...That's good...
363
00:29:08,667 --> 00:29:10,375
Are these dishes to your liking?
364
00:29:10,792 --> 00:29:11,958
They're delicious.
365
00:29:11,958 --> 00:29:13,875
Actually, I'm very casual about "sex".
366
00:29:14,125 --> 00:29:16,167
You're very casual about what??
367
00:29:17,167 --> 00:29:21,000
Jason meant he wasn't picky about food!
368
00:29:21,000 --> 00:29:22,583
Wasn't that what I just said?
369
00:29:22,583 --> 00:29:23,917
What did I say instead?
370
00:29:24,917 --> 00:29:27,583
Sorry, my Chinese pronunciation
isn't all that great.
371
00:29:29,333 --> 00:29:31,625
It's all right, it's all right.
Let's keep eating!
372
00:29:32,625 --> 00:29:37,625
Brother, can you pass me the chicken?
373
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
Can I PASS you the chicken?
374
00:29:45,250 --> 00:29:47,625
What's this, poker? PASS!
375
00:30:06,083 --> 00:30:08,625
They're at it again, Grandma.
376
00:30:43,625 --> 00:30:45,583
Dump her.
377
00:30:53,625 --> 00:30:56,542
It's a good thing you're not picky about food!
378
00:30:56,542 --> 00:30:58,333
Finish the rice.
379
00:31:05,875 --> 00:31:06,750
Come in.
380
00:31:07,250 --> 00:31:08,333
Hi,
Dad.
381
00:31:08,625 --> 00:31:09,542
Are you reading?
382
00:31:09,542 --> 00:31:10,625
Yup.
383
00:31:12,625 --> 00:31:15,125
You're still up?
Don't you have to work tomorrow?
384
00:31:15,125 --> 00:31:16,625
Yeah. I'll be sleeping soon.
385
00:31:16,625 --> 00:31:18,042
Let's talk for a while.
386
00:31:18,042 --> 00:31:20,417
What? I gotta sleep.
387
00:31:20,417 --> 00:31:21,792
It won't take long.
388
00:31:21,792 --> 00:31:23,292
I'm sleepy!
389
00:31:32,625 --> 00:31:34,625
You've been slacking off on your martial arts.
390
00:31:34,625 --> 00:31:37,708
When it comes to kung fu,
practice is a must.
391
00:31:38,750 --> 00:31:43,458
You know the saying: No pain, no gain.
392
00:31:43,458 --> 00:31:44,542
Understand?
393
00:31:44,542 --> 00:31:46,083
Yeah, yeah.
394
00:31:49,167 --> 00:31:50,875
Your sister's still young.
395
00:31:50,875 --> 00:31:54,583
You're her older brother,
so you need to be more tolerant of her.
396
00:31:54,583 --> 00:31:55,833
Did you hear what I said?
397
00:31:56,500 --> 00:31:57,750
Yes!
398
00:32:04,500 --> 00:32:06,625
Your mom's been gone for a long time.
399
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
If anything happens to me,
400
00:32:09,375 --> 00:32:11,375
what are you going to do?
401
00:32:11,625 --> 00:32:14,458
You'd have to take care of
your sister, understand?
402
00:32:16,042 --> 00:32:18,208
Got it!
403
00:32:18,208 --> 00:32:19,625
I'm going now.
404
00:32:24,833 --> 00:32:26,792
Cover your shoulders!
405
00:32:26,792 --> 00:32:29,625
You'll be sick for a long time
if you get the chills!
406
00:32:30,583 --> 00:32:31,708
Good night.
407
00:33:31,625 --> 00:33:36,250
Mr. Yue, I appreciate you have a job to do.
408
00:33:36,250 --> 00:33:39,958
But you're the only one who knows
the whereabouts of Tai Chi-Lung.
409
00:33:40,208 --> 00:33:43,542
I've come to you because I have no other choice.
410
00:33:43,542 --> 00:33:48,625
It's my instinct that if you don't tell me
where I can find this man,
411
00:33:48,625 --> 00:33:51,792
your life will become
increasingly uncomfortable.
412
00:33:54,000 --> 00:33:56,917
Well, we'll meet again.
413
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
"HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR"
414
00:35:29,125 --> 00:35:30,625
Have some tea.
415
00:36:15,625 --> 00:36:17,750
"FIST OF FURY"
416
00:39:18,833 --> 00:39:20,625
Where is Tai Chi-Lung?
417
00:39:24,500 --> 00:39:28,625
Like | said...look him up in the phone book.
418
00:39:38,625 --> 00:39:39,958
Rocco.
419
00:39:40,375 --> 00:39:41,917
He won't talk.
420
00:39:45,125 --> 00:39:46,625
Bring him back.
421
00:39:48,625 --> 00:39:51,208
Nelson. It's getting late, honey.
422
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
Why don't you go to bed?
423
00:39:52,833 --> 00:39:54,625
OK, Daddy. Goodnight.
424
00:39:55,083 --> 00:39:56,208
Goodnight.
425
00:40:31,042 --> 00:40:34,208
All you need to do is tell me
what I want to know,
426
00:40:34,208 --> 00:40:36,208
and you'll be out of here.
427
00:40:38,958 --> 00:40:42,625
You're wasting your time.
I won't tell you anything.
428
00:41:02,292 --> 00:41:04,875
There's no need for you to go through with this.
429
00:41:04,875 --> 00:41:07,792
It's Tai who should be suffering.
430
00:41:09,167 --> 00:41:11,417
I'm only doing my job.
431
00:41:20,917 --> 00:41:24,625
Then you'll have to make a choice
between your professional word of honor...
432
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Or your children.
433
00:41:46,042 --> 00:41:49,125
Tell me where Tai Chi-Lung is.
434
00:42:15,625 --> 00:42:18,125
Siu-Bo? I've got a really bad headache.
435
00:42:48,625 --> 00:42:52,042
If only my family were like yours...
436
00:42:59,250 --> 00:43:00,958
Nicky? You have a phone call.
437
00:43:00,958 --> 00:43:03,625
Some guy named Uncle Chiu. He says it's urgent.
438
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
Uncle Chiu!
439
00:43:22,375 --> 00:43:24,625
Have you called your father?
440
00:43:26,667 --> 00:43:28,625
His cell phone is turned off.
441
00:43:31,625 --> 00:43:32,917
What happened here?
442
00:43:32,917 --> 00:43:36,000
I don't know.
It was like this when I came here.
443
00:43:54,875 --> 00:43:56,625
Maybe Siu-Bo pissed some people off
444
00:43:56,625 --> 00:43:58,417
so they came and wrecked the place?
445
00:44:02,667 --> 00:44:05,292
Dad loves to bullshit, that's all.
446
00:44:05,292 --> 00:44:07,583
I don't think he would've offended anyone.
447
00:44:13,833 --> 00:44:15,333
What's that?
448
00:44:15,333 --> 00:44:16,625
I don't know.
449
00:44:17,000 --> 00:44:18,167
Careful!
450
00:44:36,042 --> 00:44:37,917
Since you're not talking,
451
00:44:38,583 --> 00:44:40,875
we'll have to try something else.
452
00:44:42,292 --> 00:44:44,250
This is my friend Edward.
453
00:44:44,250 --> 00:44:46,708
He's brought something very special for you.
454
00:44:49,250 --> 00:44:50,542
What?
455
00:44:50,542 --> 00:44:51,833
Vitamin C?
456
00:44:53,000 --> 00:44:54,250
Wrong.
457
00:44:54,625 --> 00:44:57,333
The answer is Sodium Pentathol.
458
00:44:57,333 --> 00:45:01,625
First touted as truth serums
in the early 20th Century.
459
00:45:07,625 --> 00:45:09,292
What it does
460
00:45:09,292 --> 00:45:13,000
is it inhibits the control of your
central nervous system
461
00:45:13,000 --> 00:45:16,333
and induces a 'twilight' hypnotic state,
462
00:45:16,875 --> 00:45:21,458
and elicits a mechanical iccitation of truth.
463
00:45:23,167 --> 00:45:24,333
Now...
464
00:45:25,875 --> 00:45:28,208
Where is Tai Chi-Lung?
465
00:45:30,625 --> 00:45:32,625
Where is Tai Chi-Lung?
466
00:45:34,208 --> 00:45:37,625
Where is Tai Chi-Lung?
467
00:45:54,792 --> 00:45:58,958
Dad. Dad!
468
00:46:04,917 --> 00:46:06,750
Where is Tai Chi-Lung?
469
00:46:08,708 --> 00:46:10,667
Memory cards...
470
00:46:10,667 --> 00:46:12,625
Memory cards?
471
00:46:12,625 --> 00:46:16,625
Inside the lucky charms.
472
00:46:16,625 --> 00:46:21,625
If I find the charms,
| find Tai Chi-Lung, right?
473
00:46:23,125 --> 00:46:25,875
Where are the lucky charms kept?
474
00:46:31,000 --> 00:46:33,875
Underneath your mother's bed.
475
00:46:33,875 --> 00:46:37,292
They'll keep you safe and sound.
476
00:46:40,083 --> 00:46:42,458
Searching...
477
00:47:05,458 --> 00:47:09,000
Ain't those charms around their necks pretty?
478
00:47:23,667 --> 00:47:25,625
What is this place?
479
00:47:26,792 --> 00:47:28,083
I don't know.
480
00:47:50,667 --> 00:47:52,208
Let me tell you something.
481
00:47:52,208 --> 00:47:53,958
Daddy's gonna be changing jobs soon.
482
00:47:53,958 --> 00:47:56,542
I won't be protecting the governor anymore.
483
00:47:56,542 --> 00:47:57,292
I'll be protecting special agents.
484
00:47:57,292 --> 00:47:58,667
What are special agents?
485
00:47:58,667 --> 00:48:01,667
Special agents... special agents are
486
00:48:02,625 --> 00:48:05,625
agents who are very special!
487
00:48:05,625 --> 00:48:08,500
They do all the dirty work for other people.
488
00:48:09,625 --> 00:48:11,083
Once I'm in my newjob,
489
00:48:11,083 --> 00:48:13,875
I won't have much time to take you
to the beach anymore.
490
00:48:13,875 --> 00:48:15,208
You'll understand, right?
491
00:48:16,417 --> 00:48:20,708
The best way to protect you is by teaching you
how to protect yourselves!
492
00:48:20,708 --> 00:48:25,292
"The movement must be gentle and swift,
soft and continuous.
493
00:48:25,625 --> 00:48:28,625
Use your breathing to summon your chi.
Draw your spirit within
494
00:48:28,625 --> 00:48:32,625
so that there is continuity and evenness..."
495
00:48:32,625 --> 00:48:34,292
Don't you get along with your dad?
496
00:48:34,292 --> 00:48:36,542
I guess we'd get along a lot better
497
00:48:36,542 --> 00:48:38,750
if he didn't bullshit so much.
498
00:48:38,750 --> 00:48:40,667
Your sister's still young.
499
00:48:40,667 --> 00:48:43,625
You're her older brother,
so you need to be more tolerant of her.
500
00:48:43,917 --> 00:48:45,625
Your mom's been gone for a long time.
501
00:48:45,917 --> 00:48:49,083
If anything happens to me,
502
00:48:49,083 --> 00:48:50,625
what are you going to do?
503
00:48:51,708 --> 00:48:53,875
If I'm really not around,
504
00:48:53,875 --> 00:48:57,458
then you'd have to take care of
your sister, understand?
505
00:49:00,625 --> 00:49:02,375
Where are you going??
506
00:49:07,000 --> 00:49:09,750
Princess!
507
00:49:13,458 --> 00:49:16,208
Princess! Listen to me!
508
00:49:16,208 --> 00:49:18,417
I'm handsome and I'm rich,
509
00:49:18,417 --> 00:49:20,333
and what's more, I love you.
510
00:49:20,333 --> 00:49:22,750
Marry me, Princess!
511
00:49:22,750 --> 00:49:25,625
Princess! I'm poor and I'm not handsome,
512
00:49:25,625 --> 00:49:28,792
but I can cook curry. Marry me!
513
00:49:30,250 --> 00:49:31,792
You're both good men.
514
00:49:31,792 --> 00:49:33,625
I really don't know who to choose!
515
00:49:34,083 --> 00:49:35,667
How much longer?
516
00:49:35,667 --> 00:49:37,625
It's almost over, Mr. Principal.
517
00:49:37,625 --> 00:49:40,625
For the sake of my happiness and my future,
518
00:49:41,042 --> 00:49:42,625
marry me!
519
00:49:42,625 --> 00:49:45,625
Princess, I can cook red,
yellow and green curry!
520
00:49:45,625 --> 00:49:47,792
Do you really need to choose between us?
521
00:49:48,083 --> 00:49:50,042
Prince Muhammed.
522
00:49:50,042 --> 00:49:51,875
There's nothing I detest more than curry.
523
00:49:54,542 --> 00:49:57,417
However, I hate handsome guys even more.
524
00:49:58,625 --> 00:50:01,958
Therefore, Prince Muhammed, I choose you.
525
00:50:05,500 --> 00:50:07,042
Heavens!
526
00:50:07,833 --> 00:50:09,083
Guards!
527
00:50:09,667 --> 00:50:11,417
Arrest them!
528
00:50:26,417 --> 00:50:28,458
Now that's more like it!
529
00:50:48,500 --> 00:50:50,625
Ella, what is it?
530
00:50:50,625 --> 00:50:53,167
It's your sister...She's in trouble...
531
00:50:55,208 --> 00:50:58,958
Sir, this scene is actually not
part of the play.
532
00:50:58,958 --> 00:51:02,083
Please leave the hall by exiting to your right.
533
00:51:03,083 --> 00:51:05,458
Why? This is nothing!
534
00:51:07,083 --> 00:51:08,583
Don't hurt my princess!!
535
00:51:40,250 --> 00:51:41,167
Come on!
536
00:52:10,542 --> 00:52:11,542
What is it?
537
00:52:12,167 --> 00:52:13,375
Just drive, Jason!
538
00:53:11,375 --> 00:53:15,250
My sister left these clothes here. Put them on.
539
00:53:32,208 --> 00:53:34,542
Is there anything I can help?
540
00:53:36,125 --> 00:53:39,792
To be honest, I don't know what to do myself.
541
00:53:39,792 --> 00:53:42,625
Do you know who's after Natalie?
542
00:53:42,625 --> 00:53:45,625
If my dad's stories are true after all,
then I think
543
00:53:45,958 --> 00:53:50,500
it has to do with him
protecting former secret agents.
544
00:53:51,625 --> 00:53:53,833
Then, do you believe him?
545
00:53:55,750 --> 00:54:00,417
Ididn't before, but now...| don't know...
546
00:54:56,042 --> 00:54:57,875
Brother, look!
547
00:54:58,542 --> 00:54:59,750
I found this inside.
548
00:55:00,167 --> 00:55:03,000
No wonder they tried to snatch my lucky charm!
549
00:55:03,292 --> 00:55:04,625
Do you have a computer?
550
00:55:05,292 --> 00:55:06,333
Yes.
551
00:55:13,208 --> 00:55:14,542
Loading...
552
00:55:19,125 --> 00:55:21,000
PLEASE INSERT DISK TWO.
553
00:55:22,792 --> 00:55:25,250
You need the other memory card to open the file.
554
00:56:15,625 --> 00:56:17,250
You're on your own, sis.
555
00:58:09,208 --> 00:58:10,375
Bitch!
556
00:59:52,792 --> 00:59:53,625
Brother!
557
00:59:54,167 --> 00:59:55,208
Are you all right?
558
00:59:55,667 --> 00:59:56,625
Let's go.
559
01:00:11,042 --> 01:00:12,625
You got it?
560
01:00:12,625 --> 01:00:13,875
Who are you?
561
01:00:17,042 --> 01:00:20,042
If I am correct, you must be Nicky.
562
01:00:20,042 --> 01:00:21,667
Did you take my father?
563
01:00:21,667 --> 01:00:24,125
Seems like you are a good fighter,
564
01:00:24,500 --> 01:00:25,917
just like your father.
565
01:00:25,917 --> 01:00:27,042
What do you want?
566
01:00:27,042 --> 01:00:29,083
You bastard! Let our daddy go now!
567
01:00:32,417 --> 01:00:33,917
Listen good.
568
01:00:34,208 --> 01:00:37,250
If you and your sister don't turn over
the memory cards,
569
01:00:37,250 --> 01:00:38,667
your father will die.
570
01:00:38,667 --> 01:00:40,625
You do that and I'll destroy them!
571
01:00:42,625 --> 01:00:44,625
Slight change of plan.
572
01:00:44,625 --> 01:00:46,833
The memory cards you have contain
detailed information
573
01:00:46,833 --> 01:00:49,208
of a retired spy that I am looking for.
574
01:00:49,208 --> 01:00:51,625
His name is Tai Chi-Lung.
575
01:00:51,625 --> 01:00:53,458
You bring him to me,
576
01:00:53,458 --> 01:00:55,375
and your father's life will be spared.
577
01:00:55,375 --> 01:00:56,542
Fine, I'll do it.
578
01:00:56,542 --> 01:00:58,917
But first you have to let me hear
my father's voice.
579
01:01:08,625 --> 01:01:11,792
You're now on speaker phone with your children.
580
01:01:19,625 --> 01:01:20,750
Nicky...
581
01:01:21,000 --> 01:01:22,625
Hello? Dad?
582
01:01:22,625 --> 01:01:24,125
Run, both of you!!
583
01:01:25,000 --> 01:01:28,917
Excuse me, he is not feeling well at the moment.
584
01:01:31,250 --> 01:01:34,500
You have one day to bring Tai Chi-Lung to me.
585
01:01:34,500 --> 01:01:38,083
Try anything funny and your father will be dead.
586
01:01:38,667 --> 01:01:42,625
Keep the phone on.
I will be in contact with you.
587
01:01:44,417 --> 01:01:46,000
- Hello? Hello!
- What did he say?
588
01:01:46,667 --> 01:01:47,958
We only have one day.
589
01:01:47,958 --> 01:01:50,000
We have to find this Tai Chi-Lung.
590
01:02:08,292 --> 01:02:09,958
"USER VOICE RECOGNITION REQUIRED"
591
01:02:11,000 --> 01:02:12,750
This file is encrypted.
592
01:02:12,750 --> 01:02:13,833
What does that mean?
593
01:02:13,833 --> 01:02:15,625
It means we need Uncle Yue's voiceprint.
594
01:02:15,625 --> 01:02:19,083
Only his voice can open this file.
595
01:02:26,125 --> 01:02:28,625
I have his voice on my cell phone!
596
01:02:28,625 --> 01:02:30,833
"Answer the phone... Answer the phone..."
597
01:02:30,833 --> 01:02:32,792
This might help.
598
01:02:33,375 --> 01:02:34,625
Let me try it.
599
01:02:37,875 --> 01:02:40,417
How long will it take? We don't have much time.
600
01:02:40,417 --> 01:02:42,667
It'll take a few hours. I'll do my best.
601
01:02:44,208 --> 01:02:45,500
Thanks.
602
01:03:31,625 --> 01:03:32,667
Hey buddy!
603
01:03:34,250 --> 01:03:36,500
How about a bottle of beer?
604
01:03:50,625 --> 01:03:52,000
That's not how you do it!
605
01:03:56,083 --> 01:03:57,625
Are you sure that's the right way?
606
01:03:57,625 --> 01:04:01,125
Of course. I learned first aid in school.
607
01:04:04,000 --> 01:04:05,417
Thanks.
608
01:04:06,042 --> 01:04:07,417
For what?
609
01:04:09,208 --> 01:04:11,458
For saving me earlier.
610
01:04:11,458 --> 01:04:14,667
Otherwise, Iwouldn't have known
that you cared about me.
611
01:04:26,208 --> 01:04:29,500
Of course, my bandaging skills aren't...
612
01:04:30,333 --> 01:04:32,333
as good as dad's.
613
01:04:33,958 --> 01:04:36,875
Dad wanted to watch the rehearsal today.
614
01:04:37,125 --> 01:04:38,792
Iwouldn't let him.
615
01:04:42,417 --> 01:04:45,333
Actually, we were both wrong about him.
616
01:04:48,250 --> 01:04:51,125
He's been telling the truth all along.
617
01:05:02,625 --> 01:05:04,583
TRANSFER IN PROGRESS
618
01:06:26,875 --> 01:06:28,625
Sorry, Mister.
619
01:06:28,625 --> 01:06:30,333
But you can't leave.
620
01:08:15,458 --> 01:08:16,708
"Yue Siu-Bo"
621
01:08:21,042 --> 01:08:22,250
Well?
622
01:08:24,625 --> 01:08:25,875
You cracked it?!
623
01:08:26,292 --> 01:08:27,792
Yup, Ijust did it.
624
01:08:27,792 --> 01:08:29,833
Brother! The file's open!
625
01:08:32,458 --> 01:08:33,458
Well?
626
01:08:35,458 --> 01:08:36,625
ACCESS GRANTED
627
01:08:41,625 --> 01:08:43,500
Tai Chi-Lung
628
01:08:58,292 --> 01:08:59,625
Uncle Chiu?!
629
01:09:00,500 --> 01:09:01,500
You guys know him?
630
01:09:01,500 --> 01:09:02,583
Uncle Chiu is Daddy's friend.
631
01:09:02,583 --> 01:09:04,250
Daddy treats his injuries all the time.
632
01:09:04,250 --> 01:09:05,625
He was a special agent too?
633
01:09:05,625 --> 01:09:07,625
There's no time. We have to find him now.
634
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
|'|| drive you.
635
01:09:10,875 --> 01:09:12,458
Don't forget the memory cards.
636
01:09:16,125 --> 01:09:19,208
- What are you doing??
- Jason, open the door!!
637
01:09:23,208 --> 01:09:26,583
Sorry, but I can't let you go find Uncle Chiu.
638
01:09:27,083 --> 01:09:28,667
Actually, I'm just like your father.
639
01:09:28,667 --> 01:09:30,958
I'm also a protector of the retired agents.
640
01:09:31,375 --> 01:09:33,792
The agency thought that your father
is getting old,
641
01:09:33,792 --> 01:09:35,708
and he might not be able to handle things
on his own,
642
01:09:35,708 --> 01:09:38,375
so they assigned me to be his secret backup.
643
01:09:38,625 --> 01:09:41,708
Your father knew the risks
the day he took the job.
644
01:09:41,708 --> 01:09:43,125
I want you to understand that
645
01:09:43,125 --> 01:09:45,917
it's part of our duty to sacrifice ourselves.
646
01:09:46,167 --> 01:09:48,375
Now that Uncle Chiu is in danger,
647
01:09:48,375 --> 01:09:50,500
it is my duty to protect him.
648
01:09:56,042 --> 01:09:57,417
Natalie...
649
01:09:57,875 --> 01:09:59,500
I'm sorry.
650
01:09:59,500 --> 01:10:00,958
But...p|ease believe me...
651
01:10:00,958 --> 01:10:02,542
my feelings for you were real.
652
01:10:02,542 --> 01:10:06,042
You jerk! You wanted to be with me
because of yourjob!
653
01:10:07,542 --> 01:10:10,333
- Heyll
- Open the door!
654
01:10:19,625 --> 01:10:20,875
I want to show you something.
655
01:10:24,667 --> 01:10:26,375
See? This hand is empty.
656
01:10:26,375 --> 01:10:27,792
Now watch this hand.
657
01:10:30,625 --> 01:10:31,792
This is for you.
658
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Sis!
659
01:11:21,000 --> 01:11:22,625
Siu-Mun.
660
01:11:22,625 --> 01:11:25,917
Look at you! You're so messy!
661
01:11:26,208 --> 01:11:27,667
That's too much butter!
662
01:11:27,667 --> 01:11:29,333
But it tastes good!
663
01:11:29,625 --> 01:11:31,625
We have to eat healthy nowadays.
664
01:11:31,625 --> 01:11:34,375
All this butter will give you high cholesterol!
665
01:11:34,375 --> 01:11:36,750
You're just being stingy, Grandpa!
666
01:12:15,625 --> 01:12:16,667
What would you like, sir?
667
01:12:16,667 --> 01:12:18,667
- Where's your boss?
- Hold on.
668
01:12:18,667 --> 01:12:20,625
Boss? Someone's here to see you.
669
01:12:21,542 --> 01:12:23,083
- He's looking for you.
- OK.
670
01:12:25,083 --> 01:12:27,333
How are you? You looking for me?
671
01:12:27,333 --> 01:12:28,625
Tai Chi-Lung.
672
01:12:28,625 --> 01:12:30,750
Don't worry. I'm here to protect you.
673
01:12:31,667 --> 01:12:35,625
Your cover's blown.
You have to leave immediately.
674
01:12:35,625 --> 01:12:37,042
Siu-Bo...?
675
01:12:39,625 --> 01:12:42,125
Then...How much time do I have?
676
01:12:42,125 --> 01:12:44,833
None. We have to go now.
677
01:12:50,708 --> 01:12:52,792
- Just a minute.
- Uncle Chiu!
678
01:12:52,792 --> 01:12:54,500
I'll be right back.
679
01:13:34,458 --> 01:13:36,042
Little girl, where did Uncle Chiu go?
680
01:13:36,042 --> 01:13:38,917
You'll never catch him.
681
01:14:29,625 --> 01:14:31,250
What the FUCK!!
682
01:14:45,208 --> 01:14:46,792
Don't run anymore, Uncle Chiu.
683
01:14:47,167 --> 01:14:48,750
There are people out there after you.
684
01:14:48,750 --> 01:14:51,458
I can't guarantee your safety
if you keep running.
685
01:14:51,458 --> 01:14:52,833
You can save your breath.
686
01:14:52,833 --> 01:14:55,625
I don't trust anybody except Siu-Bo.
687
01:14:55,625 --> 01:14:57,625
They've already got Siu-Bo.
688
01:14:57,625 --> 01:14:59,417
The people who took him are after you.
689
01:14:59,417 --> 01:15:00,625
Whether you believe me or not,
690
01:15:00,625 --> 01:15:02,500
my duty is to get you away from here.
691
01:15:02,958 --> 01:15:04,375
I'm old.
692
01:15:04,625 --> 01:15:06,250
I don't want to go anywhere.
693
01:15:07,042 --> 01:15:08,208
Then forgive me.
694
01:15:15,292 --> 01:15:18,167
- Uncle Chiu!
- Uncle Chiu!
695
01:15:18,583 --> 01:15:20,000
Has anyone here seen Uncle Chiu?
696
01:15:20,417 --> 01:15:21,625
I haven't.
697
01:15:22,583 --> 01:15:23,708
He went that way.
698
01:16:42,708 --> 01:16:45,708
My food stall and my granddaughter are my life.
699
01:16:45,708 --> 01:16:47,542
Even if you are who you say you are,
700
01:16:47,542 --> 01:16:48,833
I still won't go with you.
701
01:17:07,958 --> 01:17:08,958
Uncle Chiu!
702
01:17:09,667 --> 01:17:11,708
Uncle Chiu, someone's taken Dad!
703
01:17:11,708 --> 01:17:13,625
You're the only one who can save him.
704
01:17:13,625 --> 01:17:15,167
Please come with us.
705
01:17:15,167 --> 01:17:17,125
I'm not going with you.
706
01:17:17,458 --> 01:17:20,250
You want to save Siu-Bo,
and I admire you for that,
707
01:17:21,125 --> 01:17:23,792
but my food stall and Siu-Mun are all l have.
708
01:17:24,042 --> 01:17:26,875
I want to see my granddaughter grow up.
709
01:17:26,875 --> 01:17:29,875
How can I bear to leave her now?
710
01:17:29,875 --> 01:17:32,625
I don't want to die just yet. Sorry.
711
01:17:32,625 --> 01:17:37,167
Uncle Chiu, I can't just do nothing
while my dad's in danger!
712
01:17:37,625 --> 01:17:39,042
Please get up.
713
01:17:39,750 --> 01:17:43,125
The man who took dad isn't even after him.
714
01:17:43,125 --> 01:17:44,750
He's after you, Uncle Chiu.
715
01:17:44,750 --> 01:17:46,625
Even if you can get away this time,
716
01:17:46,625 --> 01:17:48,875
he'll still keep coming after you,
717
01:17:48,875 --> 01:17:51,625
and they'll take your granddaughter hostage
718
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
to make you show yourself.
719
01:17:53,625 --> 01:17:55,625
Instead of hiding like this
720
01:17:55,625 --> 01:17:58,292
and constantly worrying about your family,
721
01:17:58,292 --> 01:18:00,625
why don't you stand up to them
722
01:18:00,625 --> 01:18:02,625
and solve this matter once and for all?
723
01:18:34,583 --> 01:18:37,625
Whether it's for my father or for yourself,
724
01:18:37,625 --> 01:18:39,208
help us, please.
725
01:18:39,458 --> 01:18:41,417
Please, Uncle Chiu!
726
01:18:58,625 --> 01:19:02,667
I was almost killed on a mission many years ago.
727
01:19:03,292 --> 01:19:05,625
It was Siu-Bo who saved my life.
728
01:19:06,333 --> 01:19:10,042
Thanks to him, I was able to live happily
for so long.
729
01:19:10,292 --> 01:19:12,625
I opened my food stall, and
730
01:19:12,625 --> 01:19:14,958
witnessed the birth of my granddaughter Siu-Mun.
731
01:19:15,208 --> 01:19:19,375
Day by day, I watched her grow up.
732
01:19:19,375 --> 01:19:21,625
| feel I've been very lucky.
733
01:19:23,917 --> 01:19:27,792
All right. I'll help you. Now get up.
734
01:19:27,792 --> 01:19:29,583
- Thank you, Uncle Chiu!
- Thank you, Uncle Chiu!
735
01:19:30,500 --> 01:19:31,667
Nicky!
736
01:19:39,625 --> 01:19:42,750
We're on different paths.
I have nothing to say to you.
737
01:19:52,833 --> 01:19:56,917
Don't worry. I'll bring Uncle Chiu back,
even if I have to give up my life!
738
01:20:16,625 --> 01:20:18,667
Do you have him?
739
01:20:18,667 --> 01:20:20,625
I have Tai Chi-Lung.
740
01:20:21,125 --> 01:20:23,542
Bring him to the Sai Kung pier.
741
01:20:23,542 --> 01:20:25,667
Somebody will be there to meet you.
742
01:20:26,292 --> 01:20:28,333
Let me talk to my father first!
743
01:20:28,333 --> 01:20:30,000
Be patient.
744
01:20:30,000 --> 01:20:32,125
You'll see him shortly.
745
01:20:32,375 --> 01:20:33,708
And let me remind you.
746
01:20:33,708 --> 01:20:38,625
If I sense anything remotely inappropriate,
for example...
747
01:20:38,625 --> 01:20:40,625
The cops...
748
01:20:40,958 --> 01:20:45,167
He will be the best little snack
your dolphins have ever tasted!
749
01:21:31,458 --> 01:21:33,042
You must be Nicky.
750
01:21:33,958 --> 01:21:35,625
Natalie.
751
01:21:35,625 --> 01:21:37,625
It's nice to finally meet you.
752
01:21:37,625 --> 01:21:39,417
Where's my father?
753
01:21:40,125 --> 01:21:41,542
Where's Tai Chi-Lung?
754
01:21:41,542 --> 01:21:45,375
He won't appear until we see our father first.
755
01:22:18,042 --> 01:22:19,792
Don't be stupid.
756
01:22:20,125 --> 01:22:21,750
You're wasting time.
757
01:22:28,625 --> 01:22:32,625
Your father is struggling to get oxygen
into his lungs.
758
01:22:35,583 --> 01:22:38,000
He has eight minutes left.
759
01:22:40,708 --> 01:22:42,958
I'll ask you again.
760
01:22:42,958 --> 01:22:44,625
Where's Tai Chi-Lung?
761
01:22:44,625 --> 01:22:46,125
I'm right here.
762
01:22:57,625 --> 01:23:01,208
Tai Chi-Lung, do you remember me?
763
01:23:01,625 --> 01:23:03,500
I may be old now,
764
01:23:03,917 --> 01:23:05,917
but my memory's still very good.
765
01:23:06,917 --> 01:23:08,917
I'm the one you want.
766
01:23:09,167 --> 01:23:10,750
Let them go.
767
01:23:10,750 --> 01:23:14,583
You don't come into my den and tell me
what to do!
768
01:23:15,208 --> 01:23:17,000
For twelve years,
769
01:23:17,000 --> 01:23:19,625
| sat paralyzed in the jail cell.
770
01:23:19,625 --> 01:23:23,042
I lost my wife and the most precious time
with my son
771
01:23:23,042 --> 01:23:24,708
because of you!
772
01:23:24,708 --> 01:23:27,083
How dare you give me orders?!
773
01:23:27,667 --> 01:23:30,167
I'll take responsibility.
774
01:23:30,625 --> 01:23:31,792
Nicky.
775
01:23:35,625 --> 01:23:37,958
Get your father and your sister out of here now.
776
01:23:37,958 --> 01:23:40,625
I swore I wouldn't leave you behind, Uncle Chiu.
777
01:23:40,625 --> 01:23:43,958
Listen to me.
There's no need to sacrifice yourselves.
778
01:23:43,958 --> 01:23:45,792
Frankly speaking,
779
01:23:45,792 --> 01:23:48,292
none of you will be going anywhere.
780
01:24:15,625 --> 01:24:17,875
You go save Dad. I'll take care of Rocco.
781
01:24:22,292 --> 01:24:23,667
Kill them all!!
782
01:25:32,167 --> 01:25:33,875
Get that old man!
783
01:25:46,625 --> 01:25:47,667
Stop!
784
01:25:48,625 --> 01:25:50,125
Don't kill him.
785
01:25:51,625 --> 01:25:54,625
I want him to suffer, like I've suffered.
786
01:26:11,000 --> 01:26:11,875
Uncle Chiu!
787
01:26:11,875 --> 01:26:12,875
I'm fine.
788
01:26:15,417 --> 01:26:16,083
Go hide yourself!
789
01:27:03,458 --> 01:27:06,417
Forget it. Even steel won't break that glass!
790
01:29:56,208 --> 01:29:57,583
DadH
791
01:30:15,500 --> 01:30:18,917
Wake up, Dad!
792
01:30:20,083 --> 01:30:24,292
Don't go to sleep! Wake up!
793
01:30:28,708 --> 01:30:31,792
Don't go to sleep! Don't sleep!
794
01:30:33,542 --> 01:30:34,750
Dad!
795
01:30:35,583 --> 01:30:36,750
Don't sleep!
796
01:31:21,000 --> 01:31:25,250
"The movement must be gentle and swift,
soft and continuous.
797
01:31:25,250 --> 01:31:28,542
Use your breathing to summon chi.
Draw your spirit within,
798
01:31:28,542 --> 01:31:32,625
so that there is continuity and evenness.
799
01:31:32,625 --> 01:31:35,333
To ascend, banish all notion of descent
800
01:31:35,333 --> 01:31:37,708
and sever it at its very roots."
801
01:31:37,708 --> 01:31:39,042
Get it?
802
01:31:41,625 --> 01:31:42,792
You don't get it?
803
01:31:43,917 --> 01:31:46,917
It means you make a Phoenix Fist and hit it
with all you've got.
804
01:31:46,917 --> 01:31:50,042
Hit the spot right in the center
until it breaks.
805
01:32:41,625 --> 01:32:42,875
How dare you hit me, huh?!
806
01:33:16,542 --> 01:33:17,875
Just kill me!!
807
01:33:19,625 --> 01:33:22,417
Don't you touch my daddy!
808
01:33:22,875 --> 01:33:24,625
COME ON!!
809
01:33:39,417 --> 01:33:41,208
- Dad! Dadll
- Siu Bo!
810
01:33:42,208 --> 01:33:43,750
How are you?
811
01:33:43,750 --> 01:33:45,500
- You stupid kid!
- Breathe this in first.
812
01:33:45,500 --> 01:33:46,750
This is a fire extinguisher, you idiot!
813
01:33:46,750 --> 01:33:47,917
Breathe in first.
814
01:33:47,917 --> 01:33:50,417
Do I look like I need oxygen??
815
01:33:50,417 --> 01:33:52,542
You look like YOU need oxygen more!
816
01:33:52,542 --> 01:33:53,625
- Yeah.
- Should I call...
817
01:33:53,625 --> 01:33:54,917
Don't get mad, Dad.
818
01:33:54,917 --> 01:33:55,917
Should I call an ambulance for you?
819
01:33:55,917 --> 01:33:56,750
Sure, sure.
820
01:33:56,750 --> 01:33:58,500
If you really care about me so much,
821
01:33:58,500 --> 01:33:59,875
then give me a few hundred bucks!
822
01:33:59,875 --> 01:34:01,625
- Yeah yeah.
- Let's go.
823
01:34:01,625 --> 01:34:02,625
You weren't here when I needed you,
824
01:34:02,625 --> 01:34:03,625
and now that I'm fine, you show up!
825
01:34:03,625 --> 01:34:04,708
Didn't you see how cool I was just now?
826
01:34:04,708 --> 01:34:06,000
It was me against more than a hundred!
827
01:34:06,000 --> 01:34:07,375
I kicked their ass real good!
828
01:34:07,375 --> 01:34:09,333
A punch to the left, then a kick to the right
and vice versa!
829
01:34:09,333 --> 01:34:11,208
Sure, sure. Now breathe in some more.
830
01:34:11,208 --> 01:34:12,625
I need to rest.
831
01:34:12,625 --> 01:34:14,167
We'll rest when we get home! Let's go!!
832
01:34:14,167 --> 01:34:15,667
But I'm panting...
833
01:34:18,250 --> 01:34:21,625
Well, I think our parenting problems
are over, darling.
834
01:34:21,625 --> 01:34:24,083
Both our kids have turned out fine.
835
01:34:24,083 --> 01:34:26,542
On Father's Day, they even
836
01:34:26,542 --> 01:34:28,167
took me out for dim sum!
837
01:34:28,167 --> 01:34:32,042
Nicky even gave me a red packet with money
838
01:34:32,042 --> 01:34:34,542
and told me to find myself a woman quick.
839
01:34:35,125 --> 01:34:36,708
I understand.
840
01:34:37,625 --> 01:34:39,125
Our kids are all grown up.
841
01:34:39,125 --> 01:34:40,542
They have their own world now.
842
01:34:40,542 --> 01:34:43,625
They won't have much time to spend
with their old man, right?
843
01:34:44,750 --> 01:34:47,875
Mei-Li, I miss you so much.
844
01:34:58,625 --> 01:35:00,042
- Uncle.
- Come in.
845
01:35:01,625 --> 01:35:04,625
My daughter's still mad at you,
846
01:35:04,625 --> 01:35:06,750
but she never stays mad for long.
847
01:35:06,750 --> 01:35:08,667
Just say some nice things to her and
848
01:35:08,667 --> 01:35:09,833
everything will be fine.
849
01:35:10,583 --> 01:35:12,125
She's a real softie at heart!
850
01:35:12,125 --> 01:35:14,667
Be nice to her, but don't shoot your mouth off.
851
01:35:14,667 --> 01:35:15,667
You know what to do.
852
01:35:15,917 --> 01:35:17,000
OK. Thanks, Uncle Yue.
853
01:35:26,375 --> 01:35:27,375
Come in.
854
01:35:30,917 --> 01:35:33,458
Why are you here? We've already broken up.
855
01:35:36,333 --> 01:35:38,083
Can you give me one more chance?
856
01:35:48,958 --> 01:35:52,000
The days that we spent together
857
01:35:52,417 --> 01:35:54,667
were the happiest days of my life.
858
01:35:58,333 --> 01:36:00,625
I know you'll never forgive me
859
01:36:00,625 --> 01:36:02,625
no matter what I say.
860
01:36:02,958 --> 01:36:05,625
Therefore, |'|| respect your decision.
861
01:36:07,042 --> 01:36:09,667
Even though we're no longer together,
862
01:36:10,042 --> 01:36:12,042
I still wish you all the best.
863
01:36:12,458 --> 01:36:14,625
I hope you'll find someone
864
01:36:15,958 --> 01:36:17,917
who loves you even more than I do.
865
01:36:18,292 --> 01:36:19,792
What?
866
01:36:20,375 --> 01:36:21,875
You can't just give up like that!
867
01:36:21,875 --> 01:36:23,625
I'm a girl!
868
01:36:23,625 --> 01:36:25,375
You have to at least make an effort!
869
01:36:26,042 --> 01:36:27,792
What do you mean?
870
01:36:28,125 --> 01:36:29,792
Do you mean we're still together?
871
01:36:30,583 --> 01:36:31,625
What do you think?
872
01:36:32,292 --> 01:36:33,625
We are, right?
873
01:36:36,708 --> 01:36:37,625
Thank you.
874
01:36:38,083 --> 01:36:39,625
I was so worried you wouldn't want me anymore.
875
01:36:39,875 --> 01:36:41,333
That would've served you right!
876
01:36:41,333 --> 01:36:42,542
Come on, come on.
877
01:36:48,917 --> 01:36:51,375
So...they've made up.
878
01:36:57,708 --> 01:36:58,875
Are you bored?
879
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Yeah!
880
01:37:00,708 --> 01:37:02,167
Wanna French kiss?
881
01:37:02,167 --> 01:37:03,542
Surell
882
01:37:03,917 --> 01:37:05,542
Close the door.
883
01:37:11,708 --> 01:37:13,625
- Time's up!
- What??
884
01:37:19,417 --> 01:37:23,792
Your game has really improved a lot lately.
885
01:37:23,792 --> 01:37:26,750
What is this, a massacre?
886
01:37:26,750 --> 01:37:30,083
Can't you even let me take a pawn?
887
01:37:31,042 --> 01:37:34,375
You're in the same boat now.
I guess that makes you family.
888
01:37:34,375 --> 01:37:36,208
Pawns are human beings too.
889
01:37:36,208 --> 01:37:37,875
They're also worth protecting.
890
01:37:38,625 --> 01:37:45,250
By the way, will you still keep on protecting
us old farts?
891
01:37:45,250 --> 01:37:47,500
Dream on!
892
01:37:47,500 --> 01:37:50,500
Not anymore. I'm going to enjoy family life.
893
01:37:50,500 --> 01:37:53,500
Family is very important.
894
01:37:53,500 --> 01:37:54,583
Check!
895
01:37:55,625 --> 01:37:57,500
Check? I'll just move out of check.
896
01:37:57,500 --> 01:37:59,375
And I'll check again!
62014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.